All language subtitles for I Am U_S01E03_New Beginning.en.closedcaptions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,087 [crickets chirping] 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 You're not Elise. 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,933 -[scoffs] -Shut up, Grace. 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,019 What the hell are you talking about? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 [sarcastic chuckle] 6 00:00:20,812 --> 00:00:24,441 Do you wanna know why Elise never drinks beer? 7 00:00:25,358 --> 00:00:27,652 Have you seen her drink beer? 8 00:00:28,903 --> 00:00:33,867 Elise's favorite drink is tequila or vodka. 9 00:00:35,618 --> 00:00:36,828 Who are you? 10 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 [theme music playing] 11 00:01:07,901 --> 00:01:09,569 [theme music fades] 12 00:01:09,652 --> 00:01:12,155 -[Elise] Tragedy changes people. -[school bell ringing] 13 00:01:13,281 --> 00:01:16,284 -Even if you recover from it… -[Grace] Elise? Hello. 14 00:01:16,367 --> 00:01:19,329 …you feel like a completely different person. 15 00:01:20,330 --> 00:01:22,707 To get back to your normal life, 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,959 you have to pretend like you're still the same. 17 00:01:25,043 --> 00:01:26,085 Elise! 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,671 Even if you're not. 19 00:01:31,132 --> 00:01:33,676 Tristan, I know how much you miss Rose. 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,428 I miss her, too. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 But the sooner we accept that she's gone, 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,058 the… the sooner we'll heal. 23 00:01:40,141 --> 00:01:41,142 Is there a problem? 24 00:01:41,226 --> 00:01:42,519 -Is he bothering you again? -No, no, no. 25 00:01:42,602 --> 00:01:43,603 He's not bothering me. 26 00:01:43,686 --> 00:01:45,772 -Are you sure? -Yes. It's okay. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,691 You know me. I don't let myself get bullied. 28 00:01:50,485 --> 00:01:51,778 -Let's go? -Okay. 29 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 Bye. 30 00:01:58,201 --> 00:01:59,953 [Grace] Are you okay? 31 00:02:00,829 --> 00:02:02,288 It looks like he's badgering you. 32 00:02:02,372 --> 00:02:04,874 [sighs] It wasn't like that. We were just talking. 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,835 In fact, I kind of pity Tristan. 34 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 -Hey, Babe. -Hey. 35 00:02:14,050 --> 00:02:15,635 [groans] 36 00:02:16,928 --> 00:02:20,014 [groans] My body hurts. 37 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 I know just what you need. 38 00:02:25,436 --> 00:02:28,565 -Wow. Muscle rub? -Mm-hmm. 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,403 [chuckles] Old school, huh? 40 00:02:33,486 --> 00:02:35,947 [Elise] Because I know you went to the gym last night. 41 00:02:36,030 --> 00:02:38,825 And I know that you haven't been going for so long. 42 00:02:44,789 --> 00:02:48,084 [video playing indistinctly] 43 00:02:50,211 --> 00:02:51,921 You guys wanna eat out? 44 00:02:52,005 --> 00:02:55,133 It's so stressful. There are so many requirements. 45 00:02:55,216 --> 00:02:56,801 Yeah, sure. 46 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Uh, I'm sorry I can't. 47 00:02:58,636 --> 00:03:00,722 I promised Kyle I'll have dinner with them. 48 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 The last time I was with his parents, 49 00:03:03,641 --> 00:03:05,560 there was just so much tension. 50 00:03:05,643 --> 00:03:07,979 Honestly, I feel like his parents don't like me. 51 00:03:09,439 --> 00:03:12,108 Well, you don't like them, too. 52 00:03:12,191 --> 00:03:14,402 Since when have you been bothered by what they think? 53 00:03:14,485 --> 00:03:15,653 Right. 54 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 Yeah, but 'cause I love Kyle. 55 00:03:17,822 --> 00:03:20,450 He's always there for me when I need him. 56 00:03:20,533 --> 00:03:23,077 It's best I get along with his parents too. 57 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 Put in a little effort. 58 00:03:25,496 --> 00:03:27,081 Okay, whatever. Let's eat out next time. 59 00:03:27,165 --> 00:03:29,125 [Elise] If I turn out to be a better Elise 60 00:03:29,208 --> 00:03:34,172 than the one before the fire, I'm sure I'd be happier. 61 00:03:34,255 --> 00:03:35,882 [Vicky] My husband's hungry. 62 00:03:36,507 --> 00:03:38,551 Uh, Mom, Dad. 63 00:03:38,635 --> 00:03:40,845 We have a special guest tonight. 64 00:03:40,929 --> 00:03:42,305 -[Vicky] Ooh, Elise. -Hi. [chuckles] 65 00:03:42,388 --> 00:03:44,515 What a pleasant surprise. Sit down. 66 00:03:44,599 --> 00:03:46,059 [Elise] Thank you. 67 00:03:46,142 --> 00:03:49,145 I'm sorry I haven't been visiting recently. 68 00:03:49,229 --> 00:03:51,314 There's been so much going on. 69 00:03:51,397 --> 00:03:53,733 We understand. How are you? 70 00:03:53,816 --> 00:03:55,193 I'm okay. 71 00:03:56,402 --> 00:03:58,738 Thankfully, Kyle's been there for me. 72 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Um, she's giving me too much credit. 73 00:04:02,242 --> 00:04:04,118 I mean, I'm just being a boyfriend. [chuckling] 74 00:04:04,202 --> 00:04:05,495 [Elise] No, seriously. 75 00:04:06,120 --> 00:04:08,039 I appreciate all of Kyle's efforts 76 00:04:08,122 --> 00:04:11,084 and it would be so difficult if I didn't have him around. 77 00:04:11,960 --> 00:04:13,127 [Vicky] That's great, 78 00:04:13,211 --> 00:04:15,880 that our Kyle is taking good care of you. 79 00:04:15,964 --> 00:04:19,425 -I wanna apologize. -For what? 80 00:04:19,509 --> 00:04:22,762 Because I know I haven't been on the best behavior recently. 81 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 My mood swings have been getting the best of me, 82 00:04:26,641 --> 00:04:28,935 but not anymore. 83 00:04:29,519 --> 00:04:32,188 If you guys could only give me a second chance. 84 00:04:33,523 --> 00:04:36,526 [chuckles] It's such a treat to witness you and Kyle mature. 85 00:04:38,444 --> 00:04:41,614 Look, don't worry about it, okay? 86 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 So, shall we eat? 87 00:04:45,201 --> 00:04:46,452 -Okay. -Let's eat. 88 00:04:47,036 --> 00:04:48,246 You can start, hon. Rice? 89 00:04:48,329 --> 00:04:49,372 Oh, yeah! By the way, Elise, 90 00:04:49,455 --> 00:04:51,582 didn't you have a question to ask Mom and Dad? 91 00:04:51,666 --> 00:04:53,459 Uh, yes, um… 92 00:04:53,543 --> 00:04:56,963 I just wanted to ask some business-related questions. 93 00:04:57,046 --> 00:04:58,715 -You want our advice? -Ooh. 94 00:04:58,798 --> 00:04:59,757 Yes, hopefully. 95 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 I know you've been long-time partners 96 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 with my parents. 97 00:05:03,386 --> 00:05:06,931 And I'm thinking of focusing on real-estate development 98 00:05:07,015 --> 00:05:08,516 for my thesis. 99 00:05:08,599 --> 00:05:11,561 So I can help my parents in the future with the business. 100 00:05:11,644 --> 00:05:12,729 You know what? That's wonderful. 101 00:05:12,812 --> 00:05:15,648 That you know what you want this early, right? 102 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 So, I did some research, and I saw 103 00:05:18,943 --> 00:05:21,154 that your first project with my parents, 104 00:05:21,237 --> 00:05:24,532 the lot that you bought when you had that place built… 105 00:05:24,615 --> 00:05:28,745 -The Flower Leaf City Condo? -[Vicky] Okay. 106 00:05:28,828 --> 00:05:30,455 -Uh, yeah… -[Fred] Yeah. 107 00:05:30,538 --> 00:05:31,497 Uh, what about it? 108 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 You see, our topic in class right now 109 00:05:33,082 --> 00:05:34,542 is crisis management. 110 00:05:34,625 --> 00:05:37,462 So I told Elise when it comes to crisis management, 111 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 I mean, you guys are the best. 112 00:05:40,256 --> 00:05:42,884 [Elise] Yes, and I heard that 113 00:05:42,967 --> 00:05:46,846 the acquisition of the land was a bit controversial? 114 00:05:47,472 --> 00:05:49,891 How did that deal push through? 115 00:05:49,974 --> 00:05:52,477 [Vicky] You know what, that happened a long time ago, 116 00:05:52,560 --> 00:05:54,771 so I don't really remember anymore. 117 00:05:54,854 --> 00:05:55,855 Hon, do you still remember? 118 00:05:55,938 --> 00:06:00,526 I think the best, uh, persons to ask are your parents. 119 00:06:01,569 --> 00:06:04,655 Okay. Thank you for that suggestion. 120 00:06:05,656 --> 00:06:06,783 [Meding] Ma'am? 121 00:06:07,450 --> 00:06:09,952 A letter arrived for you earlier. 122 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 I forgot to give it to you. 123 00:06:14,082 --> 00:06:17,543 [foreboding music playing] 124 00:06:20,630 --> 00:06:21,464 Claire. 125 00:06:27,053 --> 00:06:30,723 Oh, what a miracle. You're not drunk today. 126 00:06:32,934 --> 00:06:34,018 [scoffs] 127 00:06:35,144 --> 00:06:36,604 This isn't a miracle. 128 00:06:37,855 --> 00:06:39,816 I'm avoiding alcohol now. 129 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 I'm going to try to change. 130 00:06:42,860 --> 00:06:44,237 Good for you. 131 00:06:45,071 --> 00:06:48,241 Elise is affected by my actions. 132 00:06:50,326 --> 00:06:52,161 In all honesty, 133 00:06:52,703 --> 00:06:57,291 I also feel guilty that I don't get to spend time with Elise. 134 00:06:57,875 --> 00:06:59,752 But what can I do? 135 00:06:59,836 --> 00:07:02,421 I'm the only one they can rely on in our company. 136 00:07:04,298 --> 00:07:06,259 Perhaps it's not too late. 137 00:07:09,011 --> 00:07:11,013 So, what do you suggest we do? 138 00:07:12,056 --> 00:07:14,934 [Henry] Let us at least try to be a family again. 139 00:07:15,601 --> 00:07:17,019 For Elise. 140 00:07:18,020 --> 00:07:20,148 I can't see why not. 141 00:07:22,442 --> 00:07:23,401 Thank you. 142 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 [keyboard clicking] 143 00:07:34,412 --> 00:07:35,955 Babe, tell me the truth. 144 00:07:38,791 --> 00:07:40,376 Are you really okay? 145 00:07:45,506 --> 00:07:47,842 Kyle, honestly, I'm still recovering. 146 00:07:51,262 --> 00:07:53,264 But I meant what I said earlier. 147 00:07:55,141 --> 00:07:57,268 I'm really thankful you're here. 148 00:07:59,312 --> 00:08:00,521 Well, I have to admit. 149 00:08:02,148 --> 00:08:04,692 Even I was surprised by your behavior. 150 00:08:05,776 --> 00:08:08,196 You wanna get close to my parents now. 151 00:08:09,614 --> 00:08:11,657 I actually really like what you're doing. 152 00:08:12,700 --> 00:08:13,826 It just… 153 00:08:17,121 --> 00:08:19,874 It makes me wonder, you know? 154 00:08:26,547 --> 00:08:28,966 When I came back for Rose, 155 00:08:31,636 --> 00:08:33,387 my life was in danger. 156 00:08:33,471 --> 00:08:35,890 I thought I was going to die. 157 00:08:38,226 --> 00:08:40,478 And Rose already saved my life before, 158 00:08:40,561 --> 00:08:44,148 so technically, this is my third life. 159 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 My perspective on everything changed. 160 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 I wanna try and become a better person. 161 00:08:59,580 --> 00:09:01,749 I really didn't think I could love you more. 162 00:09:01,832 --> 00:09:03,543 -[laughs] -My gosh! You're so cheesy. 163 00:09:03,626 --> 00:09:05,545 Hey, I'm not being cheesy. 164 00:09:06,212 --> 00:09:07,255 You were being sentimental, 165 00:09:07,338 --> 00:09:09,006 so I was just going with the flow. 166 00:09:09,090 --> 00:09:11,634 -Oh! So, it's my fault? -[laughs] 167 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 It's my fault, huh? 168 00:09:13,386 --> 00:09:15,555 [Elise] Kyle seems happier. 169 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 I love that. 170 00:09:19,976 --> 00:09:22,061 [strumming] 171 00:09:26,774 --> 00:09:28,734 Stop it, Tristan. 172 00:09:32,405 --> 00:09:35,950 I know you're following Elise. Are you her stalker? 173 00:09:36,033 --> 00:09:38,452 [scoffs] Oh, you mean you? 174 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 You know what? Elise isn't well. 175 00:09:40,746 --> 00:09:42,540 I don't want her to get stressed, okay? 176 00:09:44,166 --> 00:09:46,252 I know what you did to Rose. 177 00:09:47,336 --> 00:09:49,964 Huh? What do you mean? 178 00:09:50,881 --> 00:09:53,467 I know how mean you were to her. 179 00:09:54,260 --> 00:09:57,013 No. Rose is our friend, okay? 180 00:09:59,807 --> 00:10:03,185 You know what? If there was anyone who was a true friend 181 00:10:03,269 --> 00:10:05,521 and truly had compassion for her, 182 00:10:06,772 --> 00:10:07,982 it was me. 183 00:10:08,065 --> 00:10:11,319 Not any of you, okay? 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 [unsettling music playing] 185 00:10:22,163 --> 00:10:23,414 [music fades] 186 00:10:25,458 --> 00:10:26,417 [Henry] Elise? 187 00:10:40,681 --> 00:10:44,352 I haven't been a good dad to you ever since we lost Celine. 188 00:10:46,896 --> 00:10:48,773 I didn't know how to grieve. 189 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Maybe that's why I turned to alcohol. 190 00:10:53,986 --> 00:10:58,199 When we lost Rose, that was painful for me too. 191 00:11:02,453 --> 00:11:04,330 I didn't know if she was just kind 192 00:11:05,247 --> 00:11:07,500 or she reminded me of your sister. 193 00:11:09,168 --> 00:11:11,462 I almost lost you too. 194 00:11:13,422 --> 00:11:16,467 I promise I'll make it up to you. 195 00:11:16,967 --> 00:11:18,969 I'll be better for you. 196 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 Okay, Claire, I'll call you back later, okay? 197 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Bye. 198 00:11:33,776 --> 00:11:34,902 [Grace] Claire? 199 00:11:36,362 --> 00:11:38,322 So, why are you calling Aunt Claire? 200 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 Since when have you been on a first-name basis? 201 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 You know, you're such a gossip. 202 00:11:43,536 --> 00:11:45,663 So, you're not denying it? 203 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Stupid! This isn't Aunt Claire. 204 00:11:48,124 --> 00:11:50,418 Is she the only one named Claire in the entire world? 205 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 Then which Claire is it? 206 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 What do you care? 207 00:11:55,673 --> 00:11:58,008 So prickly, I was just asking. 208 00:11:58,092 --> 00:11:59,301 What do you want to know? 209 00:12:00,136 --> 00:12:01,637 You see, I just wanted to know 210 00:12:01,720 --> 00:12:04,140 if you've noticed something different about Elise lately. 211 00:12:05,182 --> 00:12:07,560 It's only normal if Elise's behavior changes. 212 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Wait. So you mean it isn't just me? 213 00:12:10,438 --> 00:12:13,023 -You've noticed it too? -Hey, I didn't say that. 214 00:12:13,107 --> 00:12:15,901 My point is, if Elise's behavior changes, 215 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 it's because of everything she's going through. 216 00:12:17,862 --> 00:12:20,531 Someone close to her died. She almost died. 217 00:12:20,614 --> 00:12:22,241 What do you expect? 218 00:12:22,324 --> 00:12:24,493 [sighs] I know that. 219 00:12:25,411 --> 00:12:27,746 It's just that there's something odd about her. 220 00:12:27,830 --> 00:12:31,459 Uh, Grace, I'm kind of doing something. 221 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 I don't have time for some girl talk. [chuckles] 222 00:12:33,711 --> 00:12:34,962 You're so annoying. 223 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 You know what? It's only 'cause Steph isn't here. 224 00:12:37,423 --> 00:12:38,549 She's out of town. 225 00:12:38,632 --> 00:12:40,593 And I don't want to talk to Kyle. 226 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 Mm. Jealous? 227 00:12:44,054 --> 00:12:48,017 -Ew! I'm not jealous. -Whoo! Who are you kidding? 228 00:12:48,100 --> 00:12:51,187 You know what? You're the best friend. You should know better. 229 00:12:54,899 --> 00:12:56,817 I'm just worried about her. 230 00:12:56,901 --> 00:12:58,152 [Jarred] You're just jealous. 231 00:13:00,571 --> 00:13:03,157 [Grace] I'm so glad this finally pushed through. 232 00:13:04,783 --> 00:13:06,911 Hey, I've already had two. Aren't you drinking? 233 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 You want more? 234 00:13:10,122 --> 00:13:11,415 Sure. 235 00:13:15,669 --> 00:13:16,504 Here. 236 00:13:20,299 --> 00:13:22,676 [foreboding music playing] 237 00:13:26,138 --> 00:13:27,765 [Elise] Tell me what's on your mind. 238 00:13:29,391 --> 00:13:31,018 What's on my mind? 239 00:13:32,102 --> 00:13:35,731 My mind and my heart are dying to know 240 00:13:35,814 --> 00:13:37,942 if you even care about me at all. 241 00:13:38,526 --> 00:13:41,278 Of course I care about you. You're my best friend. 242 00:13:41,362 --> 00:13:45,783 [scoffs] No. No, you don't. 243 00:13:48,786 --> 00:13:51,121 Not like how I care about you. 244 00:13:52,831 --> 00:13:54,792 You know, sometimes I wonder. 245 00:13:55,668 --> 00:13:57,419 Why do you bother keeping me around? 246 00:13:58,170 --> 00:14:00,673 When you fully know that I'm in love with you. 247 00:14:01,757 --> 00:14:04,009 -What? -[scoffing] 248 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 And it hurts whenever Kyle is around. 249 00:14:10,432 --> 00:14:11,725 You don't care. 250 00:14:15,145 --> 00:14:16,564 You don't care. 251 00:14:17,273 --> 00:14:19,149 You still want me by your side. 252 00:14:20,609 --> 00:14:21,819 Sadist much? 253 00:14:22,862 --> 00:14:24,363 While I'm just being stupid. 254 00:14:26,699 --> 00:14:29,994 -[stutters] Grace, I don't-- -You don't have to say anything. 255 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 It's just me. 256 00:14:35,040 --> 00:14:37,001 Look, I drank a lot of beer already. 257 00:14:37,877 --> 00:14:41,338 Can you at least drink with me? Please? 258 00:14:53,976 --> 00:14:55,769 You're not Elise. 259 00:14:56,937 --> 00:15:00,524 Do you wanna know why Elise never drinks beer? 260 00:15:00,608 --> 00:15:06,030 Elise's favorite drink is tequila or vodka. 261 00:15:06,906 --> 00:15:08,782 You wanna know why? 262 00:15:08,866 --> 00:15:11,744 'Cause she's allergic to beer. [scoffs] 263 00:15:12,620 --> 00:15:13,746 Who are you? 264 00:15:17,082 --> 00:15:18,167 Shut up, Grace. 265 00:15:18,250 --> 00:15:20,002 What the hell are you talking about? 266 00:15:21,795 --> 00:15:25,007 [Elise] I'm going home. You're obviously too drunk. 267 00:15:28,928 --> 00:15:32,056 I told you I was busy. So what are you trying to say? 268 00:15:33,933 --> 00:15:36,143 I told you, don't call me again. 269 00:15:36,226 --> 00:15:38,312 No, you shouldn't call me. 270 00:15:40,230 --> 00:15:42,232 I didn't ask you to call me, okay? 271 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 [refrigerator door opening] 272 00:15:44,485 --> 00:15:49,073 Hey, why are you still up? It's too late. 273 00:15:50,240 --> 00:15:53,369 I couldn't sleep, so I got some milk. 274 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Then you go back to your room after that, okay? 275 00:15:56,455 --> 00:15:58,582 Who were you talking to? It sounded intense. 276 00:15:58,666 --> 00:16:02,753 [sighs] My old executive assistant. 277 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 I just fired her, and now she's bothering me. 278 00:16:06,131 --> 00:16:07,675 Well, delete her number, 279 00:16:08,717 --> 00:16:11,428 or change your number, or block her. 280 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 You know what? That's a good idea. 281 00:16:14,056 --> 00:16:16,642 [cell phone ringing, vibrating] 282 00:16:18,060 --> 00:16:18,978 Hello? 283 00:16:24,817 --> 00:16:27,194 [Elise] But another tragedy? 284 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 This time, it's Grace. 285 00:16:30,531 --> 00:16:33,701 I'm not sure if this is something I can handle. 286 00:16:33,784 --> 00:16:38,080 [tragic music playing] 287 00:16:57,141 --> 00:17:00,811 [tragic music continues] 288 00:18:25,729 --> 00:18:28,816 [tragic music fades] 19464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.