All language subtitles for Joseon Attorney A Morality S01E03 - Divorce Suit (I) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.) 2 00:00:28,400 --> 00:00:30,400 Father! 3 00:00:30,499 --> 00:00:32,069 Father! 4 00:00:32,830 --> 00:00:34,169 Father! 5 00:00:39,340 --> 00:00:40,809 Court Lady Hong! 6 00:00:40,840 --> 00:00:42,540 Father! 7 00:00:48,650 --> 00:00:52,090 The King is dead! 8 00:00:52,790 --> 00:00:56,560 The King is dead! 9 00:00:57,190 --> 00:01:00,429 The King is dead! 10 00:01:12,110 --> 00:01:13,709 Leave the room for a moment. 11 00:01:14,270 --> 00:01:18,280 We were given the order to stay until everything is cleaned up. 12 00:01:18,349 --> 00:01:19,550 And? 13 00:01:19,780 --> 00:01:22,080 Do you intend to defy the Princess? 14 00:01:27,220 --> 00:01:28,420 I understand. 15 00:01:40,899 --> 00:01:44,369 What must you find urgently that you had to force yourself inside? 16 00:01:49,310 --> 00:01:50,640 Why are you standing outside? 17 00:01:50,739 --> 00:01:52,580 I said you must never leave the room. 18 00:01:52,979 --> 00:01:54,950 - Her Royal Highness is here. - What? 19 00:02:01,219 --> 00:02:04,089 Goodness, Your Royal Highness, what brings you here? 20 00:02:08,059 --> 00:02:10,100 I understand that you are the Princess, 21 00:02:10,300 --> 00:02:12,700 but please do not break the customs of the palace. 22 00:02:12,869 --> 00:02:14,029 The customs? 23 00:02:14,969 --> 00:02:18,009 It is the customs of the palace to record and preserve... 24 00:02:18,010 --> 00:02:21,809 every single scroll and book left behind by the late King. 25 00:02:22,140 --> 00:02:24,439 I just made a visit because I missed my father. 26 00:02:24,809 --> 00:02:26,809 I do not want to meddle with the duties of the subjects. 27 00:02:27,709 --> 00:02:28,850 Let us go. 28 00:02:33,089 --> 00:02:34,619 Please wait a moment. 29 00:02:48,700 --> 00:02:49,869 Goodness. 30 00:02:49,999 --> 00:02:52,839 What is that book, and why are you hiding it? 31 00:02:54,909 --> 00:02:57,339 It is a book my father gave me to read. 32 00:02:59,610 --> 00:03:01,719 As I have made myself clear, 33 00:03:01,850 --> 00:03:04,449 it is my role as his subject to record and preserve... 34 00:03:04,450 --> 00:03:08,320 every scroll and book which belonged to His Majesty. 35 00:03:11,830 --> 00:03:13,290 Then return it to me afterward. 36 00:03:33,880 --> 00:03:35,279 Are you all right? 37 00:03:48,760 --> 00:03:52,230 ("Book of the Law") 38 00:04:07,380 --> 00:04:08,479 My sister. 39 00:04:10,279 --> 00:04:11,718 Do you really think... 40 00:04:11,719 --> 00:04:14,120 we can bring down the influence of Yoo Je Se? 41 00:04:16,419 --> 00:04:18,659 Envoys came from Ming, 42 00:04:18,959 --> 00:04:20,990 but they only spent time with Executive Minister Yoo. 43 00:04:22,899 --> 00:04:25,169 Last time, you asked me for a favor, 44 00:04:25,599 --> 00:04:27,469 then the envoys came for me to entertain. 45 00:04:28,140 --> 00:04:29,969 But there was nothing I could do. 46 00:04:31,770 --> 00:04:34,339 It is quite shameful that I call myself a king. 47 00:04:40,109 --> 00:04:41,620 Will things change... 48 00:04:42,779 --> 00:04:43,950 once the regency ends? 49 00:04:45,089 --> 00:04:46,320 Your Majesty. 50 00:04:46,620 --> 00:04:49,419 Things will not end just because the regency ends. 51 00:04:50,589 --> 00:04:52,330 You must increase your power. 52 00:04:52,490 --> 00:04:55,959 Keep subjects who support you and give you power by your side, 53 00:04:56,430 --> 00:04:59,500 and then establish a principle which you can depend on. 54 00:05:00,229 --> 00:05:01,669 The law, correct? 55 00:05:04,709 --> 00:05:06,609 If I said the law can become a sword, 56 00:05:08,240 --> 00:05:09,779 would you believe me? 57 00:05:16,479 --> 00:05:18,089 I believe there are vacant offices in the magistrate of Hanseongbu... 58 00:05:18,520 --> 00:05:20,620 and the commissioner of the Royal Academy of Painting. 59 00:05:22,490 --> 00:05:23,760 How did you know? 60 00:05:28,060 --> 00:05:29,299 The commissioner of the Royal Academy of Painting... 61 00:05:30,599 --> 00:05:32,969 resigned for personal reasons. 62 00:05:34,799 --> 00:05:40,708 Your Majesty, my sin is too grave! 63 00:05:40,709 --> 00:05:44,139 The magistrate of Hanseongbu took a bribe during a trial, 64 00:05:44,140 --> 00:05:47,180 then made a misjudgment and freed a heinous criminal. 65 00:05:47,250 --> 00:05:48,880 I reprimanded him severely. 66 00:05:49,450 --> 00:05:50,750 Everything began... 67 00:05:51,080 --> 00:05:54,320 from the tip of the tongue of an attorney named Kang Han Soo. 68 00:05:55,459 --> 00:05:58,060 You should fill those vacancies with one of our own. 69 00:05:58,430 --> 00:06:00,259 Someone who will help you reign, 70 00:06:00,260 --> 00:06:02,459 someone who wishes to do good for our country and people. 71 00:06:03,799 --> 00:06:04,968 I wish... 72 00:06:04,969 --> 00:06:09,200 to cut out the rotten things of this world by using the law, 73 00:06:09,599 --> 00:06:12,140 then sprout new life in return. 74 00:06:12,510 --> 00:06:15,209 The man who can wield this sword best... 75 00:06:15,380 --> 00:06:17,109 is that attorney, Kang Han Soo. 76 00:06:20,950 --> 00:06:23,320 ("Book of the Law") 77 00:06:25,120 --> 00:06:29,859 I will make use of you for the sake of our country and people. 78 00:06:31,120 --> 00:06:34,760 I hope your understanding of the law, your cleverness, 79 00:06:35,029 --> 00:06:37,199 and eloquence with an edge... 80 00:06:37,200 --> 00:06:40,000 can comfort the hearts of those who were wronged. 81 00:06:40,630 --> 00:06:42,168 Which will take me... 82 00:06:42,169 --> 00:06:45,940 a step closer to the world my father dreamed of. 83 00:06:46,270 --> 00:06:47,609 That is my wish. 84 00:06:52,680 --> 00:06:53,778 Goodness gracious. 85 00:06:53,779 --> 00:06:55,320 If you say that, would he go, 86 00:06:55,450 --> 00:06:57,279 "Oh, my, is that so?" 87 00:06:59,320 --> 00:07:00,450 Do you think so? 88 00:07:01,659 --> 00:07:03,620 He would not. Never. 89 00:07:04,120 --> 00:07:05,958 He would not even believe me. 90 00:07:05,959 --> 00:07:08,129 He will think I have gone completely insane. 91 00:07:08,130 --> 00:07:09,529 You know that very well. 92 00:07:10,529 --> 00:07:11,729 Let us go out now. 93 00:07:11,770 --> 00:07:12,830 This place is... 94 00:07:13,099 --> 00:07:14,399 leaking water. 95 00:07:15,599 --> 00:07:16,599 - Then... - Goodness. 96 00:07:16,600 --> 00:07:17,769 What do I do? 97 00:07:17,770 --> 00:07:19,668 What do you mean? You must go out and think. 98 00:07:19,669 --> 00:07:21,009 - What should I say? - Goodness. 99 00:07:21,010 --> 00:07:22,408 You are much better at acting now. 100 00:07:22,409 --> 00:07:24,440 Come on. Come out now. 101 00:07:25,849 --> 00:07:27,279 Attorney Kang! 102 00:07:30,250 --> 00:07:33,589 Allow me to work at Attorney for Hire. 103 00:07:34,089 --> 00:07:35,620 What are you talking about? 104 00:07:35,760 --> 00:07:37,788 I wish to work for you, Attorney Kang. 105 00:07:37,789 --> 00:07:39,889 I can work as an investigator or an assistant. 106 00:07:39,890 --> 00:07:40,929 It is not okay. 107 00:07:40,930 --> 00:07:42,898 There are woman officers in the law agency called damo, 108 00:07:42,899 --> 00:07:46,169 so I will become your one and only damo. 109 00:07:46,229 --> 00:07:47,398 That job is not for everyone. 110 00:07:47,399 --> 00:07:49,440 Then one day, you will ask me this. 111 00:07:49,770 --> 00:07:51,000 "Are you in pain?" 112 00:07:51,169 --> 00:07:52,440 "I am in pain too." 113 00:07:53,010 --> 00:07:54,640 That is all I want. 114 00:07:57,140 --> 00:07:58,349 You are... 115 00:08:00,680 --> 00:08:01,979 surely unwell. 116 00:08:02,479 --> 00:08:03,880 You are just unwell. 117 00:08:04,750 --> 00:08:07,689 Therefore, I cannot let someone who is unwell work for me. 118 00:08:07,690 --> 00:08:09,620 - Go! I must feed my horse carrots. - I... 119 00:08:10,760 --> 00:08:13,288 - Han Soo! - What? 120 00:08:13,289 --> 00:08:15,459 What? 121 00:08:16,459 --> 00:08:18,398 - The ship is... - Yes? 122 00:08:18,399 --> 00:08:20,298 sinking! 123 00:08:20,299 --> 00:08:22,599 - What? - It continues to leak water! 124 00:08:22,839 --> 00:08:23,970 Come quickly. 125 00:08:25,409 --> 00:08:27,039 Take me in as your assistant. 126 00:08:27,169 --> 00:08:28,538 Then I will provide your lodging, 127 00:08:28,539 --> 00:08:32,279 as well as an office space free of river and rainwater. 128 00:08:32,850 --> 00:08:34,109 I do not fall for such petty... 129 00:08:34,110 --> 00:08:35,849 I will give you the biggest space... 130 00:08:35,850 --> 00:08:36,949 in the merchant house. 131 00:08:38,620 --> 00:08:39,789 Are you serious? 132 00:08:50,329 --> 00:08:55,100 (Episode 3: Divorce Suit 1) 133 00:08:56,799 --> 00:09:00,140 (Joseon Attorney: A Morality) 134 00:09:03,380 --> 00:09:05,079 This is our merchant house. 135 00:09:15,490 --> 00:09:16,559 Hey. 136 00:09:22,630 --> 00:09:24,428 And this is the best room here. 137 00:09:24,429 --> 00:09:26,199 Is that the man the Princess... No. 138 00:09:26,370 --> 00:09:28,699 The man So Won brought? 139 00:09:29,539 --> 00:09:30,668 Yes. 140 00:09:30,669 --> 00:09:32,069 He is that man. 141 00:09:33,010 --> 00:09:35,710 He does not have the looks or the attire of an attorney. 142 00:09:35,779 --> 00:09:37,778 What a pretty-looking man. 143 00:09:37,779 --> 00:09:39,079 He must have the temper to go with his looks. 144 00:09:39,850 --> 00:09:42,379 He is good-looking. Handsome. 145 00:09:42,380 --> 00:09:43,850 Next, this is... 146 00:09:44,419 --> 00:09:46,990 I am just saying. Never mind. 147 00:09:51,620 --> 00:09:53,629 I used to live in my own house. Now I am freeloading... 148 00:09:53,630 --> 00:09:55,100 at someone's merchant house. 149 00:09:56,100 --> 00:09:57,299 Own house, my foot. 150 00:09:58,399 --> 00:10:00,328 You would think that I kidnapped you... 151 00:10:00,329 --> 00:10:02,140 when I provided you with food and a bed. 152 00:10:02,299 --> 00:10:03,899 What are you complaining about? 153 00:10:06,270 --> 00:10:07,640 Do you serve food as well? 154 00:10:15,350 --> 00:10:16,649 Give it a taste. 155 00:10:16,980 --> 00:10:19,890 It contributes to most of the sales of our merchant house. 156 00:10:21,250 --> 00:10:24,090 All rice soup tastes the same, though. 157 00:10:25,829 --> 00:10:26,829 What? 158 00:10:27,429 --> 00:10:28,929 - Hooray! - Hooray! 159 00:10:29,429 --> 00:10:31,630 - We love it! - We love it! 160 00:10:41,640 --> 00:10:44,939 Let us just take her in. 161 00:10:45,079 --> 00:10:48,919 This is pretty much a windfall. 162 00:10:49,949 --> 00:10:52,149 No. I cannot help but consider the risk. 163 00:10:52,850 --> 00:10:55,590 We cannot have an assistant who is not aware of our situation. 164 00:10:55,620 --> 00:10:59,289 Then how about we make her a temporary assistant? 165 00:10:59,460 --> 00:11:02,460 We will need to buy some time while we get the ship fixed. 166 00:11:08,299 --> 00:11:10,169 That is how you end up in a trap. 167 00:11:10,370 --> 00:11:12,110 You must be rational at times like these. 168 00:11:12,210 --> 00:11:13,739 If you were so rational, 169 00:11:13,740 --> 00:11:16,678 how did you pay so much for a broken used ship? 170 00:11:16,679 --> 00:11:18,240 Look what you have got us into! 171 00:11:21,980 --> 00:11:23,350 This is driving me insane. 172 00:11:26,720 --> 00:11:29,520 I am already busy trying to find his fault. 173 00:11:32,890 --> 00:11:33,929 No! 174 00:11:35,260 --> 00:11:37,600 Just accept her! 175 00:11:39,130 --> 00:11:40,199 What is happening? 176 00:11:43,870 --> 00:11:48,269 (We give legal advice.) 177 00:11:48,270 --> 00:11:50,640 (Attorney) 178 00:11:54,909 --> 00:11:57,179 This is so boring. 179 00:11:59,390 --> 00:12:02,620 I have brought you a client. 180 00:12:03,620 --> 00:12:04,659 Have a seat. 181 00:12:08,529 --> 00:12:10,360 So, what is your story? 182 00:12:10,899 --> 00:12:13,668 Park owes me medical charges, 183 00:12:13,669 --> 00:12:14,929 so I want to file a lawsuit. 184 00:12:15,240 --> 00:12:16,739 He has suffered from a chronic disease... 185 00:12:16,740 --> 00:12:17,840 for ten years now, 186 00:12:18,169 --> 00:12:19,840 and I recently cured him. 187 00:12:20,210 --> 00:12:23,209 Is it not fair that he pays me medical fees? 188 00:12:23,210 --> 00:12:24,239 Right. 189 00:12:24,240 --> 00:12:27,079 Actually, the doctor told me... 190 00:12:27,610 --> 00:12:31,418 that eating beef would be my only cure. 191 00:12:31,419 --> 00:12:33,819 He had given up on curing my disease. 192 00:12:34,049 --> 00:12:37,490 But a few days ago, Lord Kim Se Won... 193 00:12:37,720 --> 00:12:40,090 was grilling beef. 194 00:12:40,260 --> 00:12:43,360 I wanted to at least get a sniff of beef, 195 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 so I was leaning against his wall. 196 00:12:46,429 --> 00:12:50,939 Somehow, I was completely cured the next day. 197 00:12:51,340 --> 00:12:52,370 I see. 198 00:12:52,740 --> 00:12:55,409 But he did not even eat the beef. 199 00:12:55,610 --> 00:12:58,340 There is no guarantee that he was cured by the beef. 200 00:12:58,710 --> 00:13:00,149 You must pay him. 201 00:13:00,750 --> 00:13:01,779 Excuse me? 202 00:13:03,250 --> 00:13:04,850 See? 203 00:13:04,949 --> 00:13:07,350 You are a famous attorney for a reason. 204 00:13:08,490 --> 00:13:11,020 I paid 50 nyang for beef that time. 205 00:13:11,360 --> 00:13:13,090 You can pay me half the price. 206 00:13:13,659 --> 00:13:15,730 It will cost more when he files a lawsuit, 207 00:13:15,829 --> 00:13:18,029 so I recommend you settle with 25 nyang. 208 00:13:18,460 --> 00:13:19,500 I will take that. 209 00:13:20,169 --> 00:13:21,299 Attorney Kang! 210 00:13:22,270 --> 00:13:23,340 Here. 211 00:13:24,140 --> 00:13:25,939 Good. Here you go. 212 00:13:30,980 --> 00:13:32,049 Happy? 213 00:13:32,779 --> 00:13:35,110 Wait. What are you doing? 214 00:13:35,819 --> 00:13:38,119 Park's disease was cured after only smelling beef. 215 00:13:38,120 --> 00:13:42,260 It is simply fair that you only listen to the compensation. 216 00:13:42,760 --> 00:13:43,789 Right? 217 00:13:44,590 --> 00:13:45,630 Here you go. 218 00:13:45,689 --> 00:13:47,789 Thank you so much. 219 00:13:49,100 --> 00:13:50,899 - You may go. - Gosh. 220 00:13:54,470 --> 00:13:56,099 Hold on. 221 00:13:56,100 --> 00:13:57,240 What do you want now? 222 00:13:57,699 --> 00:14:00,210 You must pay for our legal advice. 223 00:14:00,340 --> 00:14:02,480 - That will be five nyang. - What? 224 00:14:03,210 --> 00:14:04,279 Do not tell me... 225 00:14:04,679 --> 00:14:07,309 you are planning on jumping an attorney's bill. 226 00:14:24,659 --> 00:14:26,528 You cannot reject me now. 227 00:14:26,529 --> 00:14:28,569 Why will you not hire me as your assistant? 228 00:14:28,799 --> 00:14:31,068 Enough. I told you that I would pay you... 229 00:14:31,069 --> 00:14:33,140 five nyang a day for staying at your merchant house. 230 00:14:33,309 --> 00:14:36,210 If you want to be so heartless, I will charge you properly. 231 00:14:36,279 --> 00:14:37,739 You and Dong Chi... 232 00:14:37,740 --> 00:14:39,178 both eat, sleep, and poop at our place. 233 00:14:39,179 --> 00:14:41,979 Your donkey eats, sleeps, and poops at our stable. 234 00:14:41,980 --> 00:14:44,818 Add them up, and ten nyang a day would not be enough. 235 00:14:44,819 --> 00:14:46,519 So, may I write the other five nyang in our ledger every day, 236 00:14:46,520 --> 00:14:47,889 including the interest? 237 00:14:47,890 --> 00:14:50,159 Calm down. 238 00:15:07,039 --> 00:15:08,509 You are tenacious. I will give you that. 239 00:15:08,510 --> 00:15:11,579 You are quick at figures, so you will not be conned. 240 00:15:12,579 --> 00:15:14,880 Fine. I will give you a chance. 241 00:15:15,750 --> 00:15:17,479 I will test you to see if you are qualified... 242 00:15:17,480 --> 00:15:18,750 to be my assistant. 243 00:15:19,049 --> 00:15:20,220 How would you do that? 244 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Here. 245 00:15:24,890 --> 00:15:27,390 This is the reason I became an attorney. 246 00:15:28,090 --> 00:15:30,100 So, make your own pouch. 247 00:15:30,429 --> 00:15:33,470 You will also have to find what you want to put inside. 248 00:15:35,370 --> 00:15:37,370 That is your first test. 249 00:15:42,409 --> 00:15:43,480 Understood. 250 00:15:46,210 --> 00:15:47,278 A coin pouch? 251 00:15:47,279 --> 00:15:49,850 Yes! He said that was the reason he became an attorney. 252 00:15:50,779 --> 00:15:53,250 At first, I thought it had to be money. 253 00:15:53,549 --> 00:15:55,460 But I have a feeling that it is a trick. 254 00:15:55,760 --> 00:15:58,520 I must look thoroughly into his background. 255 00:15:58,730 --> 00:16:00,590 That way, I can convince him. 256 00:16:00,789 --> 00:16:03,529 I get the feeling that this is one of his tactics. 257 00:16:04,000 --> 00:16:06,270 - What? - There is nothing inside, 258 00:16:06,370 --> 00:16:08,770 but he wants to make you think... 259 00:16:09,000 --> 00:16:11,340 that there is something significant. 260 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 What? 261 00:16:12,669 --> 00:16:15,039 Princess, he got the best of you. 262 00:16:16,079 --> 00:16:18,239 - No, he did not! - He did. 263 00:16:18,240 --> 00:16:19,710 - The best of me? - Yes. 264 00:16:20,980 --> 00:16:22,079 Goodness. 265 00:16:23,419 --> 00:16:25,789 What is this tangerine for? 266 00:16:26,549 --> 00:16:27,620 Right. 267 00:16:28,689 --> 00:16:30,419 He sent you another letter. 268 00:16:30,760 --> 00:16:32,960 With these valuable fruits again. 269 00:16:33,329 --> 00:16:34,990 - The lord? - Yes. 270 00:16:39,829 --> 00:16:41,799 "By the time this letter reaches you," 271 00:16:42,299 --> 00:16:45,509 "I will also have arrived at Hanyang." 272 00:16:45,510 --> 00:16:47,139 (It is a shame that I cannot also send you...) 273 00:16:47,140 --> 00:16:48,538 (the clear sound of the waves.) 274 00:16:48,539 --> 00:16:50,679 "I also send you these tangerines." 275 00:16:52,480 --> 00:16:53,980 "I hope you put it to good use." 276 00:16:55,750 --> 00:16:57,220 He is coming to Hanyang. 277 00:16:57,849 --> 00:16:59,150 Last month, he was in Hamheung. 278 00:16:59,619 --> 00:17:01,189 The month before that, he was in Buyeo. 279 00:17:01,190 --> 00:17:02,990 What does he do for a living... 280 00:17:03,190 --> 00:17:04,720 to be all over the nation? 281 00:17:05,059 --> 00:17:06,829 I do not know what he does, 282 00:17:06,990 --> 00:17:08,490 but I can sense what kind of man he is. 283 00:17:09,559 --> 00:17:12,869 I am certain that he is a man of integrity and a good heart. 284 00:17:13,500 --> 00:17:15,869 I can see it from his penmanship. 285 00:17:16,639 --> 00:17:18,099 Of all those things, 286 00:17:18,639 --> 00:17:21,038 judging from how he sends you precious gifts... 287 00:17:21,039 --> 00:17:22,680 that are good enough for kings, 288 00:17:23,779 --> 00:17:26,109 he is certainly a man of great wealth. 289 00:17:28,410 --> 00:17:31,920 You should ask him to meet you to thank him for all the help. 290 00:17:32,619 --> 00:17:35,819 He would have already been here if he had wanted to show himself. 291 00:17:36,289 --> 00:17:39,490 He must want to help our merchant house anonymously. 292 00:17:39,829 --> 00:17:41,358 I do not want to burden him. 293 00:17:41,359 --> 00:17:43,059 Plus, I am pretty busy myself. 294 00:17:46,799 --> 00:17:48,629 What do I do with Attorney Kang? 295 00:17:50,339 --> 00:17:51,369 Still, 296 00:17:52,170 --> 00:17:53,569 you must write him back. 297 00:17:53,910 --> 00:17:55,639 Right. I must. 298 00:17:59,279 --> 00:18:02,750 Kang Han Soo. How should I convince him? 299 00:18:04,220 --> 00:18:07,549 Look here! Is anyone there? 300 00:18:08,389 --> 00:18:10,160 I am a peddler! 301 00:18:17,329 --> 00:18:18,559 Okay. 302 00:18:19,599 --> 00:18:22,940 He is not the person to hide away for being demoted. 303 00:18:28,539 --> 00:18:29,609 Lord. 304 00:18:30,440 --> 00:18:32,650 Master Cho here... 305 00:18:32,950 --> 00:18:35,549 will help you plan your inauguration celebration. 306 00:18:36,520 --> 00:18:38,520 Let me officially introduce myself. 307 00:18:38,750 --> 00:18:41,520 I have recently become a master. My name is Cho Chul Ju. 308 00:18:44,619 --> 00:18:46,490 I am glad that you are here. 309 00:18:47,059 --> 00:18:50,629 Especially the fact that we have no mutual acquaintances... 310 00:18:50,859 --> 00:18:53,799 or shared memories makes me satisfied. 311 00:18:54,770 --> 00:18:57,770 Sharing a common past... 312 00:18:58,470 --> 00:18:59,910 can be tiresome, at times. 313 00:19:09,980 --> 00:19:11,150 Good luck. 314 00:19:18,289 --> 00:19:19,960 Keep in mind... 315 00:19:20,760 --> 00:19:24,029 that it will be crucial in the future for both you and me. 316 00:19:25,099 --> 00:19:26,129 I will. 317 00:19:43,279 --> 00:19:46,150 "Minor Inspector Yoo Ji Sun of Saheonbu..." 318 00:19:46,250 --> 00:19:48,989 "traveled all around the country in secret for years..." 319 00:19:48,990 --> 00:19:51,489 "and uncovered the corruption of officials..." 320 00:19:51,490 --> 00:19:54,789 "to tighten the public sentiment from going astray..." 321 00:19:54,889 --> 00:19:57,259 "and make other remarkable contributions." 322 00:19:57,260 --> 00:20:00,269 "As a reward for what he has done," 323 00:20:00,270 --> 00:20:04,069 "he will be promoted to a higher-level position," 324 00:20:04,170 --> 00:20:07,240 "which is a level-two magistrate of Hanseongbu." 325 00:20:07,839 --> 00:20:10,910 "With devotion, fulfill your duty granted by His Majesty." 326 00:20:18,650 --> 00:20:21,920 Thank you for your generosity, Your Majesty. 327 00:20:40,510 --> 00:20:42,609 Hurry up already. 328 00:20:43,579 --> 00:20:44,879 Hurry up. 329 00:20:45,379 --> 00:20:46,650 Move quickly. 330 00:20:46,750 --> 00:20:49,049 Carry two at a time. 331 00:20:49,720 --> 00:20:51,479 Oh, goodness. 332 00:20:51,480 --> 00:20:53,119 There you go. Carry two bottles. 333 00:21:16,940 --> 00:21:18,410 Jung Hyang, put your chin up. 334 00:21:20,680 --> 00:21:21,980 The gaze. 335 00:21:22,779 --> 00:21:24,119 The smile. 336 00:21:27,220 --> 00:21:29,489 This place is where you come to have fun, 337 00:21:29,490 --> 00:21:30,819 not to work. 338 00:21:30,889 --> 00:21:33,789 Just how great of a person is coming that we are making all this fuss? 339 00:21:33,960 --> 00:21:35,829 Whoever it is, they have my hatred. 340 00:21:38,529 --> 00:21:40,900 (Sowongak) 341 00:21:44,099 --> 00:21:45,299 My lady! 342 00:21:46,539 --> 00:21:48,470 You came here yourself this year. 343 00:21:49,510 --> 00:21:51,778 I am not here to make a donation today. 344 00:21:51,779 --> 00:21:52,808 I know. 345 00:21:52,809 --> 00:21:56,180 We still have not used up the rice and fabric you donated last time. 346 00:21:56,379 --> 00:21:59,420 If you are out to take a breather, stay at our merchant house. 347 00:22:37,660 --> 00:22:39,289 - Goodness. - Look at him. 348 00:22:39,990 --> 00:22:41,930 They're doing so well. 349 00:23:02,680 --> 00:23:04,819 You might even chase the incoming luck away. 350 00:23:05,049 --> 00:23:06,548 That is exactly my point. 351 00:23:06,549 --> 00:23:08,548 Making the pouch itself is... 352 00:23:08,549 --> 00:23:10,990 harder than choosing what to put in. 353 00:23:11,119 --> 00:23:14,089 I hated sewing even when I lived in the palace. 354 00:23:18,260 --> 00:23:19,770 Hold on a second. 355 00:23:20,730 --> 00:23:22,470 Your sewing seems just as bad. 356 00:23:29,039 --> 00:23:30,940 Is this really necessary? 357 00:23:31,539 --> 00:23:34,079 Attorney Kang is good-looking for nothing. 358 00:23:35,680 --> 00:23:38,079 He does not look helpful at all. 359 00:23:38,779 --> 00:23:41,149 You know my rough life in the palace... 360 00:23:41,150 --> 00:23:43,388 got me to develop a discerning eye for people. 361 00:23:43,389 --> 00:23:44,990 He certainly is wicked inside. 362 00:23:45,089 --> 00:23:47,989 We cannot be sure how he will turn out until later. 363 00:23:47,990 --> 00:23:50,628 If we cut him off already, it will stay unknown forever. 364 00:23:50,629 --> 00:23:53,469 His ways may be wrong, but those can be fixed. 365 00:23:53,470 --> 00:23:54,629 Yes, absolutely. 366 00:24:02,339 --> 00:24:03,410 Will it work? 367 00:24:06,879 --> 00:24:08,109 Should we just throw them out? 368 00:24:10,720 --> 00:24:13,388 Why do we not ask for help from Lady Yeon... 369 00:24:13,389 --> 00:24:15,150 staying in Gukhwa Room? 370 00:24:15,450 --> 00:24:17,220 She has good sewing skills. 371 00:24:18,460 --> 00:24:20,230 Maybe she can patch these up. 372 00:24:21,129 --> 00:24:22,289 Great idea. 373 00:24:23,000 --> 00:24:24,858 - Your Highness, be careful. - Let us hurry. 374 00:24:24,859 --> 00:24:26,299 Please be careful. 375 00:24:30,500 --> 00:24:31,700 My lady. 376 00:24:34,410 --> 00:24:35,639 My lady. 377 00:24:41,609 --> 00:24:43,220 I guess she stepped outside. 378 00:24:43,879 --> 00:24:45,220 She was here just a while ago. 379 00:24:56,930 --> 00:24:59,270 Gosh, that felt so good. 380 00:25:21,490 --> 00:25:23,059 Goodness. 381 00:25:23,220 --> 00:25:25,220 Nice job. 382 00:25:26,990 --> 00:25:28,589 The weather is wonderful. 383 00:25:29,500 --> 00:25:30,799 - Gosh. - Yes, right. 384 00:25:33,099 --> 00:25:34,470 The weather is wonderful. 385 00:25:35,529 --> 00:25:37,569 - Gosh. - Yes, right. 386 00:25:38,099 --> 00:25:40,609 - Eat your fill. - All right. 387 00:25:43,510 --> 00:25:45,210 I see you are having fun. 388 00:25:45,480 --> 00:25:47,309 Pour more. 389 00:25:47,379 --> 00:25:48,650 Fill it up. 390 00:25:51,349 --> 00:25:52,819 Goodness. 391 00:25:53,020 --> 00:25:55,450 - There you go. - They're doing so well. 392 00:26:10,839 --> 00:26:13,470 - Gosh. - I need more too. 393 00:26:18,410 --> 00:26:19,579 Let me pour you a glass. 394 00:26:23,779 --> 00:26:26,149 I almost lost Executive Minister Yoo's trust... 395 00:26:26,150 --> 00:26:27,650 with Master Jang's incident. 396 00:26:27,720 --> 00:26:31,160 And you gave me a chance to make up for it. How should I repay you? 397 00:26:32,220 --> 00:26:33,430 It is enough that you know. 398 00:26:34,889 --> 00:26:35,960 Thank you. 399 00:27:12,529 --> 00:27:15,469 - Oh, no. - Executive Minister Yoo! 400 00:27:15,470 --> 00:27:17,900 Executive Minister Yoo! 401 00:27:17,940 --> 00:27:20,839 Escort him now! 402 00:27:22,069 --> 00:27:24,680 - What is going on? - Executive Minister Yoo! 403 00:27:25,839 --> 00:27:28,450 Executive Minister Yoo! 404 00:27:28,650 --> 00:27:31,879 Executive Minister Yoo! 405 00:27:35,619 --> 00:27:36,789 What are you waiting for? 406 00:27:50,970 --> 00:27:52,099 Right, 407 00:27:52,270 --> 00:27:53,569 not like this. 408 00:27:57,539 --> 00:27:59,750 I need to know why. The reason. 409 00:28:00,809 --> 00:28:02,680 Just why my parents... 410 00:28:03,379 --> 00:28:06,319 had to face such a devastating death. 411 00:28:07,089 --> 00:28:08,389 The reason. 412 00:28:34,680 --> 00:28:35,879 My lady. 413 00:28:42,119 --> 00:28:43,359 Are you okay? 414 00:28:44,460 --> 00:28:46,190 It is you, So Won. 415 00:28:46,559 --> 00:28:47,690 What... 416 00:29:04,680 --> 00:29:05,910 Executive Minister Yoo, 417 00:29:06,349 --> 00:29:08,878 District Magistrate Song in Pyongyang requested the King... 418 00:29:08,879 --> 00:29:12,650 to grant him from stepping down due to his chronic illness. 419 00:29:12,720 --> 00:29:14,289 The district magistrate in Pyongyang? 420 00:29:15,549 --> 00:29:17,318 He is only in his 40s. 421 00:29:17,319 --> 00:29:18,588 Hungu does not have... 422 00:29:18,589 --> 00:29:21,489 enough influence over Pyongyang yet. 423 00:29:21,490 --> 00:29:23,598 Sarim's influence is stronger there. 424 00:29:23,599 --> 00:29:27,000 Its district magistrate must be one of us. 425 00:29:31,440 --> 00:29:32,910 His chronic disease must be an excuse. 426 00:29:35,869 --> 00:29:37,778 When he got caught having an affair... 427 00:29:37,779 --> 00:29:39,409 with the landed proprietor's daughter, 428 00:29:39,410 --> 00:29:42,079 he settled it with the proprietor by stepping down and leaving. 429 00:29:42,210 --> 00:29:44,578 So if we do not agree with this appeal, 430 00:29:44,579 --> 00:29:46,250 the proprietor will not stay still. 431 00:29:46,319 --> 00:29:48,049 Give the proprietor... 432 00:29:48,789 --> 00:29:51,760 an office position and promote him to the central government office. 433 00:29:52,930 --> 00:29:56,298 How about the 4th senior rank's 3rd deputy commander? 434 00:29:56,299 --> 00:29:57,358 (3rd Deputy Commander: 1 of the top 5 posts in Joseon) 435 00:29:57,359 --> 00:29:59,829 Are you not being too generous? 436 00:30:01,470 --> 00:30:04,270 I am giving him such a position because he deserves it. 437 00:30:05,500 --> 00:30:07,909 Only when we show him the power we have... 438 00:30:07,910 --> 00:30:10,339 will he not come at us again. 439 00:30:12,139 --> 00:30:13,510 And tell him... 440 00:30:13,779 --> 00:30:17,319 if he messes with Hungu's government affairs again, 441 00:30:18,279 --> 00:30:19,818 he will have to pay for it... 442 00:30:19,819 --> 00:30:21,889 with his life, including this issue. 443 00:30:23,089 --> 00:30:24,190 Understood, my lord. 444 00:30:26,589 --> 00:30:30,129 I feel anxious with only District Magistrate Song. 445 00:30:31,400 --> 00:30:35,270 It is best to plant another man from our side. 446 00:30:35,430 --> 00:30:37,970 Yes. It is about time we change... 447 00:30:38,170 --> 00:30:41,368 the fourth senior rank's deputy magistrate in Pyongyangbu. 448 00:30:41,369 --> 00:30:42,409 (Deputy Magistrate: 4th senior rank officer...) 449 00:30:42,410 --> 00:30:43,410 (supporting the magistrate and left 3rd magistrate) 450 00:31:08,700 --> 00:31:10,569 It is my first time seeing the executive minister. 451 00:31:10,869 --> 00:31:13,809 This place feels like the palace and not the banquet... 452 00:31:14,139 --> 00:31:15,270 when he speaks. 453 00:31:16,710 --> 00:31:18,210 Yes, you are on point. 454 00:31:18,910 --> 00:31:21,449 The executive minister's eyes, gestures, and every word... 455 00:31:21,450 --> 00:31:23,049 are all a part of politics. 456 00:31:23,750 --> 00:31:26,619 That makes this place the Royal Office and the palace. 457 00:31:29,420 --> 00:31:30,520 We only do... 458 00:31:31,990 --> 00:31:33,789 as we are told. 459 00:31:35,730 --> 00:31:37,930 It was an order we could not decline, 460 00:31:38,629 --> 00:31:40,770 an order from the very top. 461 00:31:42,329 --> 00:31:43,400 I see. 462 00:31:44,599 --> 00:31:46,609 So it could not be the king. 463 00:31:47,839 --> 00:31:49,980 - Pardon? - It is nothing. 464 00:31:51,510 --> 00:31:52,980 By the way, who came up with this banquet? 465 00:31:53,279 --> 00:31:54,450 The commissioner. 466 00:31:54,809 --> 00:31:56,250 He used up all his fortune. 467 00:31:57,379 --> 00:32:00,089 I guess he went mad after being demoted out of the blue. 468 00:32:00,250 --> 00:32:01,589 All of this is not cheap. 469 00:32:05,020 --> 00:32:06,220 Park Jae Soo. 470 00:32:08,129 --> 00:32:09,189 He has jumped... 471 00:32:09,190 --> 00:32:10,660 on the most expensive wagon in Joseon. 472 00:32:15,329 --> 00:32:16,339 My lady. 473 00:32:30,750 --> 00:32:31,819 My lady! 474 00:32:37,960 --> 00:32:39,020 My lady. 475 00:33:09,150 --> 00:33:10,260 That was the day... 476 00:33:10,859 --> 00:33:13,789 Father's third anniversary of his death ended. 477 00:33:14,859 --> 00:33:16,960 You are exquisite. 478 00:33:19,160 --> 00:33:21,470 - Draw me beautifully. - Of course. 479 00:33:24,270 --> 00:33:27,639 To be honest, I knew. 480 00:33:28,809 --> 00:33:31,339 That my husband was visiting the courtesan house every day. 481 00:33:32,109 --> 00:33:34,910 That he was not only sleeping with the same woman... 482 00:33:35,079 --> 00:33:36,720 but also sharing feelings with her. 483 00:33:37,720 --> 00:33:41,289 I knew about it all but covered my ears and eyes... 484 00:33:41,520 --> 00:33:44,288 and endured it with great effort, 485 00:33:44,289 --> 00:33:45,960 believing it was the wife's virtue. 486 00:33:46,220 --> 00:33:48,028 - When will you... - But... 487 00:33:48,029 --> 00:33:50,159 give me a room? 488 00:33:50,160 --> 00:33:53,270 That depends on how you behave. 489 00:33:53,900 --> 00:33:56,440 But I do not want this room. 490 00:33:56,770 --> 00:33:58,069 How come? 491 00:33:58,170 --> 00:33:59,569 Did you not tell me... 492 00:33:59,570 --> 00:34:01,840 your father-in-law passed away in this room? 493 00:34:02,409 --> 00:34:04,139 There is nothing to fear. 494 00:34:04,909 --> 00:34:07,279 That man already got everything off his chest... 495 00:34:07,280 --> 00:34:09,349 and crossed the river to the underworld. 496 00:34:10,119 --> 00:34:12,420 I made his wish come true... 497 00:34:12,750 --> 00:34:14,420 just before he died. 498 00:34:15,289 --> 00:34:17,758 I bought and gifted him a pile of yakgwa... 499 00:34:17,759 --> 00:34:19,590 he was always craving. 500 00:34:20,559 --> 00:34:23,159 Was the lord not suffering from diabetes? 501 00:34:23,329 --> 00:34:24,699 That was none of my concern. 502 00:34:35,670 --> 00:34:36,710 Father. 503 00:34:37,909 --> 00:34:39,210 Father! 504 00:34:40,809 --> 00:34:42,210 Father. 505 00:34:46,320 --> 00:34:47,619 Father. 506 00:34:54,159 --> 00:34:55,190 What? 507 00:34:56,259 --> 00:34:58,159 Why did you come back so early? 508 00:34:58,559 --> 00:35:00,230 - Leave. - What? 509 00:35:00,929 --> 00:35:02,299 No, do not. It is all right. 510 00:35:02,300 --> 00:35:03,400 Leave at once! 511 00:35:06,869 --> 00:35:09,270 Come on. She might catch a cold. 512 00:35:12,539 --> 00:35:13,650 Good grief. 513 00:35:21,250 --> 00:35:22,590 Was it you? 514 00:35:24,360 --> 00:35:25,590 What do you mean? 515 00:35:25,759 --> 00:35:26,860 My father passed away... 516 00:35:26,989 --> 00:35:29,630 after his condition suddenly worsened. 517 00:35:30,860 --> 00:35:32,530 Was it your doing? 518 00:35:33,670 --> 00:35:36,099 What are you saying I did? 519 00:35:36,199 --> 00:35:38,169 Out of filial affection to your father, I... 520 00:35:38,170 --> 00:35:39,639 I will sue you. 521 00:35:40,570 --> 00:35:41,570 What? 522 00:35:42,509 --> 00:35:43,909 I will sue you to the government office, 523 00:35:44,639 --> 00:35:47,050 reveal all your wrongdoings, 524 00:35:50,420 --> 00:35:52,550 and have you receive proper punishment. 525 00:35:53,750 --> 00:35:54,920 Never... 526 00:35:56,250 --> 00:35:58,989 will I overlook this matter. 527 00:36:04,030 --> 00:36:05,599 Have you gone crazy? 528 00:36:06,460 --> 00:36:09,969 As you are a dim-wit, you must not know that... 529 00:36:10,300 --> 00:36:15,570 there is no law in Joseon where a wife can sue his husband. 530 00:36:21,650 --> 00:36:23,549 Had your mother been alive, 531 00:36:23,550 --> 00:36:26,689 she would have sued me in your stead. 532 00:36:26,690 --> 00:36:27,820 But too bad. 533 00:36:28,320 --> 00:36:31,559 Both your mother and father died a long time ago. 534 00:36:36,599 --> 00:36:39,929 If you want an ancestral rite to be held after you die, 535 00:36:41,030 --> 00:36:42,800 keep your mouth shut... 536 00:36:44,639 --> 00:36:46,440 and live quietly. 537 00:36:48,139 --> 00:36:49,210 Understood? 538 00:36:59,719 --> 00:37:01,320 All I could do back then... 539 00:37:07,190 --> 00:37:10,059 was simply smash the jars that contained food... 540 00:37:12,599 --> 00:37:14,869 I made for my husband every day. 541 00:37:26,780 --> 00:37:29,679 Goodness, I will catch you. I surely will. 542 00:37:30,219 --> 00:37:31,780 Magistrate. 543 00:37:33,079 --> 00:37:34,150 What is this? 544 00:37:34,590 --> 00:37:35,920 It is not anything grand. 545 00:37:36,219 --> 00:37:38,719 But it is said that my wife... 546 00:37:39,219 --> 00:37:42,789 is the best cook in this city. 547 00:37:44,400 --> 00:37:47,029 This is my gift to the new magistrate. 548 00:37:47,030 --> 00:37:49,170 Please do not refuse it. 549 00:37:51,199 --> 00:37:53,139 - But I must refuse. - All right. 550 00:37:53,710 --> 00:37:54,710 Excuse me? 551 00:37:56,909 --> 00:37:59,940 Gosh, you did not even open it. 552 00:38:01,150 --> 00:38:02,249 Here. 553 00:38:02,250 --> 00:38:03,479 - Oh, my. - Good grief. 554 00:38:03,480 --> 00:38:04,980 - What? - Those are priceless. 555 00:38:06,150 --> 00:38:07,989 It is filled with my wife's love. 556 00:38:09,250 --> 00:38:11,590 At least have a taste of it. 557 00:38:15,329 --> 00:38:16,360 Look at that. 558 00:38:19,000 --> 00:38:21,230 Come on. Give it a taste. 559 00:38:21,429 --> 00:38:24,000 He must have brought it since it must be divine. 560 00:38:24,199 --> 00:38:26,000 Even the envoys of Ming... 561 00:38:26,340 --> 00:38:28,809 praised the honeyed ginseng made by the commissioner's wife. 562 00:38:30,679 --> 00:38:31,679 Have a bite. 563 00:38:54,170 --> 00:38:55,199 Take it. 564 00:38:56,800 --> 00:38:58,299 - Pardon? - Share it with the people... 565 00:38:58,300 --> 00:38:59,869 who helped prepare this banquet. 566 00:39:01,309 --> 00:39:03,780 You will need more strength than me. 567 00:39:05,610 --> 00:39:06,880 That is fine, right? 568 00:39:07,309 --> 00:39:08,448 Yes, of course. 569 00:39:08,449 --> 00:39:10,679 It is your gift, so do as you please. 570 00:39:11,619 --> 00:39:13,449 All right, then. 571 00:39:18,989 --> 00:39:20,659 Hey! You! 572 00:39:49,150 --> 00:39:50,388 Goodness, this is... 573 00:39:50,389 --> 00:39:52,219 the precious blue and white pottery... 574 00:39:52,489 --> 00:39:54,429 only used by the Royal Family. 575 00:39:56,800 --> 00:39:57,960 Our patriotism... 576 00:39:58,429 --> 00:40:01,599 for this country is not any less than them. 577 00:40:02,170 --> 00:40:07,340 All we have to do now is prove that we are worthy of this. 578 00:40:11,840 --> 00:40:13,039 You are right. 579 00:40:14,710 --> 00:40:15,808 Now. 580 00:40:15,809 --> 00:40:16,980 Cheers. 581 00:40:17,980 --> 00:40:20,690 - Thank you, Lord Yoo. - Thank you, Lord Yoo. 582 00:40:49,250 --> 00:40:50,449 Yes. 583 00:40:50,750 --> 00:40:52,079 Move quickly. 584 00:40:53,050 --> 00:40:54,889 Goodness, looking good. 585 00:40:56,750 --> 00:40:57,920 You are here. 586 00:41:11,139 --> 00:41:12,900 Kang Han Soo. 587 00:41:19,739 --> 00:41:21,480 I do not understand. 588 00:41:24,150 --> 00:41:27,690 I have trouble breathing as if my lungs are pierced, 589 00:41:28,320 --> 00:41:31,590 and I cannot stop crying as if I am bleeding from a cut. 590 00:41:33,989 --> 00:41:36,389 I pinch and hit my bruises... 591 00:41:36,630 --> 00:41:40,099 to forget the pain of my heart with the pain of my body, 592 00:41:41,070 --> 00:41:43,000 but everything is useless. 593 00:41:46,940 --> 00:41:49,670 Must I continue to live like this? 594 00:41:52,579 --> 00:41:55,149 Should I leave everything up to fate? 595 00:41:55,150 --> 00:41:58,320 That is not a matter to leave to time or fate. 596 00:42:01,320 --> 00:42:04,559 My lady, this is a matter that requires human intervention. 597 00:42:04,659 --> 00:42:06,559 You must find an attorney. 598 00:42:07,329 --> 00:42:08,690 What do you say? 599 00:42:12,199 --> 00:42:14,928 It is a crime to break the basic moral disciplines. 600 00:42:14,929 --> 00:42:16,868 (Three principles and five moral disciplines in human relationships) 601 00:42:16,869 --> 00:42:19,270 I will be shunned by society. 602 00:42:19,900 --> 00:42:22,239 "That woman does not know the basic human moralities." 603 00:42:23,239 --> 00:42:25,408 "That is why her husband did that to her." 604 00:42:25,409 --> 00:42:27,550 They will take his side instead. 605 00:42:27,980 --> 00:42:30,980 A divorcee is considered less of a human... 606 00:42:32,619 --> 00:42:34,590 than the lowest of society. 607 00:42:35,619 --> 00:42:37,889 Does this mean a woman should put up with everything? 608 00:42:38,389 --> 00:42:39,519 No. 609 00:42:39,520 --> 00:42:41,429 That is unreasonable. 610 00:42:42,289 --> 00:42:43,658 I am sure there is another way... 611 00:42:43,659 --> 00:42:45,599 we are not aware of at the moment. 612 00:42:59,780 --> 00:43:01,750 Did you find anything at the Royal Academy of Painting? 613 00:43:03,050 --> 00:43:05,279 No one held a personal grudge against the commissioner... 614 00:43:05,280 --> 00:43:07,590 to the point of taking him to a trial. 615 00:43:07,650 --> 00:43:08,920 - Really? - Yes. 616 00:43:09,590 --> 00:43:11,488 But I did hear rumors say that Myung Wol will become... 617 00:43:11,489 --> 00:43:13,389 Commissioner Park's concubine. 618 00:43:17,159 --> 00:43:18,459 Han Soo, what about you? 619 00:43:18,460 --> 00:43:19,929 Did you find anything? 620 00:43:21,270 --> 00:43:22,500 I did. 621 00:43:23,699 --> 00:43:25,039 But I did not. 622 00:43:26,039 --> 00:43:27,170 What do you mean? 623 00:43:29,539 --> 00:43:30,780 Commissioner Park... 624 00:43:30,809 --> 00:43:33,210 seems to have made good connections. 625 00:43:33,710 --> 00:43:37,149 The most powerful man of the Hungu, Chu Young Woo, is behind him. 626 00:43:37,150 --> 00:43:39,218 And today, he went to see Executive Minister Yoo's son... 627 00:43:39,219 --> 00:43:41,020 and left a strong impression with his flattery. 628 00:43:41,590 --> 00:43:44,058 This means he will surely take the fourth senior rank... 629 00:43:44,059 --> 00:43:46,389 in Pyongyangbu, the deputy magistrate's office. 630 00:43:46,590 --> 00:43:48,959 Wait, Pyongyangbu is... 631 00:43:48,960 --> 00:43:50,500 the next largest region to Hanseongbu. 632 00:43:50,659 --> 00:43:52,158 The deputy magistrate there is... 633 00:43:52,159 --> 00:43:54,570 more influential than most third senior rank officers. 634 00:43:54,599 --> 00:43:55,730 That is right. 635 00:43:56,800 --> 00:43:59,099 We should report him for buying his office. 636 00:43:59,170 --> 00:44:01,270 Try to say something that makes more sense. 637 00:44:03,139 --> 00:44:05,178 There is no way they left any kind of hard evidence, 638 00:44:05,179 --> 00:44:06,379 and they are the same spoiled bunch. 639 00:44:06,380 --> 00:44:08,249 So who will come and testify? 640 00:44:08,250 --> 00:44:09,809 Try to think, okay? 641 00:44:11,119 --> 00:44:13,480 What about the new magistrate of Hanseongbu? 642 00:44:15,150 --> 00:44:18,289 Executive Minister Yoo's son can only be as good as his father. 643 00:44:18,820 --> 00:44:21,828 He is pretending to be uptight, 644 00:44:21,829 --> 00:44:24,300 trying to look like an upright and incorruptible man. 645 00:44:24,730 --> 00:44:27,030 In the end, men are all blind to their own causes. 646 00:44:28,699 --> 00:44:30,130 That is why... 647 00:44:31,440 --> 00:44:33,440 I am living this darned life. 648 00:44:36,840 --> 00:44:39,539 We must find a muddy path. 649 00:44:40,079 --> 00:44:41,480 A muddy path, I say. 650 00:44:44,250 --> 00:44:46,449 A path that can trap him for good. 651 00:44:58,960 --> 00:45:01,630 You are here, my lord, young master. 652 00:45:09,509 --> 00:45:10,780 Ji Sun. 653 00:45:11,710 --> 00:45:12,980 Yes, Father. 654 00:45:13,309 --> 00:45:14,509 Enjoy it. 655 00:45:15,250 --> 00:45:17,520 You do not have to be so uptight already. 656 00:45:18,920 --> 00:45:21,419 Do not doubt if you are worthy of the office, 657 00:45:21,420 --> 00:45:22,650 and just enjoy it. 658 00:45:24,420 --> 00:45:26,989 That is why we take power. 659 00:45:28,989 --> 00:45:30,230 You are... 660 00:45:30,960 --> 00:45:32,099 my son, 661 00:45:32,559 --> 00:45:34,329 the executive minister's son. 662 00:45:34,500 --> 00:45:36,999 No matter what you want and what you take, 663 00:45:37,000 --> 00:45:39,099 you can do everything as you wish. 664 00:45:40,270 --> 00:45:41,440 Therefore, 665 00:45:41,770 --> 00:45:45,440 think of the men who bowed their heads before you... 666 00:45:46,039 --> 00:45:48,050 as your people. 667 00:45:49,409 --> 00:45:52,250 When those people face trouble, 668 00:45:52,820 --> 00:45:54,119 show them... 669 00:45:54,550 --> 00:45:56,750 a little more mercy than the others. 670 00:45:58,559 --> 00:45:59,789 If you do that, 671 00:46:00,020 --> 00:46:01,329 your kingdom... 672 00:46:01,989 --> 00:46:03,860 will operate on its own. 673 00:46:22,349 --> 00:46:24,679 May I truly expect to receive the office? 674 00:46:25,079 --> 00:46:27,989 Executive Minister Yoo laid his eyes on you, 675 00:46:28,389 --> 00:46:30,449 which equals his answer. 676 00:46:31,789 --> 00:46:33,519 The problem is... 677 00:46:33,520 --> 00:46:36,530 if you can truly take root in that office. 678 00:46:38,000 --> 00:46:40,300 Your foundation is in Hanyang. 679 00:46:40,500 --> 00:46:42,099 Your home and land are all here. 680 00:46:42,599 --> 00:46:43,729 On top of that, 681 00:46:43,730 --> 00:46:47,099 you said the deeds are all under your wife's name. 682 00:46:48,009 --> 00:46:50,340 Do not worry about that. 683 00:46:50,880 --> 00:46:52,939 It will take quite a fortune... 684 00:46:52,940 --> 00:46:55,279 for me to get a fresh start in Pyongyang. 685 00:46:55,280 --> 00:46:58,178 I must sell all my assets, including moveables... 686 00:46:58,179 --> 00:47:00,949 and real estate property to find enough money to do that. 687 00:47:01,590 --> 00:47:05,819 I also must show my gratitude to Executive Minister Yoo and others. 688 00:47:05,820 --> 00:47:07,090 What about your wife? 689 00:47:11,630 --> 00:47:15,730 That is why the law exists. 690 00:47:19,900 --> 00:47:23,809 (Sowongak) 691 00:47:32,980 --> 00:47:35,448 You must have failed to make the pouch. 692 00:47:35,449 --> 00:47:38,320 You are trying to blind us with so much food. 693 00:47:42,860 --> 00:47:45,000 The pouch is coming along fine. 694 00:47:45,429 --> 00:47:47,999 This is for another case, so it is... 695 00:47:48,000 --> 00:47:49,199 my bribe to you. 696 00:47:49,829 --> 00:47:50,940 Bribe? 697 00:47:51,500 --> 00:47:52,739 All right. 698 00:47:52,800 --> 00:47:55,110 In that case, I will begin. 699 00:47:55,539 --> 00:47:58,909 You two can take your time and have a talk. 700 00:47:59,340 --> 00:48:00,880 Tell me quickly! 701 00:48:01,210 --> 00:48:03,479 I am not sure if you have heard, 702 00:48:03,480 --> 00:48:07,250 but there are three philanthropists who help this merchant house. 703 00:48:07,489 --> 00:48:08,718 This will take a while. 704 00:48:08,719 --> 00:48:09,949 Then I will eat first. 705 00:48:11,159 --> 00:48:13,558 One of them is an anonymous helper, 706 00:48:13,559 --> 00:48:15,359 who travel all around the nation... 707 00:48:15,360 --> 00:48:17,629 and sends us specialties from every area. 708 00:48:17,630 --> 00:48:20,300 We sell it here at a high price to help operate Sowongak. 709 00:48:20,460 --> 00:48:22,698 Another one is a member of the Royal Family, 710 00:48:22,699 --> 00:48:24,069 who is acquainted with Lady Hong. 711 00:48:24,070 --> 00:48:25,638 That person sends us grains once every quarter. 712 00:48:25,639 --> 00:48:27,639 - Are you listening? - What? Yes. 713 00:48:27,809 --> 00:48:28,908 Lastly, 714 00:48:28,909 --> 00:48:30,779 there is a wife of a nobleman... 715 00:48:30,780 --> 00:48:32,409 who is staying on the second floor, in the Gukhwa Room. 716 00:48:32,509 --> 00:48:35,250 Does the Gukhwa Room lady need an attorney for her case? 717 00:48:35,449 --> 00:48:36,609 Yes! 718 00:48:36,610 --> 00:48:38,849 Why? Was she robbed? 719 00:48:39,150 --> 00:48:40,749 Or did her servant run away? 720 00:48:40,750 --> 00:48:42,689 Or is this a family affair... 721 00:48:42,690 --> 00:48:44,218 over the gravesite in their mountain? 722 00:48:44,219 --> 00:48:45,489 No. 723 00:48:46,289 --> 00:48:47,429 She wants... 724 00:48:48,630 --> 00:48:50,329 to sue her husband. 725 00:48:54,170 --> 00:48:55,400 What? 726 00:48:56,070 --> 00:48:57,440 The wife wants... 727 00:48:57,539 --> 00:48:58,738 to sue her husband? 728 00:48:58,739 --> 00:49:01,009 Come on. If she did, 729 00:49:01,639 --> 00:49:03,808 she would be flogged instead. 730 00:49:03,809 --> 00:49:05,238 That is why I am asking you. 731 00:49:05,239 --> 00:49:06,979 I thought you might know another way. 732 00:49:06,980 --> 00:49:08,780 Yes, I do! 733 00:49:09,780 --> 00:49:11,079 However, 734 00:49:11,449 --> 00:49:13,880 she should have talked to the deity of childbirth. 735 00:49:14,619 --> 00:49:16,349 - The deity of childbirth? - Yes! 736 00:49:18,320 --> 00:49:21,929 Because she will have to be reborn as a man. 737 00:49:23,130 --> 00:49:25,828 So, she will have a better chance asking the deity. 738 00:49:25,829 --> 00:49:27,259 Now... 739 00:49:29,630 --> 00:49:31,499 Give me a spoon. 740 00:49:31,500 --> 00:49:33,070 Let us eat. 741 00:49:44,179 --> 00:49:46,149 Is it not the attorney's job... 742 00:49:46,150 --> 00:49:48,119 to help those who were unfairly treated? 743 00:49:48,349 --> 00:49:50,860 Attorney Kang! 744 00:49:52,659 --> 00:49:53,690 Fine. 745 00:49:55,329 --> 00:49:58,599 Does she have a witness who can testify for her? 746 00:49:58,960 --> 00:50:01,669 - Testify? Of course! - Good. 747 00:50:01,670 --> 00:50:03,529 Her farmhand... 748 00:50:03,530 --> 00:50:05,669 and her husband's courtesan. 749 00:50:05,670 --> 00:50:06,800 I see. 750 00:50:07,369 --> 00:50:10,269 A farmhand will be executed for testifying against the master. 751 00:50:10,270 --> 00:50:11,610 Who will dare to testify? 752 00:50:11,739 --> 00:50:13,279 And the courtesan is directly involved, 753 00:50:13,280 --> 00:50:14,780 so she will never testify against herself. 754 00:50:15,909 --> 00:50:18,320 But it is true. 755 00:50:18,349 --> 00:50:19,980 Who says it is true? 756 00:50:20,219 --> 00:50:21,219 Well... 757 00:50:21,220 --> 00:50:22,549 The lady? 758 00:50:22,550 --> 00:50:25,219 Perhaps she has a new man. 759 00:50:25,460 --> 00:50:27,888 She is not that type of person. How dare you? 760 00:50:27,889 --> 00:50:29,428 How can you be so sure? 761 00:50:29,429 --> 00:50:31,730 One cannot even trust one's own spouse after 20 years. 762 00:50:33,230 --> 00:50:36,800 Hastily trusting a person is poison for an attorney. 763 00:50:40,969 --> 00:50:43,509 Then what would you have me do? 764 00:50:43,969 --> 00:50:45,679 I am telling you to give up. 765 00:50:48,509 --> 00:50:49,650 Kang Han Soo. 766 00:50:50,820 --> 00:50:51,880 Kang Han Soo. 767 00:50:52,320 --> 00:50:53,849 Kang Han Soo! 768 00:50:55,949 --> 00:50:57,020 Princess... 769 00:51:00,520 --> 00:51:01,590 Hi, So Won. 770 00:51:02,759 --> 00:51:03,759 Ta-da. 771 00:51:04,659 --> 00:51:07,059 What do you think? Is this good enough? 772 00:51:07,699 --> 00:51:11,170 It is lame... My lady. 773 00:51:11,469 --> 00:51:13,070 I will give you the money. 774 00:51:13,270 --> 00:51:15,008 I will pay you a generous legal fee. 775 00:51:15,009 --> 00:51:16,340 How much do you want? 776 00:51:19,309 --> 00:51:20,309 But... 777 00:51:21,679 --> 00:51:23,949 I have a favor to ask, my lady. 778 00:51:26,079 --> 00:51:27,219 What is it? 779 00:51:28,949 --> 00:51:30,690 Find fault with Han Soo. 780 00:51:30,860 --> 00:51:32,758 He turned down coins, which were his favorite. 781 00:51:32,759 --> 00:51:33,789 Can you believe it? 782 00:51:33,820 --> 00:51:35,090 He said no to coins? 783 00:51:37,329 --> 00:51:38,429 Just coins. 784 00:51:39,230 --> 00:51:40,599 He said no to coins. 785 00:51:42,770 --> 00:51:45,940 Money wasn't the thing that made him work. 786 00:51:46,070 --> 00:51:47,869 I guessed wrong! 787 00:51:51,780 --> 00:51:53,610 Then what was this for? 788 00:51:55,250 --> 00:51:56,948 I told you that was lame. 789 00:51:56,949 --> 00:51:59,420 Look at this! 790 00:52:01,889 --> 00:52:04,758 We spin the bottle, and whoever it points at, 791 00:52:04,759 --> 00:52:06,489 that person must answer a question. 792 00:52:06,690 --> 00:52:09,059 You must empty the glass if you cannot answer. 793 00:52:13,159 --> 00:52:14,329 You see, 794 00:52:15,670 --> 00:52:17,899 this merchant house has too much liquor to dispose of. 795 00:52:17,900 --> 00:52:19,239 That's true. So much. 796 00:52:23,610 --> 00:52:24,909 Free booze? 797 00:52:26,980 --> 00:52:28,250 I love it. 798 00:52:29,980 --> 00:52:31,079 I will play. 799 00:52:35,219 --> 00:52:36,320 I will spin it. 800 00:52:49,270 --> 00:52:50,270 Okay. 801 00:52:52,969 --> 00:52:53,969 Oh, right. 802 00:52:56,509 --> 00:52:57,610 Where are you from? 803 00:52:59,909 --> 00:53:01,809 Why do you ask? 804 00:53:03,280 --> 00:53:06,420 Well, we must know where you are from... 805 00:53:07,650 --> 00:53:08,849 to get closer. 806 00:53:11,719 --> 00:53:13,119 Is that right? 807 00:53:17,259 --> 00:53:20,130 Sorry, I drank it. 808 00:53:20,500 --> 00:53:22,900 As the rules say, I will not answer. 809 00:53:23,699 --> 00:53:25,639 I am stupid. 810 00:53:34,880 --> 00:53:35,980 Shoot. 811 00:53:36,079 --> 00:53:38,780 You used to love money. Why did you reject the offer? 812 00:53:38,880 --> 00:53:42,288 Come on. You cannot be so direct. 813 00:53:42,289 --> 00:53:43,719 All right. 814 00:53:45,889 --> 00:53:49,190 Attorney Kang is only human. He must have a secret. 815 00:53:50,289 --> 00:53:51,360 Hey, Lady Hong. 816 00:53:53,199 --> 00:53:54,599 Fill up my glass. 817 00:54:01,210 --> 00:54:02,210 This is nice! 818 00:54:06,739 --> 00:54:09,808 It is not even a difficult question. Why do you refuse to answer? 819 00:54:09,809 --> 00:54:13,520 You said that I could only drink if I did not answer. 820 00:54:13,980 --> 00:54:17,050 I took care of all your disposing alcohol. 821 00:54:17,659 --> 00:54:18,920 If you want to thank me, 822 00:54:20,590 --> 00:54:22,159 you can fill my glass again. 823 00:54:25,159 --> 00:54:26,159 All right. 824 00:54:26,630 --> 00:54:28,800 I feel great. 825 00:54:30,630 --> 00:54:32,969 Return to your room safely. 826 00:54:35,570 --> 00:54:37,039 That was a failure. 827 00:54:37,239 --> 00:54:39,840 (Lavatory) 828 00:54:50,989 --> 00:54:53,190 Who is there? 829 00:55:42,070 --> 00:55:43,270 Lady Hong. 830 00:55:44,039 --> 00:55:45,409 Where are you from? 831 00:55:45,639 --> 00:55:47,780 Why do you want to know where I am from? 832 00:55:48,110 --> 00:55:49,948 You said that one must know... 833 00:55:49,949 --> 00:55:51,750 where you are from to get more intimate. 834 00:56:00,759 --> 00:56:02,530 How did it go? Did you learn anything? 835 00:56:03,460 --> 00:56:04,500 I learned... 836 00:56:05,860 --> 00:56:07,630 that he was a heavy drinker. 837 00:56:15,409 --> 00:56:16,409 How does it look? 838 00:56:24,619 --> 00:56:25,820 How ridiculous. 839 00:56:26,280 --> 00:56:28,288 The government should help those who were unfairly treated. 840 00:56:28,289 --> 00:56:29,989 Why does she ask me? 841 00:56:38,259 --> 00:56:41,699 As you are a dim-wit, you must not know that... 842 00:56:42,070 --> 00:56:47,340 there is no law in Joseon where a wife can sue his husband. 843 00:56:58,980 --> 00:57:01,078 What is the matter with you? 844 00:57:01,079 --> 00:57:03,190 What has gotten into you? 845 00:57:03,789 --> 00:57:06,789 Will you take a nap in my arms? 846 00:57:12,829 --> 00:57:15,500 Oh, my. What are all these? 847 00:57:15,699 --> 00:57:16,730 What do you think? 848 00:57:17,369 --> 00:57:20,769 They are for you, Myung Wol. These mean my heart, 849 00:57:20,770 --> 00:57:22,139 my tears, 850 00:57:22,469 --> 00:57:24,639 and my bribe. 851 00:57:25,710 --> 00:57:28,780 Just give me one. I only need your heart. 852 00:57:29,250 --> 00:57:30,980 Tears make me awkward, 853 00:57:31,150 --> 00:57:32,579 and bribes make me uncomfortable. 854 00:57:33,349 --> 00:57:34,849 Will you only accept one, then? 855 00:57:35,520 --> 00:57:38,920 Or will you accept my heart, 856 00:57:38,989 --> 00:57:41,788 my tears, 857 00:57:41,789 --> 00:57:43,789 and my bribe? 858 00:57:48,329 --> 00:57:49,329 All of them, of course. 859 00:57:50,869 --> 00:57:53,440 So, what is it that you want? 860 00:57:53,739 --> 00:57:57,538 Rumor has it that you will soon be Commissioner Park's concubine. 861 00:57:57,539 --> 00:57:58,678 Is that true? 862 00:57:58,679 --> 00:58:00,980 Do not even get me started. 863 00:58:01,349 --> 00:58:02,849 It is all ruined. 864 00:58:02,909 --> 00:58:03,909 Why? 865 00:58:03,980 --> 00:58:06,920 He is all spin and no substance. 866 00:58:06,980 --> 00:58:09,149 The house, the land, the store... 867 00:58:09,150 --> 00:58:11,389 were all owned by his wife's family. 868 00:58:12,759 --> 00:58:14,258 His mother-in-law died way back, 869 00:58:14,259 --> 00:58:16,530 and his father-in-law passed away three years ago, 870 00:58:16,559 --> 00:58:19,659 so I thought he would get all the property. 871 00:58:21,829 --> 00:58:24,900 Right! I heard you were an attorney. 872 00:58:25,940 --> 00:58:27,340 Then you must be well informed. 873 00:58:32,480 --> 00:58:33,739 Is there a way... 874 00:58:34,280 --> 00:58:37,250 for the husband to take the wife's wealth? 875 00:58:38,880 --> 00:58:39,949 Sure. 876 00:58:41,750 --> 00:58:44,689 Commissioner Park is confident that there is a way... 877 00:58:44,690 --> 00:58:47,059 and tells me not to worry. 878 00:58:48,130 --> 00:58:50,730 But I cannot fully trust him anymore. 879 00:58:52,860 --> 00:58:54,360 Does he need to get a divorce? 880 00:58:56,170 --> 00:58:57,299 That is right. 881 00:58:57,300 --> 00:58:59,400 What if Commissioner Park files a suit for divorce? 882 00:59:05,340 --> 00:59:06,909 Have you seen Dong Chi? 883 00:59:07,679 --> 00:59:09,079 He seems to have stepped out. 884 00:59:09,150 --> 00:59:10,550 What is so urgent? 885 00:59:17,960 --> 00:59:19,219 You can join us if you want. 886 00:59:20,020 --> 00:59:21,288 Where did you... 887 00:59:21,289 --> 00:59:22,630 get this food? 888 00:59:22,759 --> 00:59:25,459 It is from the Gukhwa Room lady, 889 00:59:25,460 --> 00:59:27,059 one of our benefactors we mentioned before. 890 00:59:27,599 --> 00:59:29,069 Gukhwa Room? 891 00:59:29,070 --> 00:59:30,899 There is a wife of a nobleman... 892 00:59:30,900 --> 00:59:32,770 who is staying on the second floor, in the Gukhwa Room. 893 00:59:33,369 --> 00:59:34,739 She wants... 894 00:59:36,239 --> 00:59:38,039 to sue her husband. 895 00:59:38,480 --> 00:59:39,710 Are you perhaps talking... 896 00:59:39,940 --> 00:59:43,280 about the lady So Won asked me to defend? 897 00:59:44,780 --> 00:59:45,980 That is right. 898 00:59:46,280 --> 00:59:49,650 Why? You declined it. Did you have a change of heart? 899 00:59:53,059 --> 00:59:56,230 I could not see what was right under my nose. 900 00:59:57,259 --> 00:59:58,530 This is great. 901 00:59:58,730 --> 00:59:59,928 Where is So Won? 902 00:59:59,929 --> 01:00:01,158 She disappeared. 903 01:00:01,159 --> 01:00:02,428 She is not in the room, 904 01:00:02,429 --> 01:00:03,929 and she is nowhere to be found. 905 01:00:13,509 --> 01:00:14,809 She did not leave. 906 01:00:14,949 --> 01:00:17,750 Her pajamas are here, so she must be out for a bit. 907 01:00:21,550 --> 01:00:22,750 We must find her. 908 01:00:28,989 --> 01:00:30,289 Be careful! 909 01:00:32,960 --> 01:00:34,530 You startled me more. 910 01:00:35,730 --> 01:00:37,569 You did not have to yell. 911 01:00:37,570 --> 01:00:39,070 Because I was startled. 912 01:00:39,840 --> 01:00:41,239 Why? 913 01:00:43,270 --> 01:00:45,280 Right. I wonder why. 914 01:00:46,179 --> 01:00:48,809 What is with the rush? She did not leave for good. 915 01:00:49,110 --> 01:00:51,479 She may be up to leaving this world itself. 916 01:00:51,480 --> 01:00:53,118 She lives in the middle of Bukchon, 917 01:00:53,119 --> 01:00:54,989 but she came all the way here. So she must have felt... 918 01:00:56,190 --> 01:00:57,420 This place is... 919 01:00:57,949 --> 01:00:59,090 What about it? 920 01:01:01,360 --> 01:01:03,759 It is close to the Han River. 921 01:01:08,530 --> 01:01:10,270 - Speaking of which... - Wait. 922 01:01:10,300 --> 01:01:12,138 If you are asking me again to take the lawsuit... 923 01:01:12,139 --> 01:01:14,000 I am done making the pouch. 924 01:01:19,679 --> 01:01:20,940 You call this a pouch? 925 01:01:21,610 --> 01:01:24,210 I made it with Lady Yeon's ripped sleeve. 926 01:01:25,480 --> 01:01:26,820 She must have... 927 01:01:28,250 --> 01:01:31,020 wiped her tears with this so many times. 928 01:01:33,420 --> 01:01:34,719 So I... 929 01:01:35,230 --> 01:01:38,030 would like to put people's tears in this pouch. 930 01:01:39,699 --> 01:01:41,670 I want to seal their tears in this... 931 01:01:42,599 --> 01:01:44,670 and give them a smile in return. 932 01:01:46,070 --> 01:01:47,900 After all, the law is... 933 01:01:48,270 --> 01:01:52,079 like a handkerchief to those who are wronged, I believe. 934 01:01:54,309 --> 01:01:56,579 Please be her handkerchief. 935 01:01:57,280 --> 01:01:58,579 I beg you. 936 01:02:02,690 --> 01:02:03,989 Find her in a rush. 937 01:02:04,349 --> 01:02:05,960 You must escort her back safely. 938 01:02:06,360 --> 01:02:07,590 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 939 01:02:12,259 --> 01:02:14,359 - Do you know Lady Yeon? - No. 940 01:02:14,360 --> 01:02:16,500 - I have not seen her. - No? 941 01:02:19,239 --> 01:02:20,440 That way. 942 01:02:36,650 --> 01:02:38,158 Have you seen Lady Yeon? 943 01:02:38,159 --> 01:02:39,360 No. 944 01:02:40,259 --> 01:02:42,959 Have you not seen a noble lady who is slim and beautiful? 945 01:02:42,960 --> 01:02:43,989 No. 946 01:02:45,599 --> 01:02:46,999 Han Soo! Lady So Won! 947 01:02:47,000 --> 01:02:48,969 - Stop. Goodness. - Gosh. 948 01:02:49,099 --> 01:02:50,670 Tell them what you said earlier. 949 01:03:02,849 --> 01:03:04,880 (Bureau of Punishments) 950 01:03:10,090 --> 01:03:11,219 My lady. 951 01:03:13,059 --> 01:03:14,888 How did you come here? 952 01:03:14,889 --> 01:03:16,529 What happened? 953 01:03:16,530 --> 01:03:18,059 You have committed 1 of the 7 bad behaviors? 954 01:03:18,730 --> 01:03:20,199 You could not have. 955 01:03:21,099 --> 01:03:23,670 He probably did not have any other good excuses. 956 01:03:24,429 --> 01:03:26,099 I demanded him to move out, 957 01:03:27,400 --> 01:03:29,809 and he counterattacked. 958 01:03:36,809 --> 01:03:38,249 I apologize for the late introduction. 959 01:03:38,250 --> 01:03:41,119 This is Attorney Kang Han Soo. 960 01:03:42,150 --> 01:03:43,218 She is... 961 01:03:43,219 --> 01:03:44,960 Commissioner Park's wife, I know. 962 01:03:45,619 --> 01:03:47,159 How do you know me? 963 01:03:48,090 --> 01:03:49,888 I heard of your story before coming here... 964 01:03:49,889 --> 01:03:51,329 to help you. 965 01:03:51,460 --> 01:03:52,758 That is right. 966 01:03:52,759 --> 01:03:55,300 He is quite competent, you see. 967 01:03:55,530 --> 01:03:58,840 He recently won a lawsuit against Jang's guild. 968 01:04:02,840 --> 01:04:04,809 What an ill-fated connection. 969 01:04:06,639 --> 01:04:10,079 My husband was so furious about that incident. 970 01:04:10,949 --> 01:04:13,980 He and Master Jang knew each other for a long time. 971 01:04:15,449 --> 01:04:16,650 Anyway, 972 01:04:16,889 --> 01:04:19,489 how are you going to help me? 973 01:04:20,059 --> 01:04:22,130 Why do you not file for divorce? 974 01:04:24,429 --> 01:04:26,259 Divorce? 975 01:04:26,829 --> 01:04:28,058 Yes, 976 01:04:28,059 --> 01:04:30,770 I am going to bring a divorce lawsuit to Hanseongbu. 977 01:04:30,969 --> 01:04:32,999 As we fiercely defend each other, 978 01:04:33,000 --> 01:04:34,868 everything will be revealed... 979 01:04:34,869 --> 01:04:37,368 to the point that your husband framed you to take your fortune. 980 01:04:37,369 --> 01:04:39,940 Only then, you will get to leave this place. 981 01:04:40,309 --> 01:04:41,480 But... 982 01:04:42,949 --> 01:04:44,210 the divorce will... 983 01:04:44,449 --> 01:04:45,919 The moment I get divorced, 984 01:04:45,920 --> 01:04:48,349 everyone will point their fingers at me. 985 01:04:49,650 --> 01:04:52,519 They will think I did something to deserve it. 986 01:04:52,520 --> 01:04:54,159 Then will you just die? 987 01:04:57,590 --> 01:04:59,259 If you do not divorce him, 988 01:05:00,559 --> 01:05:01,869 you will die anyway. 989 01:05:02,199 --> 01:05:03,868 You will be publicly executed... 990 01:05:03,869 --> 01:05:06,439 in the worst disgrace... 991 01:05:06,440 --> 01:05:08,270 of having an affair with a servant, at that. 992 01:05:09,210 --> 01:05:10,308 But... 993 01:05:10,309 --> 01:05:13,809 if you divorce him, you will be able to keep your inheritance. 994 01:05:13,940 --> 01:05:15,979 Your husband is after this fortune, 995 01:05:15,980 --> 01:05:17,779 so you must stop him from seizing it... 996 01:05:17,780 --> 01:05:19,980 to take good revenge on him. 997 01:05:20,679 --> 01:05:21,888 So you should... 998 01:05:21,889 --> 01:05:24,789 bear with the humiliation of being a divorcee. 999 01:05:27,559 --> 01:05:29,030 You are right. 1000 01:05:29,559 --> 01:05:30,960 - My lady. - But... 1001 01:05:32,559 --> 01:05:34,329 will it be possible? 1002 01:05:37,530 --> 01:05:39,469 There is a type of divorce called repudiation. 1003 01:05:39,570 --> 01:05:41,709 If there is a cause of divorce between a married couple, 1004 01:05:41,710 --> 01:05:43,569 one can divorce the other by force. 1005 01:05:43,570 --> 01:05:46,138 For example, a son-in-law having an affair with his mother-in-law... 1006 01:05:46,139 --> 01:05:48,508 or a husband assaulting his wife's parents... 1007 01:05:48,509 --> 01:05:49,848 or grandparents like this case. 1008 01:05:49,849 --> 01:05:51,110 Thus, 1009 01:05:51,380 --> 01:05:55,349 I will focus on proving his violence. 1010 01:05:57,020 --> 01:05:58,759 Speaking of which, 1011 01:06:03,190 --> 01:06:06,259 can you have your leg break? 1012 01:06:10,900 --> 01:06:12,598 You mean... 1013 01:06:12,599 --> 01:06:13,800 That is right. 1014 01:06:14,099 --> 01:06:16,308 You have to risk one of your legs, at least, 1015 01:06:16,309 --> 01:06:18,170 in order to win this trial. 1016 01:06:19,679 --> 01:06:21,508 Goodness. 1017 01:06:21,509 --> 01:06:26,020 It would be great if you were in deadly condition. 1018 01:06:27,849 --> 01:06:29,590 Are you kidding me? 1019 01:06:29,989 --> 01:06:31,489 That is an absolute no. 1020 01:06:31,889 --> 01:06:34,389 She has suffered enough already. 1021 01:06:35,059 --> 01:06:37,230 But you want her to bear with something worse? 1022 01:06:37,360 --> 01:06:39,860 And you will resort to such a dangerous plan? 1023 01:06:40,360 --> 01:06:42,469 You are not considerate of her at all. 1024 01:06:42,630 --> 01:06:44,428 All you care about is winning. 1025 01:06:44,429 --> 01:06:45,900 Of course. 1026 01:06:46,369 --> 01:06:47,868 If we lose, there will be no revenge. 1027 01:06:47,869 --> 01:06:50,309 What about the pain she has to go through? 1028 01:06:51,270 --> 01:06:53,239 Who is this revenge for anyway? 1029 01:06:57,449 --> 01:06:59,320 Then what do you suggest? 1030 01:07:01,449 --> 01:07:03,190 Standard tactics. 1031 01:07:03,820 --> 01:07:06,758 I will reveal the fact that he framed Lady Yeon, 1032 01:07:06,759 --> 01:07:09,129 make him pay the price, and get her the divorce she wants. 1033 01:07:09,130 --> 01:07:10,329 I will... 1034 01:07:11,530 --> 01:07:16,000 find an attorney who will take this divorce suit... 1035 01:07:17,000 --> 01:07:18,368 based on due process and conscience. 1036 01:07:18,369 --> 01:07:19,539 What? 1037 01:07:20,869 --> 01:07:22,170 I do not understand. 1038 01:07:22,270 --> 01:07:24,570 I am saying that I will take back... 1039 01:07:24,710 --> 01:07:26,340 hiring you. 1040 01:07:26,780 --> 01:07:28,079 What? 1041 01:07:28,610 --> 01:07:29,848 Did you not hear? 1042 01:07:29,849 --> 01:07:32,320 Then let me tell you again, Kang Han Soo. 1043 01:07:34,349 --> 01:07:35,989 I am firing you. 1044 01:07:36,650 --> 01:07:37,789 You are... 1045 01:07:38,460 --> 01:07:39,789 fired. 1046 01:08:09,120 --> 01:08:12,690 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 1047 01:08:13,690 --> 01:08:17,190 (Special thanks to Han Min for his guest appearance) 1048 01:08:21,799 --> 01:08:23,700 (Joseon Attorney: A Morality) 1049 01:08:24,929 --> 01:08:26,770 In order to win a divorce lawsuit, 1050 01:08:27,240 --> 01:08:30,208 it is important to reveal the details of everything. 1051 01:08:30,209 --> 01:08:31,809 You have told her more than enough. 1052 01:08:32,009 --> 01:08:33,540 She might pull it off without you. 1053 01:08:34,379 --> 01:08:35,449 Lord Chu. 1054 01:08:35,450 --> 01:08:38,109 My wife brazenly filed a divorce lawsuit... 1055 01:08:38,110 --> 01:08:40,280 to Hanseongbu. 1056 01:08:42,950 --> 01:08:44,150 She killed herself. 1057 01:08:45,520 --> 01:08:47,719 I will make it look like that. 1058 01:08:48,530 --> 01:08:49,929 I will make it look like that. 1059 01:08:52,459 --> 01:08:53,959 Come back, Kang Han Soo. 1060 01:08:54,999 --> 01:08:56,429 I am sorry. 73776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.