All language subtitles for Boy.Swallows.Universe.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,918 --> 00:00:26,084 -Junger Herr. -Danke. 2 00:00:27,793 --> 00:00:30,668 Möchtet ihr das Gedenkbuch unterschreiben? 3 00:00:30,751 --> 00:00:32,001 Ich unterschreibe. 4 00:01:03,001 --> 00:01:07,084 Slim behauptete während seiner langen Gefangenschaft, 5 00:01:07,168 --> 00:01:10,751 er sei unschuldig am Verbrechen, für das er verurteilt wurde. 6 00:01:10,834 --> 00:01:14,251 Aber er glaubte auch, dass er seine Strafe 7 00:01:14,334 --> 00:01:18,293 für frühere Verbrechen verdiente, die ungestraft geblieben waren. 8 00:01:19,084 --> 00:01:22,126 "Büße, bevor du gebüßt wirst" 9 00:01:22,626 --> 00:01:25,459 war die Grabinschrift, die er für sich wählte. 10 00:01:26,126 --> 00:01:30,126 Damit meinte er wohl, dass keiner von uns durchs Leben geht, 11 00:01:30,209 --> 00:01:34,543 ohne bestimmte Taten zu begehen, für die er sich schämen muss. 12 00:01:35,418 --> 00:01:41,376 Aber solange wir leben, haben wir Zeit, die Verfehlungen wiedergutzumachen. 13 00:01:41,459 --> 00:01:45,001 Wir spielen jetzt eines von Slims Lieblingsliedern. 14 00:01:48,876 --> 00:01:51,418 Wenn ich dich brauche 15 00:01:51,501 --> 00:01:54,251 Würdest du zu mir kommen? 16 00:01:55,209 --> 00:01:57,543 Würdest du zu mir kommen? 17 00:01:58,209 --> 00:02:00,584 Und meinen Schmerz lindern? 18 00:02:02,293 --> 00:02:04,793 Du wirst den Sonnenaufgang verpassen 19 00:02:05,376 --> 00:02:08,293 Wenn du die Augen schließt 20 00:02:08,959 --> 00:02:13,584 Das würde mir das Herz brechen 21 00:02:26,209 --> 00:02:29,584 FOLGE 5: JUNGE NIMMT FLUG 22 00:02:29,668 --> 00:02:31,459 "STILLEBEN" MIT BLUMEN 23 00:02:42,834 --> 00:02:43,834 Entschuldigung? 24 00:02:46,168 --> 00:02:49,543 -Du bist George Masoumi. -Ja, das weiß ich. Wer bist du? 25 00:02:50,418 --> 00:02:54,209 Ich bin Eli Bell. Slim meinte, du könntest mir vielleicht helfen. 26 00:02:54,834 --> 00:02:57,043 Slim ist jetzt tot. Wobei helfen? 27 00:02:57,126 --> 00:02:59,959 Ein Paket für meine Mum muss ins Boggo Road Gaol. 28 00:03:00,043 --> 00:03:02,168 Von so was weiß ich nichts. 29 00:03:02,251 --> 00:03:04,793 Nur Dinge, die sie über Weihnachten braucht. 30 00:03:04,876 --> 00:03:07,501 Ich bin Obsthändler, Junge. Ich liefere Obst. 31 00:03:07,584 --> 00:03:08,751 Ich kann gut bezahlen. 32 00:03:08,834 --> 00:03:12,293 Wenn du einkaufen willst, weißt du, wo du mich findest. 33 00:03:17,043 --> 00:03:18,043 Eli. 34 00:03:18,876 --> 00:03:20,043 Oh. Hallo. 35 00:03:20,751 --> 00:03:25,334 Ich habe versucht, dich zu erreichen. Ich dachte, ich finde dich hier. 36 00:03:25,418 --> 00:03:28,376 Du hattest recht mit dem Tattoo. 37 00:03:29,501 --> 00:03:32,376 Dein Stiefvater wird vermisst, und deine Mutter ist im Knast. 38 00:03:33,209 --> 00:03:35,126 Du erwähntest eine Story. 39 00:03:36,084 --> 00:03:38,043 Über Männer, die Schlimmes taten. 40 00:03:38,126 --> 00:03:41,209 Ja, ich habe meine Meinung geändert. Irgendwie. 41 00:03:42,293 --> 00:03:45,959 Alle sagen, ich soll nichts sagen über… Dinge. 42 00:03:46,043 --> 00:03:50,084 Das werde ich also tun. Fürs Erste. 43 00:03:50,168 --> 00:03:54,543 Ok. Ist dir klar, dass die Bösen gewinnen, wenn niemand etwas sagt? 44 00:03:56,459 --> 00:03:58,418 Sie werden sowieso gewinnen. 45 00:03:58,501 --> 00:04:00,168 Vielleicht ein andermal, ja? 46 00:04:00,751 --> 00:04:01,584 Ok. 47 00:04:03,084 --> 00:04:05,793 Aber du kannst mich jederzeit anrufen. 48 00:04:10,418 --> 00:04:11,918 Sie gaben mir sein Foto. 49 00:04:27,543 --> 00:04:28,376 Hey! 50 00:04:28,459 --> 00:04:32,418 -Tinkerbell, was ist das für ein Scheiß? -Gib das zurück, bitte. Es ist wichtig. 51 00:04:32,501 --> 00:04:34,459 -Oh ja, hier drüben. -Lass das! 52 00:04:34,543 --> 00:04:35,959 Willst du es? 53 00:04:36,918 --> 00:04:37,959 -Locker. -Hey! 54 00:04:39,334 --> 00:04:40,959 Gib das zurück. Komm schon. 55 00:04:43,376 --> 00:04:44,209 Reingelegt. 56 00:04:45,793 --> 00:04:46,834 -Nein! -Krass. 57 00:04:47,584 --> 00:04:48,918 -Viel Spaß. -Bis dann. 58 00:04:50,959 --> 00:04:51,959 Oh nein. 59 00:05:03,418 --> 00:05:05,793 Hi, wir sammeln für Muskeldystrophie. 60 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 Hast du das? 61 00:05:07,209 --> 00:05:10,126 Ja, mit 70 Riesen kann die Schule Rampen einbauen, 62 00:05:10,209 --> 00:05:11,501 damit ich zur Schule kann. 63 00:05:11,584 --> 00:05:14,376 Siebzig Riesen? Das sind verdammt viele Rampen. 64 00:05:14,459 --> 00:05:17,126 Es gibt viele Kinder, die nicht laufen können. 65 00:05:19,584 --> 00:05:22,584 -Wie viel habt ihr schon? -Etwa 2000, vom Schulfest. 66 00:05:22,668 --> 00:05:24,668 Also im Grunde nichts. 67 00:05:24,751 --> 00:05:27,459 Wenn Sie uns einen Zehner geben, sind das 2010. 68 00:05:30,084 --> 00:05:31,209 Na gut. 69 00:05:32,376 --> 00:05:34,001 Es ist ja Weihnachten. 70 00:05:34,084 --> 00:05:37,543 Oh, und Nummer 14 könnt ihr vergessen. Sie ist gemein. 71 00:05:48,793 --> 00:05:50,418 Warum tust du das, Gus? 72 00:05:51,084 --> 00:05:52,459 Weil ich dich mag. 73 00:05:52,543 --> 00:05:55,459 Du könntest spaßigere Dinge tun. 74 00:05:55,543 --> 00:05:58,084 Bushaltestellen zerstören wie normale Kids? 75 00:05:59,501 --> 00:06:01,834 Was hältst du davon, Erwachsenenwindeln zu wechseln? 76 00:06:01,918 --> 00:06:03,709 Darauf läuft es hinaus. 77 00:06:04,209 --> 00:06:05,876 Darauf kann man sich freuen. 78 00:06:06,876 --> 00:06:09,459 Und danach musst du zusehen, wie ich sterbe. 79 00:06:10,376 --> 00:06:13,834 Alle sterben, Shells. Du warst den anderen immer voraus. 80 00:06:19,418 --> 00:06:21,793 -Du willst nur mit mir schlafen. -Nein. 81 00:06:21,876 --> 00:06:23,209 Ich will die Windeln. 82 00:06:44,168 --> 00:06:47,251 GEORGE MASOUMI OBSTHANDEL 83 00:06:56,418 --> 00:06:57,251 George? 84 00:07:03,168 --> 00:07:05,126 Hier ist das geliehene Geld. 85 00:07:08,168 --> 00:07:09,043 Für meine Mum. 86 00:07:15,168 --> 00:07:16,251 Hier. 87 00:07:18,334 --> 00:07:19,168 Verpiss dich. 88 00:07:38,168 --> 00:07:39,418 Wie viel hast du? 89 00:07:40,084 --> 00:07:41,168 Ein paar Hundert. 90 00:07:45,709 --> 00:07:47,376 Du tust Gutes, Kumpel. 91 00:07:48,751 --> 00:07:50,584 Könnte ich eventuell auch… 92 00:07:52,209 --> 00:07:53,209 War ein Witz. 93 00:07:53,709 --> 00:07:56,918 -Vergiss die Schulaufgaben nicht. -Ja, werde ich nicht. 94 00:08:01,709 --> 00:08:04,209 Was haben wir hier? Immer noch nichts von eurer Mum? 95 00:08:04,293 --> 00:08:05,251 Nein. 96 00:08:16,959 --> 00:08:20,543 Ich würde euch hinbringen, wenn ich könnte. Wirklich… 97 00:08:21,834 --> 00:08:23,626 Zu viele Erinnerungen. 98 00:08:24,709 --> 00:08:27,709 Und sie gibt mir noch die Schuld, dass du schwiegst. 99 00:08:27,793 --> 00:08:30,293 -Sie gibt dir keine Schuld. -Tut sie. 100 00:08:30,376 --> 00:08:32,376 Manchmal gebe ich mir die Schuld. 101 00:08:33,709 --> 00:08:37,168 -Sie denkt, ich hätte dein Hirn zerstört. -Mein Gehirn ist ok. 102 00:08:39,126 --> 00:08:41,501 Hey. Ich weiß das. 103 00:08:42,293 --> 00:08:43,501 Das weiß ich. 104 00:08:45,918 --> 00:08:47,459 Ich wünschte, meines wäre es. 105 00:08:49,168 --> 00:08:51,126 Wir haben alle unsere Probleme. 106 00:08:54,293 --> 00:08:55,126 Ja. 107 00:09:08,626 --> 00:09:11,001 Frankie, hier ist ein Paket für dich. 108 00:09:36,543 --> 00:09:37,709 LIEDER FÜR MUM 109 00:09:57,834 --> 00:10:00,543 Hey, Mum. Ich versuche schon ewig, dich zu kontaktieren, 110 00:10:00,626 --> 00:10:03,376 aber unsere Briefe kommen wohl nicht an. 111 00:10:03,459 --> 00:10:07,293 Ich hoffe, es geht dir gut. Ich und Gus haben ein Mixtape gemacht, 112 00:10:07,376 --> 00:10:09,626 damit du was zu Weihnachten hören kannst. 113 00:10:09,709 --> 00:10:12,918 Schreib zurück, damit wir wissen, dass es dir gut geht. 114 00:11:00,959 --> 00:11:01,793 Tink. 115 00:11:04,126 --> 00:11:05,376 Sah ich doch richtig. 116 00:11:07,043 --> 00:11:07,959 Hi, Darren. 117 00:11:11,793 --> 00:11:14,084 Was hast du so gemacht? 118 00:11:14,668 --> 00:11:16,793 Du rufst nicht an, schreibst nicht. 119 00:11:16,876 --> 00:11:20,376 Das Übliche. Ich versuche, meinen Dad vom Alk fernzuhalten. 120 00:11:21,626 --> 00:11:23,459 Bobby Linyette mobbt mich. 121 00:11:24,001 --> 00:11:26,334 -Bobby ist ein Arsch. -Ihr seid doch Freunde. 122 00:11:26,418 --> 00:11:28,126 Freunde können Idioten sein. 123 00:11:28,209 --> 00:11:30,001 Er soll mich in Ruhe lassen. 124 00:11:30,084 --> 00:11:32,376 Sag's ihm selbst. Meine Feinde sind krasser. 125 00:11:33,709 --> 00:11:35,959 -Hast du von meiner Mum gehört? -Nein. 126 00:11:37,001 --> 00:11:40,209 Sie hatte einen Schlaganfall oder so. Kann kaum laufen. 127 00:11:40,293 --> 00:11:41,709 Das ist furchtbar, Mann. 128 00:11:42,251 --> 00:11:43,584 Sie ist angepisst. 129 00:11:43,668 --> 00:11:47,043 Deshalb musste ich übernehmen. Das gefällt ihr auch nicht. 130 00:11:50,793 --> 00:11:53,334 Was machst du hinter FunWorld? 131 00:11:53,918 --> 00:11:56,168 Dustin Vang gehört dieser Laden. 132 00:11:56,251 --> 00:11:58,751 Er versucht, das Geschäft meiner Mum abzugreifen. 133 00:11:58,834 --> 00:12:00,251 Welches Geschäft? 134 00:12:00,334 --> 00:12:03,001 Ziertopfpflanzen. Was denn wohl? 135 00:12:03,709 --> 00:12:06,376 Ich weiß noch nicht, wie ich im Angst einjage. 136 00:12:06,459 --> 00:12:10,043 -Verhandeln versucht? -Wir reden von einem Riesenarschloch. 137 00:12:11,168 --> 00:12:14,793 Die einzige Sprache, die diese Bastarde verstehen, ist Gewalt. 138 00:12:15,418 --> 00:12:16,668 Wie Bobby Linyette. 139 00:12:18,959 --> 00:12:21,918 -Hast du je Lyles Stoff gefunden? -Nein. 140 00:12:22,709 --> 00:12:24,251 Jemand hatte ihn genommen. 141 00:12:27,043 --> 00:12:29,459 Ich war's nicht, wenn du das denkst. 142 00:12:30,043 --> 00:12:33,501 -Sagte deine Mutter, was mit Lyle ist? -Woher sollte sie das wissen? 143 00:12:33,584 --> 00:12:36,876 Deine Mum war Hauptimporteurin, Ivan Kroll der Handlanger. 144 00:12:36,959 --> 00:12:39,793 Der Kumpel deines Dads soll ihn verpfiffen haben. 145 00:12:39,876 --> 00:12:42,209 -Ivan Kroll regelte es. -Welcher Kumpel? 146 00:12:42,793 --> 00:12:44,918 Der immer um deine Mum herumwinselt. 147 00:12:46,043 --> 00:12:47,168 Etwa Teddy Kallas? 148 00:12:48,001 --> 00:12:50,168 Die Ratte ist dem Käse am nächsten. 149 00:12:55,501 --> 00:12:57,001 Eli, wir sind spät dran. 150 00:12:58,418 --> 00:12:59,334 Eli! 151 00:13:12,918 --> 00:13:15,668 -Sie haben schon angefangen. -Ich komme. 152 00:13:26,834 --> 00:13:30,334 Schöne Schultasche, Eli. Hat deine Mum die im Knast gemacht? 153 00:13:35,126 --> 00:13:37,168 Oh, cool. Volltreffer. 154 00:13:53,626 --> 00:13:55,834 -Unfassbar! -Eli verprügelt Bobby. 155 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Lass mich oder ich töte dich, hörst du? 156 00:13:58,668 --> 00:14:01,709 Du bist tot, Bobby! Ich mein's ernst, ich töte dich. 157 00:14:01,793 --> 00:14:03,334 Eli, komm schon. Hör auf. 158 00:14:04,876 --> 00:14:05,918 Lass mich los! 159 00:14:06,543 --> 00:14:08,459 -Scheiße! -Lass mich los! 160 00:14:08,543 --> 00:14:10,459 Mir reicht die Scheiße jetzt. 161 00:14:10,543 --> 00:14:12,543 Schluss mit Mr. Netter Kerl, klar? 162 00:14:12,626 --> 00:14:15,043 -Schluss. -Komm, das ist es nicht wert. 163 00:14:15,126 --> 00:14:16,251 Es reicht! 164 00:14:18,168 --> 00:14:23,084 "Am Ende wurde ich wegen besonderer Umstände für zwei Tage suspendiert. 165 00:14:23,834 --> 00:14:27,876 Bald sind Weihnachtsferien, also werde ich nicht viel verpassen. 166 00:14:27,959 --> 00:14:30,626 Du wolltest doch einen Psychologiekurs machen, 167 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 also fand ich ein Buch in Dads Bücherstapel. 168 00:14:33,834 --> 00:14:37,418 Ich mache mir Sorgen um dich, weil du nicht geantwortet hast. 169 00:14:37,501 --> 00:14:41,084 Bitte sag uns, dass es dir gut geht. Wir lieben dich, Mum. 170 00:14:41,168 --> 00:14:44,501 Und wir zählen die Tage, bis du wieder nach Hause kommst. 171 00:14:44,584 --> 00:14:48,418 Noch 1451 Mal schlafen." Ja. 172 00:14:50,126 --> 00:14:51,001 Frankie? 173 00:14:52,251 --> 00:14:53,501 Hörst du das? 174 00:14:54,876 --> 00:14:55,751 Frankie! 175 00:14:56,751 --> 00:14:59,293 Sag, wenn du dich ausruhen musst, Gus. 176 00:14:59,376 --> 00:15:00,626 -Ja. -Ok. 177 00:15:05,168 --> 00:15:07,626 Eli, hilf mir. Danke, Kumpel. 178 00:15:09,043 --> 00:15:11,001 Sorry, ich habe dich angepupst. 179 00:15:11,584 --> 00:15:13,668 Das Feuer brach gestern Abend aus. 180 00:15:13,751 --> 00:15:17,418 Obwohl es keine Todesopfer gab, ist ein Verbrechen nicht ausgeschlossen. 181 00:15:17,501 --> 00:15:20,543 Wir müssen aufpassen, wo wir sie hinstellen. 182 00:15:20,626 --> 00:15:26,251 Nicht zu viel Sonne und nicht zu viel Zugluft. 183 00:15:26,334 --> 00:15:27,168 Warum nicht? 184 00:15:27,668 --> 00:15:32,126 Denn Henry ist sehr sensibel. Er ist ein Benjamini. 185 00:15:32,209 --> 00:15:34,209 Verärgern wir ihn, geht er ein. 186 00:15:34,293 --> 00:15:37,709 Er zieht das volle Drama ab. 187 00:15:37,793 --> 00:15:40,709 -Genau wie unser kleiner Kumpel Eli. -Nein. 188 00:15:40,793 --> 00:15:45,168 -Als Kind hast du oft geheult. -Dass du dich noch erinnerst. 189 00:15:46,334 --> 00:15:50,084 Ja, ok. Schmücken wir ihn, ja? 190 00:15:50,793 --> 00:15:52,168 Das ist wohl für dich. 191 00:15:53,043 --> 00:15:53,876 Ok. 192 00:15:55,251 --> 00:15:56,584 Gut so, weiter. 193 00:15:58,084 --> 00:16:02,001 Schön. Ich stecke ihn hier drauf. 194 00:16:03,168 --> 00:16:07,043 Der Heiligkeit halber. Na also. Das ist schön. Was meint ihr? 195 00:16:07,126 --> 00:16:09,834 Wir legen Geschenke hin, wie im Film. 196 00:16:09,918 --> 00:16:12,709 -Du hast uns Geschenke besorgt? -Nein. 197 00:16:12,793 --> 00:16:15,251 Aber ich hatte eine Idee. 198 00:16:16,043 --> 00:16:19,293 Heute kommt diese Weihnachtsbox von der Wohlfahrt. 199 00:16:19,376 --> 00:16:22,543 Sie haben gutes Zeug. Eine Dose Schinken, Ananassaft. 200 00:16:22,626 --> 00:16:24,001 Lakritze. 201 00:16:25,584 --> 00:16:30,251 Und ich dachte, wir könnten uns ein Buch vom Stapel aussuchen, 202 00:16:30,334 --> 00:16:32,751 es einpacken und unter den Baum legen. 203 00:16:32,834 --> 00:16:34,543 Nicht irgendein Buch. 204 00:16:34,626 --> 00:16:36,959 Vielleicht etwas, das ihr gelesen habt, 205 00:16:37,043 --> 00:16:39,793 oder etwas, das jemandem gefallen könnte. 206 00:16:39,876 --> 00:16:44,084 Ich habe unsere Namen. Nehmt einen Namen. 207 00:16:46,209 --> 00:16:47,084 Wen hast du? 208 00:16:47,959 --> 00:16:50,168 Gus sucht ein Buch für mich aus, 209 00:16:50,251 --> 00:16:53,418 ich für Eli, Eli sucht ein Buch für Gus aus. 210 00:16:53,501 --> 00:16:57,001 Wir sitzen herum, trinken Ananassaft, essen Lakritze, 211 00:16:57,084 --> 00:16:59,293 ich trinke vielleicht ein Bier, und wir lesen. 212 00:16:59,376 --> 00:17:01,709 Wie unterscheidet sich das von anderen Tagen? 213 00:17:01,793 --> 00:17:03,168 Es ist Weihnachten. 214 00:17:03,793 --> 00:17:05,043 Wofür ist das? 215 00:17:05,126 --> 00:17:07,751 Du machst doch mit, oder? Ja? 216 00:17:08,709 --> 00:17:12,376 Klar. Es ist Weihnachten. Warum nicht? 217 00:17:12,459 --> 00:17:13,876 Ja, gut so. 218 00:17:14,626 --> 00:17:15,459 Super. 219 00:17:19,709 --> 00:17:24,418 Lieber Alex. Es ist fast Weihnachten, und wir haben noch nichts von Mum gehört. 220 00:17:24,501 --> 00:17:26,459 Ich kann nicht länger warten. 221 00:17:26,543 --> 00:17:28,751 Es ist Zeit für etwas Drastisches. 222 00:17:32,918 --> 00:17:33,751 Hi, George. 223 00:17:35,209 --> 00:17:38,168 -Du schon wieder. -Hast du was von meiner Mum? 224 00:17:39,668 --> 00:17:40,543 Sorry, Kumpel. 225 00:17:42,959 --> 00:17:46,168 -Ich habe eine Frage. -Ok, beeil dich, ich habe zu tun. 226 00:17:46,793 --> 00:17:49,334 Was ist das Größte, das du je nach Boggo schmuggeltest? 227 00:17:50,459 --> 00:17:52,126 An welche Größe dachtest du? 228 00:17:53,043 --> 00:17:53,876 Meine Größe. 229 00:17:58,334 --> 00:17:59,209 Vergiss es. 230 00:17:59,293 --> 00:18:02,543 Man darf nicht ausbrechen. Niemand verbietet einbrechen. 231 00:18:02,626 --> 00:18:06,751 -Nein, weil niemand so dumm ist. -Ja, aber wenn es jemand wäre? 232 00:18:08,084 --> 00:18:10,001 Geh, ok? Ich werde es nicht tun. 233 00:18:12,001 --> 00:18:13,334 Du schuldest Slim was. 234 00:18:13,418 --> 00:18:16,334 Er hat deinem Bruder beigestanden. 235 00:18:17,293 --> 00:18:20,876 -Er log nicht. -Dein Bruder hätte es sonst nie geschafft. 236 00:18:21,668 --> 00:18:22,918 Wahrscheinlich nicht. 237 00:18:23,001 --> 00:18:25,126 Jetzt sitzt meine Mum im Knast, 238 00:18:25,209 --> 00:18:29,168 und ich mache mir Sorgen, dass sie es nicht ertragen kann. 239 00:18:29,751 --> 00:18:32,001 Uns Weihnachten nicht zu sehen. 240 00:18:34,876 --> 00:18:38,418 Ich sorge mich, dass sie wieder Drogen nimmt und stirbt. 241 00:18:41,959 --> 00:18:46,501 Deshalb muss ich sie wiedersehen, um ihr zu zeigen, wie wichtig sie uns ist. 242 00:18:48,709 --> 00:18:51,668 Und ihr sagen, dass jetzt alles gut wird. 243 00:18:57,084 --> 00:18:58,751 -Ich weiß nicht. -Hör zu… 244 00:18:59,918 --> 00:19:01,709 Es ist eine große Bitte. 245 00:19:03,459 --> 00:19:07,209 Aber du tätest es nicht für mich, sondern für Slim. 246 00:19:38,043 --> 00:19:40,709 VON: GUS FÜR: ELI 247 00:19:53,168 --> 00:19:55,626 FÜR: ELI VON: DAD 248 00:20:03,876 --> 00:20:06,709 ELI BELL SEINE GESCHICHTE 249 00:20:20,293 --> 00:20:22,126 Wir sagten, du machst es nicht. 250 00:20:24,334 --> 00:20:28,793 -Es ist Mum, Gus. Ich muss. -Was, wenn sie dich einsperren? 251 00:20:28,876 --> 00:20:32,376 -Dafür müssen sie mich kriegen. -Es ist ein Scheißgefängnis! 252 00:20:32,459 --> 00:20:35,418 Sie halten Leute davon ab, wegzulaufen. 253 00:20:35,501 --> 00:20:38,709 Oder du brichst dir das Genick, wenn du über die Mauer kletterst. 254 00:20:39,293 --> 00:20:42,126 -Wird das passieren? -Ich weiß nicht. 255 00:20:43,918 --> 00:20:45,876 Ich halte es für eine dumme Idee. 256 00:20:46,584 --> 00:20:47,584 Wünsch mir Glück. 257 00:20:59,543 --> 00:21:02,168 Ok, egal, was passiert, 258 00:21:02,251 --> 00:21:04,668 du bleibst still und wartest. 259 00:21:06,084 --> 00:21:07,334 -Ok. -Ok. 260 00:21:07,418 --> 00:21:08,293 Frohe Weihnachten. 261 00:21:52,918 --> 00:21:55,418 H.M. FRAUENGEFÄNGNIS 262 00:22:05,001 --> 00:22:06,918 BESUCHER 263 00:22:08,501 --> 00:22:09,584 Georgie! 264 00:22:10,501 --> 00:22:13,001 Ok, bereithalten. Die Obstlieferung kommt. 265 00:22:14,209 --> 00:22:18,418 Hier, bitte. Keiner hier drin versteckt? 266 00:22:23,793 --> 00:22:25,793 Sieh unter dem Wagen nach. 267 00:22:39,709 --> 00:22:40,709 Geh schon rein. 268 00:22:52,709 --> 00:22:54,918 Avocados. Ist das zu fassen? 269 00:22:55,001 --> 00:22:57,918 Kirschen, Melonen. Scheiße, die fressen besser als ich. 270 00:22:58,001 --> 00:23:00,876 Um fair zu sein, sie blasen auch besser als du. 271 00:23:00,959 --> 00:23:02,043 Ist so. 272 00:23:02,126 --> 00:23:03,668 Lassen wir Georgie durch. 273 00:23:04,626 --> 00:23:05,959 -Mann. -Ok, George. 274 00:23:09,876 --> 00:23:11,001 Du kannst fahren. 275 00:23:16,293 --> 00:23:19,293 Ok, George, fahr, Kumpel. Weg hier. 276 00:23:20,334 --> 00:23:21,668 Officers, durchlassen. 277 00:23:57,209 --> 00:23:58,334 Etwas eng, was? 278 00:23:58,418 --> 00:24:01,668 -Willst du da raus? -Ja. Kannst du mir helfen? 279 00:24:07,668 --> 00:24:08,626 Ich bin Bernie. 280 00:24:09,293 --> 00:24:10,293 Eli. 281 00:24:10,376 --> 00:24:12,168 George hatte dich angemeldet. 282 00:24:12,251 --> 00:24:14,376 -Kennst du ihn schon lange? -Möglich. 283 00:24:14,459 --> 00:24:15,334 Keine Ahnung. 284 00:24:15,418 --> 00:24:18,751 Das muss das erste Mal sein, dass er so etwas Dummes tut. 285 00:24:20,626 --> 00:24:21,959 Er muss alt werden. 286 00:24:23,626 --> 00:24:27,043 -Machst du hier Mums Essen? -Bernie's Bistro. 287 00:24:28,209 --> 00:24:31,001 Begrenzte Speisekarte, aber nie zu wenig Gäste. 288 00:24:31,084 --> 00:24:33,251 Kann ich jetzt zu Mum? 289 00:24:33,334 --> 00:24:36,668 Junge, ist dir klar, wo du hier bist? 290 00:24:36,751 --> 00:24:39,959 Du bist in einem Frauengefängnis. Das ist kein Hotel, 291 00:24:40,043 --> 00:24:43,584 wo man jemanden anruft und man sich an der Rezeption trifft. 292 00:24:50,001 --> 00:24:53,751 Heilsarmee. Alle sind im Esszimmer und sehen ihnen zu. 293 00:24:54,376 --> 00:24:56,668 -Willst du nicht dabei sein? -Nein. 294 00:24:57,251 --> 00:25:00,001 Ich hasse Hymnen. Als Missionarsmädel. 295 00:25:00,584 --> 00:25:03,209 Und Weihnachten und Weihnachtslieder, 296 00:25:03,293 --> 00:25:06,543 ich scheiße drauf, dass sie Weihnachtslieder singen. 297 00:25:07,126 --> 00:25:09,543 -Bernie! -Wir sind hier, Deb. 298 00:25:12,459 --> 00:25:13,793 Ist das Frankies Kind? 299 00:25:13,876 --> 00:25:17,168 Keine Ahnung. Da hinten ist ein ganzer Karren voll. 300 00:25:18,084 --> 00:25:20,918 Du solltest Frankie mitbringen, blödes Miststück. 301 00:25:21,001 --> 00:25:23,334 Ja, sie hat die Tür wieder blockiert. 302 00:25:23,418 --> 00:25:25,668 Die Wache sagte, sie soll schmoren. 303 00:25:26,834 --> 00:25:27,709 Hallo. 304 00:25:29,126 --> 00:25:30,043 Ich bin Debbie. 305 00:25:32,459 --> 00:25:34,334 Ist Mum wieder drogensüchtig? 306 00:25:42,168 --> 00:25:45,126 Ich kann nur sagen, dass es ihr nicht so gut geht. 307 00:25:45,209 --> 00:25:47,084 Sie hat nicht viel gegessen. 308 00:25:47,168 --> 00:25:50,709 Und vor der 15-Uhr-Pausenzeit kam sie selten raus. 309 00:25:50,793 --> 00:25:52,376 Ja, nur um dich zu warnen. 310 00:25:57,001 --> 00:25:58,418 Nein, sie kommt raus. 311 00:25:59,709 --> 00:26:03,543 An Weihnachten geschehen Wunder, oder? Bring mich zu ihrer Zelle. 312 00:26:03,626 --> 00:26:06,084 Sobald sie meine Stimme hört, öffnet sie die Tür. 313 00:26:06,168 --> 00:26:10,001 Ja, die Wachen sicher auch. Aber das ist nicht mein Problem. 314 00:26:15,043 --> 00:26:17,001 Ok, hopp, hopp, rein mit dir. 315 00:26:19,376 --> 00:26:21,293 Was? Zu all dem Müll? 316 00:26:21,918 --> 00:26:23,168 Steig in die Tonne. 317 00:26:26,293 --> 00:26:28,876 Sei still und warte ab. 318 00:26:42,793 --> 00:26:44,334 Bevor ich dich hierlasse… 319 00:26:44,418 --> 00:26:46,668 Falls du erwischt wirst, wer schob dich rum? 320 00:26:46,751 --> 00:26:49,293 Ich konnte nichts sehen, klang wie eine weiße Frau. 321 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Wie bist du reingekommen? 322 00:26:51,084 --> 00:26:52,918 Ich hing unter einem Wagen. 323 00:26:53,001 --> 00:26:54,043 Welcher Wagen? 324 00:26:54,126 --> 00:26:56,543 Weiß nicht. Er transportierte Gefangene. 325 00:26:57,459 --> 00:26:58,293 Alles klaro. 326 00:26:59,501 --> 00:27:03,876 Jetzt bist du auf dich gestellt. Sie ist vier Türen weiter. B25. 327 00:27:34,793 --> 00:27:37,251 Mum! 328 00:27:42,751 --> 00:27:43,626 Mum? 329 00:27:47,793 --> 00:27:48,626 Mum. 330 00:27:50,876 --> 00:27:52,918 Ich bin's, Eli. 331 00:27:55,959 --> 00:27:58,334 Mum, öffne die Tür. 332 00:27:59,918 --> 00:28:01,293 Es ist kein Traum, Mum. 333 00:28:03,126 --> 00:28:05,293 Mum. Mach die Tür auf. 334 00:28:28,959 --> 00:28:30,084 Mum, öffne die Tür. 335 00:28:49,168 --> 00:28:50,543 Frohe Weihnachten, Mum. 336 00:28:51,501 --> 00:28:52,501 Gruppenumarmung. 337 00:29:02,543 --> 00:29:05,084 -Bist du echt? -Natürlich bin ich echt, Mum. 338 00:29:08,001 --> 00:29:09,918 Gott, deine Knochen stehen raus. 339 00:29:11,334 --> 00:29:14,959 Du musst clean werden. Alles wird gut, Mum. 340 00:29:15,543 --> 00:29:17,501 Gus sagte es, und er weiß alles. 341 00:29:18,168 --> 00:29:19,751 Du musst durchhalten. 342 00:29:19,834 --> 00:29:24,126 Wir finden raus, wo Lyle den Stoff hat, verkaufen ihn und haben dann Geld 343 00:29:24,209 --> 00:29:26,293 für eine bessere Wohnung. 344 00:29:26,376 --> 00:29:27,834 Ich brauche nichts. 345 00:29:30,126 --> 00:29:32,918 Du und Gus seid alles, was ich brauche. 346 00:29:35,626 --> 00:29:37,584 Das wird alles wunderbar, Mum. 347 00:29:37,668 --> 00:29:41,001 Du könntest wieder zur Uni oder in der Schulkantine arbeiten, 348 00:29:41,084 --> 00:29:42,709 was immer du willst. 349 00:29:44,459 --> 00:29:45,626 Oh, Eli. 350 00:29:48,126 --> 00:29:50,459 Mein wunderschönes Träumerkind. 351 00:29:50,543 --> 00:29:54,168 Es ist kein Traum, Mum. Du musst nur daran glauben. 352 00:29:54,251 --> 00:29:55,793 Du musst an uns glauben. 353 00:29:57,876 --> 00:30:02,084 Das tue ich doch. Ich habe es immer getan und werde es immer tun. 354 00:30:03,209 --> 00:30:04,751 Sieh mich an und sag es. 355 00:30:06,876 --> 00:30:09,459 Was zum Teufel? 356 00:30:09,543 --> 00:30:12,251 Bleib ruhig, Laura. Was ist hier los? 357 00:30:12,334 --> 00:30:16,251 Was für eine Kinderkrippe ist das hier, wenn Prinzessin Frankie Zellenbesuch hat? 358 00:30:16,334 --> 00:30:19,001 -Was redest du da, Laura? -Ich muss los, Mum. 359 00:30:19,084 --> 00:30:22,043 Wir schaffen das. Wir sind stärker als sie. 360 00:30:25,459 --> 00:30:27,751 Kommt schon! Er haut ab. 361 00:30:27,834 --> 00:30:29,001 Hey. Oh, Scheiße! 362 00:30:36,209 --> 00:30:37,876 Hey, Kleiner, komm zurück! 363 00:30:44,293 --> 00:30:45,751 Komm her! 364 00:30:49,001 --> 00:30:51,251 Schnappt ihn. Er ist unter dem Tisch. 365 00:30:53,459 --> 00:30:55,251 Steh auf, schnapp ihn dir! 366 00:31:02,626 --> 00:31:03,959 -Los! -Bis dann, Leute. 367 00:31:11,584 --> 00:31:13,209 Hey, komm her! 368 00:31:16,501 --> 00:31:17,334 Frohe Weihnachten! 369 00:31:17,418 --> 00:31:19,668 -Was machst du hier? -Mum helfen! 370 00:31:24,376 --> 00:31:25,418 Er ist da lang. 371 00:31:29,459 --> 00:31:31,376 Komm her. Komm sofort zurück! 372 00:31:32,001 --> 00:31:34,793 Dringend, wir haben einen Ausbruch, Küchenbereich B. 373 00:31:34,876 --> 00:31:35,876 Komm sofort her! 374 00:31:36,418 --> 00:31:38,168 -Schlüssel. -Mach schon. Los! 375 00:31:38,251 --> 00:31:40,793 -Gib her! -Sei nicht dumm. Komm schon. 376 00:31:40,876 --> 00:31:42,251 Hol den Bolzenschneider! 377 00:31:42,334 --> 00:31:43,668 -Los! -Schnell! 378 00:31:43,751 --> 00:31:46,126 Kommst du durch? Runter damit. 379 00:31:46,209 --> 00:31:47,834 Das funktioniert nicht! 380 00:31:53,959 --> 00:31:56,084 -Das schaffst du nie. -Niemals. 381 00:31:56,168 --> 00:31:57,876 -Außen herum. -Schnappt ihn! 382 00:32:08,126 --> 00:32:12,543 -Sei nicht dumm. Das hält nicht. -Komm runter, bevor du dich umbringst. 383 00:32:16,251 --> 00:32:19,543 Junge, gib auf. Bist du dumm? Es hält dich nicht. 384 00:32:20,043 --> 00:32:21,668 -Runter. -Los, Kleiner! 385 00:32:23,168 --> 00:32:25,668 Oh, Scheiße! 386 00:32:38,043 --> 00:32:39,376 Slim! 387 00:32:40,543 --> 00:32:42,334 Lyle! 388 00:32:43,834 --> 00:32:45,168 Slim! 389 00:32:46,251 --> 00:32:48,126 Lyle! 390 00:32:56,751 --> 00:32:59,084 Sie hören dich nicht, wenn du noch nicht tot bist. 391 00:32:59,668 --> 00:33:01,251 Wieso kann ich dich hören? 392 00:33:02,959 --> 00:33:04,959 Ich bin wohl auch noch nicht tot. 393 00:33:14,418 --> 00:33:17,001 -Wie geht es ihm? -Ich weiß es noch nicht. 394 00:33:17,084 --> 00:33:20,293 Wir nahmen den Schlauch raus, und er atmet selbständig. 395 00:33:21,084 --> 00:33:24,001 Erst bei Bewusstsein wird der Schaden ersichtlich. 396 00:33:26,626 --> 00:33:27,459 Christopher? 397 00:33:30,001 --> 00:33:31,418 Nicht du schon wieder. 398 00:33:32,793 --> 00:33:34,001 Wie fühlst du dich? 399 00:33:34,834 --> 00:33:36,709 Ziemlich scheiße. 400 00:33:36,793 --> 00:33:38,918 Kannst du deine rechte Hand bewegen? 401 00:33:45,251 --> 00:33:49,043 Der Tumor ist raus, es war, als würde man eine Avocado aushöhlen. 402 00:33:49,626 --> 00:33:52,459 Es ist möglich, dass du wieder gesund wirst. 403 00:33:52,543 --> 00:33:53,376 Wirklich? 404 00:33:54,334 --> 00:33:56,709 Es könnte ein Zeichen Gottes sein. 405 00:33:56,793 --> 00:33:58,334 Ich glaube nicht an Gott. 406 00:33:58,418 --> 00:34:01,543 Das ist schade, denn er glaubt offensichtlich an dich. 407 00:34:03,501 --> 00:34:04,626 Frohe Weihnachten. 408 00:34:09,959 --> 00:34:11,626 NOCH FRAGEN ARNOLD? 409 00:34:18,668 --> 00:34:21,751 -Er soll Frankie Bells Kind sein. -Stieß er sich den Kopf? 410 00:34:21,834 --> 00:34:24,709 Ist das wichtig? Die Frage ist, was machen wir mit ihm? 411 00:34:24,793 --> 00:34:27,584 Wird das publik, ist der Weihnachtsbonus futsch, 412 00:34:27,668 --> 00:34:28,793 auch für Wachen. 413 00:34:28,876 --> 00:34:30,501 Ich mache es nicht publik. 414 00:34:33,293 --> 00:34:34,793 Das hoffe ich sehr. 415 00:34:36,334 --> 00:34:38,959 Weißt du, was schwierigen Gefangenen droht? 416 00:34:39,043 --> 00:34:42,251 Ja, Slim Halliday hat mir erzählt, was man ihm antat. 417 00:34:42,334 --> 00:34:44,668 Verprügelt und abgespritzt, 418 00:34:45,626 --> 00:34:47,001 Popel im Essen, 419 00:34:47,084 --> 00:34:49,959 eine Woche ohne Decke in einem Loch. 420 00:34:50,043 --> 00:34:51,668 Trotzdem brachst du ein. 421 00:34:52,584 --> 00:34:54,084 Meine Mum bekam meine Post nicht. 422 00:34:55,959 --> 00:34:58,376 Blöde Ausrede. Wie bist du reingekommen? 423 00:34:59,043 --> 00:35:03,209 Heilsarmee. Ich kletterte in den Wagen und erzählte allen, ich gehöre zum Chor. 424 00:35:07,168 --> 00:35:10,709 Was haben Sie mit mir vor? 425 00:35:10,793 --> 00:35:14,084 -Wir wissen es noch nicht. -Lassen Sie mich gehen. 426 00:35:14,168 --> 00:35:17,001 -Du könntest uns verpfeifen. -Gefangenenkodex. 427 00:35:17,084 --> 00:35:19,209 Freunde verpfeifen Freunde nicht. 428 00:35:19,293 --> 00:35:21,084 Ja, aber du bist nicht unser Freund. 429 00:35:21,168 --> 00:35:25,001 Wir haben dich nur geschnappt, weil du auf uns gefallen bist. 430 00:35:25,751 --> 00:35:27,876 Kanntest du Slim Halliday wirklich? 431 00:35:28,668 --> 00:35:30,584 Ja. Und Sie? 432 00:35:30,668 --> 00:35:33,293 Ja. Echt traurig, von seinem Tod zu hören. 433 00:35:34,001 --> 00:35:36,543 Du wolltest da Hallidays Sprung machen. 434 00:35:36,626 --> 00:35:37,668 Das war der Plan. 435 00:35:37,751 --> 00:35:40,668 -Und wenn du erwischt wurdest? -Ein Deal? 436 00:35:40,751 --> 00:35:44,626 Ich darf gehen und schweige, meine Mum darf Besuch haben. 437 00:35:44,709 --> 00:35:46,876 Du verhandelst hier nicht. 438 00:35:46,959 --> 00:35:47,834 Es reicht. 439 00:35:48,918 --> 00:35:50,084 Es ist Weihnachten. 440 00:35:51,876 --> 00:35:55,084 Ich rede mit Bernie. Wir überlegen uns was. 441 00:36:03,126 --> 00:36:07,126 6 WOCHEN SPÄTER 442 00:36:09,793 --> 00:36:12,334 Ich habe in meinem Psychologiebuch gelesen, 443 00:36:12,418 --> 00:36:15,543 dass man sich am ehesten in etwas Vertrautes verliebt. 444 00:36:15,626 --> 00:36:19,459 Je mehr man mit jemandem zusammen ist, desto eher mag man ihn. 445 00:36:19,543 --> 00:36:22,876 Wirklich? Bei mir ist es meistens das Gegenteil. 446 00:36:24,376 --> 00:36:27,834 Frankie Bell, Besuch für dich, im Besucherraum. 447 00:36:35,209 --> 00:36:36,084 Tisch neun. 448 00:36:41,834 --> 00:36:42,709 Hi, Teddy. 449 00:36:43,668 --> 00:36:44,543 Frankie. 450 00:36:45,584 --> 00:36:47,668 Siehst gut aus. Ein neues Kleid? 451 00:36:48,709 --> 00:36:49,668 Das alte Ding? 452 00:36:49,751 --> 00:36:52,168 Du würdest in einem Sack gut aussehen. 453 00:36:52,876 --> 00:36:54,501 Fühlt sich definitiv so an. 454 00:36:55,168 --> 00:36:58,293 Vielleicht besorge ich dir etwas Hübsches für drunter. 455 00:37:06,293 --> 00:37:08,084 Das mit Lyle tut mir leid. 456 00:37:11,626 --> 00:37:13,834 Du hättest nichts tun können, Teddy. 457 00:37:13,918 --> 00:37:17,418 Ich hätte mich mehr wehren können. 458 00:37:20,001 --> 00:37:23,334 Aber ich wollte nicht, dass dir etwas passiert. Weißt du? 459 00:37:25,376 --> 00:37:26,876 Das ist Vergangenheit. 460 00:37:28,334 --> 00:37:30,959 Schön, dass du mich besuchst, Teddy. 461 00:37:31,043 --> 00:37:33,834 Ich hatte immer eine Schwäche für dich, Frankie. 462 00:37:36,293 --> 00:37:39,584 Wenn ich etwas tun kann, um es dir hier zu erleichtern, 463 00:37:39,668 --> 00:37:40,751 sag's mir. 464 00:37:40,834 --> 00:37:42,251 Es geht mir gut. 465 00:37:42,334 --> 00:37:45,251 Du könntest ab und zu mal nach den Jungs sehen. 466 00:37:45,959 --> 00:37:51,918 Ja. Ich war schon ein paar Mal dort, aber sie waren nie da. 467 00:37:52,001 --> 00:37:55,209 Ich versuch's noch mal, wenn ich keine Fernfahrt habe. 468 00:37:57,709 --> 00:37:59,501 Du bist ein guter Mann, Teddy. 469 00:38:05,793 --> 00:38:08,209 Sag ihnen nicht, dass ich hier war. 470 00:38:08,709 --> 00:38:14,251 Sie sollen nicht denken, dass ich mich einmische oder… 471 00:38:14,334 --> 00:38:16,084 -Tust du nicht. -Nein? 472 00:38:16,168 --> 00:38:19,543 Nein, es ist immer schön, ein vertrautes Gesicht zu sehen. 473 00:38:22,709 --> 00:38:25,126 Echt schön, dich zu sehen, Frankie. 474 00:38:25,959 --> 00:38:28,084 -Tisch neun, nicht anfassen. -Tun wir nicht. 475 00:38:30,626 --> 00:38:33,293 Wir berühren uns nicht. Sahen Sie es? 476 00:38:40,209 --> 00:38:42,668 Was ist mit ihr? Hat sie ihre Tage? 477 00:38:47,334 --> 00:38:49,959 Nun, ich komme wieder, ja? 478 00:38:51,459 --> 00:38:54,668 -Danke, Teddy. -Ja, natürlich. 479 00:39:07,334 --> 00:39:09,918 Der Besitzer von FunWorld ist Dustin Vang. 480 00:39:10,001 --> 00:39:12,584 Er soll den Stoff über Sydney importieren. 481 00:39:12,668 --> 00:39:16,626 Hauptverdächtiger ist dieser Junge, Sohn der Importeurin Bich Dang, 482 00:39:16,709 --> 00:39:19,876 die sich krankheitsbedingt aus dem Heroingeschäft zurückzog. 483 00:39:19,959 --> 00:39:24,043 Der Konflikt zwischen den Gangs spitzt sich wohl zu. 484 00:39:24,126 --> 00:39:26,459 Wenn es zu einem offenen Krieg kommt, 485 00:39:26,543 --> 00:39:29,501 wird Dustin Vang endlich für seine Vorvergehen angeklagt. 486 00:39:29,584 --> 00:39:31,334 Wie das hier. 487 00:39:31,918 --> 00:39:34,918 Vorausgesetzt, es gibt noch jemanden, der aussagt. 488 00:39:36,501 --> 00:39:40,376 Und keine anderen Akteure, von denen wir nichts wissen. 489 00:39:41,084 --> 00:39:44,501 Jeffrey, als ich keine Adverbien sagte, meinte ich nicht mehr Adjektive. 490 00:39:44,584 --> 00:39:47,126 Kommt schon, Leute! Es ist vier Uhr. 491 00:39:49,834 --> 00:39:51,001 Lieber Alex. 492 00:39:51,084 --> 00:39:54,376 Mum ist runter von den Drogen und viel besser drauf. 493 00:39:54,459 --> 00:39:56,584 Gus und ich dachten an Teilzeitjobs, 494 00:39:56,668 --> 00:40:00,501 um für ein schönes Haus zu sparen, wenn Mum rauskommt. 495 00:40:04,709 --> 00:40:07,293 Wir wollten noch einmal bei Lyle nachsehen, 496 00:40:07,376 --> 00:40:11,126 ob wir etwas zum Verkaufen finden, wenn du weißt, was ich meine. 497 00:41:37,751 --> 00:41:39,543 Komm, hilf mir mal. 498 00:41:46,834 --> 00:41:48,501 Was hältst du davon? 499 00:41:50,084 --> 00:41:50,918 Weiß nicht. 500 00:41:53,376 --> 00:41:55,043 QLD SPORT- UND LEDERWAREN 501 00:41:55,126 --> 00:41:56,376 Gus, sieh dir das an. 502 00:41:58,001 --> 00:42:00,459 Q,S, 503 00:42:00,543 --> 00:42:03,168 L… G. 504 00:42:05,626 --> 00:42:07,168 Was sagt er ihm? 505 00:42:09,709 --> 00:42:12,876 QSLG 506 00:42:15,251 --> 00:42:16,084 Warte. 507 00:42:29,709 --> 00:42:31,501 Heilige Scheiße, Batman. 508 00:42:58,876 --> 00:42:59,793 Das war's. 509 00:43:05,751 --> 00:43:07,043 Oh mein Gott. 510 00:43:24,834 --> 00:43:27,793 -Wie viel ist es wert? -Alles? Etwa 100 Riesen. 511 00:43:27,876 --> 00:43:29,543 Was machen wir damit? 512 00:43:30,293 --> 00:43:32,668 Verkaufen. An Darren Dang. 513 00:43:33,334 --> 00:43:34,751 Wir kaufen Mum ein Haus. 514 00:43:34,834 --> 00:43:37,793 Vergraben wir es. Mum hat noch vier Jahre vor sich. 515 00:43:37,876 --> 00:43:40,834 Ja, aber glaubst du, dass Darren dann noch da ist? 516 00:43:40,918 --> 00:43:44,918 -Der lebt nicht mehr lange. -Das könnte ich auch von dir sagen. 517 00:43:46,376 --> 00:43:48,459 Weißt du etwas, das ich nicht weiß? 518 00:43:49,001 --> 00:43:53,209 Ich weiß vieles, was du nicht weißt, aber ich sehe nur Bruchstücke. 519 00:43:53,293 --> 00:43:56,043 Was denn so? Sag schon. 520 00:44:03,293 --> 00:44:04,918 Jungs? Essen ist fertig. 521 00:44:24,251 --> 00:44:26,709 -Was willst du? -Hi, ich bin Eli Bell. 522 00:44:27,584 --> 00:44:30,668 Ich… Ich bin ein Schulfreund von Darren. 523 00:44:31,334 --> 00:44:34,584 Ich habe auch Ware dabei, die ihn interessieren könnte. 524 00:44:36,709 --> 00:44:40,709 Das ist der Typ mit der Ware. Sagte, ihr wart zusammen in der Schule. 525 00:44:40,793 --> 00:44:41,668 Hallo. 526 00:44:46,334 --> 00:44:48,876 Nein, ich habe ihn noch nie gesehen. 527 00:44:48,959 --> 00:44:50,293 Was soll das, Darren? 528 00:44:54,751 --> 00:44:56,293 Ich überprüfe das, Boss. 529 00:45:04,084 --> 00:45:07,501 -Wer bist du wirklich? -Ich bin's. Tinkerbell. 530 00:45:10,293 --> 00:45:12,334 Sicher ein Spion für BTK. 531 00:45:13,626 --> 00:45:17,001 -Sicher nicht 5T. -Darren, ich weiß nicht mal, was 5T ist. 532 00:45:18,543 --> 00:45:19,876 Ich bin 5T. 533 00:45:21,918 --> 00:45:23,001 Das ist 5T. 534 00:45:28,126 --> 00:45:31,459 Liebe, Geld, Gefängnis, Sünde, Rache. 535 00:45:35,293 --> 00:45:38,209 Willst du? Wir haben einen eigenen Tätowierer. 536 00:45:41,459 --> 00:45:42,793 Kriege ich Bedenkzeit? 537 00:45:44,959 --> 00:45:46,293 Wer ist der Loser? 538 00:45:46,376 --> 00:45:47,834 Er hat keinen Respekt. 539 00:45:59,126 --> 00:46:02,001 Derselbe alte Tink. Hattest du Schiss? 540 00:46:03,251 --> 00:46:04,126 Ja. 541 00:46:12,584 --> 00:46:16,876 -Wie viel verlangst du für die Ware? -Es ist ein Qualitätsprodukt. 542 00:46:17,584 --> 00:46:20,501 Es muss im Laufe der Zeit an Wert gewonnen haben. 543 00:46:21,376 --> 00:46:22,584 Was zum Teufel? 544 00:46:25,084 --> 00:46:27,001 Dustin Vang und seine Freunde. 545 00:46:27,084 --> 00:46:28,293 Warum ließt du sie rein? 546 00:46:28,376 --> 00:46:31,751 Er fuhr mit dem Truck durchs Tor. Er will dein Haus abfackeln. 547 00:46:31,834 --> 00:46:33,668 -Sie haben Waffen. -Ok, los. 548 00:46:33,751 --> 00:46:37,418 Ich sagte doch, FunWorld abzufackeln, war keine gute Idee. 549 00:46:38,168 --> 00:46:39,709 Tut das alles in den Safe. 550 00:46:44,543 --> 00:46:46,626 -Was ist das? -50 Riesen, nimm es oder lass es. 551 00:46:46,709 --> 00:46:49,543 -Ich habe noch nicht fertig verhandelt. -Doch. 552 00:46:49,626 --> 00:46:52,334 Die Sydney-Ficker wollen unseren Markt erobern. 553 00:46:55,334 --> 00:46:56,751 Was guckst du? 554 00:46:58,334 --> 00:47:01,418 -Willst du eine Machete? -Was? Vergiss es. 555 00:47:03,168 --> 00:47:04,084 Wie du willst. 556 00:47:04,668 --> 00:47:08,751 Töten! 557 00:47:24,834 --> 00:47:25,959 Mein Zaun ist ruiniert. 558 00:47:26,043 --> 00:47:29,668 Das ist erst der Anfang. Erst fackeln wir deine Bude ab, 559 00:47:29,751 --> 00:47:32,543 dann hacke ich den Schwanz ab und schiebe ihn in deinen Arsch. 560 00:47:32,626 --> 00:47:33,959 Ich gehe wieder rein. 561 00:47:35,001 --> 00:47:36,459 Das ist sehr originell. 562 00:47:36,543 --> 00:47:40,126 Fahr die Karre weg, sonst kommt deine Visage auf deinen Sack, 563 00:47:40,209 --> 00:47:42,501 und ich schicke sie deiner Mum als Fingerpuppe. 564 00:47:46,043 --> 00:47:46,959 Tötet sie alle! 565 00:47:47,043 --> 00:47:51,376 Wartet! Ihr kennt mich nicht, und ich kenne euch nicht, 566 00:47:52,543 --> 00:47:57,626 aber ich glaube, in so einer Situation kann ein anderer Blickwinkel helfen. 567 00:47:58,168 --> 00:47:59,334 Verarschst du mich? 568 00:47:59,418 --> 00:48:02,626 Die Großeltern meines Stiefvaters waren Kriegsflüchtlinge. 569 00:48:04,334 --> 00:48:07,959 Viele Leute wie sie kamen nach Darra, um vor Krieg zu fliehen. 570 00:48:08,043 --> 00:48:10,668 Eure Eltern könnten das wohl auch erzählen. 571 00:48:10,751 --> 00:48:12,876 In Wahrheit sind wir alle Fremde, 572 00:48:12,959 --> 00:48:15,251 aber wir sehen diesen Ort als Zuhause. 573 00:48:15,334 --> 00:48:17,293 Legen wir die Waffen weg 574 00:48:17,376 --> 00:48:20,209 und klären das wie eine Familie, wie Nachbarn, 575 00:48:20,293 --> 00:48:23,543 mit einem Plausch im Vorgarten und einem Bier? 576 00:48:27,584 --> 00:48:29,918 Wer schlägt als Erster ein? 577 00:48:34,209 --> 00:48:35,126 Tötet sie alle! 578 00:48:36,001 --> 00:48:37,251 Oh Gott! 579 00:49:56,126 --> 00:49:57,126 Eli? 580 00:50:05,251 --> 00:50:07,043 Sag mir, dass das Tomatensoße ist. 581 00:50:08,043 --> 00:50:10,376 Nein, diesmal ist es Blut. 582 00:50:11,334 --> 00:50:13,751 Herrgott, Eli, was ist passiert? 583 00:50:15,459 --> 00:50:18,001 Sieh dir das an. Schau in die Tasche. 584 00:50:27,126 --> 00:50:30,918 50.000 in bar. Anzahlung für ein Haus für Mum. 585 00:50:34,209 --> 00:50:35,793 Wir haben es geschafft. 586 00:51:01,126 --> 00:51:02,126 Liebe Mum. 587 00:51:02,209 --> 00:51:04,459 Gus hatte recht. 588 00:51:05,126 --> 00:51:07,626 Alles läuft so, wie er gesagt hat. 589 00:51:07,709 --> 00:51:11,376 Wir haben Lyles alte Sachen für gute Kohle verkauft, 590 00:51:11,459 --> 00:51:12,793 und Dad lernt kochen. 591 00:51:12,876 --> 00:51:15,334 Könnt ihr das riechen? 592 00:51:22,834 --> 00:51:25,876 Nur noch 1381 Mal schlafen. 593 00:51:25,959 --> 00:51:28,126 Es wird wie früher sein. 594 00:51:28,209 --> 00:51:29,668 Besser, versprochen. 595 00:51:34,501 --> 00:51:38,043 DRUMMOND IMMOBILIEN BESICHTIGUNG 596 00:51:43,084 --> 00:51:44,376 Riecht ihr das? 597 00:51:45,043 --> 00:51:47,293 Wartet, bis ihr das Ding seht. 598 00:51:47,376 --> 00:51:50,293 Scheiße! 599 00:51:50,834 --> 00:51:52,001 Alles ok, Dad? 600 00:51:53,626 --> 00:51:55,501 Ja, mir geht's gut. 601 00:51:55,584 --> 00:51:58,668 Pastete ist am Arsch. Sie schmeckt aber noch, glaube ich. 602 00:52:00,084 --> 00:52:02,001 Deshalb brauchen wir einen Hund. 603 00:52:05,168 --> 00:52:07,334 HUNDE-ABEBDESSEN 604 00:52:30,751 --> 00:52:32,418 Sie kommt in vier Weihnachten raus. 605 00:52:33,084 --> 00:52:34,251 Dann bin ich 17. 606 00:53:16,751 --> 00:53:18,626 NACH DEM ROMAN VON TRENT DALTON 607 00:55:24,043 --> 00:55:25,918 Untertitel von: Whenke Killmer 42350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.