All language subtitles for 125.Years.Memory.2015.1080p.BluRay.x264-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,600 --> 00:00:57,230 My name is Mustafa 2 00:00:58,220 --> 00:00:59,770 Was a naval captain 3 00:01:00,660 --> 00:01:04,890 In the Ottoman frigate 4 00:01:05,000 --> 00:01:08,380 Ertugrul No. Section will serve as the school authorities 5 00:01:25,104 --> 00:01:30,704 Kainan (Shipwreck) 1890 6 00:01:37,104 --> 00:01:40,304 July, 1889 7 00:01:46,130 --> 00:01:50,800 This story begins at this island, between the land of rising sun, 8 00:01:50,944 --> 00:01:54,544 and land of rising moon. 9 00:02:18,970 --> 00:02:20,870 Welcome home 10 00:02:26,500 --> 00:02:28,110 I'm home 11 00:02:32,390 --> 00:02:35,380 Today's catch is great 12 00:02:35,460 --> 00:02:37,040 here is a squid 13 00:02:38,620 --> 00:02:41,500 Haru, back from doctor's errand? Good timing 14 00:02:42,240 --> 00:02:45,920 Would you take this to doctor, please? 15 00:02:46,950 --> 00:02:50,780 Finally, the sea calmed down, was able to catch more fish 16 00:02:51,680 --> 00:02:52,900 see you later 17 00:02:54,190 --> 00:02:55,940 Welcome home, Haru-chan 18 00:03:01,990 --> 00:03:03,810 She hasn't given her answer yet? 19 00:03:04,150 --> 00:03:06,410 She lost her finance at sea... 20 00:03:09,350 --> 00:03:11,360 Are you still hanging on to a little hope? 21 00:03:12,370 --> 00:03:13,930 Don't say nonsense 22 00:03:14,190 --> 00:03:15,660 Say encouraging words instead 23 00:03:15,710 --> 00:03:17,380 Why do you say that? 24 00:03:17,430 --> 00:03:19,530 You said that too. 25 00:03:19,710 --> 00:03:21,420 Don't tell everybody 26 00:03:22,810 --> 00:03:25,840 Here we go again 27 00:03:30,290 --> 00:03:34,000 She is still mourning, and I can't do anything for her 28 00:03:36,150 --> 00:03:37,890 Nobody can comfort her. 29 00:03:43,440 --> 00:03:44,710 Haru-chan 30 00:04:10,800 --> 00:04:15,160 This voyage placed heavy burden for the honor of my nation 31 00:04:20,330 --> 00:04:23,230 I was feeling same way 32 00:04:23,400 --> 00:04:25,900 33 00:04:26,632 --> 00:04:28,632 34 00:04:28,658 --> 00:04:30,658 35 00:04:30,684 --> 00:04:32,684 36 00:04:32,710 --> 00:04:36,290 My friendship with Fengyun was getting stronger 37 00:04:36,540 --> 00:04:38,940 and it continues to this day 38 00:04:43,520 --> 00:04:46,660 Look beyond your win 39 00:04:57,520 --> 00:04:59,610 As you got promoted in the Navy 40 00:04:59,850 --> 00:05:01,880 you let physical strength go? 41 00:05:02,070 --> 00:05:06,700 Everyday, I go over documents and stamping them all 42 00:05:09,700 --> 00:05:11,350 Ah~ Haru-san 43 00:05:12,270 --> 00:05:13,640 Welcome home 44 00:05:17,170 --> 00:05:18,820 That's all for today 45 00:05:31,300 --> 00:05:34,900 [ Tamura Clinic ] 46 00:05:46,900 --> 00:05:50,260 Thank you, did you find medications? 47 00:05:52,630 --> 00:05:54,390 Is this all? 48 00:05:55,240 --> 00:05:57,690 getting expensive! 49 00:06:03,430 --> 00:06:06,160 You are fine now 50 00:06:06,430 --> 00:06:09,070 Hey, tell to your doctor, "Thank you" 51 00:06:09,150 --> 00:06:10,210 Thank you 52 00:06:10,270 --> 00:06:11,370 You are fine now 53 00:06:11,560 --> 00:06:13,300 I'm sorry to come in during meal 54 00:06:13,320 --> 00:06:14,160 it's okay no problem 55 00:06:14,220 --> 00:06:16,590 You have a guest too 56 00:06:17,820 --> 00:06:19,180 It is minor cut 57 00:06:19,400 --> 00:06:21,520 but be careful 58 00:06:21,660 --> 00:06:22,730 Yes! 59 00:06:23,760 --> 00:06:25,080 Hey, Ryokichi! 60 00:06:25,110 --> 00:06:29,220 Very grateful, thank you so much 61 00:06:29,260 --> 00:06:30,970 Thank you 62 00:06:31,210 --> 00:06:33,350 Let's go home 63 00:06:35,550 --> 00:06:36,820 Thank you, 64 00:06:36,850 --> 00:06:39,010 Take care... 65 00:06:40,690 --> 00:06:41,850 Hey 66 00:06:43,140 --> 00:06:46,290 Did she pay? 67 00:06:52,050 --> 00:06:53,220 This... 68 00:07:01,350 --> 00:07:04,070 Really, you have not changed much 69 00:07:04,240 --> 00:07:05,640 Grace for meal 70 00:07:08,870 --> 00:07:12,190 But I did not expect that 71 00:07:12,490 --> 00:07:15,960 you would open clinic on this tiny island 72 00:07:23,740 --> 00:07:26,580 I love this island 73 00:07:43,610 --> 00:07:45,490 I will wait for you 74 00:08:01,870 --> 00:08:03,720 I'll be back 75 00:08:06,280 --> 00:08:09,610 You gave birth to a healthy baby 76 00:08:13,220 --> 00:08:18,400 I'll be alone, you have to come back safely 77 00:08:38,560 --> 00:08:44,560 I will see you next time with this tear 78 00:09:40,980 --> 00:09:42,890 I went to see Colonel Osman 79 00:09:43,240 --> 00:09:45,520 He told ministers 80 00:09:46,120 --> 00:09:52,260 The long voyage to Japan is significant 81 00:09:52,830 --> 00:09:56,510 Europe will put pressure on our position 82 00:09:57,350 --> 00:10:00,510 We must regain the dignity of empire 83 00:10:02,260 --> 00:10:07,910 This voyage is to prove our determination and ability 84 00:10:11,820 --> 00:10:13,050 Mustafa 85 00:10:14,120 --> 00:10:19,940 Our nation is counting on this voyage 86 00:10:21,470 --> 00:10:27,160 You go, and if you don't come back 87 00:10:28,870 --> 00:10:31,950 I may have to face the consequence, 88 00:10:36,280 --> 00:10:38,670 But if you do not... If you do not... 89 00:10:48,290 --> 00:10:50,350 promise me 90 00:10:53,450 --> 00:10:56,370 You must come back 91 00:10:58,340 --> 00:11:02,900 I'll be back father, I would 92 00:11:05,030 --> 00:11:08,140 No matter what happens, you have to come back 93 00:11:11,040 --> 00:11:13,370 No matter what happens 94 00:11:24,420 --> 00:11:26,640 May Heaven bless you 95 00:11:27,520 --> 00:11:29,160 And you too 96 00:11:57,860 --> 00:12:02,370 Battleship Ertugrul on July 14, 1889 97 00:12:02,620 --> 00:12:04,950 Set sail from Istanbul 98 00:12:08,080 --> 00:12:12,710 Colonel Osman and 618 crew 99 00:12:13,840 --> 00:12:19,530 to thank the Emperor of Japan 100 00:12:57,360 --> 00:13:01,620 Commander to 101 00:13:04,340 --> 00:13:07,540 The crew for this voyage prayer 102 00:13:36,110 --> 00:13:38,110 How is the boiler? 103 00:13:38,280 --> 00:13:43,320 Or like being with a stubborn old woman? 104 00:13:44,320 --> 00:13:48,390 You have to make her work as you please 105 00:13:48,560 --> 00:13:51,200 Right Shaerqisi 106 00:13:51,310 --> 00:13:54,390 To deal with elderly lady 107 00:13:58,080 --> 00:14:00,330 Coming as a young master 108 00:14:05,520 --> 00:14:08,420 How about the condition of boiler 109 00:14:09,250 --> 00:14:11,540 We are doing everything we can 110 00:14:25,130 --> 00:14:29,150 This is like treating an old lady 111 00:14:47,360 --> 00:14:50,020 True, indeed the master, ah boss 112 00:14:50,480 --> 00:14:52,520 It requires a bit of skill too 113 00:14:52,560 --> 00:14:54,920 Right Shaerqisi 114 00:14:55,230 --> 00:14:57,950 Today is lucky day for you 115 00:14:58,380 --> 00:15:01,120 with your intuitive insight. 116 00:15:01,410 --> 00:15:03,690 According to the operating instructions 117 00:15:03,780 --> 00:15:06,100 We have to analyzing the problem after corrective operation 118 00:15:15,210 --> 00:15:16,240 Who is she? 119 00:15:16,430 --> 00:15:20,030 She is my wife 120 00:15:20,210 --> 00:15:22,410 She will give birth soon 121 00:15:26,620 --> 00:15:28,670 Please concentrate on your work 122 00:15:28,680 --> 00:15:30,160 Officer Bekir 123 00:15:49,450 --> 00:15:51,920 How is the morale in boiler room 124 00:15:52,240 --> 00:15:55,030 We are working very hard 125 00:15:55,420 --> 00:15:56,580 That's good 126 00:15:56,780 --> 00:16:01,080 I'm looking forward for your performance on these young crews 127 00:16:01,150 --> 00:16:02,710 Thank you very much 128 00:16:03,780 --> 00:16:07,000 How is your father, okay? 129 00:16:07,120 --> 00:16:09,940 He's fine Colonel, thanks to you 130 00:16:11,210 --> 00:16:13,350 In the 93 years of war, I was one of his crewmen 131 00:16:13,590 --> 00:16:16,580 I heard you talked about my father 132 00:16:16,980 --> 00:16:19,390 He was the commander of the fleet 133 00:16:19,750 --> 00:16:24,040 Because of his bravery and noble character, everybody admired him 134 00:16:24,330 --> 00:16:27,570 So I'm also expecting greatness from you 135 00:16:27,770 --> 00:16:28,790 Yes 136 00:16:30,190 --> 00:16:32,300 So let us enjoy our dinner 137 00:16:56,220 --> 00:16:58,880 Sail 138 00:17:08,070 --> 00:17:09,960 When can we reach Japan 139 00:17:10,110 --> 00:17:14,110 Don't worry, everyone is anxious to get there. 140 00:17:16,640 --> 00:17:23,600 Some questioned Ertugrul was too antiquated for this voyage. 141 00:17:24,500 --> 00:17:30,470 But we finally crossed the Red Sea and the Indian Ocean 142 00:17:31,200 --> 00:17:34,260 and Colonel Osman proved its capability to Admiral 143 00:17:42,500 --> 00:17:46,800 and long sailing was far beyond of its intention for this old ship. 144 00:17:48,080 --> 00:17:51,150 Two days after leaving Singapore, 145 00:17:52,100 --> 00:17:57,470 We could only pray all goes well for the subsequent voyage 146 00:18:01,040 --> 00:18:04,720 Please listen to my words Qinger 147 00:18:06,600 --> 00:18:10,370 Please answer my question seriously 148 00:18:12,080 --> 00:18:15,940 Let verses battle each other 149 00:18:17,090 --> 00:18:20,530 If you have faith, then it will go well with you 150 00:18:21,020 --> 00:18:25,240 If you have faith, then it will go well with you 151 00:18:37,600 --> 00:18:41,030 Do not say something nice to get carried away 152 00:18:42,840 --> 00:18:46,510 To boast, then better to go home early 153 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 Nobody wants to spend money to buy your poem 154 00:18:52,630 --> 00:18:55,900 If you have faith, then it will go well with you 155 00:18:55,960 --> 00:18:59,450 If you have faith, then it will go well with you 156 00:19:01,050 --> 00:19:02,580 Officer Bekir 157 00:19:02,640 --> 00:19:04,350 Officer Bekir 158 00:19:10,160 --> 00:19:12,860 My wife gave birth to a boy 159 00:19:22,190 --> 00:19:23,940 Come together 160 00:19:27,360 --> 00:19:30,530 This is good news came from Istanbul. 161 00:19:30,560 --> 00:19:33,530 Joy to make the heart of children Yuet 162 00:19:33,580 --> 00:19:36,540 Bekir brother became a father 163 00:19:36,570 --> 00:19:40,410 Everyone dancing to celebrate 164 00:19:40,480 --> 00:19:45,040 Everyone dancing to celebrate 165 00:19:53,280 --> 00:19:55,050 He is so cute 166 00:19:57,640 --> 00:19:59,330 Shintaro 167 00:19:59,430 --> 00:20:00,800 You are father now! 168 00:20:00,850 --> 00:20:02,760 Hey, Daddy!! 169 00:20:02,950 --> 00:20:04,240 Hey.. stop it.. 170 00:20:04,510 --> 00:20:06,230 Doctor 171 00:20:09,690 --> 00:20:15,920 Thank you so much for everything 172 00:20:17,640 --> 00:20:19,840 I've just did my job 173 00:20:24,700 --> 00:20:27,880 I am here.. I am here 174 00:20:27,960 --> 00:20:29,140 I brought sake 175 00:20:29,230 --> 00:20:30,970 Shintaro, let's celebrate! 176 00:20:31,780 --> 00:20:35,420 Hey, where did you find money to buy that? 177 00:20:35,510 --> 00:20:37,070 I know you would ask me, 178 00:20:37,130 --> 00:20:38,510 I save up little by little 179 00:20:38,560 --> 00:20:39,450 Lie to your friends 180 00:20:39,990 --> 00:20:41,060 Ah, Village chief 181 00:20:44,640 --> 00:20:45,540 born? 182 00:20:45,630 --> 00:20:47,540 Oh, it's a boy 183 00:20:48,770 --> 00:20:51,470 Thank you very much doctor 184 00:20:51,600 --> 00:20:53,060 His was a bit naughty in the womb 185 00:20:53,080 --> 00:20:54,660 had some effort to bring him out, 186 00:20:54,770 --> 00:20:57,030 but that assures great promise for this boy. 187 00:20:57,120 --> 00:20:59,590 Ah, so nice 188 00:20:59,660 --> 00:21:00,830 Oh, yeah, right 189 00:21:01,130 --> 00:21:05,040 newly father, Congratulations 190 00:21:05,100 --> 00:21:06,300 Thank you 191 00:21:06,320 --> 00:21:07,580 daddy.. daddy.. 192 00:21:07,620 --> 00:21:09,520 A bit embarrassing... 193 00:21:11,740 --> 00:21:14,230 Doctor, doctor, take a look 194 00:21:14,350 --> 00:21:15,790 It is 3 days old newspaper, but 195 00:21:23,130 --> 00:21:24,580 Ah, what is going on? 196 00:21:24,740 --> 00:21:26,120 This one 197 00:21:28,440 --> 00:21:34,690 Turkish diplomats made a visit to the Emperor, 198 00:21:37,030 --> 00:21:38,830 So... 199 00:21:49,590 --> 00:21:52,740 Turkey 200 00:21:52,810 --> 00:21:54,730 Right here 201 00:21:56,350 --> 00:22:02,790 In 16th century, this Empire occupied wide area across Eastern Europe and Western Asia 202 00:22:02,880 --> 00:22:11,000 From Japan, it located... west.. west and far west... 203 00:22:19,394 --> 00:22:21,394 June 7th, 1890, Yokohama 204 00:22:21,420 --> 00:22:24,010 After arrival in Japan 205 00:22:24,140 --> 00:22:30,020 We successfully presented to His Majesty the Emperor honorary 206 00:22:30,450 --> 00:22:34,530 But while in Japan, there was cholera outbrake among crews 207 00:22:34,700 --> 00:22:37,680 We had to postpone our return schedule 208 00:22:47,750 --> 00:22:48,490 How's it going 209 00:22:48,510 --> 00:22:50,920 Bekir is on his winning streak 210 00:22:51,070 --> 00:22:58,480 In order to maintain crew morale, we encouraged physical trainings. 211 00:22:58,790 --> 00:23:00,970 We were wrestling 212 00:23:02,650 --> 00:23:05,350 In my words, a certain move can beat Bekir 213 00:23:05,830 --> 00:23:07,340 Use your belly? 214 00:23:08,630 --> 00:23:10,420 He is strong 215 00:23:11,060 --> 00:23:20,450 Bekir Bekir Bekir 216 00:23:38,450 --> 00:23:42,420 Bekir Mustafa Mustafa Bekir 217 00:24:39,400 --> 00:24:40,790 enough 218 00:24:52,510 --> 00:24:54,790 draw 219 00:25:02,340 --> 00:25:03,860 Everybody 220 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 Crews 221 00:25:09,400 --> 00:25:11,220 We, as soldiers 222 00:25:12,930 --> 00:25:18,670 Burdened with the honor of our country and His Majesty the Emperor 223 00:25:18,790 --> 00:25:23,200 We left our country for this voyage 224 00:25:24,990 --> 00:25:27,960 You are doing very well 225 00:25:31,980 --> 00:25:34,960 Let's pray for safe return voyage 226 00:25:36,070 --> 00:25:38,970 Today's effort is the cornerstone of tomorrow 227 00:25:40,580 --> 00:25:43,900 Our will and determination will bring blessings 228 00:25:47,530 --> 00:25:51,980 This year we spent the holiday in a foreign country 229 00:25:53,520 --> 00:25:58,480 Next time we will celebrate at home 230 00:25:58,630 --> 00:26:02,460 In order to honor Commander 231 00:26:07,320 --> 00:26:09,150 Ertugrul... 232 00:26:09,180 --> 00:26:13,400 A shy bride 233 00:26:13,440 --> 00:26:19,870 White sails on three masts 234 00:26:34,660 --> 00:26:37,850 We can finally go home 235 00:26:39,840 --> 00:26:41,120 Yes 236 00:26:41,480 --> 00:26:43,300 Thanks God 237 00:26:43,790 --> 00:26:45,860 This is a gift I bought to my wife 238 00:26:47,140 --> 00:26:50,120 Look at this silky skin 239 00:26:52,010 --> 00:26:53,960 It would make me think of my wife 240 00:27:09,700 --> 00:27:10,910 At ease 241 00:27:17,600 --> 00:27:19,140 Tonight is beautiful evening. 242 00:27:25,150 --> 00:27:28,250 It is a pity we did not finish our match 243 00:27:29,910 --> 00:27:32,570 I hope to have the opportunity to do so. 244 00:27:33,720 --> 00:27:34,880 Yes 245 00:27:36,880 --> 00:27:41,440 I heard your child was born, Congratulations. 246 00:27:41,530 --> 00:27:44,350 Thank you. 247 00:27:44,860 --> 00:27:46,600 Where is your family? 248 00:27:46,860 --> 00:27:48,350 At my hometown 249 00:27:51,300 --> 00:27:53,500 Where is your hometown? 250 00:27:58,910 --> 00:28:00,960 Is a very poor village 251 00:28:02,480 --> 00:28:04,960 We can barely survive 252 00:28:09,670 --> 00:28:13,099 but there is no substitute for my village 253 00:28:13,100 --> 00:28:15,050 because my family is there. 254 00:28:20,390 --> 00:28:21,890 Captain 255 00:28:22,880 --> 00:28:23,990 what is it? 256 00:28:25,130 --> 00:28:27,760 I have something that I would like to ask your favor. 257 00:28:30,120 --> 00:28:32,410 Return voyage is a long. 258 00:28:34,410 --> 00:28:36,770 Although it is God's will 259 00:28:40,090 --> 00:28:42,330 If I encounter any unexpected... 260 00:28:43,190 --> 00:28:45,710 Do not say auspicious words 261 00:28:47,310 --> 00:28:48,900 I do not want to hear it. 262 00:29:04,430 --> 00:29:05,470 Everybody, 263 00:29:06,660 --> 00:29:09,700 This is what I bought for my wife. 264 00:29:09,940 --> 00:29:10,900 Ah? Is for yourself? 265 00:29:49,780 --> 00:29:53,220 September 15, departure from Yokohama 266 00:29:54,040 --> 00:29:57,880 Aboriginal song along the ring and Departures 267 00:30:00,290 --> 00:30:05,870 This is also Japanese typhoon season. 268 00:30:07,694 --> 00:30:09,694 September 16th, 1890 269 00:30:09,720 --> 00:30:12,870 We have to stop fishing early today! 270 00:30:13,210 --> 00:30:14,740 Hurry lose points 271 00:30:14,810 --> 00:30:18,830 We will drink all night until daybreak, the typhoon will pass over us by then. 272 00:30:20,880 --> 00:30:23,030 Oh, that is Geisha Oyuki 273 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 Oyuki-san 274 00:30:24,460 --> 00:30:26,400 Oyuki-san 275 00:30:37,710 --> 00:30:39,420 oh... young men of Tosa 276 00:30:39,450 --> 00:30:41,050 welcome 277 00:30:41,080 --> 00:30:43,110 Good morning, Good morning 278 00:30:48,070 --> 00:30:51,390 Tonight typhoon will be rough. 279 00:31:14,380 --> 00:31:18,010 Push!! 280 00:31:18,170 --> 00:31:21,790 Push!! 281 00:31:33,280 --> 00:31:35,350 It is getting rough. 282 00:31:40,630 --> 00:31:42,960 Please pray for our safe navigation 283 00:31:43,720 --> 00:31:45,480 please 284 00:31:47,390 --> 00:31:49,000 Guardian great gods of the earth 285 00:31:49,050 --> 00:31:51,400 Please bless us 286 00:31:52,810 --> 00:31:55,060 Guardian great gods of the earth 287 00:31:55,100 --> 00:31:56,910 Please bless us 288 00:32:06,560 --> 00:32:07,720 guys 289 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 What is this? 290 00:32:12,740 --> 00:32:15,410 This is Japan's symbol 291 00:32:15,870 --> 00:32:17,380 Do you see it? 292 00:32:17,850 --> 00:32:19,660 This is the sun and moon 293 00:32:21,030 --> 00:32:25,180 Japan's sun and Turkey's crescent moon 294 00:32:25,260 --> 00:32:28,160 How great is that! 295 00:32:29,170 --> 00:32:31,549 This is a Japanese samurai helmet decoration 296 00:32:31,550 --> 00:32:32,840 Do you know 297 00:32:34,160 --> 00:32:37,970 I heard that was a long time ago in Japan 298 00:32:39,470 --> 00:32:45,520 So I felt the arrangement somewhere fate in this voyage 299 00:32:58,240 --> 00:32:58,980 Do not let go 300 00:33:01,500 --> 00:33:02,620 Pull pull pull 301 00:33:12,170 --> 00:33:13,589 The wind got stronger 302 00:33:13,590 --> 00:33:15,000 Pay close attention 303 00:33:15,070 --> 00:33:15,890 no problem 304 00:33:18,660 --> 00:33:20,160 Here, come over here 305 00:33:21,500 --> 00:33:23,060 Catch them quick 306 00:33:36,110 --> 00:33:37,020 here, let's dance! 307 00:33:47,460 --> 00:33:49,120 This way 308 00:33:59,820 --> 00:34:03,120 Because you don't do house calls, 309 00:34:04,440 --> 00:34:06,500 she summoned other doctor 310 00:34:07,340 --> 00:34:10,000 What a disagreeable doctor, 311 00:34:11,200 --> 00:34:13,860 giving free medical treatment for poor 312 00:34:14,920 --> 00:34:17,240 and known to work without a break. 313 00:34:17,460 --> 00:34:18,780 Because of doctors like him, 314 00:34:19,410 --> 00:34:21,160 my business is not prosperous. 315 00:34:21,820 --> 00:34:22,990 Don't worry about him. 316 00:34:38,350 --> 00:34:41,840 What is the estimate rate of wind? 317 00:34:43,290 --> 00:34:45,020 Five sea miles 318 00:34:48,440 --> 00:34:52,270 Heading 263 degrees speed five sea miles 319 00:35:02,800 --> 00:35:04,100 Pull 320 00:35:04,410 --> 00:35:05,870 Don't let go 321 00:35:06,120 --> 00:35:07,830 Secure them 322 00:35:08,420 --> 00:35:11,040 There are ports around here 323 00:35:11,540 --> 00:35:13,750 May have to seek shelter in Kobe 324 00:35:15,850 --> 00:35:17,880 All crew, immediate order 325 00:35:18,720 --> 00:35:20,700 Heading to Kobe 326 00:35:21,670 --> 00:35:24,390 All crew, immediate order 327 00:35:31,190 --> 00:35:34,730 All crew, immediate order 328 00:35:39,110 --> 00:35:41,860 Pull lifeline 329 00:35:45,580 --> 00:35:47,910 Pull lifeline 330 00:35:57,810 --> 00:36:01,130 Hatch broken, We need support planks 331 00:36:01,820 --> 00:36:05,220 Support planks, hurry! hurry! 332 00:36:06,470 --> 00:36:08,430 Take sheet 333 00:36:08,720 --> 00:36:09,560 Bring them quick 334 00:36:19,020 --> 00:36:22,349 Full speed ahead to get directions 335 00:36:22,350 --> 00:36:24,159 Shaerqisi knows 336 00:36:24,160 --> 00:36:27,440 old woman will kick his ass 337 00:36:34,370 --> 00:36:35,960 Open your mouth wide 338 00:36:49,830 --> 00:36:51,020 Oyuki.. Oyuki 339 00:36:54,560 --> 00:36:55,250 Shall we? 340 00:36:56,090 --> 00:36:57,480 Come on 341 00:36:59,560 --> 00:37:00,520 Oyuki 342 00:37:01,290 --> 00:37:02,300 Oyuki 343 00:37:03,180 --> 00:37:05,779 Hurry hurry, over here 344 00:37:05,780 --> 00:37:06,740 Sick of it 345 00:37:07,760 --> 00:37:08,830 Oyuki 346 00:37:08,980 --> 00:37:10,439 Well... would you wait awhile? 347 00:37:10,440 --> 00:37:11,750 For what? 348 00:37:11,830 --> 00:37:12,859 Sorry 349 00:37:12,860 --> 00:37:14,200 Sorry for what? 350 00:37:14,940 --> 00:37:17,680 Oyuki, Oyuki 351 00:37:22,000 --> 00:37:23,560 Upwind. Upwind. 352 00:37:23,690 --> 00:37:25,230 Forward against the wind 353 00:37:25,390 --> 00:37:27,259 The adjustment in the left sail 354 00:37:27,260 --> 00:37:29,390 The left to 355 00:37:31,030 --> 00:37:32,270 Come and help 356 00:37:33,480 --> 00:37:34,940 Harder 357 00:37:38,580 --> 00:37:40,610 The Mast is barely 358 00:37:41,080 --> 00:37:42,360 holding it 359 00:37:42,990 --> 00:37:47,950 If this continues the tail masts will break 360 00:37:50,120 --> 00:37:52,370 Close all the sails 361 00:37:52,480 --> 00:37:54,960 Put away all the sails 362 00:37:55,140 --> 00:37:58,580 Collapse sails 363 00:38:09,780 --> 00:38:11,140 Oyuki 364 00:39:01,530 --> 00:39:03,400 help me 365 00:39:03,590 --> 00:39:05,909 Pay close attention to work. 366 00:39:05,910 --> 00:39:07,240 Do not let go 367 00:39:17,410 --> 00:39:18,790 We Cheer 368 00:39:35,760 --> 00:39:38,560 There is a lighthouse at Starboard 369 00:39:38,920 --> 00:39:40,560 Close up 370 00:39:40,800 --> 00:39:44,980 That may be the Wakayama Big Island waters 371 00:40:24,600 --> 00:40:25,480 Captain Adults 372 00:40:25,740 --> 00:40:27,780 Sails and rudder were gone 373 00:40:28,350 --> 00:40:30,240 Only the boiler is working 374 00:40:33,000 --> 00:40:34,939 Increase the pressure 375 00:40:34,940 --> 00:40:37,389 Guys see you up 376 00:40:37,390 --> 00:40:38,370 Boss 377 00:40:39,030 --> 00:40:41,620 water in Coal Storage 378 00:40:47,620 --> 00:40:48,820 Yukie 379 00:40:51,600 --> 00:40:52,709 You let go of her 380 00:40:52,710 --> 00:40:53,830 Winded 381 00:41:09,440 --> 00:41:11,280 Gather everything we can burn 382 00:41:12,640 --> 00:41:14,450 Even gifts will be taken away 383 00:41:17,990 --> 00:41:20,980 Anything you can burn, take them 384 00:41:21,410 --> 00:41:23,120 Throw them into the boiler 385 00:41:24,060 --> 00:41:25,770 hurry up 386 00:41:26,260 --> 00:41:27,790 My trumpet 387 00:41:34,330 --> 00:41:35,459 Give me the box 388 00:41:35,460 --> 00:41:36,970 give me the box 389 00:41:39,430 --> 00:41:40,790 sorry 390 00:41:45,600 --> 00:41:47,990 We have to keep fire going, 391 00:41:48,030 --> 00:41:50,200 thrown them into the boiler 392 00:41:53,150 --> 00:41:54,570 Work on it 393 00:41:54,890 --> 00:41:55,820 Faster 394 00:41:56,270 --> 00:41:57,490 hurry up 395 00:41:59,880 --> 00:42:01,540 Don't give up 396 00:42:01,940 --> 00:42:04,750 Never give up quickly 397 00:42:05,080 --> 00:42:06,000 Faster 398 00:42:06,970 --> 00:42:08,380 Do not wet the pipe wet 399 00:42:12,840 --> 00:42:15,420 Fate of warship in our hands 400 00:42:15,510 --> 00:42:19,200 hurry up 401 00:42:30,200 --> 00:42:31,900 Continue to burn 402 00:42:35,470 --> 00:42:37,400 Keep the fire going 403 00:42:47,880 --> 00:42:49,750 Well, that evening, 404 00:42:52,280 --> 00:42:56,050 you wanted to tell me something... 405 00:43:09,080 --> 00:43:11,020 If anything happen to me.. 406 00:43:11,470 --> 00:43:12,440 My son... 407 00:43:27,840 --> 00:43:32,550 Hit the rocks 408 00:43:49,980 --> 00:43:51,910 The boiler would explode 409 00:43:57,350 --> 00:43:58,940 Do not leave their posts! 410 00:43:59,330 --> 00:44:01,070 We must delay explosion, 411 00:44:01,960 --> 00:44:03,870 try to shut down the boiler 412 00:44:19,050 --> 00:44:22,090 Go and tell everyone to abandon ship immediately 413 00:44:22,100 --> 00:44:25,050 This is my duty. 414 00:44:26,720 --> 00:44:28,890 I am in charge here, 415 00:44:32,560 --> 00:44:34,259 you must go, Mustafa 416 00:44:34,260 --> 00:44:36,350 Go! 417 00:44:38,180 --> 00:44:40,380 Your duty is 418 00:44:41,000 --> 00:44:43,870 tell them to evacuate this ship immediately. 419 00:45:16,130 --> 00:45:18,790 We will try to delay as long as we can. 420 00:45:21,820 --> 00:45:23,740 Ship would explode 421 00:45:24,060 --> 00:45:26,740 Quickly evacuate! 422 00:45:27,530 --> 00:45:30,410 Quickly evacuate! 423 00:45:32,100 --> 00:45:34,670 It would explode 424 00:45:36,060 --> 00:45:37,710 Quickly evacuate 425 00:45:50,150 --> 00:45:54,320 Please abandon ship 426 00:45:56,170 --> 00:45:58,270 Please abandon ship, Commander! 427 00:46:27,850 --> 00:46:28,890 Why? what's matter? 428 00:46:30,620 --> 00:46:31,510 Huge boom 429 00:46:32,590 --> 00:46:33,680 what happened? 430 00:46:33,760 --> 00:46:34,710 what was that? 431 00:46:49,860 --> 00:46:50,680 This way 432 00:46:58,000 --> 00:46:59,820 Where? 433 00:47:00,810 --> 00:47:02,000 below us 434 00:47:03,420 --> 00:47:05,320 Can see nothing! 435 00:47:30,000 --> 00:47:32,030 Oh my God! 436 00:47:36,590 --> 00:47:37,410 I, GO! 437 00:47:38,780 --> 00:47:40,199 Follow Shintaro! 438 00:47:40,200 --> 00:47:41,110 Shintaro 439 00:47:41,120 --> 00:47:43,990 Give me the rope! 440 00:47:55,400 --> 00:47:58,180 These waves will swallow us all. 441 00:47:58,620 --> 00:48:01,020 Use the net as we catch fish... 442 00:48:03,680 --> 00:48:05,730 We must save them as many as we can. 443 00:48:07,570 --> 00:48:09,990 Help them now! 444 00:48:17,480 --> 00:48:19,360 Hey, they are not Japanese. 445 00:48:20,860 --> 00:48:22,620 It doesn't matter who they are... 446 00:48:23,330 --> 00:48:24,710 We must save them. 447 00:48:31,150 --> 00:48:33,010 Hurry, take them to school ground! 448 00:48:43,340 --> 00:48:44,390 Shintaro! 449 00:48:47,960 --> 00:48:49,630 You can't do that 450 00:48:50,830 --> 00:48:52,610 They are dead. 451 00:48:56,580 --> 00:48:58,740 Still, they might be alive! 452 00:49:00,810 --> 00:49:03,290 Shintaro! Shintaro! 453 00:49:16,740 --> 00:49:17,930 Village chief 454 00:49:19,930 --> 00:49:21,790 Okay, Okay 455 00:49:22,570 --> 00:49:23,800 a little more.. 456 00:49:28,890 --> 00:49:32,780 Village chief, horrible... 457 00:49:33,900 --> 00:49:35,569 Going back again! 458 00:49:35,570 --> 00:49:36,620 It is good 459 00:49:39,760 --> 00:49:41,080 Hello Kanai 460 00:49:48,570 --> 00:49:49,890 Here is a light 461 00:49:55,220 --> 00:49:57,180 We need more hot water! 462 00:49:58,290 --> 00:49:59,180 Take over a barrel 463 00:50:03,110 --> 00:50:04,780 Are you OK? 464 00:50:06,430 --> 00:50:07,590 Hot! 465 00:50:09,260 --> 00:50:11,890 Separate minor and major injuries! 466 00:50:12,770 --> 00:50:14,280 Minor injuries here 467 00:50:18,400 --> 00:50:20,599 Doctor, please check here 468 00:50:20,600 --> 00:50:22,390 loosing blood 469 00:50:26,710 --> 00:50:27,980 What shall we do? 470 00:50:28,180 --> 00:50:29,470 Do not panic! 471 00:50:29,720 --> 00:50:32,420 Take care seriously wounded first! 472 00:50:32,450 --> 00:50:32,970 OK 473 00:50:34,560 --> 00:50:35,550 Doctor 474 00:50:35,780 --> 00:50:37,760 Prepare disinfectant suture 475 00:50:37,890 --> 00:50:39,560 Haru, this one is stable 476 00:50:45,780 --> 00:50:47,020 477 00:50:48,280 --> 00:50:51,140 Hold him, I need hands, hold him! 478 00:50:57,830 --> 00:50:59,160 Village chief 479 00:51:14,200 --> 00:51:15,590 This is 480 00:51:16,870 --> 00:51:18,930 a catastrophe 481 00:51:21,250 --> 00:51:24,220 We need more light, we need more light. 482 00:51:25,290 --> 00:51:27,350 Gather all the light in the village, 483 00:51:28,100 --> 00:51:30,980 bonfires and small charcoal must light up 484 00:51:31,710 --> 00:51:32,980 Get more light! 485 00:51:36,810 --> 00:51:38,860 Are you OK? 486 00:51:42,680 --> 00:51:45,620 Never seen such a tragedy... 487 00:51:46,360 --> 00:51:48,580 Can we save them all? 488 00:51:48,980 --> 00:51:49,830 What's matter? 489 00:51:54,920 --> 00:51:55,750 Doctor 490 00:51:56,080 --> 00:51:59,510 This guy is not breathing. 491 00:52:13,560 --> 00:52:15,060 Stay with us 492 00:52:15,140 --> 00:52:18,140 This guy is stop breathing too! 493 00:52:19,560 --> 00:52:21,380 I can only help one person! 494 00:52:21,580 --> 00:52:23,480 Do exactly as I do! 495 00:52:25,880 --> 00:52:28,370 I can't do it. 496 00:52:28,560 --> 00:52:30,210 I could not either. 497 00:52:30,320 --> 00:52:32,040 Haru, help him! 498 00:52:47,770 --> 00:52:52,700 No!... no... no 499 00:53:08,880 --> 00:53:09,830 what happening? 500 00:53:12,440 --> 00:53:13,040 Hey 501 00:53:16,250 --> 00:53:17,750 What's matter, Haru 502 00:53:17,960 --> 00:53:18,840 Give him CPR! 503 00:53:25,020 --> 00:53:26,140 Haru-chan 504 00:53:27,700 --> 00:53:28,760 Haru-chan 505 00:53:32,760 --> 00:53:33,920 Haru! 506 00:54:02,620 --> 00:54:03,710 Don't die 507 00:54:03,720 --> 00:54:05,170 come back 508 00:54:05,240 --> 00:54:08,300 come back 509 00:54:16,490 --> 00:54:17,650 Please 510 00:54:55,250 --> 00:54:57,980 Haru, Well done! 511 00:54:59,060 --> 00:55:02,570 Great, great 512 00:55:02,780 --> 00:55:03,780 Roll him over 513 00:55:04,580 --> 00:55:06,110 together 514 00:55:11,500 --> 00:55:12,880 Well done, Haru 515 00:55:25,540 --> 00:55:26,440 Ottoman commander 516 00:55:27,360 --> 00:55:28,300 Ottoman commander 517 00:55:29,720 --> 00:55:31,140 Can I ask you something? 518 00:55:32,320 --> 00:55:34,100 This book has countries flags, 519 00:55:36,000 --> 00:55:37,729 this is Japan. 520 00:55:37,730 --> 00:55:39,890 Which one is your country flag? 521 00:55:40,180 --> 00:55:42,310 Can you point it? 522 00:55:50,040 --> 00:55:50,870 Sure?? Turkey 523 00:55:51,090 --> 00:55:51,900 Turkey 524 00:55:52,870 --> 00:55:53,690 Turkey 525 00:55:54,200 --> 00:55:55,070 Turkey 526 00:55:55,940 --> 00:55:57,840 Doctor, Turks 527 00:55:57,940 --> 00:56:01,270 They are Turkish diplomats made a visit to the Emperor. 528 00:56:01,960 --> 00:56:04,210 More wounded outside, 529 00:56:04,460 --> 00:56:05,630 We need more hot water, 530 00:56:05,770 --> 00:56:07,630 boil more water 531 00:56:08,580 --> 00:56:09,470 please 532 00:56:10,000 --> 00:56:12,930 Also we need food to feed them, 533 00:56:13,120 --> 00:56:14,930 gather all food we can get. 534 00:56:15,130 --> 00:56:16,060 OK 535 00:56:18,700 --> 00:56:21,140 Be careful 536 00:56:23,500 --> 00:56:24,860 They haven't died yet? 537 00:56:26,260 --> 00:56:27,230 Doctor 538 00:56:28,050 --> 00:56:30,240 It seems the situation is most urgent. 539 00:56:30,660 --> 00:56:33,780 People are looking for you. 540 00:56:36,450 --> 00:56:37,620 Doctor 541 00:56:38,510 --> 00:56:42,210 Sorry, we had an arrangement tonight, but... 542 00:56:43,100 --> 00:56:44,380 Oyuki 543 00:56:45,950 --> 00:56:47,330 I will not 544 00:56:49,190 --> 00:56:51,870 offer free medical treatment. 545 00:57:14,700 --> 00:57:16,200 Empty! 546 00:57:19,670 --> 00:57:20,580 Grandpa... 547 00:57:21,050 --> 00:57:22,720 anything to eat? 548 00:57:22,940 --> 00:57:24,680 We have no food. 549 00:57:25,640 --> 00:57:26,350 Chika 550 00:57:27,020 --> 00:57:28,499 Take this rice. 551 00:57:28,500 --> 00:57:29,360 Yes 552 00:57:30,620 --> 00:57:31,630 Are you OK? 553 00:57:34,940 --> 00:57:36,070 I am sorry, 554 00:57:36,910 --> 00:57:39,470 this rice is so precious... 555 00:57:45,920 --> 00:57:46,810 Go!! 556 00:57:47,470 --> 00:57:48,730 Go!! 557 00:58:09,780 --> 00:58:10,680 Are you OK? 558 00:58:13,130 --> 00:58:15,220 You are not hurt bad, 559 00:58:16,300 --> 00:58:18,510 so rest. 560 00:58:22,140 --> 00:58:23,560 Do you speak English? 561 00:58:31,760 --> 00:58:32,910 Incoming badly injured! 562 00:58:36,570 --> 00:58:38,450 Move this patience over there, 563 00:58:39,900 --> 00:58:41,460 here, put him here. 564 00:58:43,360 --> 00:58:44,830 Easy... easy... 565 00:58:53,040 --> 00:58:55,190 Stay with us... Stay with us... 566 00:58:55,700 --> 00:58:58,130 If you don't keep them warm, they will die. 567 00:58:59,380 --> 00:59:01,180 I know that. 568 00:59:02,860 --> 00:59:04,870 Going back for more rescue!! Yeah!! 569 00:59:06,460 --> 00:59:08,210 Hey, you! Come back here... 570 00:59:08,800 --> 00:59:09,920 What? what? 571 00:59:11,240 --> 00:59:12,959 What's you doing now? 572 00:59:12,960 --> 00:59:14,260 Don't you understand? 573 00:59:14,460 --> 00:59:16,500 You need to hug him, make him warm! 574 00:59:25,170 --> 00:59:28,410 Cold... he feels like a dead man. 575 00:59:28,640 --> 00:59:29,700 Hey everybody, 576 00:59:29,830 --> 00:59:32,000 get raked and keep them warm!! 577 00:59:32,340 --> 00:59:35,000 You come over, hold him 578 00:59:35,500 --> 00:59:36,129 You come here 579 00:59:36,130 --> 00:59:37,410 You too! Hurry! 580 00:59:40,590 --> 00:59:41,930 Kyuhichi, you too 581 00:59:45,680 --> 00:59:47,230 Don't die 582 00:59:53,640 --> 00:59:54,570 Hold him steady! 583 00:59:55,260 --> 00:59:58,069 Can't stop bleeding, he would die 584 00:59:58,070 --> 00:59:58,900 Got it! 585 00:59:59,870 --> 01:00:01,090 Press harder! 586 01:00:02,400 --> 01:00:03,730 Quickly! 587 01:00:16,210 --> 01:00:17,090 Hurry! Pull it out! 588 01:00:19,370 --> 01:00:20,380 Ready? 589 01:00:28,080 --> 01:00:31,770 More, get naked and help! 590 01:00:32,080 --> 01:00:33,440 They will die 591 01:00:33,710 --> 01:00:35,190 Anyone can do it? 592 01:00:36,570 --> 01:00:39,190 Quikly... someone... 593 01:00:39,520 --> 01:00:41,110 I can not... 594 01:00:41,760 --> 01:00:42,610 595 01:00:46,700 --> 01:00:49,120 Don't give up, don't die on us 596 01:00:50,520 --> 01:00:52,909 Anyone, get naked and keep them warm! Please! 597 01:00:52,910 --> 01:00:53,659 Haru-chan 598 01:00:53,660 --> 01:00:56,120 Haru-chan 599 01:01:01,170 --> 01:01:02,510 Leave it to me 600 01:01:19,930 --> 01:01:21,570 Going back for more! 601 01:01:46,630 --> 01:01:49,950 Hey, hey, move over 602 01:04:32,930 --> 01:04:35,160 Hey, who will... 603 01:04:37,640 --> 01:04:38,770 together... here 604 01:04:49,390 --> 01:04:51,080 wow... big man, he is big... 605 01:04:51,310 --> 01:04:52,980 like a whale 606 01:04:53,330 --> 01:04:54,230 Yeah 607 01:04:56,670 --> 01:04:58,740 This Kimono is too small 608 01:04:59,030 --> 01:05:00,990 You survived the tragic 609 01:05:01,110 --> 01:05:03,900 Get rest 610 01:05:04,380 --> 01:05:07,600 You broke your leg 611 01:05:08,020 --> 01:05:09,200 612 01:05:09,940 --> 01:05:11,710 Sorry... I'm sorry 613 01:05:23,630 --> 01:05:25,410 Oh, you are here already 614 01:05:26,710 --> 01:05:29,110 Yes, we received a telegram at Kobe 615 01:05:31,060 --> 01:05:33,080 We don't have resources, 616 01:05:34,890 --> 01:05:36,850 there are causalities with seriously injuries. 617 01:05:37,310 --> 01:05:40,810 Like to send them to a fully equipped hospital as quickly as possible. 618 01:05:40,870 --> 01:05:42,690 I understand, I will make arrangements. 619 01:05:42,780 --> 01:05:43,420 Please 620 01:05:59,830 --> 01:06:00,550 Oyuki-san 621 01:06:03,140 --> 01:06:04,290 You did splendid work. 622 01:06:08,220 --> 01:06:13,370 Oh yes... about last night I ended up giving up my cloth too. 623 01:06:15,170 --> 01:06:16,100 Thank you. 624 01:06:22,500 --> 01:06:24,210 No need, doctor 625 01:06:25,140 --> 01:06:28,150 I'm the third generation Geisha, Oyuki 626 01:06:28,520 --> 01:06:29,990 Offering myself for charity work 627 01:06:30,230 --> 01:06:32,390 would ruin my reputation. 628 01:06:35,740 --> 01:06:36,390 I agree. 629 01:06:40,670 --> 01:06:41,290 but, 630 01:06:42,230 --> 01:06:46,540 it was my first encounter with such chaos. 631 01:06:46,750 --> 01:06:51,710 Whole villagers were so desperate. 632 01:06:54,670 --> 01:06:55,520 Oyuki-san, 633 01:06:57,140 --> 01:06:58,270 you too. 634 01:07:00,510 --> 01:07:03,030 It was just a whim for me. 635 01:07:28,350 --> 01:07:30,950 You are not going to help them? 636 01:07:31,160 --> 01:07:34,360 I have nothing to offer. 637 01:07:34,660 --> 01:07:38,080 You still have a few chickens left. 638 01:07:38,280 --> 01:07:41,150 Do you want us to die from starvation? 639 01:07:41,500 --> 01:07:44,190 Village chief, what is your decision? 640 01:07:53,920 --> 01:07:56,120 What? what's matter? 641 01:07:59,490 --> 01:08:02,660 If anyone needs help at sea, we help them. 642 01:08:04,070 --> 01:08:06,830 Our fathers did it. 643 01:08:07,790 --> 01:08:08,920 Everybody knows that. 644 01:08:10,820 --> 01:08:14,590 Otherwise we can't honor our ancestors. 645 01:08:21,490 --> 01:08:25,990 well... we always run out food anyway... 646 01:08:35,630 --> 01:08:37,090 Then it settled. 647 01:08:37,160 --> 01:08:38,770 I will help them. 648 01:08:40,000 --> 01:08:41,600 Let's go! 649 01:08:52,690 --> 01:08:55,170 Doctor, I have things to discuss with you, 650 01:09:01,150 --> 01:09:03,590 about the expense of treating them. 651 01:09:05,830 --> 01:09:08,110 You do not have to worry about that. 652 01:09:12,050 --> 01:09:12,850 village chief 653 01:09:14,420 --> 01:09:18,390 Do you know how many survived? 654 01:09:20,130 --> 01:09:21,780 69 655 01:09:33,340 --> 01:09:36,360 According to the information we received at Navy, 656 01:09:36,430 --> 01:09:39,570 there were 618 crews on board. 657 01:09:41,300 --> 01:09:42,290 In that case, 658 01:09:42,580 --> 01:09:44,510 the number of dead and missing causalities are 659 01:09:45,770 --> 01:09:46,960 over 500. 660 01:09:50,650 --> 01:09:55,920 Also... We are trying to prepare coffins for them right now... 661 01:10:01,910 --> 01:10:07,180 If possible, we would like to arrange for each one of them. 662 01:10:07,750 --> 01:10:08,250 663 01:10:09,750 --> 01:10:14,800 Yes, but preparing so many coffins for all of them would be... 664 01:10:20,500 --> 01:10:25,550 Are you doubting we can't manage that in this poor village? 665 01:10:25,960 --> 01:10:28,820 No, I don't mean that way. 666 01:10:28,840 --> 01:10:30,610 We will find a way, 667 01:10:33,070 --> 01:10:34,840 we will find a way somehow... 668 01:10:38,150 --> 01:10:46,660 Those people died in a foreign country, thousands of miles away from their home country. 669 01:10:47,350 --> 01:10:49,530 The village folks say they will 670 01:10:51,740 --> 01:10:56,700 pay homage to the deceased with best of their abilities 671 01:10:57,270 --> 01:10:59,400 and I agree with them... 672 01:11:19,440 --> 01:11:22,840 I unsersant now, why you decided to stay in this village 673 01:11:25,765 --> 01:11:28,065 Yes 674 01:13:52,518 --> 01:13:54,918 Here, can you handle this? 675 01:13:54,940 --> 01:13:57,640 Chika, do this too... yes 676 01:14:08,370 --> 01:14:10,670 What are you doing? 677 01:14:13,060 --> 01:14:15,660 You are in Navy. 678 01:14:16,180 --> 01:14:18,930 Why didn't help your shipmates? 679 01:14:19,980 --> 01:14:21,480 We have tried. 680 01:14:23,250 --> 01:14:24,959 Why did you rescued? 681 01:14:24,960 --> 01:14:27,170 Why you? 682 01:14:29,980 --> 01:14:31,139 Why have I saved? 683 01:14:31,140 --> 01:14:35,640 Why I am still alive? 684 01:14:35,790 --> 01:14:37,650 Why? 685 01:15:37,640 --> 01:15:40,030 You take care of the rest. 686 01:16:00,460 --> 01:16:06,620 (Trumpet: Comin Thro' The Rye) 687 01:16:40,730 --> 01:16:42,020 I am sorry. 688 01:17:07,550 --> 01:17:08,420 Thank you 689 01:17:13,260 --> 01:17:14,250 Thank you 690 01:17:20,580 --> 01:17:21,340 Thank you 691 01:17:24,310 --> 01:17:25,630 Thank you 692 01:17:26,840 --> 01:17:29,030 Everyone will be a martyr. 693 01:17:33,080 --> 01:17:35,990 The martyrs who sacrificed their lives for their country. 694 01:17:50,390 --> 01:17:51,720 This way, this way 695 01:17:53,000 --> 01:17:53,770 Look, Look 696 01:17:56,880 --> 01:17:58,780 a big ship! 697 01:18:05,850 --> 01:18:08,230 They are here, they are coming. 698 01:18:26,970 --> 01:18:29,119 It is German naval vessel, voyage will be quick 699 01:18:29,120 --> 01:18:31,460 by tomorrow, they will reach the port of Kobe. 700 01:18:31,510 --> 01:18:34,170 Afterward, our navy will escort them back to Turkey 701 01:18:35,400 --> 01:18:38,500 These documents will tell their injuries and treatments we did. 702 01:18:38,550 --> 01:18:41,620 When you get there, please pass them to proper authorities. 703 01:18:41,710 --> 01:18:42,240 Certainly 704 01:18:48,650 --> 01:18:49,960 Hurry 705 01:18:50,120 --> 01:18:51,040 Wait for me! 706 01:19:02,040 --> 01:19:06,860 In order to confirm identities of still missing and recovery of their personal relics, 707 01:19:07,930 --> 01:19:10,680 he would remain here for a while. 708 01:19:17,090 --> 01:19:18,790 Wait 709 01:19:19,540 --> 01:19:21,040 Hold it 710 01:19:24,090 --> 01:19:26,469 with you injured leg, 711 01:19:26,470 --> 01:19:28,800 you need this, please take it. 712 01:19:30,060 --> 01:19:31,600 Get well 713 01:19:37,080 --> 01:19:38,400 Hey, she is my wife! 714 01:19:43,260 --> 01:19:46,130 Thanks, thanks 715 01:19:51,660 --> 01:19:53,010 Get well soon 716 01:19:55,360 --> 01:19:56,290 Be well! 717 01:20:11,450 --> 01:20:13,620 (Song: Comin Thro' The Rye) 718 01:20:13,650 --> 01:20:20,520 ♪ Clear evening sky, the autumn wind blows ♪ 719 01:20:20,630 --> 01:20:28,420 ♪ Moonlight drops shadows, crickets are chirping ♪ 720 01:20:29,170 --> 01:20:37,110 ♪ My thought travels far, over my homeland sky ♪ 721 01:20:37,400 --> 01:20:45,300 ♪ My thoughs and prayer are with my parents ♪ 722 01:20:46,640 --> 01:20:54,380 ♪ Autumn bushes caressed by stream water... ♪ 723 01:21:25,560 --> 01:21:26,820 Be well.. 724 01:21:40,010 --> 01:21:42,010 Take care 725 01:22:18,400 --> 01:22:20,190 Some items are missing. 726 01:22:20,210 --> 01:22:21,600 What did you say? 727 01:22:21,610 --> 01:22:25,420 Gold and sabers are missing. 728 01:22:25,660 --> 01:22:26,620 Yesterday they were here. 729 01:22:28,720 --> 01:22:31,470 Hurry 730 01:22:38,895 --> 01:22:40,895 [ Higashimuro Official village building ] 731 01:22:42,130 --> 01:22:46,960 I heard that the royal family sent officers and physicians to Kobe. 732 01:22:49,290 --> 01:22:51,370 His Highness the Emperor and Empress were 733 01:22:52,250 --> 01:22:55,960 also deeply saddened by this shipwreck. 734 01:22:56,460 --> 01:22:57,210 A tea for you. 735 01:23:09,180 --> 01:23:11,830 Some of the victim's recovered items are missing. 736 01:23:13,070 --> 01:23:14,739 We have been a great burden to you. 737 01:23:14,740 --> 01:23:16,209 I understand that 738 01:23:16,210 --> 01:23:19,330 but those items are very important to us. 739 01:23:19,660 --> 01:23:23,360 So, I demand their return immediately. 740 01:23:23,580 --> 01:23:27,629 If you want compensation, we can arrange that. 741 01:23:27,630 --> 01:23:28,870 Stop it! 742 01:23:35,320 --> 01:23:38,410 You still don't understand, do you? 743 01:24:00,010 --> 01:24:00,910 You want to hit me? 744 01:24:04,160 --> 01:24:06,470 Is that quell your anger? 745 01:24:09,970 --> 01:24:11,390 Go ahead, hit me, 746 01:24:11,410 --> 01:24:14,060 hit me all you want. 747 01:24:25,030 --> 01:24:27,540 I want to show you something. 748 01:24:28,670 --> 01:24:29,450 Follow me. 749 01:25:07,580 --> 01:25:08,970 Can you clean it? 750 01:25:09,040 --> 01:25:09,770 I can. 751 01:25:11,000 --> 01:25:12,170 Done sewing? 752 01:25:12,220 --> 01:25:13,060 Almost 753 01:25:13,450 --> 01:25:15,040 They are carefully 754 01:25:15,080 --> 01:25:16,700 washing 755 01:25:18,700 --> 01:25:19,500 mending 756 01:25:20,510 --> 01:25:21,290 and cleaning. 757 01:25:23,040 --> 01:25:23,740 Why? 758 01:25:26,080 --> 01:25:30,170 How do you think your sailer's family would feel? 759 01:25:31,300 --> 01:25:36,790 If they saw these tattered uniforms and belongings covered in blood. 760 01:25:56,310 --> 01:25:58,450 The sun is setting. 761 01:26:03,750 --> 01:26:08,900 If the folks here, don't fish for even one day, 762 01:26:10,900 --> 01:26:13,340 most of them don't eat. 763 01:26:15,980 --> 01:26:17,010 Even so, 764 01:26:19,050 --> 01:26:20,940 they stopped their fishing. 765 01:26:21,800 --> 01:26:24,110 They are still searching the sea. 766 01:26:31,810 --> 01:26:34,120 Nobody told them to do it. 767 01:26:36,790 --> 01:26:39,260 For them, it's only natural. 768 01:26:45,630 --> 01:26:46,550 Doctor 769 01:26:54,020 --> 01:26:55,820 Ah, you are looking strong again. 770 01:26:56,180 --> 01:26:56,800 Really... 771 01:26:57,770 --> 01:26:58,570 Shintaro 772 01:26:59,080 --> 01:27:00,010 We must hurry. 773 01:27:00,200 --> 01:27:01,200 OK 774 01:27:02,140 --> 01:27:02,800 Doctor, later.. 775 01:27:08,840 --> 01:27:11,920 That man dove into the stormy sea 776 01:27:13,110 --> 01:27:14,260 to save you. 777 01:27:22,110 --> 01:27:23,490 Haru as well. 778 01:27:27,350 --> 01:27:31,720 She banged on your chest as almost lost your life. 779 01:27:40,390 --> 01:27:43,520 Her finance died at the sea 780 01:27:45,130 --> 01:27:48,600 trying to save shipman like you. 781 01:27:51,680 --> 01:27:55,960 Since she saw his dead body 782 01:27:57,430 --> 01:27:59,200 she has not spoken a word. 783 01:28:03,010 --> 01:28:08,260 So when she saw you about to die 784 01:28:09,290 --> 01:28:11,420 the same death at sea, 785 01:28:13,190 --> 01:28:15,190 she was so scared. 786 01:28:17,600 --> 01:28:18,990 Even so, 787 01:28:20,350 --> 01:28:24,030 Haru, gathered up her courage 788 01:28:25,940 --> 01:28:27,170 and save you. 789 01:28:33,400 --> 01:28:34,680 We are going home. 790 01:28:36,240 --> 01:28:38,180 Haru-chan, see you tomorrow. 791 01:28:38,240 --> 01:28:39,650 792 01:29:14,880 --> 01:29:16,140 Thank you. 793 01:29:17,700 --> 01:29:18,240 Haru, 794 01:29:54,130 --> 01:29:56,290 I will not forget you Haru. 795 01:30:19,110 --> 01:30:21,000 So, you are here. 796 01:30:26,040 --> 01:30:27,510 You are going home. 797 01:30:34,900 --> 01:30:36,890 Time passes. 798 01:30:41,160 --> 01:30:42,200 4 years ago, 799 01:30:43,970 --> 01:30:46,270 when I came upon this village, 800 01:30:48,440 --> 01:30:52,410 I saw the folks risk their lives 801 01:30:52,600 --> 01:30:55,680 to save others, 802 01:30:57,720 --> 01:31:01,130 and they saved me too. 803 01:31:08,300 --> 01:31:11,920 What I want to protect is 804 01:31:11,945 --> 01:31:15,645 the heart of these people. 805 01:31:24,800 --> 01:31:25,990 Good afternoon. 806 01:31:30,030 --> 01:31:32,000 So splendid! 807 01:31:32,080 --> 01:31:34,580 He is well now. 808 01:31:38,500 --> 01:31:40,380 Oh, you look so well. 809 01:31:42,430 --> 01:31:43,940 You are a good looking man. 810 01:31:44,230 --> 01:31:46,500 He is a great Turkish soldier. 811 01:32:53,010 --> 01:32:54,420 95 years later, 812 01:32:54,550 --> 01:32:58,800 the story of Ertugrul and shipwreck has been forgotten 813 01:33:00,790 --> 01:33:01,890 but it is fate. 814 01:33:06,510 --> 01:33:10,860 * 1985 Tehran, Iran 815 01:33:14,950 --> 01:33:21,809 This morning Saddam Hussein broke the peace agreement. 816 01:33:21,810 --> 01:33:28,820 The fighting at Iraqi border has intensified, 817 01:33:28,830 --> 01:33:33,670 Tehran has become the target of bomb attack. 818 01:33:56,440 --> 01:33:58,690 Somebody give me a hand, please... Please... 819 01:34:04,500 --> 01:34:06,260 Stop the bleeding, quickly. 820 01:34:19,612 --> 01:34:21,612 821 01:34:21,613 --> 01:34:21,712 822 01:34:21,713 --> 01:34:23,638 823 01:34:23,664 --> 01:34:25,664 824 01:34:25,690 --> 01:34:26,760 Mom 825 01:34:30,210 --> 01:34:32,570 He will be OK. 826 01:34:37,540 --> 01:34:38,460 Thank you. 827 01:34:42,090 --> 01:34:43,020 Japanese? 828 01:34:43,720 --> 01:34:46,130 Yes, I am a teach at the Japanese school, 829 01:34:46,340 --> 01:34:47,310 and you? 830 01:34:56,820 --> 01:34:58,720 I work for Turkish Embassy. 831 01:35:11,890 --> 01:35:14,620 I have to hurry back and check all students are safe. 832 01:35:15,300 --> 01:35:15,850 Wait 833 01:35:23,210 --> 01:35:24,580 This is a Turkey's talisman. 834 01:35:30,010 --> 01:35:32,610 It will protect you and keep you safe. 835 01:35:56,440 --> 01:35:57,750 Are you all right? 836 01:35:58,680 --> 01:36:00,340 This is 5th try. 837 01:36:00,690 --> 01:36:02,360 No one is selling it... what? 838 01:36:04,970 --> 01:36:07,630 They say, there is no ticket to sell to Japanese. 839 01:36:24,560 --> 01:36:26,020 I am back. 840 01:36:26,530 --> 01:36:27,650 Good 841 01:36:27,690 --> 01:36:29,839 Jalali industrial area was attacked by rocket, but 842 01:36:29,840 --> 01:36:31,060 all kids are safe. 843 01:36:32,050 --> 01:36:34,610 Really? Great! 844 01:36:34,630 --> 01:36:40,119 Once they confirm their children are safe, we need to arrange their evacuation right away, tell them! 845 01:36:40,120 --> 01:36:41,000 Yes 846 01:36:42,650 --> 01:36:46,510 Every airlines are handful with their own citizen's evacuations. 847 01:36:46,710 --> 01:36:50,009 Is that so? and Japan is not getting ready? 848 01:36:50,010 --> 01:36:51,890 The following news are coming in... 849 01:36:52,060 --> 01:36:57,780 Saddam Hussein released the latest statement. 850 01:36:58,470 --> 01:37:04,050 The statement said 19th, at 8:00 pm, it will be 48 hours dedline 851 01:37:04,150 --> 01:37:07,289 prohibiting all flying over Iran air space. 852 01:37:07,290 --> 01:37:13,780 Any civilian and military aircrafts will be attacked. 853 01:37:13,830 --> 01:37:17,580 This statement has been conveyed to many countries 854 01:37:19,050 --> 01:37:21,210 · Japanese Embassy in Tehran 855 01:37:22,340 --> 01:37:29,830 Please arrange the Self-Defense Forces transport or temporary JAL flight as soon as possible. 856 01:37:32,570 --> 01:37:33,540 But 857 01:37:37,910 --> 01:37:41,620 There are nearly 300 Japanese stranded in here. 858 01:37:50,810 --> 01:37:51,780 How was it? 859 01:37:52,030 --> 01:37:53,170 Not good 860 01:37:53,630 --> 01:37:55,970 All are accounted for? 861 01:37:55,980 --> 01:37:57,380 Only fews 862 01:37:57,870 --> 01:37:58,920 How's it going? 863 01:37:58,930 --> 01:37:59,780 ah, the principal. 864 01:38:00,380 --> 01:38:02,919 We need to evacuate children as soon as possible. 865 01:38:02,920 --> 01:38:05,190 We don't' have time, and we can't buy tickets 866 01:38:05,250 --> 01:38:06,940 Please let me talk with Ambassador. 867 01:38:07,060 --> 01:38:07,899 Be calm. 868 01:38:07,900 --> 01:38:11,319 We are already making contacts with other airlines and 869 01:38:11,320 --> 01:38:14,810 trying to obtain as many tickets as possible. 870 01:38:20,430 --> 01:38:23,700 Japan is not going to arrange a rescue aircraft? 871 01:38:25,050 --> 01:38:26,150 That is... 872 01:38:27,060 --> 01:38:28,240 The principal 873 01:38:30,340 --> 01:38:37,490 JAL replied, without guarantee of safe passage home, they would not send an aircraft 874 01:38:38,700 --> 01:38:40,630 How about Self-Defense Forces? 875 01:38:41,630 --> 01:38:47,890 It needs an approved by Congress, it's impossible to make quick decision. 876 01:38:50,250 --> 01:38:53,940 If we don't do anything 877 01:38:54,670 --> 01:38:57,140 Japanese will be left in the middle of war. 878 01:38:58,570 --> 01:39:02,080 Why Japan can not help their own people? 879 01:39:05,020 --> 01:39:06,270 I am very sorry. 880 01:39:16,170 --> 01:39:16,990 then... 881 01:39:18,340 --> 01:39:21,040 There must be something we can do. 882 01:39:22,740 --> 01:39:25,090 Many flights are taking off soon. 883 01:39:31,120 --> 01:39:34,880 Turkish rescue aircraft is schedule for last takeoff. 884 01:39:41,660 --> 01:39:45,000 Please, please ask Turkey, 885 01:39:45,200 --> 01:39:47,010 ask them to take Japanese with them. 886 01:39:47,020 --> 01:39:48,030 That is outrageous... 887 01:39:48,040 --> 01:39:48,940 I beg you, 888 01:39:49,170 --> 01:39:50,280 I beg you. 889 01:40:02,570 --> 01:40:05,530 I will do my best. 890 01:40:08,950 --> 01:40:10,440 I'll go to Turkish Embassy. 891 01:40:12,210 --> 01:40:12,910 Yes 892 01:40:14,910 --> 01:40:16,150 Thank you 893 01:40:16,420 --> 01:40:17,440 Please 894 01:40:21,710 --> 01:40:24,910 · Turkey Embassy Ankara 895 01:40:30,710 --> 01:40:35,030 There are a large number of citizens stranded in Tehran. 896 01:40:35,280 --> 01:40:37,360 This is our plan for their evacuation. 897 01:40:37,620 --> 01:40:41,970 Also, the Japanese are requesting for their evacuation. 898 01:40:43,570 --> 01:40:45,630 Now we are talking about our people. 899 01:40:45,980 --> 01:40:48,780 This affects the prime minister's political career. 900 01:40:56,730 --> 01:40:57,430 Come in 901 01:41:07,130 --> 01:41:13,820 Prime Minister, Ambassador in Tehran is requesting rescuing Japanese there. 902 01:41:16,430 --> 01:41:19,110 We want to send a rescue plane. 903 01:41:21,750 --> 01:41:23,500 Japanese? 904 01:41:23,640 --> 01:41:24,140 Yes 905 01:41:32,560 --> 01:41:35,780 There are a large number of Turkish citizens stranded too. 906 01:41:40,140 --> 01:41:46,510 Pilots and crews will be placed in danger also. 907 01:41:48,010 --> 01:41:50,320 We are an accountable nation, 908 01:41:50,590 --> 01:41:55,110 Prime Minister, we must make the right decision. 909 01:42:13,840 --> 01:42:15,000 Everybody, 910 01:42:18,080 --> 01:42:22,450 with our long history, there are many people who helped our people. 911 01:42:27,600 --> 01:42:31,920 These people believe in different religious and speak their languages. 912 01:42:31,970 --> 01:42:35,260 Send a rescue aircraft for the Japanese. 913 01:42:35,350 --> 01:42:39,570 Also secure the safety of citizens returning by land. 914 01:42:39,730 --> 01:42:40,450 Hurry up. 915 01:42:43,310 --> 01:42:46,580 But people at airport will protest our decisions. 916 01:42:48,030 --> 01:42:52,460 Maybe, but I believe in my people. 917 01:43:05,830 --> 01:43:11,020 The officials have decided to send additional aircraft, 918 01:43:11,230 --> 01:43:14,350 this is a very dangerous mission. 919 01:43:19,690 --> 01:43:21,340 Destination, Tehran 920 01:43:23,310 --> 01:43:27,960 You may be flying in a hail of bullets. 921 01:43:28,800 --> 01:43:32,620 Who will volunteer for this mission? 922 01:43:41,580 --> 01:43:44,340 Istanbul Turkish Airlines 923 01:44:00,880 --> 01:44:03,040 12 hours to undifferentiated attack 924 01:44:03,120 --> 01:44:04,170 Mr. Kimura 925 01:44:04,950 --> 01:44:05,730 Mr. Kimura 926 01:44:06,700 --> 01:44:08,460 Mr. Kimura, please open the door, Mr. Kimura 927 01:44:08,860 --> 01:44:09,880 Mr. Kimura 928 01:44:10,690 --> 01:44:11,830 Mr. Kimura 929 01:44:15,080 --> 01:44:17,080 Last flight by Turkey will take off soon, 930 01:44:17,110 --> 01:44:19,350 get to airport as soon as possible. 931 01:44:19,380 --> 01:44:23,430 I told you over the phone, we will remain here. 932 01:44:24,350 --> 01:44:25,390 But, 933 01:44:27,830 --> 01:44:28,830 Hiroyuki-kun 934 01:44:29,340 --> 01:44:30,740 Harumi teacher 935 01:44:31,570 --> 01:44:35,860 You would be fine, go to Airport as quickly, your mother too. 936 01:44:55,170 --> 01:44:58,510 Yahya that Buddha more serious casualties Region 937 01:44:58,670 --> 01:45:01,090 A large numbers of people are gathering at airport. 938 01:45:02,800 --> 01:45:08,220 Turks at near the border, they were urged to evacuate immediately 939 01:45:08,350 --> 01:45:12,060 I will go to the airport. 940 01:45:30,000 --> 01:45:31,555 Hey 941 01:45:33,080 --> 01:45:34,180 Hi 942 01:45:38,880 --> 01:45:40,790 I have a car, come on this way. 943 01:45:40,870 --> 01:45:42,589 OK, This way... 944 01:45:42,590 --> 01:45:44,970 Thank you, we could catch a cab, but... 945 01:45:45,090 --> 01:45:46,640 Glad I was passing by. 946 01:45:47,180 --> 01:45:48,430 Careful... 947 01:45:54,100 --> 01:45:57,360 We're going to take the Turkish rescue aircraft. 948 01:45:57,860 --> 01:45:58,980 Will make in time? 949 01:45:59,110 --> 01:46:00,740 Don't worry. I'll get you there. 950 01:46:03,000 --> 01:46:05,469 Get inside. 951 01:46:05,470 --> 01:46:06,740 OK, Please, Baggage. 952 01:46:12,680 --> 01:46:15,650 It may be too late. 953 01:46:15,700 --> 01:46:20,400 That is not true, Turkey offers their help. 954 01:46:20,610 --> 01:46:22,340 Japan has already abandoned us, 955 01:46:22,610 --> 01:46:24,990 then how Turkey is going to save us? 956 01:46:25,510 --> 01:46:26,290 My dear... 957 01:46:45,300 --> 01:46:49,340 I came here to help this country prosper, but 958 01:46:50,680 --> 01:46:52,470 now, this is what I get for return... 959 01:47:00,550 --> 01:47:05,550 We, including you, got caught in this unexpected calamities... 960 01:47:08,860 --> 01:47:12,560 I wanted to be a teacher at Japanese school. 961 01:47:29,790 --> 01:47:32,960 - Tehran Mehrabad International Airport 962 01:47:40,130 --> 01:47:43,470 6 hours to undifferentiated attack 963 01:47:48,490 --> 01:47:49,500 teacher 964 01:47:50,130 --> 01:47:50,980 teacher 965 01:47:51,000 --> 01:47:51,800 teacher 966 01:47:53,220 --> 01:47:53,950 teacher 967 01:47:54,490 --> 01:47:56,550 What happening with the final departures? 968 01:47:56,580 --> 01:47:58,600 All international flights are departed. 969 01:47:58,620 --> 01:48:01,790 We are now waiting for the Turkish rescue flight. 970 01:48:02,290 --> 01:48:03,960 Good, we made it on time then. 971 01:48:04,030 --> 01:48:06,760 That could be a difficult task, 972 01:48:07,870 --> 01:48:09,130 Anyway, let's go inside. 973 01:48:09,270 --> 01:48:10,230 get inside. 974 01:48:21,570 --> 01:48:24,480 There are still so many Turkish people here. 975 01:48:25,930 --> 01:48:29,510 976 01:48:30,220 --> 01:48:34,370 It's unlikely we, Japanese will make on board. 977 01:48:34,730 --> 01:48:38,020 There are two rescue planes arriving, don't lose hope. 978 01:48:39,650 --> 01:48:41,820 We want to take the rescue aircraft. 979 01:48:41,940 --> 01:48:44,360 Let us get on the plane. 980 01:48:44,490 --> 01:48:45,650 Come, let us go 981 01:48:45,780 --> 01:48:48,120 We are trying 982 01:48:48,530 --> 01:48:51,740 What do you mean by that? 983 01:48:51,950 --> 01:48:53,750 Please stay calm. 984 01:48:53,870 --> 01:48:56,460 How calm can we be? 985 01:48:56,580 --> 01:49:00,210 So many people are trying to get on. 986 01:49:00,380 --> 01:49:01,750 Please 987 01:49:02,090 --> 01:49:04,170 Mom 988 01:49:05,510 --> 01:49:08,640 Mom, is everything OK? 989 01:49:08,760 --> 01:49:11,970 Dad is trying his best, 990 01:49:12,100 --> 01:49:14,890 do you understand? OK... 991 01:49:18,880 --> 01:49:20,540 Please, have a seat... 992 01:49:21,860 --> 01:49:23,780 Thank you for your kindness. 993 01:49:27,650 --> 01:49:28,760 You will be fine. 994 01:49:32,620 --> 01:49:36,780 My original return ticket was for tomorrow, 995 01:49:38,290 --> 01:49:41,630 sons and grandsons will be certainly worried about me. 996 01:49:41,990 --> 01:49:43,340 Are you traveling alone? 997 01:49:43,660 --> 01:49:50,020 Yes, my husband worked in Tehran before he passed away. 998 01:49:50,490 --> 01:49:55,700 I made this trip to give thanks to those who helped my husband here. 999 01:49:56,240 --> 01:49:58,990 I am an automotive Engineer, 1000 01:49:59,510 --> 01:50:01,869 I've never expected something like this would happen. 1001 01:50:01,870 --> 01:50:02,940 Yes. 1002 01:50:03,190 --> 01:50:07,820 I have children, let us return home for the elderly too 1003 01:50:07,950 --> 01:50:09,820 Give us seats. 1004 01:50:10,910 --> 01:50:12,450 I want tickets. 1005 01:50:24,642 --> 01:50:26,642 1006 01:50:26,643 --> 01:50:26,742 1007 01:50:26,743 --> 01:50:28,668 1008 01:50:28,694 --> 01:50:30,694 1009 01:50:30,720 --> 01:50:34,310 Turkish airline plane has landed, 1010 01:50:34,430 --> 01:50:37,930 Soon begin boarding 1011 01:50:52,110 --> 01:50:53,110 It landed. 1012 01:50:53,910 --> 01:50:56,940 But there are so many people here. 1013 01:51:02,430 --> 01:51:03,910 I am afraid 1014 01:51:05,650 --> 01:51:08,200 not even one Japanese will get on board. 1015 01:51:11,660 --> 01:51:14,390 This is exactly I was expected. 1016 01:51:18,800 --> 01:51:20,409 I am sorry. 1017 01:51:20,410 --> 01:51:22,380 Mom... 1018 01:51:24,090 --> 01:51:27,320 I'm sorry, I'm sorry Hiroyuki 1019 01:51:39,290 --> 01:51:44,060 After all, Japan didn't send a rescue flight, 1020 01:51:46,994 --> 01:51:51,694 they didn't want to risk any more lives. 1021 01:51:51,820 --> 01:51:54,860 But this rescue flight is here, 1022 01:51:54,890 --> 01:51:57,050 and there are lives in danger 1023 01:52:09,870 --> 01:52:11,530 Let the elderly and children go first 1024 01:52:11,650 --> 01:52:15,410 We will try to arrange that, please wait 1025 01:52:15,530 --> 01:52:17,570 My family are here 1026 01:52:17,700 --> 01:52:19,330 Excuse me 1027 01:52:19,450 --> 01:52:20,620 Who are you? 1028 01:52:20,740 --> 01:52:23,960 I am Murat, work at Turkish Embassy. 1029 01:52:27,380 --> 01:52:28,920 Who are you? 1030 01:52:29,040 --> 01:52:31,050 Get him off 1031 01:52:31,170 --> 01:52:36,930 Would you listen to my few words? 1032 01:52:46,190 --> 01:52:48,940 I need to ask your kindness. 1033 01:52:50,400 --> 01:52:56,240 There are a group of desperate people 1034 01:52:56,660 --> 01:52:59,120 far from Japan. 1035 01:52:59,700 --> 01:53:03,790 They want to return home also, 1036 01:53:04,160 --> 01:53:05,870 but no aircraft. 1037 01:53:06,210 --> 01:53:07,170 So what? 1038 01:53:07,290 --> 01:53:09,840 And we are okay 1039 01:53:11,500 --> 01:53:17,550 They can't save themselves but we can save them if we offer our plane. 1040 01:53:17,680 --> 01:53:20,510 That plane is for us. 1041 01:53:25,310 --> 01:53:29,860 If we don't save them, who will save them. 1042 01:53:29,980 --> 01:53:30,859 Our ancestors 1043 01:53:30,860 --> 01:53:37,070 will certainly lend a helping hand from the depths of the plight to their offspings who helped them. 1044 01:53:43,240 --> 01:53:45,000 C'mon everybody 1045 01:53:45,790 --> 01:53:50,000 Let them get on this plane, 1046 01:53:51,880 --> 01:53:54,770 they helped us in the past. 1047 01:53:55,460 --> 01:53:57,220 now, we must help them in return. 1048 01:53:57,340 --> 01:53:59,340 Then what should we do to save us? 1049 01:54:03,140 --> 01:54:07,730 Please let them return home. 1050 01:54:10,850 --> 01:54:13,730 Let Japanese get on that airplane. 1051 01:54:15,140 --> 01:54:21,210 Mom, I'm afraid. 1052 01:54:28,790 --> 01:54:30,330 Please listen to me, 1053 01:54:30,460 --> 01:54:37,209 of course, the elderly, children, women with get first priority boarding.. 1054 01:54:37,210 --> 01:54:38,220 and then? 1055 01:54:38,230 --> 01:54:39,800 Please trust me. 1056 01:54:39,930 --> 01:54:41,550 What about the other people? 1057 01:54:44,300 --> 01:54:45,390 Drive 1058 01:54:45,850 --> 01:54:49,680 We will ensure the safety of road 1059 01:54:49,980 --> 01:54:51,600 Drive home. 1060 01:54:52,440 --> 01:54:53,900 We don't have cars anymore. 1061 01:54:54,060 --> 01:54:58,690 How do we get back our cars? Airplane is the only way 1062 01:55:31,350 --> 01:55:36,570 Long time ago, 1063 01:55:38,110 --> 01:55:39,990 our ancestors 1064 01:55:40,570 --> 01:55:42,700 Turkish heroes 1065 01:55:44,450 --> 01:55:48,950 faced the disaster in far away land, 1066 01:55:51,200 --> 01:55:52,750 hunger, 1067 01:55:54,290 --> 01:55:55,540 some were injured, 1068 01:56:01,300 --> 01:56:03,300 but fortunately, 1069 01:56:05,590 --> 01:56:09,010 by the good people of that country, they sacrifice their lives to rescue our people, 1070 01:56:10,660 --> 01:56:14,560 so, they could return to their homeland 1071 01:56:29,990 --> 01:56:34,000 Look at them now. 1072 01:56:46,760 --> 01:56:49,020 We can save them also. 1073 01:56:54,640 --> 01:56:57,020 The decision is in your hands. 1074 01:56:58,400 --> 01:56:59,740 Ask your heart. 1075 01:57:06,880 --> 01:57:08,570 Be honest to yourself. 1076 01:58:36,490 --> 01:58:39,220 Do you see that little boy? yeah.. 1077 01:58:40,530 --> 01:58:43,570 Get him, bring him over.. sure.. 1078 01:58:55,010 --> 01:58:57,820 Come with me. 1079 01:59:24,880 --> 01:59:29,010 Hurry, hurry, hurry, take my plane, hurry 1080 01:59:37,040 --> 01:59:37,890 Ambassador 1081 01:59:38,890 --> 01:59:40,189 They will give us airplane 1082 01:59:40,190 --> 01:59:42,210 Everyone, let's go 1083 01:59:42,730 --> 01:59:44,980 Get on the plane 1084 01:59:51,105 --> 01:59:53,505 Please watch your steps 1085 02:00:30,080 --> 02:00:31,590 Thank you very much 1086 02:00:31,700 --> 02:00:33,000 Thank you very much 1087 02:00:33,700 --> 02:00:35,060 Thank you very much 1088 02:00:36,860 --> 02:00:38,659 Where are you going? 1089 02:00:38,660 --> 02:00:42,930 We are drive to Istanbul, it's about two days. 1090 02:00:44,440 --> 02:00:46,960 Go with Grandpa. 1091 02:00:50,500 --> 02:00:53,970 I hope they can safely return to Japan. 1092 02:01:20,190 --> 02:01:25,690 The heart of people will move a country. 1093 02:01:51,270 --> 02:01:52,220 Come in 1094 02:01:57,900 --> 02:02:02,200 Prime minister, the first plane is about to land safely, 1095 02:02:02,990 --> 02:02:05,290 the second plane is about to take off from Tehran. 1096 02:02:11,200 --> 02:02:12,390 Prime minister 1097 02:02:14,630 --> 02:02:15,840 what's up 1098 02:02:16,720 --> 02:02:19,680 Diplomatic calls are coming in. 1099 02:02:20,880 --> 02:02:26,550 They are proud of our rescue operations. 1100 02:02:29,270 --> 02:02:30,880 They are all praises. 1101 02:02:42,600 --> 02:02:48,140 Yes, I have the pride of this country. 1102 02:03:16,320 --> 02:03:18,230 This amulet saved us. 1103 02:03:19,520 --> 02:03:21,530 Maybe who knows, 1104 02:03:22,430 --> 02:03:26,410 but we would helped Japanese anyway. 1105 02:03:31,000 --> 02:03:32,250 Do you know, 1106 02:03:34,480 --> 02:03:39,300 I feel as I know you from long ago. 1107 02:03:44,140 --> 02:03:47,100 Yes, me too 1108 02:03:51,100 --> 02:03:55,270 You know, my grandmother used to say 1109 02:03:55,480 --> 02:03:59,400 there are things in life, you must never forget. 1110 02:03:59,730 --> 02:04:04,570 True, there are things in life too important to forget. 1111 02:04:05,320 --> 02:04:06,910 Like today 1112 02:04:07,830 --> 02:04:09,330 Like today 1113 02:04:11,600 --> 02:04:13,540 Harumi teacher, we have to go in too 1114 02:04:13,750 --> 02:04:15,880 I understand, be there right away. 1115 02:04:20,070 --> 02:04:25,720 Thank you, and grateful to you and the Turkish people, 1116 02:04:25,970 --> 02:04:27,850 from my bottom of my heart 1117 02:04:34,490 --> 02:04:35,890 Thank you 1118 02:05:34,660 --> 02:05:42,460 Even thou, our time will change, true goodness remains same. 1119 02:05:46,050 --> 02:05:50,340 There will be the story of our generations 1120 02:05:52,400 --> 02:05:54,880 You are fine, no need to worry 1121 02:06:10,030 --> 02:06:16,220 The true friendship will remain beyond our times.72612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.