Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,168 --> 00:00:19,043
Eli, Kumpel.
2
00:00:19,793 --> 00:00:21,293
Eli?
3
00:00:23,376 --> 00:00:24,376
Eli?
4
00:00:26,084 --> 00:00:27,084
Eli.
5
00:00:28,543 --> 00:00:30,043
Hörst du mich, Junge?
6
00:00:32,084 --> 00:00:33,793
Ich stelle den Sauerstoff an.
7
00:00:34,584 --> 00:00:36,168
Atme tief durch.
8
00:00:53,418 --> 00:00:55,459
Du wirst etwas Kaltes spüren.
9
00:01:52,668 --> 00:01:57,543
FOLGE 3: LAUF, JUNGE, LAUF
10
00:02:17,168 --> 00:02:19,376
Willkommen zurück in der Realität.
11
00:02:20,001 --> 00:02:21,084
Wie geht es dir?
12
00:02:23,543 --> 00:02:24,418
Wasser.
13
00:02:26,334 --> 00:02:27,168
Wasser.
14
00:02:39,376 --> 00:02:40,459
Wo bin ich?
15
00:02:40,543 --> 00:02:41,584
Royal Brisbane.
16
00:02:45,209 --> 00:02:47,543
-Konnten sie meinen Finger annähen?
-Tut mir leid.
17
00:02:48,126 --> 00:02:49,834
Das war wohl nicht möglich.
18
00:02:54,501 --> 00:02:55,543
Wo ist meine Mum?
19
00:02:56,918 --> 00:02:58,418
Die Polizei verhörte sie.
20
00:02:58,501 --> 00:03:01,751
Wenn Ihnen das Wohlergehen
Ihres Sohnes wichtig ist…
21
00:03:01,834 --> 00:03:02,876
Was ist mit Lyle?
22
00:03:03,751 --> 00:03:06,626
Vergiss Lyle.
Sorge dich jetzt um deine Mutter.
23
00:03:06,709 --> 00:03:08,751
Sie kommt wohl ins Gefängnis.
24
00:03:09,709 --> 00:03:12,334
Weswegen? Wie lange?
25
00:03:13,626 --> 00:03:15,959
Dealen und Besitz, vier bis fünf Jahre.
26
00:03:18,418 --> 00:03:21,709
Nein… Sie hat nichts getan.
Das waren Lyle und ich.
27
00:03:22,709 --> 00:03:24,626
Ja, sie sagt was anderes.
28
00:03:25,543 --> 00:03:28,501
Mum hat nichts getan,
ich sollte ins Gefängnis.
29
00:03:28,584 --> 00:03:30,751
Pass auf, was du dir wünschst.
30
00:03:30,834 --> 00:03:32,918
Und die Typen, die Lyle entführten?
31
00:03:33,001 --> 00:03:36,543
Ich weiß nichts darüber,
und du solltest es genauso halten.
32
00:03:36,626 --> 00:03:38,084
-Ich erzähle ihnen alles…
-Eli!
33
00:03:38,168 --> 00:03:40,918
Dass Bich Dang
die Stadt mit Heroin versorgt
34
00:03:41,001 --> 00:03:42,126
und Bullen bezahlt.
35
00:03:42,209 --> 00:03:43,751
Halt die Fresse!
36
00:03:43,834 --> 00:03:46,126
-Ich sage…
-Sei leise. Halt die Klappe.
37
00:03:46,209 --> 00:03:48,668
…wie Ivan Lyle wegzerrte
und mir den Finger abhackte.
38
00:03:48,751 --> 00:03:50,876
Deine Mum erzählte es anders.
39
00:03:51,543 --> 00:03:52,959
Was hat sie gesagt?
40
00:03:53,751 --> 00:03:57,251
Sie sagte, du und Gus
hättet mit Star-Wars-Figuren gespielt
41
00:03:57,876 --> 00:04:00,418
und Darth Vader mit einer Axt halbiert.
42
00:04:00,501 --> 00:04:03,834
Und dann hat Gus ausgeholt,
dir den Finger abgehackt,
43
00:04:03,918 --> 00:04:06,334
deine Mum wurde ohnmächtig,
stieß sich den Kopf.
44
00:04:06,418 --> 00:04:07,418
Mein Gott, Slim.
45
00:04:07,501 --> 00:04:10,209
Das ist ihre Geschichte,
und sie bleibt dabei.
46
00:04:11,459 --> 00:04:12,293
Warum?
47
00:04:12,876 --> 00:04:16,459
Wohl um dich zu beschützen,
jetzt musst du sie beschützen.
48
00:04:17,543 --> 00:04:18,751
Hier unterschreiben.
49
00:04:18,834 --> 00:04:22,459
Schlimmes passiert Leuten,
die über Du-weißt-schon-wer reden.
50
00:04:22,543 --> 00:04:26,084
Nicht nur dir, auch denen, die du liebst.
51
00:04:26,668 --> 00:04:30,501
Nein, das ist falsch.
Wir sollten es jemandem sagen.
52
00:04:30,584 --> 00:04:33,918
Ja, wem sollen wir es sagen?
Die Polizei ist verwickelt.
53
00:04:34,001 --> 00:04:36,001
Lyle ist dir doch wichtig, oder?
54
00:04:36,084 --> 00:04:39,959
Klar. Aber mir ist wichtiger,
was mit dir, Gus und deiner Mum ist.
55
00:04:40,043 --> 00:04:41,251
Pass mal auf…
56
00:04:41,334 --> 00:04:43,001
Ruft die Polizei!
57
00:04:43,084 --> 00:04:47,293
Wo immer Lyle reingeriet,
er will dich auf keinen Fall dabeihaben.
58
00:04:47,376 --> 00:04:51,126
Und du kannst Lyle am besten helfen,
wenn du nichts sagst.
59
00:04:52,709 --> 00:04:56,543
Gleich kommt eine Frau, Dr. Brennan.
Sie will deine Version hören.
60
00:04:56,626 --> 00:05:00,501
Klugscheißer.
Du musst dir überlegen, was du ihr sagst.
61
00:05:00,584 --> 00:05:03,459
Eine falsche Entscheidung,
und du verlierst Lyle
62
00:05:03,543 --> 00:05:05,168
und auch Gus und deine Mum.
63
00:05:05,251 --> 00:05:07,001
Das Schild ist falsch herum.
64
00:05:09,418 --> 00:05:12,168
Nur weil deine Mum im Gefängnis ist,
65
00:05:12,251 --> 00:05:15,751
heißt das nicht,
dass sie sie nicht finden können. Ok?
66
00:05:18,209 --> 00:05:20,584
Du wolltest doch ein guter Mensch sein.
67
00:05:20,668 --> 00:05:21,959
Das ist ein Test.
68
00:05:23,251 --> 00:05:26,959
Kein Test ist etwas wert,
wenn er nicht schwer zu bestehen ist.
69
00:05:27,043 --> 00:05:28,459
Und das ist deiner.
70
00:05:29,459 --> 00:05:31,543
Wo ist Gus? Ich will mit Gus reden.
71
00:05:31,626 --> 00:05:33,001
Ja, er ist bei Robert.
72
00:05:33,084 --> 00:05:35,334
Robert? Was macht er da?
73
00:05:35,918 --> 00:05:38,834
Er ist euer Vater.
Da gehört ihr beide hin.
74
00:05:38,918 --> 00:05:41,001
Scheiße! Wir hatten Jahre keinen Kontakt.
75
00:05:41,084 --> 00:05:43,626
-Eli!
-Wer sagt, dass wir dahin müssen?
76
00:05:43,709 --> 00:05:45,918
Tust du einmal, was man dir sagt?
77
00:05:48,293 --> 00:05:52,168
Das klingt nicht gut.
Sie sollten den Husten behandeln lassen.
78
00:05:52,251 --> 00:05:56,126
Nein. Ihr Ärzte werdet versuchen,
meinen Tod zu verhindern.
79
00:05:56,626 --> 00:05:58,376
Halliday, Freund der Familie.
80
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
Ok. Kann Eli
nach der Entlassung irgendwohin?
81
00:06:01,376 --> 00:06:03,209
-Nein.
-Zu seinem Vater.
82
00:06:05,834 --> 00:06:07,334
Habe ich eine Wahl?
83
00:06:07,418 --> 00:06:10,043
Guter Junge. Ok, also…
84
00:06:11,418 --> 00:06:12,959
Hier sind Kleider.
85
00:06:13,501 --> 00:06:15,376
Zwanzig Dollar für ein Taxi.
86
00:06:15,459 --> 00:06:18,751
Und der Brief kam
von deinem Kumpel aus Boggo Road.
87
00:06:18,834 --> 00:06:22,459
Wenn du mich kontaktieren willst,
ruf Gil im Schnapsladen an.
88
00:06:22,959 --> 00:06:25,501
Du sagst, du hast eine Nachricht für Slim.
89
00:06:26,334 --> 00:06:27,168
Ok?
90
00:06:29,793 --> 00:06:30,626
Ok.
91
00:06:31,918 --> 00:06:32,918
Ok.
92
00:06:37,709 --> 00:06:39,918
-Slim Halliday, doch nicht der…
-Was?
93
00:06:40,001 --> 00:06:43,001
-Der Taxifahrer-Killer?
-Er hat den nicht getötet.
94
00:06:44,376 --> 00:06:48,501
Ok, na gut,
sag ihm, er muss geröntgt werden.
95
00:06:50,959 --> 00:06:54,418
Ok, sehen wir uns deine Hand an.
96
00:06:55,209 --> 00:06:57,834
Du hast deinen besonderen Finger verloren.
97
00:06:57,918 --> 00:07:01,584
Mal sehen, wie die Wunde verheilt.
98
00:07:05,418 --> 00:07:09,459
-Warum können sie ihn nicht annähen?
-Es ist kompliziert.
99
00:07:10,168 --> 00:07:13,168
Die Nerven sind
schwer wieder zu verbinden,
100
00:07:13,251 --> 00:07:16,543
und selbst wenn man sie nachwachsen lässt,
101
00:07:16,626 --> 00:07:20,418
versteift der Finger,
bevor er wieder verbunden wird.
102
00:07:20,501 --> 00:07:23,918
Am Ende hat man
dieses nutzlose, taube Hakenteil,
103
00:07:24,001 --> 00:07:25,959
das sich verfängt und im Weg ist.
104
00:07:26,043 --> 00:07:28,793
Um ehrlich zu sein,
bist du ohne besser dran.
105
00:07:29,501 --> 00:07:31,543
Ein schöner, glatter Schnitt.
106
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Muss eine scharfe Axt gewesen sein.
107
00:07:36,376 --> 00:07:39,084
Wir haben zu tun, Christopher.
Was willst du?
108
00:07:39,168 --> 00:07:42,626
-Tang ist wieder zu schwach.
-Unmöglich. Ich verdoppelte die Dosis.
109
00:07:42,709 --> 00:07:45,959
Es ist zu schwach!
Ich sterbe und kriege schwaches Tang?
110
00:07:46,043 --> 00:07:47,709
Geh jetzt, Christopher,
111
00:07:47,793 --> 00:07:50,126
schließ den Vorhang. Ich komme.
112
00:07:55,209 --> 00:07:57,668
-Was ist mit ihm los?
-Hirntumor.
113
00:07:58,209 --> 00:08:01,293
-Das ist scheiße.
-Ja, das denkt er auch.
114
00:08:02,751 --> 00:08:06,084
-Warum können sie nicht operieren?
-Ich bin mir nicht sicher.
115
00:08:06,168 --> 00:08:09,834
Wir wollen sehen,
ob wir seinen Tumor verkleinern können.
116
00:08:12,001 --> 00:08:12,834
Ok,
117
00:08:14,168 --> 00:08:16,251
wie war das also?
118
00:08:18,209 --> 00:08:22,293
Der Unfall mit der Axt,
als dein Bruder dir den Finger abhackte.
119
00:08:24,751 --> 00:08:26,668
Wir beschlossen,
120
00:08:26,751 --> 00:08:32,168
Darth Vader hinzurichten,
weil er Obi-Wan Kenobi tötete.
121
00:08:32,251 --> 00:08:35,584
Was? Nein.
Glaubst du, Obi-Wan Kenobi ist tot?
122
00:08:35,668 --> 00:08:39,293
Er wurde mit einem Lichtschwert verletzt
und verschwand…
123
00:08:39,376 --> 00:08:41,751
Verschwunden ist nicht dasselbe wie tot.
124
00:08:43,251 --> 00:08:44,251
Genau.
125
00:08:48,876 --> 00:08:49,793
Ok.
126
00:08:50,793 --> 00:08:52,793
Ok, kannst du mir zeigen,
127
00:08:53,959 --> 00:08:56,126
wie du Darth Vader gehalten hast?
128
00:09:01,043 --> 00:09:02,084
So.
129
00:09:02,168 --> 00:09:04,709
Ok, in Ordnung, und dein Bruder,
130
00:09:05,668 --> 00:09:10,168
er holte weit aus mit einer Axt,
131
00:09:10,251 --> 00:09:13,584
schlug den Finger ab, direkt am Gelenk,
132
00:09:13,668 --> 00:09:16,376
ohne die anderen zu beschädigen?
133
00:09:22,043 --> 00:09:23,418
Scheint so.
134
00:09:23,501 --> 00:09:26,668
Wow, das ist ein ziemlich guter Schlag.
135
00:09:28,001 --> 00:09:30,418
Dann kam deine Mum,
rutschte auf dem Blut aus
136
00:09:30,501 --> 00:09:31,793
und wurde bewusstlos?
137
00:09:36,626 --> 00:09:40,584
Wenn sie das der Polizei erzählt hat,
dann ja.
138
00:09:45,334 --> 00:09:48,834
Ich frage dich, Eli,
ob du deine Geschichte
139
00:09:48,918 --> 00:09:51,584
nicht irgendwie revidieren möchtest.
140
00:09:53,959 --> 00:09:56,751
Nein, möchte ich nicht.
141
00:09:56,834 --> 00:09:58,376
Ok. Na gut.
142
00:09:59,501 --> 00:10:01,876
Ich komme später noch mal,
143
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
und morgen kommt die Polizei.
144
00:10:03,959 --> 00:10:07,168
Ein Detective Tim Cotton
möchte dich sprechen.
145
00:10:12,376 --> 00:10:13,376
Also gut.
146
00:10:18,043 --> 00:10:21,459
Ja, sie wird sich schuldig bekennen,
also alles in Ordnung.
147
00:10:21,543 --> 00:10:24,293
Alle Beweise deuten darauf hin,
dass ihr Partner abhaute.
148
00:10:27,668 --> 00:10:30,918
Ich werde den Jungen morgen besuchen.
149
00:10:31,418 --> 00:10:33,668
Und sorge dafür, dass er schweigt.
150
00:10:42,709 --> 00:10:45,668
Hi! Guten Morgen, Schätzchen.
151
00:11:01,459 --> 00:11:04,251
Deine Mum wird dir jetzt nicht helfen.
152
00:11:08,751 --> 00:11:11,793
Lieber Alex,
entschuldige die krakelige Handschrift.
153
00:11:11,876 --> 00:11:15,084
Kurz gesagt,
ich landete vor zwei Tagen im Krankenhaus,
154
00:11:15,168 --> 00:11:17,793
nach einem Disput mit einer Axt.
155
00:11:17,876 --> 00:11:22,543
Der Arzt sagt, es heilt sehr schnell.
Vielleicht wegen des sauberen Schnitts.
156
00:11:22,626 --> 00:11:25,043
-Wem schreibst du?
-Einem Freund.
157
00:11:26,168 --> 00:11:28,293
Ein Freund im Boggo Road Gaol?
158
00:11:28,376 --> 00:11:31,793
-Ist das schlecht?
-Warum ist dein Kumpel im Knast?
159
00:11:31,876 --> 00:11:34,043
Er war Waffenbruder einer Motorrad-Gang.
160
00:11:34,126 --> 00:11:37,251
Ok. Er ist ein Psychopath
und kennt deine Adresse.
161
00:11:37,334 --> 00:11:40,084
-Dumm.
-Er wirkt freundlich in seinen Briefen.
162
00:11:40,168 --> 00:11:43,709
-Biker sind Psychopathen.
-Du kennst viele Biker, ja?
163
00:11:43,793 --> 00:11:45,459
Nein, aber meine Mum schon.
164
00:11:47,584 --> 00:11:49,876
-Laut Dr. Brennan hast du einen Tumor.
-Na und?
165
00:11:49,959 --> 00:11:52,543
Schreibst du jetzt Krebspatienten?
166
00:11:52,626 --> 00:11:54,626
Nicht Arschlöchern wie dir.
167
00:12:04,668 --> 00:12:06,418
-Ich bin Christopher.
-Eli.
168
00:12:06,501 --> 00:12:07,709
Wie ein Mädchenname.
169
00:12:07,793 --> 00:12:10,376
Nein. Mein Dad fand ihn in einem Buch.
170
00:12:15,293 --> 00:12:18,918
Ich bat, Noch Fragen Arnold? anzumachen,
aber hier sind mehr Kleine,
171
00:12:19,001 --> 00:12:20,293
daher der Schrott.
172
00:12:20,376 --> 00:12:24,709
Die kleinen Wichser werden den Rest
ihres Lebens sehen, was sie wollen.
173
00:12:24,793 --> 00:12:28,334
Ich bin in drei Monaten tot
und kann nicht Noch Fragen Arnold? gucken.
174
00:12:28,418 --> 00:12:30,834
Drei Monate? Im Ernst?
175
00:12:30,918 --> 00:12:34,709
Es sei denn, sie können operieren.
Was ist mit deiner Hand?
176
00:12:36,584 --> 00:12:37,459
Die Wahrheit?
177
00:12:37,543 --> 00:12:40,876
Nein, ich will,
dass du mich verarschst wie alle anderen.
178
00:12:42,043 --> 00:12:44,293
Mein Stiefvater ist Drogendealer,
179
00:12:44,959 --> 00:12:46,834
und der Vollstrecker seines Netzwerks
180
00:12:46,918 --> 00:12:49,418
schnitt mir den Finger
mit einem Messer ab.
181
00:12:49,501 --> 00:12:50,918
Warum hat er das getan?
182
00:12:51,001 --> 00:12:53,168
Er glaubt, mein Stiefvater hat noch Stoff.
183
00:12:53,251 --> 00:12:54,168
Hat er?
184
00:12:55,084 --> 00:12:56,084
Keine Ahnung.
185
00:12:56,168 --> 00:12:58,584
Wo ist er jetzt, dein Stiefvater?
186
00:12:58,668 --> 00:12:59,709
Keine Ahnung.
187
00:13:00,543 --> 00:13:03,793
Sie schlugen ihm ins Gesicht,
zerrten ihn weg
188
00:13:03,876 --> 00:13:07,501
und schlugen meine Mum bewusstlos, also…
189
00:13:08,501 --> 00:13:09,918
Krasse Scheiße, Mann.
190
00:13:11,501 --> 00:13:12,334
Ja.
191
00:13:12,418 --> 00:13:16,793
Ja, ich muss hier schnell raus
und einen Deal mit den Entführern machen.
192
00:13:16,876 --> 00:13:19,293
-Du verarschst mich nicht?
-Warum sollte ich?
193
00:13:19,376 --> 00:13:22,376
Du bist nur ein Psycho,
der in drei Monaten tot ist.
194
00:13:27,793 --> 00:13:29,418
Wie willst du rauskommen?
195
00:13:29,501 --> 00:13:32,043
Ich warte auf den Teewagen um drei
196
00:13:32,126 --> 00:13:34,334
und lenke sie ab,
wenn die Türen offen sind.
197
00:13:34,418 --> 00:13:35,668
Wie ablenken?
198
00:13:35,751 --> 00:13:38,709
Als mein Kumpel Slim
aus Boggo Road Gaol fliehen wollte,
199
00:13:38,793 --> 00:13:42,126
steckte er Matratzen an,
um die Wachen abzulenken.
200
00:13:42,918 --> 00:13:45,584
Er wollte durchs Dach und über die Mauer.
201
00:13:46,126 --> 00:13:47,793
Hat es geklappt?
202
00:13:47,876 --> 00:13:49,793
Lass mich los, du Wichser!
203
00:13:50,376 --> 00:13:52,876
Nein, damals nicht, aber es war knapp.
204
00:13:59,376 --> 00:14:02,959
Ich kann sie ablenken.
Gib mir eine Minute.
205
00:14:24,626 --> 00:14:28,168
Horrorfilm auf meinem Fernseher
206
00:14:28,251 --> 00:14:30,459
Horrorfilm auf meinem Fernseher
207
00:14:30,543 --> 00:14:32,751
Christopher, beruhige dich.
208
00:14:32,834 --> 00:14:35,543
Ich will Noch Fragen Arnold? sehen.
209
00:14:35,626 --> 00:14:38,126
Stell den Fernseher hin.
210
00:14:38,209 --> 00:14:40,793
Mein Hirn knallt durch
211
00:15:20,043 --> 00:15:21,418
Wo kommt der her?
212
00:15:22,584 --> 00:15:23,876
Da, bei den Kindern.
213
00:15:26,793 --> 00:15:29,168
In meinem Auto steckt ein Fernseher.
214
00:15:31,126 --> 00:15:33,251
Was läuft denn hier ab?
215
00:15:46,959 --> 00:15:49,418
ABGEORDNETER LEHNTE
POLIZEIKORRUPTIONSUNTERSUCHUNG AB
216
00:15:49,501 --> 00:15:51,168
VON CAITLYN SPIES
217
00:16:04,751 --> 00:16:06,668
Fährt der Bus nach Darra?
218
00:16:08,209 --> 00:16:11,084
Darra…
219
00:16:13,751 --> 00:16:14,709
Beiß meine Hand.
220
00:16:15,209 --> 00:16:19,209
Los. Beiß mir in die Hand,
so fest du kannst. Los!
221
00:16:21,084 --> 00:16:23,293
Nur ein Bissen. Los, beiß zu.
222
00:17:30,251 --> 00:17:33,084
Die Spurensicherung war überall im Haus,
223
00:17:33,168 --> 00:17:37,459
also ist Einbruch nicht die beste Option.
224
00:17:37,543 --> 00:17:38,834
Oh, hi, Gene.
225
00:17:39,709 --> 00:17:42,001
Ich brauche nur etwas von drinnen.
226
00:17:42,084 --> 00:17:45,126
Was für ein Chaos neulich nachts.
227
00:17:45,209 --> 00:17:46,209
Was ist passiert?
228
00:17:49,543 --> 00:17:54,834
Ich und Gus haben eine Actionfigur
mit einer Axt zerteilt,
229
00:17:55,709 --> 00:17:57,668
und er erwischte meinen Finger.
230
00:17:58,168 --> 00:17:59,209
Ok.
231
00:17:59,293 --> 00:18:01,793
Als ich aus dem Fenster sah,
232
00:18:01,876 --> 00:18:06,334
sah ich, wie Lyle von zwei Typen
in einen Kofferraum gezerrt wurde.
233
00:18:06,418 --> 00:18:07,543
Wissen die Bullen das?
234
00:18:07,626 --> 00:18:09,626
-Ich sagte es.
-Was meinten sie?
235
00:18:09,709 --> 00:18:12,543
Ich sollte zu meiner Sicherheit schweigen.
236
00:18:14,251 --> 00:18:15,793
Ja, das ergibt Sinn.
237
00:18:16,626 --> 00:18:18,168
Was von Lyle gehört?
238
00:18:18,251 --> 00:18:21,834
Nein, aber ich werde ihn finden,
bevor ihm etwas passiert.
239
00:18:23,543 --> 00:18:25,793
Dafür kommst du wohl zu spät, Kumpel.
240
00:18:27,251 --> 00:18:28,084
Ja.
241
00:18:29,793 --> 00:18:35,168
Aber er gab mir mal
den Hintertürschlüssel zur Aufbewahrung.
242
00:18:36,626 --> 00:18:38,293
Für alle Fälle, meinte er.
243
00:18:40,209 --> 00:18:41,793
-Welcher Fall…
-Kumpel…
244
00:18:42,376 --> 00:18:45,834
Meiner Meinung nach
geht es richtig ab momentan.
245
00:18:49,293 --> 00:18:50,876
Ich habe dich nie gesehen.
246
00:18:53,001 --> 00:18:53,876
Danke, Gene.
247
00:19:24,501 --> 00:19:25,793
Lyle!
248
00:19:27,084 --> 00:19:28,126
Mum!
249
00:20:58,626 --> 00:20:59,459
Nein.
250
00:21:00,251 --> 00:21:03,543
Nein!
251
00:21:22,501 --> 00:21:23,376
Wer ist da?
252
00:21:25,126 --> 00:21:27,084
Was machst du da?
253
00:21:27,793 --> 00:21:32,168
-Ich suche Lyles Geheimversteck.
-Woher weißt du, dass Lyle eins hat?
254
00:21:33,209 --> 00:21:37,334
Ivan Kroll dachte das.
Deshalb schnitt er mir den Finger ab,
255
00:21:37,418 --> 00:21:40,126
weil er will,
dass alle Angst vor ihm haben.
256
00:21:40,209 --> 00:21:44,376
Deshalb hilft keiner der Erwachsenen,
ich weiß nicht mal, wo ich Lyle finde.
257
00:21:44,459 --> 00:21:46,668
Ich weiß nicht mal, mit wem ich rede!
258
00:21:46,751 --> 00:21:51,084
Wenn du Lyles Stoff findest,
was machst du damit?
259
00:21:51,959 --> 00:21:55,584
Ich biete ihn Ivan Kroll an,
wenn er Lyle dann gehen lässt.
260
00:21:56,084 --> 00:21:58,459
Mit wem sprichst du, um Ivan zu finden?
261
00:21:59,543 --> 00:22:02,043
-Ich weiß nicht. Den Bullen?
-Denk nach.
262
00:22:02,126 --> 00:22:03,376
Vielleicht Bich Dang?
263
00:22:05,501 --> 00:22:06,959
-Pass auf dich auf.
-Warte. Nein!
264
00:22:07,043 --> 00:22:08,001
Warte! Komm…
265
00:22:45,751 --> 00:22:47,126
Hallo, wer ist da?
266
00:22:48,751 --> 00:22:50,251
Ist Bich da?
267
00:22:50,334 --> 00:22:52,876
Ich bin Eli Bell, ein Freund von Darren.
268
00:22:53,376 --> 00:22:54,584
Einen Moment, bitte.
269
00:23:00,084 --> 00:23:01,959
-Hallo.
-Hi.
270
00:23:02,043 --> 00:23:03,043
Schuhe.
271
00:23:07,668 --> 00:23:08,501
Komm mit mir.
272
00:23:13,084 --> 00:23:14,793
GLÜCKSRAD
273
00:23:14,876 --> 00:23:18,251
Und hier ist Troy,
unser liebster Rad-Dreher.
274
00:23:18,334 --> 00:23:22,001
Vielen Dank. Ja, das ist Glücksrad.
275
00:23:22,084 --> 00:23:23,709
Wieder tolle Preise.
276
00:23:23,793 --> 00:23:28,334
Wir haben tolle Kandidaten,
die sie alle abräumen werden.
277
00:23:28,418 --> 00:23:30,001
Wir geben den Dingen gern…
278
00:23:32,168 --> 00:23:33,709
Eli Bell.
279
00:23:34,668 --> 00:23:36,001
Was willst du?
280
00:23:36,084 --> 00:23:39,043
Ich sollte doch mal
zum Reden vorbeikommen.
281
00:23:39,668 --> 00:23:43,293
-Ich brauche Hilfe.
-Du bist dreckig, stell dich rüber.
282
00:23:44,626 --> 00:23:46,918
Warum sollte ich mit dir reden wollen?
283
00:23:47,001 --> 00:23:49,043
Du hast mich verraten.
284
00:23:49,126 --> 00:23:51,334
Nein. Wie habe ich Sie verraten?
285
00:23:51,418 --> 00:23:55,918
Du und Lyle verkauft Müllheroin und sagt,
es sei von mir.
286
00:23:56,001 --> 00:24:00,209
Bich Dangs Heroin war 100 % rein.
287
00:24:00,793 --> 00:24:03,626
Lyle hat meinen Ruf ruiniert.
288
00:24:03,709 --> 00:24:06,543
Dustin Vang denkt,
er kann den Markt übernehmen.
289
00:24:06,626 --> 00:24:09,043
Das hat Lyle sicher nicht geplant.
290
00:24:09,126 --> 00:24:13,168
Niemand plante den Vietnamkrieg,
aber er ist passiert.
291
00:24:13,251 --> 00:24:17,834
Es war nicht geplant, dass das Boot
meiner Eltern sank, aber es tat es.
292
00:24:17,918 --> 00:24:20,584
Vieles passiert ohne Plan.
293
00:24:23,584 --> 00:24:26,834
-Warum bist du noch hier?
-Ich muss Ivan Kroll sprechen.
294
00:24:26,918 --> 00:24:30,001
Können Sie ihn kontaktieren?
Er kam zu Ihrer Party.
295
00:24:30,084 --> 00:24:31,126
Geht mich nichts an.
296
00:24:32,251 --> 00:24:35,501
Dich auch nicht.
Falls du nicht wie Lyle enden willst.
297
00:24:35,584 --> 00:24:39,501
-Was ist mit Lyle passiert?
-Ich weiß nicht, was passiert ist.
298
00:24:40,418 --> 00:24:43,918
Du solltest ihm helfen,
aber du hast Mist gebaut.
299
00:24:44,668 --> 00:24:46,834
Geh heim, nimm ein Bad.
300
00:24:51,751 --> 00:24:53,084
Ich habe kein Zuhause.
301
00:24:57,126 --> 00:24:58,293
Nicht mein Problem.
302
00:25:06,751 --> 00:25:10,334
Ein Auto, das gut für die Show ist,
ist ein Auto, das fährt.
303
00:25:10,418 --> 00:25:13,709
Es fährt sich wie ein Traum,
tolle kleine Maschine.
304
00:25:58,293 --> 00:25:59,126
Gus?
305
00:26:00,876 --> 00:26:01,918
Hey, Eli.
306
00:26:11,126 --> 00:26:13,001
Ich wusste, du tauchst auf.
307
00:26:13,084 --> 00:26:14,084
Du redest noch.
308
00:26:16,543 --> 00:26:17,584
Das ist gut.
309
00:26:19,126 --> 00:26:22,043
Wie lange bist du schon bei Robert?
310
00:26:22,126 --> 00:26:23,209
Ein paar Tage.
311
00:26:27,168 --> 00:26:29,084
-Er ist da drin?
-Sei vorsichtig.
312
00:26:29,168 --> 00:26:31,668
Er ist unberechenbar, wenn er säuft.
313
00:26:33,959 --> 00:26:36,501
-Was soll der Lärm?
-Das ist sein Gesang.
314
00:26:37,001 --> 00:26:38,668
Oh, komm mit
315
00:26:48,084 --> 00:26:51,459
Komm mit
Ja, ja, ja
316
00:26:52,418 --> 00:26:54,584
Ja, ja, ja
317
00:27:03,334 --> 00:27:04,168
Dad?
318
00:27:09,918 --> 00:27:11,043
Komm schon!
319
00:27:11,126 --> 00:27:13,043
Gib ein bisschen…
320
00:27:22,251 --> 00:27:23,251
Scheiße.
321
00:27:26,834 --> 00:27:28,334
Meine Fresse.
322
00:27:29,376 --> 00:27:30,709
Alles in Ordnung, Dad?
323
00:27:38,709 --> 00:27:40,043
Ich bin's, Eli.
324
00:27:42,043 --> 00:27:42,918
Dad?
325
00:27:43,584 --> 00:27:44,751
Arschloch.
326
00:27:48,168 --> 00:27:51,459
Dad! Dad, hör auf, das ist Eli!
327
00:28:26,876 --> 00:28:29,751
Keine Sorge, da spricht nur das Starkbier.
328
00:28:31,459 --> 00:28:35,584
Er wusste nicht, wer du bist.
Er ist nett, wenn er nüchtern ist.
329
00:28:37,459 --> 00:28:39,834
-Hilf mir, ihn darein zu schleppen.
-Ok.
330
00:28:53,918 --> 00:28:56,418
Ich fand ein altes Schloss unter dem Haus.
331
00:29:01,668 --> 00:29:05,876
-Gibt es hier etwas zu essen?
-Sein Arbeitslosengeld geht für Alk drauf.
332
00:29:20,959 --> 00:29:22,918
Ich würde davon nichts essen.
333
00:29:36,543 --> 00:29:40,793
-Ist das Schlamm oder Scheiße an der Hose?
-Nur Schlamm.
334
00:29:41,376 --> 00:29:44,918
Ich suchte im Tunnel
in der Sandakan Street nach Lyles Stoff.
335
00:29:45,001 --> 00:29:48,376
Wenn wir ihn übergeben,
lassen sie ihn frei. Ist nur fair.
336
00:29:48,459 --> 00:29:51,334
So funktioniert
der kriminelle Verstand nicht.
337
00:29:56,168 --> 00:29:57,376
Das sehe ich mir an.
338
00:29:58,293 --> 00:29:59,584
Was macht deine Hand?
339
00:30:01,209 --> 00:30:03,376
Schon gut. Tut etwas weh.
340
00:30:03,459 --> 00:30:06,834
Ich glaube,
sie haben Lyle schon umgebracht.
341
00:30:07,584 --> 00:30:09,793
-Seine Leiche irgendwo entsorgt.
-Bitte, Gus.
342
00:30:09,876 --> 00:30:12,209
Wir können Lyle nicht einfach aufgeben.
343
00:30:12,293 --> 00:30:15,043
Er schrieb in die Luft,
als sie ihn mitnahmen.
344
00:30:15,126 --> 00:30:16,751
Was hat er dir geschrieben?
345
00:30:17,459 --> 00:30:19,709
"Ich liebe dich, QSLG."
346
00:30:20,376 --> 00:30:22,126
Was zum Teufel ist QSLG?
347
00:30:22,209 --> 00:30:25,001
Als sie zuschlugen,
verschwammen die Buchstaben.
348
00:30:29,334 --> 00:30:30,418
Tut mir leid, Eli.
349
00:30:35,459 --> 00:30:38,793
Willst du den Rest sehen?
Ich führe dich herum.
350
00:30:40,751 --> 00:30:41,584
Na klar.
351
00:30:53,668 --> 00:30:55,168
Das ist seine Bibliothek.
352
00:30:56,584 --> 00:31:00,084
Er sagte, er habe sie alle gelesen,
was nicht unmöglich ist,
353
00:31:01,209 --> 00:31:03,918
da er den ganzen Tag nur liest, trinkt
354
00:31:04,001 --> 00:31:05,876
und Sale of the Century glotzt.
355
00:31:17,626 --> 00:31:18,793
Das kenne ich noch.
356
00:31:42,709 --> 00:31:46,126
Wir haben keine Decken,
aber du kannst diesen Mantel haben.
357
00:31:54,751 --> 00:31:58,876
Ich rufe die Prothesen-Fabrik an.
Wenn sie Ivan Krolls Gesicht machten,
358
00:31:58,959 --> 00:32:01,334
müssten sie wissen, wo er wohnt, oder?
359
00:32:04,418 --> 00:32:06,293
Wir reden zuerst mit Slim.
360
00:32:06,376 --> 00:32:08,501
Ob wir bei ihm wohnen dürfen.
361
00:32:09,209 --> 00:32:11,043
-Was meinst du?
-Ok.
362
00:32:13,793 --> 00:32:15,501
Hör nicht auf zu reden, Gus.
363
00:33:39,668 --> 00:33:40,543
Hallo?
364
00:33:44,209 --> 00:33:46,001
Gussie!
365
00:33:46,084 --> 00:33:46,959
Gus!
366
00:34:36,043 --> 00:34:36,918
Gus?
367
00:35:54,709 --> 00:35:55,543
Slim!
368
00:35:57,751 --> 00:36:01,001
Hey. Eli, Gus. Was macht ihr hier?
369
00:36:01,084 --> 00:36:04,584
Eli meint, wir sollten Ivan Kroll finden
und einen Deal mit ihm machen.
370
00:36:04,668 --> 00:36:08,209
Das tust du auf keinen Fall,
und ich habe dir gesagt, warum.
371
00:36:08,293 --> 00:36:09,834
Du kannst wieder sprechen.
372
00:36:11,668 --> 00:36:15,209
-Wart ihr bei eurer Mum im Knast?
-Nein. Noch nicht.
373
00:36:15,293 --> 00:36:17,793
Wir brauchen
einen verantwortungsbewussten Erwachsenen.
374
00:36:17,876 --> 00:36:20,001
-Fragt Robert.
-Kennst du ihn?
375
00:36:20,084 --> 00:36:22,668
Robert ist ein Alki,
seine Bude ein Drecksloch.
376
00:36:23,543 --> 00:36:27,376
-Hier bleibt ihr nicht.
-Warum nicht? Bist du nicht unser Freund?
377
00:36:27,459 --> 00:36:30,501
Bin ich. Aber wenn ihr bleibt,
kommt ihr in Obhut,
378
00:36:30,584 --> 00:36:33,168
wie ich als Kind. Und wie ging das aus?
379
00:36:33,793 --> 00:36:36,543
Wie wäre es,
wenn wir uns hier verstecken, bis…
380
00:36:37,584 --> 00:36:39,793
Bis was? Sie kriegen euch.
381
00:36:40,293 --> 00:36:44,126
Es geht um Schwerverbrechen,
korrupte Bullen und das Schulministerium.
382
00:36:44,209 --> 00:36:46,584
Sie wissen alles, sie sind unerbittlich.
383
00:36:47,334 --> 00:36:49,334
-Was ist falsch bei Robert?
-Alles?
384
00:36:49,418 --> 00:36:51,334
Er ist ziemlich instabil.
385
00:36:51,418 --> 00:36:54,668
Er hielt Eli für einen Einbrecher
und griff ihn mit einer Axt an.
386
00:36:55,459 --> 00:36:58,959
Ihr müsst ihn vom Alk loskriegen, ok?
Trockenlegen.
387
00:36:59,043 --> 00:37:02,959
Setzt euch. Ich mache Buschbrot
und Tee und fahre euch dann.
388
00:37:03,043 --> 00:37:06,376
Scheiß drauf, wir kriegen das schon hin.
Gus, gehen wir.
389
00:37:06,459 --> 00:37:07,501
Eli.
390
00:37:08,334 --> 00:37:11,334
Reg dich nicht auf.
Ich versuche, praktisch zu sein.
391
00:37:11,418 --> 00:37:12,459
Du bist feige.
392
00:37:12,543 --> 00:37:14,626
Ich erkläre euch nur das System.
393
00:37:14,709 --> 00:37:18,709
Machst du weiter, kriegt eure Mum
nie die Kurve, und ihr auch nicht.
394
00:37:18,793 --> 00:37:23,459
Und ihr zwei kommt ins Heim,
und ich werde als Pädo registriert.
395
00:37:24,918 --> 00:37:26,834
Hier, ich gebe dir Geld.
396
00:37:26,918 --> 00:37:29,918
Behalt dein Scheißgeld! Gus, wir gehen.
397
00:37:32,501 --> 00:37:35,626
Da du jetzt redest,
bring ihn zur Vernunft.
398
00:37:35,709 --> 00:37:37,251
Ich gehe zur Zeitung.
399
00:37:37,334 --> 00:37:39,918
Ich sage Caitlyn Spies, was passiert ist.
400
00:37:40,001 --> 00:37:41,209
Riesenfehler, Junge.
401
00:37:41,293 --> 00:37:44,043
Du machst es für alle schlimmer.
402
00:37:44,126 --> 00:37:45,834
Wie könnte es schlimmer sein?
403
00:37:45,918 --> 00:37:48,418
Unsere Mutter
wurde unschuldig eingesperrt.
404
00:37:48,501 --> 00:37:52,543
Unser Stiefvater wurde von
einem mörderischen Psychopathen entführt.
405
00:37:52,626 --> 00:37:55,209
Die Polizei will uns
in den Jugendknast stecken,
406
00:37:55,293 --> 00:37:58,751
und unser Dad wollte mich
mit einem Axtstiel erschlagen!
407
00:37:58,834 --> 00:38:02,793
Nenn mir eine Sache,
die noch schlimmer sein könnte!
408
00:38:40,293 --> 00:38:41,126
Hallo?
409
00:38:43,418 --> 00:38:44,543
Kann ich helfen?
410
00:38:44,626 --> 00:38:47,084
Ich möchte zu Caitlyn…
411
00:38:47,168 --> 00:38:49,209
Drück beim Sprechen den Knopf.
412
00:38:52,251 --> 00:38:54,793
Ich bin Eli Bell,
ich will zu Caitlyn Spies.
413
00:38:55,376 --> 00:38:56,543
Erwartet sie dich?
414
00:38:56,626 --> 00:39:00,459
-Nein, aber ich habe eine Story für sie.
-Was für eine Story?
415
00:39:01,084 --> 00:39:02,251
Kriminalität.
416
00:39:02,334 --> 00:39:03,751
Bist du ein Zeuge?
417
00:39:04,376 --> 00:39:05,376
Nein, ein Opfer.
418
00:39:06,043 --> 00:39:08,459
Caitlyn hat eine Deadline.
419
00:39:08,543 --> 00:39:12,334
Willst du Name und Nummer hinterlassen,
und sie ruft dich zurück?
420
00:39:12,834 --> 00:39:15,543
Ich kann ihr ein Interview
mit Slim Halliday besorgen.
421
00:39:17,959 --> 00:39:18,834
Warte kurz.
422
00:39:22,168 --> 00:39:23,334
Hi, Caitlyn.
423
00:39:24,251 --> 00:39:26,793
Ja, ich habe einen Eli Bell an der Tür.
424
00:39:26,876 --> 00:39:30,793
Er sagt, er kann ein Interview
mit Slim Halliday arrangieren.
425
00:39:30,876 --> 00:39:31,751
Alles klaro.
426
00:39:34,709 --> 00:39:36,751
Komm rein, sie ist gleich unten.
427
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
Setz dich einfach dorthin.
428
00:39:45,918 --> 00:39:47,584
Hallo, Courier-Mail?
429
00:39:47,668 --> 00:39:49,084
Kann Brian zurückrufen?
430
00:39:49,168 --> 00:39:51,793
Er ist bei einer Aktionärsversammlung
mit Mr. Broz.
431
00:39:51,876 --> 00:39:54,168
-Ja. Ok.
-Ich mache eine Teepause.
432
00:39:54,834 --> 00:39:57,418
Alles klaro. Bis später. Tschüss.
433
00:40:22,751 --> 00:40:25,293
Wartest du auf mich?
434
00:40:29,793 --> 00:40:30,876
Ich bin Caitlyn.
435
00:40:34,293 --> 00:40:35,209
Ich…
436
00:40:35,293 --> 00:40:38,293
Ja, ich…
437
00:40:39,126 --> 00:40:41,668
Wollen wir
mit deinem vollen Namen anfangen?
438
00:40:41,751 --> 00:40:44,043
Warum musst du den wissen?
439
00:40:44,126 --> 00:40:47,543
Ich will eine Strickjacke
mit deinen Initialen stricken.
440
00:40:49,043 --> 00:40:50,251
Ich heiße…
441
00:40:51,751 --> 00:40:52,751
…Christopher.
442
00:40:54,709 --> 00:40:57,168
-Brain.
-Also nicht Eli Bell?
443
00:40:58,918 --> 00:41:01,251
Das hast du der Rezeptionistin gesagt.
444
00:41:02,043 --> 00:41:03,334
Ja.
445
00:41:03,418 --> 00:41:06,626
-Ich nehme Eli Bell, ja?
-Können wir das anonym machen?
446
00:41:06,709 --> 00:41:09,668
-Warum?
-Es gibt Leute, die ich beschützen muss.
447
00:41:11,209 --> 00:41:14,751
Der Mann, von dem ich gleich erzähle,
tat schreckliche Dinge.
448
00:41:15,418 --> 00:41:17,709
Sind das Freunde von Slim Halliday?
449
00:41:17,793 --> 00:41:19,834
Nein. Viel schlimmer.
450
00:41:22,209 --> 00:41:23,959
Hat das etwas mit deiner Hand zu tun?
451
00:41:24,043 --> 00:41:29,043
Ja, aber um es richtig zu verstehen,
muss ich ein paar Wochen zurückgehen.
452
00:41:29,126 --> 00:41:31,501
Eli, können wir zur Sache kommen?
453
00:41:31,584 --> 00:41:34,209
Ein tätowiertes Bein
wurde am Brighton Beach angespült.
454
00:41:34,293 --> 00:41:36,251
Ich muss das prüfen, aber…
455
00:41:38,251 --> 00:41:39,334
Geht es dir gut?
456
00:41:41,043 --> 00:41:42,251
Was für ein Tattoo?
457
00:41:42,876 --> 00:41:44,876
-Lasst mich rein!
-Gott.
458
00:41:45,959 --> 00:41:50,168
Scheiße, Raymond Leary.
Helen, wo ist der Wachmann?
459
00:41:50,251 --> 00:41:51,668
Er macht Pause.
460
00:41:51,751 --> 00:41:54,334
Mr. Leary, treten Sie von der Scheibe weg.
461
00:41:54,418 --> 00:41:57,251
Lasst mich rein!
Ich weiß, Broz ist da drin.
462
00:41:57,334 --> 00:41:59,751
-Lasst mich rein!
-Wer ist Raymond Leary?
463
00:41:59,834 --> 00:42:02,834
Ein Bauunternehmer.
Sein Kunde hätte nicht gezahlt,
464
00:42:02,918 --> 00:42:05,043
er ging pleite,
seine Frau bekam Depressionen
465
00:42:05,126 --> 00:42:07,876
und brachte sich um.
Wir sollen das berichten.
466
00:42:07,959 --> 00:42:09,376
Lasst mich rein!
467
00:42:10,459 --> 00:42:11,418
Und warum nicht?
468
00:42:11,501 --> 00:42:14,001
Sein Kunde ist Mr. Broz,
ein Hauptaktionär,
469
00:42:14,084 --> 00:42:16,043
der eine einstweilige Verfügung erließ.
470
00:42:16,126 --> 00:42:17,084
Ja, Polizei?
471
00:42:17,168 --> 00:42:20,418
Hier ist das Büro von The Courier-Mail
in Holt Street 2.
472
00:42:20,501 --> 00:42:22,459
Jemand will die Tür aufbrechen.
473
00:42:28,168 --> 00:42:31,001
-Er wird sich umbringen.
-Lass ihn nicht rein.
474
00:42:32,459 --> 00:42:33,293
Mr. Leary.
475
00:42:35,709 --> 00:42:38,834
Eli! Eli, komm wieder rein.
476
00:42:38,918 --> 00:42:42,709
Du machst dir keine Freunde.
Lass es gut sein. Das bringt nichts.
477
00:42:43,418 --> 00:42:45,126
-Kumpel?
-Aus dem Weg, Junge.
478
00:42:45,209 --> 00:42:47,168
Geh heim und schreib einen Brief.
479
00:42:47,251 --> 00:42:48,584
-Es bringt nichts.
-Eli…
480
00:42:49,168 --> 00:42:50,251
Aus dem Weg.
481
00:42:56,043 --> 00:42:58,043
Oh, Helen, ruf einen Krankenwagen.
482
00:42:59,418 --> 00:43:00,709
Eli, geht es dir gut?
483
00:43:02,959 --> 00:43:04,626
Schreibst du jetzt über ihn?
484
00:43:05,501 --> 00:43:09,501
Wahrscheinlich nicht.
Er hat eine psychiatrische Vorgeschichte.
485
00:43:10,043 --> 00:43:11,834
Das Bein, das du erwähnt hast.
486
00:43:11,918 --> 00:43:13,584
Ein Männerbein, oder?
487
00:43:13,668 --> 00:43:15,501
Mit dem Namen einer Frau drauf.
488
00:43:16,876 --> 00:43:18,709
Die Polizei nannte keine Details.
489
00:43:20,334 --> 00:43:21,751
Die Frau heißt Frankie.
490
00:43:22,959 --> 00:43:26,418
-Ja, und woher willst du das wissen?
-Sie ist meine Mum.
491
00:43:28,751 --> 00:43:31,543
Geht zur Seite. Bleibt zurück.
492
00:43:33,126 --> 00:43:34,043
Nein, Eli!
493
00:43:38,501 --> 00:43:39,709
Hallo, Courier-Mail.
494
00:43:46,376 --> 00:43:48,293
Tut mir leid, dass ich abhaute.
495
00:43:49,626 --> 00:43:50,709
Es ist egal.
496
00:43:59,293 --> 00:44:03,834
Jemand fand ein Bein am Brighton Beach,
497
00:44:04,751 --> 00:44:06,668
auf das ein Name tätowiert war.
498
00:44:11,918 --> 00:44:13,084
Scheiße.
499
00:44:13,793 --> 00:44:15,209
Das bedeutet nicht Mord.
500
00:44:17,418 --> 00:44:19,834
Aber du hast recht, wahrscheinlich schon.
501
00:44:28,584 --> 00:44:30,876
Eli, redest du noch mit den Zeitungen?
502
00:44:30,959 --> 00:44:33,876
Nein, Slim hat recht.
503
00:44:35,084 --> 00:44:37,001
Ich muss den Mund halten und…
504
00:44:39,918 --> 00:44:40,876
…Robert helfen,
505
00:44:41,876 --> 00:44:44,626
bevor es noch schlimmer wird.
506
00:44:46,918 --> 00:44:48,543
Es gibt nur uns beide, Gus.
507
00:44:50,418 --> 00:44:51,959
Niemand wird uns helfen.
508
00:45:05,918 --> 00:45:07,043
-Brian?
-Ja?
509
00:45:07,126 --> 00:45:09,626
Ich traf heute jemanden draußen,
510
00:45:09,709 --> 00:45:11,459
dem möchte ich nachgehen.
511
00:45:11,543 --> 00:45:12,543
Ja, alles gut.
512
00:45:12,626 --> 00:45:15,918
Bevor du abhaust,
wie ist der Stand bei Mr. Haibein?
513
00:45:16,001 --> 00:45:18,751
Ein alter Kumpel von der Spurensicherung…
514
00:45:20,793 --> 00:45:22,751
…schickte das heute Nachmittag.
515
00:45:29,501 --> 00:45:32,668
KAUKASIER, MÄNNLICH, 30ER/40ER
"FRANKIE" TATTOO.
516
00:45:43,043 --> 00:45:44,959
NACH DEM ROMAN VON
TRENT DALTON
517
00:47:47,043 --> 00:47:49,251
Untertitel von: Whenke Killmer
36098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.