All language subtitles for Boy.Swallows.Universe.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,168 --> 00:00:19,043 Eli, Kumpel. 2 00:00:19,793 --> 00:00:21,293 Eli? 3 00:00:23,376 --> 00:00:24,376 Eli? 4 00:00:26,084 --> 00:00:27,084 Eli. 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,043 Hörst du mich, Junge? 6 00:00:32,084 --> 00:00:33,793 Ich stelle den Sauerstoff an. 7 00:00:34,584 --> 00:00:36,168 Atme tief durch. 8 00:00:53,418 --> 00:00:55,459 Du wirst etwas Kaltes spüren. 9 00:01:52,668 --> 00:01:57,543 FOLGE 3: LAUF, JUNGE, LAUF 10 00:02:17,168 --> 00:02:19,376 Willkommen zurück in der Realität. 11 00:02:20,001 --> 00:02:21,084 Wie geht es dir? 12 00:02:23,543 --> 00:02:24,418 Wasser. 13 00:02:26,334 --> 00:02:27,168 Wasser. 14 00:02:39,376 --> 00:02:40,459 Wo bin ich? 15 00:02:40,543 --> 00:02:41,584 Royal Brisbane. 16 00:02:45,209 --> 00:02:47,543 -Konnten sie meinen Finger annähen? -Tut mir leid. 17 00:02:48,126 --> 00:02:49,834 Das war wohl nicht möglich. 18 00:02:54,501 --> 00:02:55,543 Wo ist meine Mum? 19 00:02:56,918 --> 00:02:58,418 Die Polizei verhörte sie. 20 00:02:58,501 --> 00:03:01,751 Wenn Ihnen das Wohlergehen Ihres Sohnes wichtig ist… 21 00:03:01,834 --> 00:03:02,876 Was ist mit Lyle? 22 00:03:03,751 --> 00:03:06,626 Vergiss Lyle. Sorge dich jetzt um deine Mutter. 23 00:03:06,709 --> 00:03:08,751 Sie kommt wohl ins Gefängnis. 24 00:03:09,709 --> 00:03:12,334 Weswegen? Wie lange? 25 00:03:13,626 --> 00:03:15,959 Dealen und Besitz, vier bis fünf Jahre. 26 00:03:18,418 --> 00:03:21,709 Nein… Sie hat nichts getan. Das waren Lyle und ich. 27 00:03:22,709 --> 00:03:24,626 Ja, sie sagt was anderes. 28 00:03:25,543 --> 00:03:28,501 Mum hat nichts getan, ich sollte ins Gefängnis. 29 00:03:28,584 --> 00:03:30,751 Pass auf, was du dir wünschst. 30 00:03:30,834 --> 00:03:32,918 Und die Typen, die Lyle entführten? 31 00:03:33,001 --> 00:03:36,543 Ich weiß nichts darüber, und du solltest es genauso halten. 32 00:03:36,626 --> 00:03:38,084 -Ich erzähle ihnen alles… -Eli! 33 00:03:38,168 --> 00:03:40,918 Dass Bich Dang die Stadt mit Heroin versorgt 34 00:03:41,001 --> 00:03:42,126 und Bullen bezahlt. 35 00:03:42,209 --> 00:03:43,751 Halt die Fresse! 36 00:03:43,834 --> 00:03:46,126 -Ich sage… -Sei leise. Halt die Klappe. 37 00:03:46,209 --> 00:03:48,668 …wie Ivan Lyle wegzerrte und mir den Finger abhackte. 38 00:03:48,751 --> 00:03:50,876 Deine Mum erzählte es anders. 39 00:03:51,543 --> 00:03:52,959 Was hat sie gesagt? 40 00:03:53,751 --> 00:03:57,251 Sie sagte, du und Gus hättet mit Star-Wars-Figuren gespielt 41 00:03:57,876 --> 00:04:00,418 und Darth Vader mit einer Axt halbiert. 42 00:04:00,501 --> 00:04:03,834 Und dann hat Gus ausgeholt, dir den Finger abgehackt, 43 00:04:03,918 --> 00:04:06,334 deine Mum wurde ohnmächtig, stieß sich den Kopf. 44 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Mein Gott, Slim. 45 00:04:07,501 --> 00:04:10,209 Das ist ihre Geschichte, und sie bleibt dabei. 46 00:04:11,459 --> 00:04:12,293 Warum? 47 00:04:12,876 --> 00:04:16,459 Wohl um dich zu beschützen, jetzt musst du sie beschützen. 48 00:04:17,543 --> 00:04:18,751 Hier unterschreiben. 49 00:04:18,834 --> 00:04:22,459 Schlimmes passiert Leuten, die über Du-weißt-schon-wer reden. 50 00:04:22,543 --> 00:04:26,084 Nicht nur dir, auch denen, die du liebst. 51 00:04:26,668 --> 00:04:30,501 Nein, das ist falsch. Wir sollten es jemandem sagen. 52 00:04:30,584 --> 00:04:33,918 Ja, wem sollen wir es sagen? Die Polizei ist verwickelt. 53 00:04:34,001 --> 00:04:36,001 Lyle ist dir doch wichtig, oder? 54 00:04:36,084 --> 00:04:39,959 Klar. Aber mir ist wichtiger, was mit dir, Gus und deiner Mum ist. 55 00:04:40,043 --> 00:04:41,251 Pass mal auf… 56 00:04:41,334 --> 00:04:43,001 Ruft die Polizei! 57 00:04:43,084 --> 00:04:47,293 Wo immer Lyle reingeriet, er will dich auf keinen Fall dabeihaben. 58 00:04:47,376 --> 00:04:51,126 Und du kannst Lyle am besten helfen, wenn du nichts sagst. 59 00:04:52,709 --> 00:04:56,543 Gleich kommt eine Frau, Dr. Brennan. Sie will deine Version hören. 60 00:04:56,626 --> 00:05:00,501 Klugscheißer. Du musst dir überlegen, was du ihr sagst. 61 00:05:00,584 --> 00:05:03,459 Eine falsche Entscheidung, und du verlierst Lyle 62 00:05:03,543 --> 00:05:05,168 und auch Gus und deine Mum. 63 00:05:05,251 --> 00:05:07,001 Das Schild ist falsch herum. 64 00:05:09,418 --> 00:05:12,168 Nur weil deine Mum im Gefängnis ist, 65 00:05:12,251 --> 00:05:15,751 heißt das nicht, dass sie sie nicht finden können. Ok? 66 00:05:18,209 --> 00:05:20,584 Du wolltest doch ein guter Mensch sein. 67 00:05:20,668 --> 00:05:21,959 Das ist ein Test. 68 00:05:23,251 --> 00:05:26,959 Kein Test ist etwas wert, wenn er nicht schwer zu bestehen ist. 69 00:05:27,043 --> 00:05:28,459 Und das ist deiner. 70 00:05:29,459 --> 00:05:31,543 Wo ist Gus? Ich will mit Gus reden. 71 00:05:31,626 --> 00:05:33,001 Ja, er ist bei Robert. 72 00:05:33,084 --> 00:05:35,334 Robert? Was macht er da? 73 00:05:35,918 --> 00:05:38,834 Er ist euer Vater. Da gehört ihr beide hin. 74 00:05:38,918 --> 00:05:41,001 Scheiße! Wir hatten Jahre keinen Kontakt. 75 00:05:41,084 --> 00:05:43,626 -Eli! -Wer sagt, dass wir dahin müssen? 76 00:05:43,709 --> 00:05:45,918 Tust du einmal, was man dir sagt? 77 00:05:48,293 --> 00:05:52,168 Das klingt nicht gut. Sie sollten den Husten behandeln lassen. 78 00:05:52,251 --> 00:05:56,126 Nein. Ihr Ärzte werdet versuchen, meinen Tod zu verhindern. 79 00:05:56,626 --> 00:05:58,376 Halliday, Freund der Familie. 80 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 Ok. Kann Eli nach der Entlassung irgendwohin? 81 00:06:01,376 --> 00:06:03,209 -Nein. -Zu seinem Vater. 82 00:06:05,834 --> 00:06:07,334 Habe ich eine Wahl? 83 00:06:07,418 --> 00:06:10,043 Guter Junge. Ok, also… 84 00:06:11,418 --> 00:06:12,959 Hier sind Kleider. 85 00:06:13,501 --> 00:06:15,376 Zwanzig Dollar für ein Taxi. 86 00:06:15,459 --> 00:06:18,751 Und der Brief kam von deinem Kumpel aus Boggo Road. 87 00:06:18,834 --> 00:06:22,459 Wenn du mich kontaktieren willst, ruf Gil im Schnapsladen an. 88 00:06:22,959 --> 00:06:25,501 Du sagst, du hast eine Nachricht für Slim. 89 00:06:26,334 --> 00:06:27,168 Ok? 90 00:06:29,793 --> 00:06:30,626 Ok. 91 00:06:31,918 --> 00:06:32,918 Ok. 92 00:06:37,709 --> 00:06:39,918 -Slim Halliday, doch nicht der… -Was? 93 00:06:40,001 --> 00:06:43,001 -Der Taxifahrer-Killer? -Er hat den nicht getötet. 94 00:06:44,376 --> 00:06:48,501 Ok, na gut, sag ihm, er muss geröntgt werden. 95 00:06:50,959 --> 00:06:54,418 Ok, sehen wir uns deine Hand an. 96 00:06:55,209 --> 00:06:57,834 Du hast deinen besonderen Finger verloren. 97 00:06:57,918 --> 00:07:01,584 Mal sehen, wie die Wunde verheilt. 98 00:07:05,418 --> 00:07:09,459 -Warum können sie ihn nicht annähen? -Es ist kompliziert. 99 00:07:10,168 --> 00:07:13,168 Die Nerven sind schwer wieder zu verbinden, 100 00:07:13,251 --> 00:07:16,543 und selbst wenn man sie nachwachsen lässt, 101 00:07:16,626 --> 00:07:20,418 versteift der Finger, bevor er wieder verbunden wird. 102 00:07:20,501 --> 00:07:23,918 Am Ende hat man dieses nutzlose, taube Hakenteil, 103 00:07:24,001 --> 00:07:25,959 das sich verfängt und im Weg ist. 104 00:07:26,043 --> 00:07:28,793 Um ehrlich zu sein, bist du ohne besser dran. 105 00:07:29,501 --> 00:07:31,543 Ein schöner, glatter Schnitt. 106 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Muss eine scharfe Axt gewesen sein. 107 00:07:36,376 --> 00:07:39,084 Wir haben zu tun, Christopher. Was willst du? 108 00:07:39,168 --> 00:07:42,626 -Tang ist wieder zu schwach. -Unmöglich. Ich verdoppelte die Dosis. 109 00:07:42,709 --> 00:07:45,959 Es ist zu schwach! Ich sterbe und kriege schwaches Tang? 110 00:07:46,043 --> 00:07:47,709 Geh jetzt, Christopher, 111 00:07:47,793 --> 00:07:50,126 schließ den Vorhang. Ich komme. 112 00:07:55,209 --> 00:07:57,668 -Was ist mit ihm los? -Hirntumor. 113 00:07:58,209 --> 00:08:01,293 -Das ist scheiße. -Ja, das denkt er auch. 114 00:08:02,751 --> 00:08:06,084 -Warum können sie nicht operieren? -Ich bin mir nicht sicher. 115 00:08:06,168 --> 00:08:09,834 Wir wollen sehen, ob wir seinen Tumor verkleinern können. 116 00:08:12,001 --> 00:08:12,834 Ok, 117 00:08:14,168 --> 00:08:16,251 wie war das also? 118 00:08:18,209 --> 00:08:22,293 Der Unfall mit der Axt, als dein Bruder dir den Finger abhackte. 119 00:08:24,751 --> 00:08:26,668 Wir beschlossen, 120 00:08:26,751 --> 00:08:32,168 Darth Vader hinzurichten, weil er Obi-Wan Kenobi tötete. 121 00:08:32,251 --> 00:08:35,584 Was? Nein. Glaubst du, Obi-Wan Kenobi ist tot? 122 00:08:35,668 --> 00:08:39,293 Er wurde mit einem Lichtschwert verletzt und verschwand… 123 00:08:39,376 --> 00:08:41,751 Verschwunden ist nicht dasselbe wie tot. 124 00:08:43,251 --> 00:08:44,251 Genau. 125 00:08:48,876 --> 00:08:49,793 Ok. 126 00:08:50,793 --> 00:08:52,793 Ok, kannst du mir zeigen, 127 00:08:53,959 --> 00:08:56,126 wie du Darth Vader gehalten hast? 128 00:09:01,043 --> 00:09:02,084 So. 129 00:09:02,168 --> 00:09:04,709 Ok, in Ordnung, und dein Bruder, 130 00:09:05,668 --> 00:09:10,168 er holte weit aus mit einer Axt, 131 00:09:10,251 --> 00:09:13,584 schlug den Finger ab, direkt am Gelenk, 132 00:09:13,668 --> 00:09:16,376 ohne die anderen zu beschädigen? 133 00:09:22,043 --> 00:09:23,418 Scheint so. 134 00:09:23,501 --> 00:09:26,668 Wow, das ist ein ziemlich guter Schlag. 135 00:09:28,001 --> 00:09:30,418 Dann kam deine Mum, rutschte auf dem Blut aus 136 00:09:30,501 --> 00:09:31,793 und wurde bewusstlos? 137 00:09:36,626 --> 00:09:40,584 Wenn sie das der Polizei erzählt hat, dann ja. 138 00:09:45,334 --> 00:09:48,834 Ich frage dich, Eli, ob du deine Geschichte 139 00:09:48,918 --> 00:09:51,584 nicht irgendwie revidieren möchtest. 140 00:09:53,959 --> 00:09:56,751 Nein, möchte ich nicht. 141 00:09:56,834 --> 00:09:58,376 Ok. Na gut. 142 00:09:59,501 --> 00:10:01,876 Ich komme später noch mal, 143 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 und morgen kommt die Polizei. 144 00:10:03,959 --> 00:10:07,168 Ein Detective Tim Cotton möchte dich sprechen. 145 00:10:12,376 --> 00:10:13,376 Also gut. 146 00:10:18,043 --> 00:10:21,459 Ja, sie wird sich schuldig bekennen, also alles in Ordnung. 147 00:10:21,543 --> 00:10:24,293 Alle Beweise deuten darauf hin, dass ihr Partner abhaute. 148 00:10:27,668 --> 00:10:30,918 Ich werde den Jungen morgen besuchen. 149 00:10:31,418 --> 00:10:33,668 Und sorge dafür, dass er schweigt. 150 00:10:42,709 --> 00:10:45,668 Hi! Guten Morgen, Schätzchen. 151 00:11:01,459 --> 00:11:04,251 Deine Mum wird dir jetzt nicht helfen. 152 00:11:08,751 --> 00:11:11,793 Lieber Alex, entschuldige die krakelige Handschrift. 153 00:11:11,876 --> 00:11:15,084 Kurz gesagt, ich landete vor zwei Tagen im Krankenhaus, 154 00:11:15,168 --> 00:11:17,793 nach einem Disput mit einer Axt. 155 00:11:17,876 --> 00:11:22,543 Der Arzt sagt, es heilt sehr schnell. Vielleicht wegen des sauberen Schnitts. 156 00:11:22,626 --> 00:11:25,043 -Wem schreibst du? -Einem Freund. 157 00:11:26,168 --> 00:11:28,293 Ein Freund im Boggo Road Gaol? 158 00:11:28,376 --> 00:11:31,793 -Ist das schlecht? -Warum ist dein Kumpel im Knast? 159 00:11:31,876 --> 00:11:34,043 Er war Waffenbruder einer Motorrad-Gang. 160 00:11:34,126 --> 00:11:37,251 Ok. Er ist ein Psychopath und kennt deine Adresse. 161 00:11:37,334 --> 00:11:40,084 -Dumm. -Er wirkt freundlich in seinen Briefen. 162 00:11:40,168 --> 00:11:43,709 -Biker sind Psychopathen. -Du kennst viele Biker, ja? 163 00:11:43,793 --> 00:11:45,459 Nein, aber meine Mum schon. 164 00:11:47,584 --> 00:11:49,876 -Laut Dr. Brennan hast du einen Tumor. -Na und? 165 00:11:49,959 --> 00:11:52,543 Schreibst du jetzt Krebspatienten? 166 00:11:52,626 --> 00:11:54,626 Nicht Arschlöchern wie dir. 167 00:12:04,668 --> 00:12:06,418 -Ich bin Christopher. -Eli. 168 00:12:06,501 --> 00:12:07,709 Wie ein Mädchenname. 169 00:12:07,793 --> 00:12:10,376 Nein. Mein Dad fand ihn in einem Buch. 170 00:12:15,293 --> 00:12:18,918 Ich bat, Noch Fragen Arnold? anzumachen, aber hier sind mehr Kleine, 171 00:12:19,001 --> 00:12:20,293 daher der Schrott. 172 00:12:20,376 --> 00:12:24,709 Die kleinen Wichser werden den Rest ihres Lebens sehen, was sie wollen. 173 00:12:24,793 --> 00:12:28,334 Ich bin in drei Monaten tot und kann nicht Noch Fragen Arnold? gucken. 174 00:12:28,418 --> 00:12:30,834 Drei Monate? Im Ernst? 175 00:12:30,918 --> 00:12:34,709 Es sei denn, sie können operieren. Was ist mit deiner Hand? 176 00:12:36,584 --> 00:12:37,459 Die Wahrheit? 177 00:12:37,543 --> 00:12:40,876 Nein, ich will, dass du mich verarschst wie alle anderen. 178 00:12:42,043 --> 00:12:44,293 Mein Stiefvater ist Drogendealer, 179 00:12:44,959 --> 00:12:46,834 und der Vollstrecker seines Netzwerks 180 00:12:46,918 --> 00:12:49,418 schnitt mir den Finger mit einem Messer ab. 181 00:12:49,501 --> 00:12:50,918 Warum hat er das getan? 182 00:12:51,001 --> 00:12:53,168 Er glaubt, mein Stiefvater hat noch Stoff. 183 00:12:53,251 --> 00:12:54,168 Hat er? 184 00:12:55,084 --> 00:12:56,084 Keine Ahnung. 185 00:12:56,168 --> 00:12:58,584 Wo ist er jetzt, dein Stiefvater? 186 00:12:58,668 --> 00:12:59,709 Keine Ahnung. 187 00:13:00,543 --> 00:13:03,793 Sie schlugen ihm ins Gesicht, zerrten ihn weg 188 00:13:03,876 --> 00:13:07,501 und schlugen meine Mum bewusstlos, also… 189 00:13:08,501 --> 00:13:09,918 Krasse Scheiße, Mann. 190 00:13:11,501 --> 00:13:12,334 Ja. 191 00:13:12,418 --> 00:13:16,793 Ja, ich muss hier schnell raus und einen Deal mit den Entführern machen. 192 00:13:16,876 --> 00:13:19,293 -Du verarschst mich nicht? -Warum sollte ich? 193 00:13:19,376 --> 00:13:22,376 Du bist nur ein Psycho, der in drei Monaten tot ist. 194 00:13:27,793 --> 00:13:29,418 Wie willst du rauskommen? 195 00:13:29,501 --> 00:13:32,043 Ich warte auf den Teewagen um drei 196 00:13:32,126 --> 00:13:34,334 und lenke sie ab, wenn die Türen offen sind. 197 00:13:34,418 --> 00:13:35,668 Wie ablenken? 198 00:13:35,751 --> 00:13:38,709 Als mein Kumpel Slim aus Boggo Road Gaol fliehen wollte, 199 00:13:38,793 --> 00:13:42,126 steckte er Matratzen an, um die Wachen abzulenken. 200 00:13:42,918 --> 00:13:45,584 Er wollte durchs Dach und über die Mauer. 201 00:13:46,126 --> 00:13:47,793 Hat es geklappt? 202 00:13:47,876 --> 00:13:49,793 Lass mich los, du Wichser! 203 00:13:50,376 --> 00:13:52,876 Nein, damals nicht, aber es war knapp. 204 00:13:59,376 --> 00:14:02,959 Ich kann sie ablenken. Gib mir eine Minute. 205 00:14:24,626 --> 00:14:28,168 Horrorfilm auf meinem Fernseher 206 00:14:28,251 --> 00:14:30,459 Horrorfilm auf meinem Fernseher 207 00:14:30,543 --> 00:14:32,751 Christopher, beruhige dich. 208 00:14:32,834 --> 00:14:35,543 Ich will Noch Fragen Arnold? sehen. 209 00:14:35,626 --> 00:14:38,126 Stell den Fernseher hin. 210 00:14:38,209 --> 00:14:40,793 Mein Hirn knallt durch 211 00:15:20,043 --> 00:15:21,418 Wo kommt der her? 212 00:15:22,584 --> 00:15:23,876 Da, bei den Kindern. 213 00:15:26,793 --> 00:15:29,168 In meinem Auto steckt ein Fernseher. 214 00:15:31,126 --> 00:15:33,251 Was läuft denn hier ab? 215 00:15:46,959 --> 00:15:49,418 ABGEORDNETER LEHNTE POLIZEIKORRUPTIONSUNTERSUCHUNG AB 216 00:15:49,501 --> 00:15:51,168 VON CAITLYN SPIES 217 00:16:04,751 --> 00:16:06,668 Fährt der Bus nach Darra? 218 00:16:08,209 --> 00:16:11,084 Darra… 219 00:16:13,751 --> 00:16:14,709 Beiß meine Hand. 220 00:16:15,209 --> 00:16:19,209 Los. Beiß mir in die Hand, so fest du kannst. Los! 221 00:16:21,084 --> 00:16:23,293 Nur ein Bissen. Los, beiß zu. 222 00:17:30,251 --> 00:17:33,084 Die Spurensicherung war überall im Haus, 223 00:17:33,168 --> 00:17:37,459 also ist Einbruch nicht die beste Option. 224 00:17:37,543 --> 00:17:38,834 Oh, hi, Gene. 225 00:17:39,709 --> 00:17:42,001 Ich brauche nur etwas von drinnen. 226 00:17:42,084 --> 00:17:45,126 Was für ein Chaos neulich nachts. 227 00:17:45,209 --> 00:17:46,209 Was ist passiert? 228 00:17:49,543 --> 00:17:54,834 Ich und Gus haben eine Actionfigur mit einer Axt zerteilt, 229 00:17:55,709 --> 00:17:57,668 und er erwischte meinen Finger. 230 00:17:58,168 --> 00:17:59,209 Ok. 231 00:17:59,293 --> 00:18:01,793 Als ich aus dem Fenster sah, 232 00:18:01,876 --> 00:18:06,334 sah ich, wie Lyle von zwei Typen in einen Kofferraum gezerrt wurde. 233 00:18:06,418 --> 00:18:07,543 Wissen die Bullen das? 234 00:18:07,626 --> 00:18:09,626 -Ich sagte es. -Was meinten sie? 235 00:18:09,709 --> 00:18:12,543 Ich sollte zu meiner Sicherheit schweigen. 236 00:18:14,251 --> 00:18:15,793 Ja, das ergibt Sinn. 237 00:18:16,626 --> 00:18:18,168 Was von Lyle gehört? 238 00:18:18,251 --> 00:18:21,834 Nein, aber ich werde ihn finden, bevor ihm etwas passiert. 239 00:18:23,543 --> 00:18:25,793 Dafür kommst du wohl zu spät, Kumpel. 240 00:18:27,251 --> 00:18:28,084 Ja. 241 00:18:29,793 --> 00:18:35,168 Aber er gab mir mal den Hintertürschlüssel zur Aufbewahrung. 242 00:18:36,626 --> 00:18:38,293 Für alle Fälle, meinte er. 243 00:18:40,209 --> 00:18:41,793 -Welcher Fall… -Kumpel… 244 00:18:42,376 --> 00:18:45,834 Meiner Meinung nach geht es richtig ab momentan. 245 00:18:49,293 --> 00:18:50,876 Ich habe dich nie gesehen. 246 00:18:53,001 --> 00:18:53,876 Danke, Gene. 247 00:19:24,501 --> 00:19:25,793 Lyle! 248 00:19:27,084 --> 00:19:28,126 Mum! 249 00:20:58,626 --> 00:20:59,459 Nein. 250 00:21:00,251 --> 00:21:03,543 Nein! 251 00:21:22,501 --> 00:21:23,376 Wer ist da? 252 00:21:25,126 --> 00:21:27,084 Was machst du da? 253 00:21:27,793 --> 00:21:32,168 -Ich suche Lyles Geheimversteck. -Woher weißt du, dass Lyle eins hat? 254 00:21:33,209 --> 00:21:37,334 Ivan Kroll dachte das. Deshalb schnitt er mir den Finger ab, 255 00:21:37,418 --> 00:21:40,126 weil er will, dass alle Angst vor ihm haben. 256 00:21:40,209 --> 00:21:44,376 Deshalb hilft keiner der Erwachsenen, ich weiß nicht mal, wo ich Lyle finde. 257 00:21:44,459 --> 00:21:46,668 Ich weiß nicht mal, mit wem ich rede! 258 00:21:46,751 --> 00:21:51,084 Wenn du Lyles Stoff findest, was machst du damit? 259 00:21:51,959 --> 00:21:55,584 Ich biete ihn Ivan Kroll an, wenn er Lyle dann gehen lässt. 260 00:21:56,084 --> 00:21:58,459 Mit wem sprichst du, um Ivan zu finden? 261 00:21:59,543 --> 00:22:02,043 -Ich weiß nicht. Den Bullen? -Denk nach. 262 00:22:02,126 --> 00:22:03,376 Vielleicht Bich Dang? 263 00:22:05,501 --> 00:22:06,959 -Pass auf dich auf. -Warte. Nein! 264 00:22:07,043 --> 00:22:08,001 Warte! Komm… 265 00:22:45,751 --> 00:22:47,126 Hallo, wer ist da? 266 00:22:48,751 --> 00:22:50,251 Ist Bich da? 267 00:22:50,334 --> 00:22:52,876 Ich bin Eli Bell, ein Freund von Darren. 268 00:22:53,376 --> 00:22:54,584 Einen Moment, bitte. 269 00:23:00,084 --> 00:23:01,959 -Hallo. -Hi. 270 00:23:02,043 --> 00:23:03,043 Schuhe. 271 00:23:07,668 --> 00:23:08,501 Komm mit mir. 272 00:23:13,084 --> 00:23:14,793 GLÜCKSRAD 273 00:23:14,876 --> 00:23:18,251 Und hier ist Troy, unser liebster Rad-Dreher. 274 00:23:18,334 --> 00:23:22,001 Vielen Dank. Ja, das ist Glücksrad. 275 00:23:22,084 --> 00:23:23,709 Wieder tolle Preise. 276 00:23:23,793 --> 00:23:28,334 Wir haben tolle Kandidaten, die sie alle abräumen werden. 277 00:23:28,418 --> 00:23:30,001 Wir geben den Dingen gern… 278 00:23:32,168 --> 00:23:33,709 Eli Bell. 279 00:23:34,668 --> 00:23:36,001 Was willst du? 280 00:23:36,084 --> 00:23:39,043 Ich sollte doch mal zum Reden vorbeikommen. 281 00:23:39,668 --> 00:23:43,293 -Ich brauche Hilfe. -Du bist dreckig, stell dich rüber. 282 00:23:44,626 --> 00:23:46,918 Warum sollte ich mit dir reden wollen? 283 00:23:47,001 --> 00:23:49,043 Du hast mich verraten. 284 00:23:49,126 --> 00:23:51,334 Nein. Wie habe ich Sie verraten? 285 00:23:51,418 --> 00:23:55,918 Du und Lyle verkauft Müllheroin und sagt, es sei von mir. 286 00:23:56,001 --> 00:24:00,209 Bich Dangs Heroin war 100 % rein. 287 00:24:00,793 --> 00:24:03,626 Lyle hat meinen Ruf ruiniert. 288 00:24:03,709 --> 00:24:06,543 Dustin Vang denkt, er kann den Markt übernehmen. 289 00:24:06,626 --> 00:24:09,043 Das hat Lyle sicher nicht geplant. 290 00:24:09,126 --> 00:24:13,168 Niemand plante den Vietnamkrieg, aber er ist passiert. 291 00:24:13,251 --> 00:24:17,834 Es war nicht geplant, dass das Boot meiner Eltern sank, aber es tat es. 292 00:24:17,918 --> 00:24:20,584 Vieles passiert ohne Plan. 293 00:24:23,584 --> 00:24:26,834 -Warum bist du noch hier? -Ich muss Ivan Kroll sprechen. 294 00:24:26,918 --> 00:24:30,001 Können Sie ihn kontaktieren? Er kam zu Ihrer Party. 295 00:24:30,084 --> 00:24:31,126 Geht mich nichts an. 296 00:24:32,251 --> 00:24:35,501 Dich auch nicht. Falls du nicht wie Lyle enden willst. 297 00:24:35,584 --> 00:24:39,501 -Was ist mit Lyle passiert? -Ich weiß nicht, was passiert ist. 298 00:24:40,418 --> 00:24:43,918 Du solltest ihm helfen, aber du hast Mist gebaut. 299 00:24:44,668 --> 00:24:46,834 Geh heim, nimm ein Bad. 300 00:24:51,751 --> 00:24:53,084 Ich habe kein Zuhause. 301 00:24:57,126 --> 00:24:58,293 Nicht mein Problem. 302 00:25:06,751 --> 00:25:10,334 Ein Auto, das gut für die Show ist, ist ein Auto, das fährt. 303 00:25:10,418 --> 00:25:13,709 Es fährt sich wie ein Traum, tolle kleine Maschine. 304 00:25:58,293 --> 00:25:59,126 Gus? 305 00:26:00,876 --> 00:26:01,918 Hey, Eli. 306 00:26:11,126 --> 00:26:13,001 Ich wusste, du tauchst auf. 307 00:26:13,084 --> 00:26:14,084 Du redest noch. 308 00:26:16,543 --> 00:26:17,584 Das ist gut. 309 00:26:19,126 --> 00:26:22,043 Wie lange bist du schon bei Robert? 310 00:26:22,126 --> 00:26:23,209 Ein paar Tage. 311 00:26:27,168 --> 00:26:29,084 -Er ist da drin? -Sei vorsichtig. 312 00:26:29,168 --> 00:26:31,668 Er ist unberechenbar, wenn er säuft. 313 00:26:33,959 --> 00:26:36,501 -Was soll der Lärm? -Das ist sein Gesang. 314 00:26:37,001 --> 00:26:38,668 Oh, komm mit 315 00:26:48,084 --> 00:26:51,459 Komm mit Ja, ja, ja 316 00:26:52,418 --> 00:26:54,584 Ja, ja, ja 317 00:27:03,334 --> 00:27:04,168 Dad? 318 00:27:09,918 --> 00:27:11,043 Komm schon! 319 00:27:11,126 --> 00:27:13,043 Gib ein bisschen… 320 00:27:22,251 --> 00:27:23,251 Scheiße. 321 00:27:26,834 --> 00:27:28,334 Meine Fresse. 322 00:27:29,376 --> 00:27:30,709 Alles in Ordnung, Dad? 323 00:27:38,709 --> 00:27:40,043 Ich bin's, Eli. 324 00:27:42,043 --> 00:27:42,918 Dad? 325 00:27:43,584 --> 00:27:44,751 Arschloch. 326 00:27:48,168 --> 00:27:51,459 Dad! Dad, hör auf, das ist Eli! 327 00:28:26,876 --> 00:28:29,751 Keine Sorge, da spricht nur das Starkbier. 328 00:28:31,459 --> 00:28:35,584 Er wusste nicht, wer du bist. Er ist nett, wenn er nüchtern ist. 329 00:28:37,459 --> 00:28:39,834 -Hilf mir, ihn darein zu schleppen. -Ok. 330 00:28:53,918 --> 00:28:56,418 Ich fand ein altes Schloss unter dem Haus. 331 00:29:01,668 --> 00:29:05,876 -Gibt es hier etwas zu essen? -Sein Arbeitslosengeld geht für Alk drauf. 332 00:29:20,959 --> 00:29:22,918 Ich würde davon nichts essen. 333 00:29:36,543 --> 00:29:40,793 -Ist das Schlamm oder Scheiße an der Hose? -Nur Schlamm. 334 00:29:41,376 --> 00:29:44,918 Ich suchte im Tunnel in der Sandakan Street nach Lyles Stoff. 335 00:29:45,001 --> 00:29:48,376 Wenn wir ihn übergeben, lassen sie ihn frei. Ist nur fair. 336 00:29:48,459 --> 00:29:51,334 So funktioniert der kriminelle Verstand nicht. 337 00:29:56,168 --> 00:29:57,376 Das sehe ich mir an. 338 00:29:58,293 --> 00:29:59,584 Was macht deine Hand? 339 00:30:01,209 --> 00:30:03,376 Schon gut. Tut etwas weh. 340 00:30:03,459 --> 00:30:06,834 Ich glaube, sie haben Lyle schon umgebracht. 341 00:30:07,584 --> 00:30:09,793 -Seine Leiche irgendwo entsorgt. -Bitte, Gus. 342 00:30:09,876 --> 00:30:12,209 Wir können Lyle nicht einfach aufgeben. 343 00:30:12,293 --> 00:30:15,043 Er schrieb in die Luft, als sie ihn mitnahmen. 344 00:30:15,126 --> 00:30:16,751 Was hat er dir geschrieben? 345 00:30:17,459 --> 00:30:19,709 "Ich liebe dich, QSLG." 346 00:30:20,376 --> 00:30:22,126 Was zum Teufel ist QSLG? 347 00:30:22,209 --> 00:30:25,001 Als sie zuschlugen, verschwammen die Buchstaben. 348 00:30:29,334 --> 00:30:30,418 Tut mir leid, Eli. 349 00:30:35,459 --> 00:30:38,793 Willst du den Rest sehen? Ich führe dich herum. 350 00:30:40,751 --> 00:30:41,584 Na klar. 351 00:30:53,668 --> 00:30:55,168 Das ist seine Bibliothek. 352 00:30:56,584 --> 00:31:00,084 Er sagte, er habe sie alle gelesen, was nicht unmöglich ist, 353 00:31:01,209 --> 00:31:03,918 da er den ganzen Tag nur liest, trinkt 354 00:31:04,001 --> 00:31:05,876 und Sale of the Century glotzt. 355 00:31:17,626 --> 00:31:18,793 Das kenne ich noch. 356 00:31:42,709 --> 00:31:46,126 Wir haben keine Decken, aber du kannst diesen Mantel haben. 357 00:31:54,751 --> 00:31:58,876 Ich rufe die Prothesen-Fabrik an. Wenn sie Ivan Krolls Gesicht machten, 358 00:31:58,959 --> 00:32:01,334 müssten sie wissen, wo er wohnt, oder? 359 00:32:04,418 --> 00:32:06,293 Wir reden zuerst mit Slim. 360 00:32:06,376 --> 00:32:08,501 Ob wir bei ihm wohnen dürfen. 361 00:32:09,209 --> 00:32:11,043 -Was meinst du? -Ok. 362 00:32:13,793 --> 00:32:15,501 Hör nicht auf zu reden, Gus. 363 00:33:39,668 --> 00:33:40,543 Hallo? 364 00:33:44,209 --> 00:33:46,001 Gussie! 365 00:33:46,084 --> 00:33:46,959 Gus! 366 00:34:36,043 --> 00:34:36,918 Gus? 367 00:35:54,709 --> 00:35:55,543 Slim! 368 00:35:57,751 --> 00:36:01,001 Hey. Eli, Gus. Was macht ihr hier? 369 00:36:01,084 --> 00:36:04,584 Eli meint, wir sollten Ivan Kroll finden und einen Deal mit ihm machen. 370 00:36:04,668 --> 00:36:08,209 Das tust du auf keinen Fall, und ich habe dir gesagt, warum. 371 00:36:08,293 --> 00:36:09,834 Du kannst wieder sprechen. 372 00:36:11,668 --> 00:36:15,209 -Wart ihr bei eurer Mum im Knast? -Nein. Noch nicht. 373 00:36:15,293 --> 00:36:17,793 Wir brauchen einen verantwortungsbewussten Erwachsenen. 374 00:36:17,876 --> 00:36:20,001 -Fragt Robert. -Kennst du ihn? 375 00:36:20,084 --> 00:36:22,668 Robert ist ein Alki, seine Bude ein Drecksloch. 376 00:36:23,543 --> 00:36:27,376 -Hier bleibt ihr nicht. -Warum nicht? Bist du nicht unser Freund? 377 00:36:27,459 --> 00:36:30,501 Bin ich. Aber wenn ihr bleibt, kommt ihr in Obhut, 378 00:36:30,584 --> 00:36:33,168 wie ich als Kind. Und wie ging das aus? 379 00:36:33,793 --> 00:36:36,543 Wie wäre es, wenn wir uns hier verstecken, bis… 380 00:36:37,584 --> 00:36:39,793 Bis was? Sie kriegen euch. 381 00:36:40,293 --> 00:36:44,126 Es geht um Schwerverbrechen, korrupte Bullen und das Schulministerium. 382 00:36:44,209 --> 00:36:46,584 Sie wissen alles, sie sind unerbittlich. 383 00:36:47,334 --> 00:36:49,334 -Was ist falsch bei Robert? -Alles? 384 00:36:49,418 --> 00:36:51,334 Er ist ziemlich instabil. 385 00:36:51,418 --> 00:36:54,668 Er hielt Eli für einen Einbrecher und griff ihn mit einer Axt an. 386 00:36:55,459 --> 00:36:58,959 Ihr müsst ihn vom Alk loskriegen, ok? Trockenlegen. 387 00:36:59,043 --> 00:37:02,959 Setzt euch. Ich mache Buschbrot und Tee und fahre euch dann. 388 00:37:03,043 --> 00:37:06,376 Scheiß drauf, wir kriegen das schon hin. Gus, gehen wir. 389 00:37:06,459 --> 00:37:07,501 Eli. 390 00:37:08,334 --> 00:37:11,334 Reg dich nicht auf. Ich versuche, praktisch zu sein. 391 00:37:11,418 --> 00:37:12,459 Du bist feige. 392 00:37:12,543 --> 00:37:14,626 Ich erkläre euch nur das System. 393 00:37:14,709 --> 00:37:18,709 Machst du weiter, kriegt eure Mum nie die Kurve, und ihr auch nicht. 394 00:37:18,793 --> 00:37:23,459 Und ihr zwei kommt ins Heim, und ich werde als Pädo registriert. 395 00:37:24,918 --> 00:37:26,834 Hier, ich gebe dir Geld. 396 00:37:26,918 --> 00:37:29,918 Behalt dein Scheißgeld! Gus, wir gehen. 397 00:37:32,501 --> 00:37:35,626 Da du jetzt redest, bring ihn zur Vernunft. 398 00:37:35,709 --> 00:37:37,251 Ich gehe zur Zeitung. 399 00:37:37,334 --> 00:37:39,918 Ich sage Caitlyn Spies, was passiert ist. 400 00:37:40,001 --> 00:37:41,209 Riesenfehler, Junge. 401 00:37:41,293 --> 00:37:44,043 Du machst es für alle schlimmer. 402 00:37:44,126 --> 00:37:45,834 Wie könnte es schlimmer sein? 403 00:37:45,918 --> 00:37:48,418 Unsere Mutter wurde unschuldig eingesperrt. 404 00:37:48,501 --> 00:37:52,543 Unser Stiefvater wurde von einem mörderischen Psychopathen entführt. 405 00:37:52,626 --> 00:37:55,209 Die Polizei will uns in den Jugendknast stecken, 406 00:37:55,293 --> 00:37:58,751 und unser Dad wollte mich mit einem Axtstiel erschlagen! 407 00:37:58,834 --> 00:38:02,793 Nenn mir eine Sache, die noch schlimmer sein könnte! 408 00:38:40,293 --> 00:38:41,126 Hallo? 409 00:38:43,418 --> 00:38:44,543 Kann ich helfen? 410 00:38:44,626 --> 00:38:47,084 Ich möchte zu Caitlyn… 411 00:38:47,168 --> 00:38:49,209 Drück beim Sprechen den Knopf. 412 00:38:52,251 --> 00:38:54,793 Ich bin Eli Bell, ich will zu Caitlyn Spies. 413 00:38:55,376 --> 00:38:56,543 Erwartet sie dich? 414 00:38:56,626 --> 00:39:00,459 -Nein, aber ich habe eine Story für sie. -Was für eine Story? 415 00:39:01,084 --> 00:39:02,251 Kriminalität. 416 00:39:02,334 --> 00:39:03,751 Bist du ein Zeuge? 417 00:39:04,376 --> 00:39:05,376 Nein, ein Opfer. 418 00:39:06,043 --> 00:39:08,459 Caitlyn hat eine Deadline. 419 00:39:08,543 --> 00:39:12,334 Willst du Name und Nummer hinterlassen, und sie ruft dich zurück? 420 00:39:12,834 --> 00:39:15,543 Ich kann ihr ein Interview mit Slim Halliday besorgen. 421 00:39:17,959 --> 00:39:18,834 Warte kurz. 422 00:39:22,168 --> 00:39:23,334 Hi, Caitlyn. 423 00:39:24,251 --> 00:39:26,793 Ja, ich habe einen Eli Bell an der Tür. 424 00:39:26,876 --> 00:39:30,793 Er sagt, er kann ein Interview mit Slim Halliday arrangieren. 425 00:39:30,876 --> 00:39:31,751 Alles klaro. 426 00:39:34,709 --> 00:39:36,751 Komm rein, sie ist gleich unten. 427 00:39:42,876 --> 00:39:44,709 Setz dich einfach dorthin. 428 00:39:45,918 --> 00:39:47,584 Hallo, Courier-Mail? 429 00:39:47,668 --> 00:39:49,084 Kann Brian zurückrufen? 430 00:39:49,168 --> 00:39:51,793 Er ist bei einer Aktionärsversammlung mit Mr. Broz. 431 00:39:51,876 --> 00:39:54,168 -Ja. Ok. -Ich mache eine Teepause. 432 00:39:54,834 --> 00:39:57,418 Alles klaro. Bis später. Tschüss. 433 00:40:22,751 --> 00:40:25,293 Wartest du auf mich? 434 00:40:29,793 --> 00:40:30,876 Ich bin Caitlyn. 435 00:40:34,293 --> 00:40:35,209 Ich… 436 00:40:35,293 --> 00:40:38,293 Ja, ich… 437 00:40:39,126 --> 00:40:41,668 Wollen wir mit deinem vollen Namen anfangen? 438 00:40:41,751 --> 00:40:44,043 Warum musst du den wissen? 439 00:40:44,126 --> 00:40:47,543 Ich will eine Strickjacke mit deinen Initialen stricken. 440 00:40:49,043 --> 00:40:50,251 Ich heiße… 441 00:40:51,751 --> 00:40:52,751 …Christopher. 442 00:40:54,709 --> 00:40:57,168 -Brain. -Also nicht Eli Bell? 443 00:40:58,918 --> 00:41:01,251 Das hast du der Rezeptionistin gesagt. 444 00:41:02,043 --> 00:41:03,334 Ja. 445 00:41:03,418 --> 00:41:06,626 -Ich nehme Eli Bell, ja? -Können wir das anonym machen? 446 00:41:06,709 --> 00:41:09,668 -Warum? -Es gibt Leute, die ich beschützen muss. 447 00:41:11,209 --> 00:41:14,751 Der Mann, von dem ich gleich erzähle, tat schreckliche Dinge. 448 00:41:15,418 --> 00:41:17,709 Sind das Freunde von Slim Halliday? 449 00:41:17,793 --> 00:41:19,834 Nein. Viel schlimmer. 450 00:41:22,209 --> 00:41:23,959 Hat das etwas mit deiner Hand zu tun? 451 00:41:24,043 --> 00:41:29,043 Ja, aber um es richtig zu verstehen, muss ich ein paar Wochen zurückgehen. 452 00:41:29,126 --> 00:41:31,501 Eli, können wir zur Sache kommen? 453 00:41:31,584 --> 00:41:34,209 Ein tätowiertes Bein wurde am Brighton Beach angespült. 454 00:41:34,293 --> 00:41:36,251 Ich muss das prüfen, aber… 455 00:41:38,251 --> 00:41:39,334 Geht es dir gut? 456 00:41:41,043 --> 00:41:42,251 Was für ein Tattoo? 457 00:41:42,876 --> 00:41:44,876 -Lasst mich rein! -Gott. 458 00:41:45,959 --> 00:41:50,168 Scheiße, Raymond Leary. Helen, wo ist der Wachmann? 459 00:41:50,251 --> 00:41:51,668 Er macht Pause. 460 00:41:51,751 --> 00:41:54,334 Mr. Leary, treten Sie von der Scheibe weg. 461 00:41:54,418 --> 00:41:57,251 Lasst mich rein! Ich weiß, Broz ist da drin. 462 00:41:57,334 --> 00:41:59,751 -Lasst mich rein! -Wer ist Raymond Leary? 463 00:41:59,834 --> 00:42:02,834 Ein Bauunternehmer. Sein Kunde hätte nicht gezahlt, 464 00:42:02,918 --> 00:42:05,043 er ging pleite, seine Frau bekam Depressionen 465 00:42:05,126 --> 00:42:07,876 und brachte sich um. Wir sollen das berichten. 466 00:42:07,959 --> 00:42:09,376 Lasst mich rein! 467 00:42:10,459 --> 00:42:11,418 Und warum nicht? 468 00:42:11,501 --> 00:42:14,001 Sein Kunde ist Mr. Broz, ein Hauptaktionär, 469 00:42:14,084 --> 00:42:16,043 der eine einstweilige Verfügung erließ. 470 00:42:16,126 --> 00:42:17,084 Ja, Polizei? 471 00:42:17,168 --> 00:42:20,418 Hier ist das Büro von The Courier-Mail in Holt Street 2. 472 00:42:20,501 --> 00:42:22,459 Jemand will die Tür aufbrechen. 473 00:42:28,168 --> 00:42:31,001 -Er wird sich umbringen. -Lass ihn nicht rein. 474 00:42:32,459 --> 00:42:33,293 Mr. Leary. 475 00:42:35,709 --> 00:42:38,834 Eli! Eli, komm wieder rein. 476 00:42:38,918 --> 00:42:42,709 Du machst dir keine Freunde. Lass es gut sein. Das bringt nichts. 477 00:42:43,418 --> 00:42:45,126 -Kumpel? -Aus dem Weg, Junge. 478 00:42:45,209 --> 00:42:47,168 Geh heim und schreib einen Brief. 479 00:42:47,251 --> 00:42:48,584 -Es bringt nichts. -Eli… 480 00:42:49,168 --> 00:42:50,251 Aus dem Weg. 481 00:42:56,043 --> 00:42:58,043 Oh, Helen, ruf einen Krankenwagen. 482 00:42:59,418 --> 00:43:00,709 Eli, geht es dir gut? 483 00:43:02,959 --> 00:43:04,626 Schreibst du jetzt über ihn? 484 00:43:05,501 --> 00:43:09,501 Wahrscheinlich nicht. Er hat eine psychiatrische Vorgeschichte. 485 00:43:10,043 --> 00:43:11,834 Das Bein, das du erwähnt hast. 486 00:43:11,918 --> 00:43:13,584 Ein Männerbein, oder? 487 00:43:13,668 --> 00:43:15,501 Mit dem Namen einer Frau drauf. 488 00:43:16,876 --> 00:43:18,709 Die Polizei nannte keine Details. 489 00:43:20,334 --> 00:43:21,751 Die Frau heißt Frankie. 490 00:43:22,959 --> 00:43:26,418 -Ja, und woher willst du das wissen? -Sie ist meine Mum. 491 00:43:28,751 --> 00:43:31,543 Geht zur Seite. Bleibt zurück. 492 00:43:33,126 --> 00:43:34,043 Nein, Eli! 493 00:43:38,501 --> 00:43:39,709 Hallo, Courier-Mail. 494 00:43:46,376 --> 00:43:48,293 Tut mir leid, dass ich abhaute. 495 00:43:49,626 --> 00:43:50,709 Es ist egal. 496 00:43:59,293 --> 00:44:03,834 Jemand fand ein Bein am Brighton Beach, 497 00:44:04,751 --> 00:44:06,668 auf das ein Name tätowiert war. 498 00:44:11,918 --> 00:44:13,084 Scheiße. 499 00:44:13,793 --> 00:44:15,209 Das bedeutet nicht Mord. 500 00:44:17,418 --> 00:44:19,834 Aber du hast recht, wahrscheinlich schon. 501 00:44:28,584 --> 00:44:30,876 Eli, redest du noch mit den Zeitungen? 502 00:44:30,959 --> 00:44:33,876 Nein, Slim hat recht. 503 00:44:35,084 --> 00:44:37,001 Ich muss den Mund halten und… 504 00:44:39,918 --> 00:44:40,876 …Robert helfen, 505 00:44:41,876 --> 00:44:44,626 bevor es noch schlimmer wird. 506 00:44:46,918 --> 00:44:48,543 Es gibt nur uns beide, Gus. 507 00:44:50,418 --> 00:44:51,959 Niemand wird uns helfen. 508 00:45:05,918 --> 00:45:07,043 -Brian? -Ja? 509 00:45:07,126 --> 00:45:09,626 Ich traf heute jemanden draußen, 510 00:45:09,709 --> 00:45:11,459 dem möchte ich nachgehen. 511 00:45:11,543 --> 00:45:12,543 Ja, alles gut. 512 00:45:12,626 --> 00:45:15,918 Bevor du abhaust, wie ist der Stand bei Mr. Haibein? 513 00:45:16,001 --> 00:45:18,751 Ein alter Kumpel von der Spurensicherung… 514 00:45:20,793 --> 00:45:22,751 …schickte das heute Nachmittag. 515 00:45:29,501 --> 00:45:32,668 KAUKASIER, MÄNNLICH, 30ER/40ER "FRANKIE" TATTOO. 516 00:45:43,043 --> 00:45:44,959 NACH DEM ROMAN VON TRENT DALTON 517 00:47:47,043 --> 00:47:49,251 Untertitel von: Whenke Killmer 36098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.