All language subtitles for I Am U_S01E01_The Doppelgänger.en.closedcaptions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:06,297 [Elise] They say that people are born good or evil. 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,799 -[lighter clicks] -[explodes] 3 00:00:07,882 --> 00:00:13,346 But I think all of us have both good and evil within. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,431 [ambulance siren wailing] 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,393 And it's up to us to make a choice between both. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,562 -[all screaming] -[coughing] 7 00:00:20,645 --> 00:00:24,023 The choices that I made, I made for love. 8 00:00:25,150 --> 00:00:28,570 And most especially, for justice. 9 00:00:28,653 --> 00:00:30,071 [clamoring] 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,949 I did what I had to do to survive. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,075 Guys, where's Rose? 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,579 [Rose] Elise! Help! 13 00:00:37,662 --> 00:00:38,872 -Rose is still inside! -[shouts] What? 14 00:00:38,955 --> 00:00:39,914 It's burning, don't go inside! 15 00:00:39,998 --> 00:00:41,958 What the hell? You guys are so mean! 16 00:00:42,041 --> 00:00:44,002 My house is freaking burning! I can't even think of Rose! 17 00:00:44,085 --> 00:00:45,962 -Damn it, I'm going back inside! -[coughing] 18 00:00:46,045 --> 00:00:47,255 Let's go! Let's go! 19 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 Don't, dude! Damn it! 20 00:00:49,424 --> 00:00:50,550 -Elise! -You can't even breathe anymore! 21 00:00:50,633 --> 00:00:52,302 -Oh my god! What am I gonna do? -[coughing] 22 00:00:52,385 --> 00:00:54,054 [Elise] In this story though… 23 00:00:54,137 --> 00:00:55,388 [fire crackling] 24 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 …there were people who wanted me dead. 25 00:00:59,309 --> 00:01:01,186 Will they succeed? 26 00:01:01,269 --> 00:01:02,812 [shouts] Rose! 27 00:01:02,896 --> 00:01:06,024 [theme music playing] 28 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 [theme music fades] 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,306 [Elise] A lot of times, I thought I wouldn't make it. 30 00:01:38,389 --> 00:01:39,974 [match clicking] 31 00:01:40,058 --> 00:01:41,935 And yet, I'm still here. 32 00:01:42,977 --> 00:01:46,981 I've survived losing the people closest to me. 33 00:01:48,274 --> 00:01:50,860 Mom still drowns herself in work, and 34 00:01:50,944 --> 00:01:53,363 Dad just drinks all the time. 35 00:01:58,034 --> 00:02:01,079 I'm sorry Mommy and Daddy aren't here again. 36 00:02:02,956 --> 00:02:04,749 But I'm right here. 37 00:02:12,507 --> 00:02:15,093 [unsettling music playing] 38 00:02:27,063 --> 00:02:28,273 [Grace] Hey, um… 39 00:02:28,356 --> 00:02:30,817 Guys, what are your plans for the semester break? 40 00:02:30,900 --> 00:02:34,279 Well, me? A quick trip to Singapore or Bangkok. 41 00:02:34,362 --> 00:02:36,281 Just shopping… Or boy-hunting! 42 00:02:36,364 --> 00:02:38,533 -[shrieks] -Do you guys wanna come? 43 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 [Steph] What about you? What are your plans? 44 00:02:40,118 --> 00:02:41,995 I don't know. Actually, I don't have any plans yet. 45 00:02:42,078 --> 00:02:43,496 What about you, Elise? 46 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 [Steph] Hey. 47 00:02:47,500 --> 00:02:48,877 Elise. 48 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Huh? What? 49 00:02:50,044 --> 00:02:51,838 What are your plans? 50 00:02:52,547 --> 00:02:54,966 [sighs] Are you still thinking about your parents? 51 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 You seem out of sorts. 52 00:02:57,427 --> 00:03:00,305 [sighs] I don't know. It might sound weird, but… 53 00:03:04,851 --> 00:03:06,686 Lately, I've been seeing… 54 00:03:10,106 --> 00:03:11,649 myself. 55 00:03:12,942 --> 00:03:14,277 [Steph] What? 56 00:03:14,360 --> 00:03:15,987 Yeah. As in, my face. 57 00:03:16,070 --> 00:03:17,697 My face in another body. 58 00:03:18,531 --> 00:03:19,741 In the places that I go to. 59 00:03:19,824 --> 00:03:21,826 Like earlier, at the cemetery. 60 00:03:21,910 --> 00:03:23,494 And then, every time I look, 61 00:03:24,120 --> 00:03:27,749 for some strange reason, it suddenly disappears. 62 00:03:29,208 --> 00:03:32,128 Wow. Doppelgänger. 63 00:03:32,211 --> 00:03:33,838 [Elise] What's a doppelgänger? 64 00:03:33,922 --> 00:03:37,050 Well, I saw this conspiracy video on YouTube. 65 00:03:37,133 --> 00:03:40,553 They say there are at least six people in the world 66 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 who look exactly like you. 67 00:03:42,180 --> 00:03:43,765 [Grace] No way. 68 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 [Steph] Creepy, right? 69 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 What happens when you see your doppelgänger? 70 00:03:52,273 --> 00:03:55,568 Well, they say that when you see your doppelgänger, 71 00:03:55,652 --> 00:03:57,987 it's either something bad will happen 72 00:03:58,655 --> 00:04:00,406 or one of you will die. 73 00:04:00,490 --> 00:04:03,576 [gasps] Hey, can we not talk about this? 74 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 -It's giving me the creeps. -No, it's okay. It's okay. 75 00:04:05,536 --> 00:04:07,330 I'm interested. Tell me more. 76 00:04:07,872 --> 00:04:09,582 That's all I was able to research. 77 00:04:09,666 --> 00:04:10,917 Just… just Google it. 78 00:04:11,000 --> 00:04:14,295 But what are the chances of you seeing your doppelgänger, right? 79 00:04:14,379 --> 00:04:17,006 [Elise] Between you and your doppelgänger, 80 00:04:17,090 --> 00:04:19,509 only one of you will survive. 81 00:04:20,218 --> 00:04:22,679 So, I need to meet my doppelgänger. 82 00:04:22,762 --> 00:04:24,305 Okay. Are you going to take long? 83 00:04:25,640 --> 00:04:28,643 Okay, just meet me here at the Café of Dreams. 84 00:04:28,726 --> 00:04:30,270 -[car honk honking] -[tires screech] 85 00:04:30,353 --> 00:04:33,064 Oh my god! Oh my god! You saved my… 86 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 And then, this. 87 00:04:35,817 --> 00:04:38,778 Someone has my face. 88 00:04:40,196 --> 00:04:41,364 [stutters] Be careful. 89 00:04:41,447 --> 00:04:44,492 [Elise] My same, exact face. 90 00:04:56,671 --> 00:04:59,132 -Thank you. -Oh, it's nothing. 91 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 I'm off duty already. 92 00:05:00,591 --> 00:05:02,844 No, no, no. I mean, thank you. 93 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 For saving my life. 94 00:05:04,762 --> 00:05:07,015 Anyone would've done the same. 95 00:05:07,098 --> 00:05:08,975 I mean, what are the odds? 96 00:05:09,058 --> 00:05:12,103 My savior carries my face. 97 00:05:12,186 --> 00:05:13,771 It's such a beautiful metaphor, right? 98 00:05:13,855 --> 00:05:15,940 I can't believe what just happened. 99 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 It's uncanny. We look so much alike. 100 00:05:18,609 --> 00:05:21,571 My friend at the counter asked me if we were twins. 101 00:05:21,654 --> 00:05:24,449 I said you were too classy and much prettier. 102 00:05:24,532 --> 00:05:30,163 [chuckles] Actually, we could pass as twins. 103 00:05:31,164 --> 00:05:33,416 Maybe we should ask our parents. 104 00:05:36,836 --> 00:05:38,337 Did I say something wrong? 105 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 Oh. No, you didn't. 106 00:05:45,219 --> 00:05:46,471 I don't have parents anymore. 107 00:05:46,554 --> 00:05:48,890 They died when I was 13 years old. 108 00:05:51,267 --> 00:05:52,226 I'm sorry. 109 00:05:54,353 --> 00:05:55,188 I know how it feels. 110 00:05:55,271 --> 00:05:57,315 I lost my sister three years ago. 111 00:06:05,656 --> 00:06:07,450 Oh. There. 112 00:06:07,533 --> 00:06:08,993 This is my favorite. 113 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 [chuckles] That was my sister's favorite. 114 00:06:14,123 --> 00:06:15,416 Really? 115 00:06:15,500 --> 00:06:16,793 [Elise] Yeah. 116 00:06:21,547 --> 00:06:22,673 Mm. 117 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 Elise? You want more? 118 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 [Celine] Elise? 119 00:06:30,431 --> 00:06:31,516 [stutters] Elise? 120 00:06:33,684 --> 00:06:35,061 [Rose] Elise, are you okay? 121 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 Actually, I wanna invite you to my house. 122 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 Have dinner with us. 123 00:06:42,527 --> 00:06:43,945 I want you to meet my parents. 124 00:06:44,028 --> 00:06:46,072 I'm sure they'll be thrilled to see you. 125 00:06:47,865 --> 00:06:48,908 [Elise] What do you think? 126 00:06:53,871 --> 00:06:56,666 [Claire] Nanny! Please, serve the food! 127 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Hi! 128 00:07:00,461 --> 00:07:01,420 -Hey, Sweetie! -[Henry] Hi. 129 00:07:01,504 --> 00:07:02,839 -Come join us, let's eat. -Dinner? 130 00:07:02,922 --> 00:07:03,881 Yes. Yes, I will. 131 00:07:03,965 --> 00:07:07,426 But before that, I want you to meet someone. 132 00:07:08,761 --> 00:07:09,554 [Claire] Hm. 133 00:07:12,140 --> 00:07:13,099 [Elise] Rose? 134 00:07:14,392 --> 00:07:15,977 Good evening. 135 00:07:18,354 --> 00:07:21,482 Oh my god! Who is she? 136 00:07:22,984 --> 00:07:26,279 You should see the look on your faces. It's like you just saw a ghost. [laughs] 137 00:07:26,362 --> 00:07:27,864 [gasps] 138 00:07:32,618 --> 00:07:33,661 Hello. 139 00:07:35,329 --> 00:07:37,540 [Elise] She's my doppelgänger. 140 00:07:37,623 --> 00:07:40,293 -[Henry] Doppelgänger? -Yup. Doppelgänger. 141 00:07:40,877 --> 00:07:43,421 Unless, I have a missing twin, 142 00:07:43,504 --> 00:07:45,673 or there's an illegitimate child, 143 00:07:45,756 --> 00:07:48,593 or maybe one of you, or the both of you, 144 00:07:48,676 --> 00:07:50,428 had an extra-marital affair? 145 00:07:50,511 --> 00:07:52,763 -Hey. That's ridiculous! -[Henry chuckling] Elise! 146 00:07:52,847 --> 00:07:55,016 I'm just kidding! It's just a joke. [laughs] 147 00:07:55,099 --> 00:07:58,853 Come, child. Have a seat. Join us. Have some food. 148 00:07:58,936 --> 00:08:00,938 [stutters] If you insist. 149 00:08:01,022 --> 00:08:04,275 The food does look good. [chuckles] 150 00:08:04,358 --> 00:08:06,569 [chuckles] She's cute, huh? 151 00:08:07,278 --> 00:08:10,865 [Claire] Nanny! Nanny! Come set up the table, please. 152 00:08:10,948 --> 00:08:12,575 For two! 153 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 [Elise] It's strange. 154 00:08:15,995 --> 00:08:18,289 Sometimes, even if you have everything… 155 00:08:19,081 --> 00:08:21,918 beauty, wealth, family… 156 00:08:22,668 --> 00:08:24,504 you still don't feel it's enough. 157 00:08:25,546 --> 00:08:28,090 And when people feel like there's something lacking, 158 00:08:29,300 --> 00:08:30,760 they try to find it elsewhere. 159 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 New cars, signature bags, clothes… 160 00:08:37,183 --> 00:08:40,144 Strangers that you want to turn into sisters. 161 00:08:40,228 --> 00:08:43,397 Don't move. Hold on. 162 00:08:47,777 --> 00:08:49,278 See? 163 00:08:49,362 --> 00:08:51,822 We could really pass off as twins. 164 00:08:52,823 --> 00:08:56,327 [Elise] A girl with my face was living a miserable life. 165 00:08:56,410 --> 00:08:58,955 She lost her job at the café. 166 00:08:59,038 --> 00:09:01,749 -And she lived in this tiny apartment. -I really need this job. 167 00:09:02,708 --> 00:09:04,877 How could I resist helping her? 168 00:09:04,961 --> 00:09:07,296 [Rose] Elise, what are you doing here? 169 00:09:07,380 --> 00:09:08,923 [Elise] Rose, you saved my life. 170 00:09:09,840 --> 00:09:11,384 And somehow, I have to repay you. 171 00:09:12,343 --> 00:09:15,012 -I'll send you to school. -What? 172 00:09:15,096 --> 00:09:18,599 No, seriously. I'll ask my parents. 173 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Stay with us. 174 00:09:21,602 --> 00:09:24,897 At least you get to save up, and we can be like twins, right? 175 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 So, what do you think? 176 00:09:41,664 --> 00:09:44,166 Don't you have a smaller room than this? 177 00:09:45,293 --> 00:09:46,919 I won't be here long. 178 00:09:47,003 --> 00:09:48,588 Stay as long as you want. 179 00:09:48,671 --> 00:09:50,423 It's okay with Mom and Dad. 180 00:09:50,506 --> 00:09:51,799 You're my sister now. 181 00:10:05,146 --> 00:10:06,230 Hi, Sis. 182 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 I see so much of you in Rose. 183 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 I feel like I found my sister in her. 184 00:10:14,280 --> 00:10:16,532 Did you send her to me? 185 00:10:17,325 --> 00:10:19,327 Because you know I'm not yet okay. 186 00:10:22,747 --> 00:10:24,165 Thank you. 187 00:10:26,876 --> 00:10:30,588 [techno music playing] 188 00:10:33,966 --> 00:10:36,260 [Elise] In a snap, my life changed. 189 00:10:36,344 --> 00:10:38,971 -[both laugh] -I had a new sister. 190 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 A twin sister. 191 00:10:41,307 --> 00:10:45,394 I had someone who understood me and was always by my side. 192 00:10:46,270 --> 00:10:50,566 All of a sudden, I didn't feel as lonely anymore. 193 00:10:54,236 --> 00:10:57,323 Oh my gosh! Whoa! Wait. 194 00:10:59,200 --> 00:11:01,369 Wait! Please explain. 195 00:11:01,452 --> 00:11:03,079 [Grace] Are my eyes deceiving me? 196 00:11:03,162 --> 00:11:04,955 Long story. 197 00:11:05,039 --> 00:11:06,582 But all you guys need to know now 198 00:11:06,666 --> 00:11:09,251 is this is Rose, my long-lost twin. 199 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 -Long-lost twin? -[Elise] Mm-hm. 200 00:11:11,462 --> 00:11:13,714 -[Kyle] I didn't know you had one. -Wow. 201 00:11:14,924 --> 00:11:16,967 What's up, long-lost twin? I'm Kyle. 202 00:11:17,718 --> 00:11:18,886 -Hi, Kyle. -[Kyle] Hey. 203 00:11:25,518 --> 00:11:27,978 Are you Steph and Grace? 204 00:11:28,062 --> 00:11:30,731 [chuckles] Elise has told me so much about you. 205 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 By the way, I'm Rose. 206 00:11:32,608 --> 00:11:35,694 Um, yeah. You guys look the same. 207 00:11:39,073 --> 00:11:41,117 [chuckles] But the smell? 208 00:11:41,200 --> 00:11:42,952 [both] Kind of different. [both laugh] 209 00:11:43,035 --> 00:11:45,788 I swear. I'm just saying! 210 00:11:45,871 --> 00:11:47,081 -You know, it's true, guys. -Hey! 211 00:11:47,164 --> 00:11:48,624 Yeah. You know what? I agree. 212 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Like an imitation. 213 00:11:51,752 --> 00:11:54,672 Like a knock-off version of a branded bag. 214 00:11:54,755 --> 00:11:56,006 Hey, that's really mean. 215 00:11:56,090 --> 00:11:57,466 Girls, please behave. 216 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 [Elise] Like I said, she's my long-lost twin. 217 00:11:59,927 --> 00:12:03,013 -Treat her like how you would treat me. -But we're just joking, okay? 218 00:12:03,097 --> 00:12:05,474 -[Steph] Right. Chill, guys. -Welcome to the group! 219 00:12:06,142 --> 00:12:08,811 [Tristan] Um, excuse me. 220 00:12:13,858 --> 00:12:18,154 -Uh, hi. Can I ask a question? -Okay. 221 00:12:18,237 --> 00:12:20,448 Do you know where the TBA room is? 222 00:12:20,531 --> 00:12:23,033 [stutters] Oh, I'm sorry, I don't know. 223 00:12:23,117 --> 00:12:25,411 I'm just new here. Wait. 224 00:12:25,494 --> 00:12:27,663 Elise, do you know where TBA is? 225 00:12:27,746 --> 00:12:29,748 TBA? Seriously? [chuckles] 226 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 -To be announced? -[laughs] 227 00:12:33,169 --> 00:12:38,048 Oh! So that's what it is. Sorry. 228 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 Are you also new here? 229 00:12:43,637 --> 00:12:44,597 Tristan. 230 00:12:45,181 --> 00:12:47,892 -Tristan-- -We don't care actually! Let's go. 231 00:12:47,975 --> 00:12:49,477 -[Steph] Yeah. Let's go. -[Rose] Elise! 232 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 Oh my gosh. 233 00:12:59,278 --> 00:13:02,239 [Elise] But people are abusive by nature, I guess. 234 00:13:02,823 --> 00:13:03,908 If you don't draw the line… 235 00:13:03,991 --> 00:13:05,075 [Henry] Rose? 236 00:13:05,159 --> 00:13:06,327 …they'll abuse you. 237 00:13:06,410 --> 00:13:07,411 -[Henry chuckles] -Yes? 238 00:13:07,495 --> 00:13:10,122 If you weren't on the piano, I would've thought you were Elise. 239 00:13:10,206 --> 00:13:14,210 Me too! Even their hair looks the same! 240 00:13:14,293 --> 00:13:16,170 It's what Elise wants. 241 00:13:16,253 --> 00:13:18,881 [Henry chuckles] Well, I have something for you. 242 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 I'm sure you need this for school. 243 00:13:22,009 --> 00:13:24,094 [Rose] Oh, wow! Thank you! 244 00:13:24,762 --> 00:13:26,222 I really needed this. 245 00:13:26,305 --> 00:13:30,476 The students at school don't seem to use paper anymore. 246 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 [laughter] 247 00:13:31,727 --> 00:13:33,437 [Rose] Thank you so much. 248 00:13:33,521 --> 00:13:36,982 Wow! New laptop! 249 00:13:37,066 --> 00:13:39,401 [Elise] Is it your birthday, Rose? 250 00:13:40,069 --> 00:13:42,446 Well, Daddy, didn't I also say I needed an upgrade? 251 00:13:44,114 --> 00:13:44,949 [doorbell ringing] 252 00:13:46,825 --> 00:13:48,118 Nanny! 253 00:13:48,827 --> 00:13:50,246 The door, please! 254 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Let me get it. 255 00:13:52,915 --> 00:13:54,500 -[Rose] Let me get it. -[Elise] Here's a fact. 256 00:13:55,584 --> 00:13:57,878 All things are only happy in the beginning. 257 00:13:57,962 --> 00:13:58,837 One day… 258 00:13:58,921 --> 00:13:59,588 Hey, babe! 259 00:13:59,672 --> 00:14:01,507 …you're so happy you got a new sister. 260 00:14:01,590 --> 00:14:02,508 Kyle! Are these for me? 261 00:14:02,591 --> 00:14:04,093 -The next? -Let's go? 262 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 She's competing for your parents' 263 00:14:06,095 --> 00:14:08,514 and your boyfriend's attention. 264 00:14:11,976 --> 00:14:14,728 [somber music playing] 265 00:14:17,523 --> 00:14:19,358 And then you start worrying. 266 00:14:20,234 --> 00:14:22,611 Is she a better version of you? 267 00:14:22,695 --> 00:14:24,071 Nicer? 268 00:14:24,154 --> 00:14:25,614 Prettier? 269 00:14:25,698 --> 00:14:27,157 And more likable? 270 00:14:30,578 --> 00:14:32,913 Oh, hey! Same clothes! 271 00:14:32,997 --> 00:14:34,623 Is it okay? 272 00:14:34,707 --> 00:14:36,417 Does it fit me well? 273 00:14:42,715 --> 00:14:43,757 Go change. 274 00:14:44,842 --> 00:14:46,135 [stutters] Why? You don't like it? 275 00:14:46,218 --> 00:14:47,553 Do you want to wear something else? 276 00:14:47,636 --> 00:14:49,221 Stop copying me, Rose. 277 00:14:49,805 --> 00:14:51,056 It's not amusing anymore. 278 00:14:51,140 --> 00:14:55,144 But… but you wanted us to match clothes 279 00:14:55,227 --> 00:14:56,729 at parties, right? 280 00:14:56,812 --> 00:14:58,272 So we'd look like twins? 281 00:14:58,355 --> 00:14:59,899 Need I remind you? 282 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 We're not twins. 283 00:15:02,067 --> 00:15:04,820 But you wanted to look like we were. 284 00:15:05,362 --> 00:15:08,115 You even said we were really sisters. 285 00:15:09,241 --> 00:15:12,077 [stutters] What's going on with you, Elise? 286 00:15:12,161 --> 00:15:13,245 Wow. 287 00:15:14,121 --> 00:15:15,873 How could you forget so easily? 288 00:15:15,956 --> 00:15:18,751 Just because you now have a comfy bed? 289 00:15:20,252 --> 00:15:22,004 I only have one sister. 290 00:15:23,213 --> 00:15:26,091 And that's Celine. Not you. 291 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Sorry. 292 00:15:34,433 --> 00:15:36,810 Okay. I'll just go get changed. 293 00:15:40,898 --> 00:15:43,609 [footsteps leaving] 294 00:15:43,692 --> 00:15:45,694 [party music playing] 295 00:15:56,747 --> 00:15:58,749 [indistinct chattering] 296 00:15:59,875 --> 00:16:02,419 Hey, Rose! Glad you're finally here! 297 00:16:02,503 --> 00:16:05,255 -Rose? Seriously? -[laughs] 298 00:16:05,798 --> 00:16:07,925 Of course it's a joke. I know it's you, Elise. 299 00:16:08,008 --> 00:16:10,219 I know you by the way you smell. 300 00:16:10,302 --> 00:16:11,428 -Hey. -Hey. 301 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 -You made it. -Of course. 302 00:16:13,514 --> 00:16:15,182 Actually, we've been waiting for you. 303 00:16:15,265 --> 00:16:16,809 It's not much fun without you. 304 00:16:16,892 --> 00:16:19,144 -[chuckles] I know. -[laughs] 305 00:16:19,228 --> 00:16:21,063 So, where's Rose? 306 00:16:21,814 --> 00:16:24,441 Why are you looking for her? Is she your girlfriend? 307 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 What? 308 00:16:25,901 --> 00:16:27,528 I don't know. She's got an attitude. 309 00:16:27,611 --> 00:16:30,030 -Didn't want to come. -[Kyle] But why? 310 00:16:32,366 --> 00:16:33,492 She doesn't understand our friendship. 311 00:16:33,575 --> 00:16:35,327 She thinks it's superficial. 312 00:16:35,411 --> 00:16:39,039 -[Kyle] Whoa! -I knew it! That bitch! 313 00:16:39,123 --> 00:16:42,251 Why doesn't she just say it to our faces, right? 314 00:16:42,334 --> 00:16:43,627 Of course she wouldn't do that. 315 00:16:44,294 --> 00:16:46,839 Can she tell you to your face that you've got a bad breath? 316 00:16:46,922 --> 00:16:49,758 -What? She said that? -What? Really? [laughs] 317 00:16:49,842 --> 00:16:53,345 -Oh my god! Coming from her? -[laughs] 318 00:16:53,429 --> 00:16:55,055 -The nerve! -[giggles] 319 00:16:55,139 --> 00:16:58,642 You know, maybe when Rose said that, it was just out of concern. 320 00:16:58,726 --> 00:16:59,685 Oh! No! 321 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 Well, that's what I thought. 322 00:17:01,520 --> 00:17:04,398 But she was talking to Tristan and I heard their conversation. 323 00:17:04,481 --> 00:17:07,568 She said something like, "Grace is a lesbian." 324 00:17:07,651 --> 00:17:09,069 -Oh. -Oh. 325 00:17:09,153 --> 00:17:13,115 And you only got into business school because your parents are rich. 326 00:17:13,198 --> 00:17:14,158 [Steph] That is so bad. 327 00:17:14,241 --> 00:17:16,118 -That is so bad. -Excuse me, I'm not a lesbian. 328 00:17:16,201 --> 00:17:18,370 Wait, are you sure that's what you heard? 329 00:17:18,454 --> 00:17:21,582 -[Kyle] What else did she say? -[Jarred] Hey, guys! 330 00:17:21,665 --> 00:17:23,083 -Let's play Spin the Bottle. -Hey, Jarred. 331 00:17:23,167 --> 00:17:24,209 -Game! -What about Jarred? 332 00:17:24,293 --> 00:17:25,961 -Did she say anything? -[Jarred] Huh? 333 00:17:26,045 --> 00:17:28,130 -Nothing. -[Steph] That is so unfair! 334 00:17:28,213 --> 00:17:30,674 -Rose said I have bad breath! -[Jarred] Well, it's true! 335 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 Excuse me! 336 00:17:32,593 --> 00:17:34,386 [woman] By the way, who invited Tristan? 337 00:17:34,470 --> 00:17:36,138 He's such a loser. 338 00:17:36,221 --> 00:17:38,891 [woman 2 chuckles] Oh my gosh. He's just here for Rose. 339 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 He has a crush on her. [laughing] 340 00:17:43,145 --> 00:17:45,731 [Jarred] Just one beer, Elise. 341 00:17:45,814 --> 00:17:48,317 [Elise] No. You know I'm allergic to beer. 342 00:17:56,200 --> 00:17:57,785 Game! 343 00:17:57,868 --> 00:18:00,913 Oh! Hey, Rose. Join us! 344 00:18:00,996 --> 00:18:03,207 No wonder something smells. [laughs] 345 00:18:03,290 --> 00:18:06,085 -That was the smell. -[laughter] 346 00:18:06,960 --> 00:18:08,045 [Jarred] Spin it. 347 00:18:09,296 --> 00:18:10,339 -Your turn. -Me? 348 00:18:10,422 --> 00:18:11,298 Yeah. 349 00:18:11,924 --> 00:18:13,926 -[Grace] Ugh! What's the delay? -[Elise scoffs] 350 00:18:14,009 --> 00:18:15,219 [Jarred] Game! 351 00:18:18,514 --> 00:18:20,808 [chuckles] What? My turn already? 352 00:18:20,891 --> 00:18:22,935 -[Steph] Yeah. -Come on. 353 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Okay. Fine, fine. 354 00:18:26,063 --> 00:18:29,441 Um. [clicks tongue] I'll go with truth. 355 00:18:29,525 --> 00:18:30,818 -[Steph] Oh! -[Grace] Okay. 356 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 -[Jarred] Who has a question? -Me. 357 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 [Steph] Make that sound interesting. 358 00:18:34,279 --> 00:18:35,364 [Grace] Of course. 359 00:18:35,447 --> 00:18:37,783 Elise, what's your darkest secret? 360 00:18:37,866 --> 00:18:39,284 [Kyle] Hey! Too much. 361 00:18:39,368 --> 00:18:40,577 -[Grace] What? -[Kyle] Change the question. 362 00:18:40,661 --> 00:18:41,662 -[Grace] Come on. -[Jarred] Hey, Kyle. 363 00:18:41,745 --> 00:18:42,871 -Don't spoil the fun. -What? 364 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 [laughter] 365 00:18:44,039 --> 00:18:45,040 [Jarred] Go on, Elise, answer it. 366 00:18:45,124 --> 00:18:47,876 [Elise] Okay, fine. Fine. 367 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 You might say I'm unfair. [clicks tongue] 368 00:18:50,295 --> 00:18:55,175 My deepest, darkest secret is… 369 00:18:57,845 --> 00:18:59,721 Rose is not really my twin sister. 370 00:18:59,805 --> 00:19:02,182 [all] What? 371 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 [Elise] Actually, we're not even related at all. 372 00:19:04,309 --> 00:19:06,562 -[Steph] What? -[Kyle] Elise. 373 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 -[Kyle] What are you saying? -[Elise] I'm sorry. I'm sorry. 374 00:19:09,189 --> 00:19:11,692 I didn't tell you guys the truth. 375 00:19:11,775 --> 00:19:14,695 But the truth is… 376 00:19:17,072 --> 00:19:18,866 I just saw her somewhere. 377 00:19:19,533 --> 00:19:21,076 -[Grace] No. -[Steph] Oh my god! 378 00:19:21,160 --> 00:19:23,120 All I wanted to do was help her. 379 00:19:24,246 --> 00:19:28,000 I didn't know she would backstab us all. 380 00:19:28,083 --> 00:19:30,043 [stutters] That's not true. 381 00:19:30,127 --> 00:19:31,336 What's not true, Rose? 382 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 That we aren't really twins? 383 00:19:35,257 --> 00:19:37,050 Or that you're just a piece of trash? 384 00:19:37,134 --> 00:19:38,677 -[Kyle] Elise, that's enough. -[Elise] What? 385 00:19:38,760 --> 00:19:41,930 [Grace] Oh my god. Rose, is that true? 386 00:19:44,474 --> 00:19:46,143 [phone chimes] 387 00:19:48,061 --> 00:19:49,021 -Sorry. -[Steph] Wait. 388 00:19:49,104 --> 00:19:51,440 Where are you going? The game isn't over! 389 00:19:51,523 --> 00:19:53,942 Ugh! So petty. 390 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 [Elise] Next round. Spin! 391 00:19:56,945 --> 00:19:59,531 -[Jarred] All right! [laughs] -[Steph] Ooh! 392 00:19:59,615 --> 00:20:00,824 [Jarred] Okay, Rose. 393 00:20:05,746 --> 00:20:08,081 [unsettling music] 394 00:20:12,419 --> 00:20:14,713 Okay, Rose. Truth or dare? 395 00:20:14,796 --> 00:20:18,842 Ooh! Nice! I've so many interesting questions. Yes! 396 00:20:18,926 --> 00:20:20,719 Same! It's going to be fun! 397 00:20:20,802 --> 00:20:22,804 -[all cheering] -Ooh! Okay, I like this. 398 00:20:22,888 --> 00:20:24,223 [laughter] 399 00:20:24,306 --> 00:20:26,683 [Jarred] Okay, Rose? 400 00:20:26,767 --> 00:20:28,143 I'll just go. 401 00:20:28,894 --> 00:20:30,896 My god, Rose. You're too fussy. 402 00:20:30,979 --> 00:20:32,689 Just choose one! Truth or dare! 403 00:20:32,773 --> 00:20:35,067 [Grace] Yeah. Hurry up! 404 00:20:37,402 --> 00:20:39,196 [sighs] Dare. 405 00:20:39,279 --> 00:20:43,825 -[Grace] Oh! Dare. -[Steph] Ooh! Okay. Let's see. 406 00:20:46,370 --> 00:20:48,121 I dare you 407 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 to lock yourself up in a closet for one hour. 408 00:20:52,834 --> 00:20:55,796 -[Steph] That's easy. -[laughter] 409 00:20:55,879 --> 00:20:58,215 -[Grace] Go, Rose! -[Steph] Go, Rose! 410 00:20:58,298 --> 00:20:59,383 You're so gonna like this. 411 00:20:59,466 --> 00:21:00,425 -Let's go? -Let's go. 412 00:21:00,509 --> 00:21:03,470 Okay, let's go, Rose! Come up! 413 00:21:03,553 --> 00:21:06,056 -Let's go! Let's go! -[giggles] 414 00:21:06,139 --> 00:21:07,099 To the closet! 415 00:21:07,182 --> 00:21:08,684 Let's go, Rose. 416 00:21:08,767 --> 00:21:10,811 -Grace, let go! -Just do it. 417 00:21:10,894 --> 00:21:12,396 -Let go! -Just go! 418 00:21:12,479 --> 00:21:14,564 -This is just a prank! Go on! -Just go inside! 419 00:21:14,648 --> 00:21:17,943 -Stop it! I don't want to! -This is just a prank! 420 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 [Rose, muffled] Let me out! 421 00:21:20,696 --> 00:21:22,197 -Elise, this is too much. -[muffled screaming] 422 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 Why? She chose dare. She made a choice. 423 00:21:24,366 --> 00:21:26,243 -It's just an hour! -You don't have to be so mean. 424 00:21:26,326 --> 00:21:27,869 -[Grace] How are you there? -[Kyle] Guys. 425 00:21:27,953 --> 00:21:29,162 [Steph] It's just for an hour. 426 00:21:29,246 --> 00:21:31,581 -Rose? What? -[muffled shouting] 427 00:21:31,665 --> 00:21:34,126 Aw, I can't hear you. We gotta go. 428 00:21:34,209 --> 00:21:35,544 -[Steph laughing] -Let's go. 429 00:21:35,627 --> 00:21:37,087 -Guys, that's enough. -[Steph] Let's go. 430 00:21:37,170 --> 00:21:38,171 -[Elise shouting] Kyle! -Killjoy! 431 00:21:38,255 --> 00:21:39,589 Let's go. Psst! 432 00:21:39,673 --> 00:21:41,633 -[Elise] Kyle! My god! Let's go! -Let's go! 433 00:21:41,717 --> 00:21:43,885 -It's just a prank! Let's go. -[Elise] Kyle, hurry up! 434 00:21:43,969 --> 00:21:48,348 [Rose, muffled] Please, let me go! 435 00:21:48,974 --> 00:21:50,392 Do you have a lighter? 436 00:21:50,475 --> 00:21:52,602 -Hey, that's not allowed. -Nah, it's okay. 437 00:21:52,686 --> 00:21:55,188 Whatever. Here. 438 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 Maricar! 439 00:22:01,778 --> 00:22:02,821 [lighter clicking] 440 00:22:03,864 --> 00:22:06,950 [hissing sound] 441 00:22:07,617 --> 00:22:08,869 [clicks] 442 00:22:10,746 --> 00:22:11,997 -[explodes] -[screaming] 443 00:22:12,080 --> 00:22:15,876 [Elise] People aren't just born good or born evil. 444 00:22:16,835 --> 00:22:19,379 It's more complicated than that. 445 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 [screaming] 446 00:22:23,008 --> 00:22:25,177 Oh my god! What the hell? What am I gonna do? 447 00:22:25,260 --> 00:22:26,470 [Steph] My parents are gonna kill me! 448 00:22:26,553 --> 00:22:27,554 What happened? Such a hassle! 449 00:22:27,637 --> 00:22:29,639 -Wait, guys! Are you all okay? -[coughing] 450 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 Guys, Rose! 451 00:22:31,016 --> 00:22:32,642 -Rose is still inside! -What? It's burning! 452 00:22:32,726 --> 00:22:33,977 -Don't go inside! -What the hell? 453 00:22:34,061 --> 00:22:35,187 You guys are so mean! 454 00:22:35,270 --> 00:22:37,230 My house is freaking burning! I can't even think of Rose! 455 00:22:37,314 --> 00:22:38,607 -Damn it, I'm going back inside! -[coughing] 456 00:22:38,690 --> 00:22:39,900 -[screaming] -Let's go! 457 00:22:39,983 --> 00:22:42,569 -Let's go! -Don't, dude! Damn it! 458 00:22:42,652 --> 00:22:43,904 -Elise! -You can't even breathe anymore! 459 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 Oh my god! What am I gonna do? 460 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 [Elise] Good people do bad things… 461 00:22:46,907 --> 00:22:48,617 [shouts] Elise! 462 00:22:48,700 --> 00:22:50,452 -…and the bad… -Rose? 463 00:22:50,535 --> 00:22:51,620 [fire crackling] 464 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 …sometimes still have a conscience. 465 00:22:53,789 --> 00:22:55,624 -Where is she? -[coughing] 466 00:22:55,707 --> 00:22:57,375 Oh my god! What am I gonna do? 467 00:22:57,459 --> 00:22:59,252 [coughing] 468 00:23:01,922 --> 00:23:03,757 [shouts] Rose! 469 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 [fire crackling] 470 00:23:09,930 --> 00:23:12,390 [tragic music playing] 471 00:23:12,474 --> 00:23:14,810 [mouths] Oh my god! 472 00:23:23,360 --> 00:23:27,030 In the end, it doesn't matter which side you choose, 473 00:23:28,115 --> 00:23:30,283 good or bad. 474 00:23:30,992 --> 00:23:33,620 What matters is, you survive. 475 00:23:33,703 --> 00:23:35,956 You live to tell your story. 476 00:23:36,873 --> 00:23:38,917 And in this story, 477 00:23:39,000 --> 00:23:41,461 I did everything to survive. 478 00:23:42,546 --> 00:23:44,881 [closing theme music playing] 479 00:25:04,252 --> 00:25:06,671 [closing theme music ends] 32062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.