All language subtitles for 05.The Daughter Of Autolycus.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,368 COLLEGE BELL RINGS 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,089 KNOCKS AT DOOR 3 00:00:15,400 --> 00:00:18,244 Gas board, Miss. - The meter's at the top of the stairs. 4 00:00:33,600 --> 00:00:35,568 SHE GASPS 5 00:01:49,200 --> 00:01:52,249 RADIO: The Pope's coronation gift to Her Majesty Queen Elizabeth 6 00:01:52,280 --> 00:01:55,887 has left Vatican City on the first leg of its journey to London. 7 00:01:56,800 --> 00:02:01,089 The Pelagius Cross, a magnificent necklace comprised of emeralds and rubies 8 00:02:01,120 --> 00:02:03,805 is said to be beyond price. 9 00:02:03,920 --> 00:02:07,720 It will be accompanied to London by representatives of His Holiness 10 00:02:07,760 --> 00:02:10,411 and a co-hort of Swiss guards. 11 00:02:10,600 --> 00:02:15,640 The Papal Prelate will visit the Roman Catholic dioceses of Liverpool and Gloucester 12 00:02:15,680 --> 00:02:19,651 before arriving in London, where the gift will be presented to Her Majesty 13 00:02:19,680 --> 00:02:22,889 at a state banquet at Buckingham Palace. 14 00:02:23,120 --> 00:02:26,124 BELL CHIMES 15 00:02:36,360 --> 00:02:40,285 In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti, Amen. 16 00:03:05,560 --> 00:03:07,722 Ah, Father, how very capricious. - BELL RINGS 17 00:03:07,760 --> 00:03:09,888 We were just on our way to find you. - Seen the news then? 18 00:03:09,920 --> 00:03:13,891 Such an honour! Not that the likes of us will get a glimpse. 19 00:03:14,200 --> 00:03:17,249 That is where you're wrong, Mrs M. I thought you should see this. 20 00:03:18,320 --> 00:03:22,120 It's all very last-minute and hush-hush, what with the high security. 21 00:03:22,160 --> 00:03:24,083 "Bishop Raynard requests the pleasure of your company 22 00:03:24,120 --> 00:03:27,124 at a reception to present the Pelagius Cross". 23 00:03:27,160 --> 00:03:29,401 SHE GASPS - Idiot. 24 00:03:30,640 --> 00:03:32,369 Not you, Mrs McCarthy. 25 00:03:33,240 --> 00:03:36,608 He makes Bishop Talbot... - God rest his soul. 26 00:03:37,520 --> 00:03:40,603 Look like Solomon. - You thinking what we're thinking? 27 00:03:40,640 --> 00:03:43,120 Opportunity makes a thief. 28 00:03:48,640 --> 00:03:52,804 Sheffield Steel. Capable of withstanding five pounds of explosives. 29 00:03:52,840 --> 00:03:56,481 You could dynamite the building and it would be left standing. 30 00:03:56,520 --> 00:03:58,841 That is of huge consolation. 31 00:03:58,920 --> 00:04:02,447 I'm stationing four men inside the room and two more outside the door. 32 00:04:02,480 --> 00:04:05,245 No entry or exit from the window 33 00:04:05,280 --> 00:04:09,808 a sheer drop of fifty feet to the ground with a reassuring lack of footholds. 34 00:04:12,080 --> 00:04:15,846 Good afternoon, Bishop Reynard. Father Brown. 35 00:04:16,400 --> 00:04:17,845 Which one? 36 00:04:17,880 --> 00:04:19,370 My lord? 37 00:04:19,400 --> 00:04:22,370 I have two incumbents named Brown. 38 00:04:22,400 --> 00:04:25,529 Parish of Little Haydock - competent but uninspired - 39 00:04:25,560 --> 00:04:29,007 and Kembleford - total ruddy liability. 40 00:04:29,080 --> 00:04:30,844 Which, I wonder, are you? 41 00:04:30,880 --> 00:04:33,121 Take a wild guess. What d'you want, Padre? 42 00:04:33,160 --> 00:04:36,801 I believe you are holding a reception for the Pelagius Cross. 43 00:04:36,840 --> 00:04:40,686 İf you're angling for an invitation, I regret your presence isn't requisite. 44 00:04:40,720 --> 00:04:43,371 It's not my presence you should be worried about. 45 00:04:43,400 --> 00:04:45,926 Are you familiar with the name of Hercule Flambeau? 46 00:04:45,960 --> 00:04:47,530 Who isn't? 47 00:04:47,560 --> 00:04:50,006 What makes you think he'll turn up in Gloucester? 48 00:04:50,800 --> 00:04:54,282 Call it an educated guess. - I know what I'd call it. 49 00:04:55,320 --> 00:04:58,244 It's exactly the prize he would covet. 50 00:04:58,280 --> 00:05:00,248 And the opportunity he needs. 51 00:05:00,320 --> 00:05:06,009 He'd have to blow the safe without razing the building, and escape on wings. 52 00:05:07,040 --> 00:05:11,682 Until the jewel is removed from the safe for display to all and sundry. 53 00:05:11,720 --> 00:05:15,088 To a select group of highly vetted guests. 54 00:05:15,120 --> 00:05:17,691 Where it will be surrounded by my men. 55 00:05:17,720 --> 00:05:20,530 If Frenchy is moronic enough to turn up, we'll nab him. 56 00:05:20,560 --> 00:05:23,848 He's a master of disguise. - I assume there's a point to all this. 57 00:05:23,880 --> 00:05:27,771 I'm one of the few people that can identify him. 58 00:05:28,600 --> 00:05:32,889 Let me be your eyes and ears, my lord. - You can see yourself out. 59 00:05:34,160 --> 00:05:37,289 I answer to a higher authority than you, inspector. 60 00:05:39,200 --> 00:05:40,929 Indeed he does. 61 00:05:42,120 --> 00:05:43,929 Very well, Father. 62 00:05:43,960 --> 00:05:45,962 You've a file thicker than my arm 63 00:05:46,000 --> 00:05:52,087 but unlike my predecessor, I believe in keeping the more intransigent elements where I can see them. 64 00:05:52,080 --> 00:05:54,208 On your own head. 65 00:05:54,240 --> 00:05:59,724 But for the record, one of the cardinals is tipped to be the next Secretary of State. 66 00:05:59,760 --> 00:06:05,290 Embarrass me and the torments of Job will feel like the mildest of rebukes. 67 00:06:12,720 --> 00:06:16,122 Whoever described England as green and pleasant 68 00:06:16,160 --> 00:06:18,811 had never laid eyes on Liverpool. 69 00:06:18,840 --> 00:06:20,808 Or eaten its food. 70 00:06:24,320 --> 00:06:28,325 What news from Home? ls there any word on Cardinal Brunocelli? 71 00:06:28,360 --> 00:06:29,964 HE SIGHS 72 00:06:30,480 --> 00:06:33,051 There is no change in his condition. 73 00:06:33,120 --> 00:06:36,329 He has remarkable stamina for a man of 98. 74 00:06:37,720 --> 00:06:40,405 Any rumours to his successor? 75 00:06:41,600 --> 00:06:45,889 His Eminence has decided to wait until his body is cold 76 00:06:46,560 --> 00:06:49,211 before announcing his replacement. 77 00:06:49,480 --> 00:06:51,960 Alora, let us pray for him. 78 00:07:09,680 --> 00:07:11,523 This is becoming tedious. 79 00:07:11,560 --> 00:07:14,404 Humble acts of genuflection. They always appear so conceited. 80 00:07:15,120 --> 00:07:18,124 Deference is a virtue that has sadly passed you by. 81 00:07:19,280 --> 00:07:21,567 I hear you're playing guard dog at the reception. 82 00:07:21,600 --> 00:07:23,329 Is that what you want? 83 00:07:24,120 --> 00:07:27,920 You're in danger of becoming predictable. - Oh, never second-guess a thief. 84 00:07:27,960 --> 00:07:30,008 It limits your chances of catching them. 85 00:07:30,040 --> 00:07:34,284 You want to steal the Pelagius Cross and I want to stop you. 86 00:07:35,880 --> 00:07:40,249 The rules have changed. This time I need your help. 87 00:07:40,760 --> 00:07:42,524 Her name is Marianne Delacroix. 88 00:07:42,560 --> 00:07:45,848 She was kidnapped two days ago from her lodgings in Oxford. 89 00:07:47,480 --> 00:07:49,960 My name is Nero Hound. 90 00:07:50,000 --> 00:07:52,924 Please don't scream. There's no one to hear you. 91 00:07:52,960 --> 00:07:54,769 You've made a mistake. 92 00:07:54,800 --> 00:07:57,371 I've no family to pay you ransom. 93 00:07:57,400 --> 00:08:00,882 I don't make mistakes, Miss Marianne Delacroix. 94 00:08:00,920 --> 00:08:07,280 Born 2nd June 1931, educated at Oheltenham Ladies' College and the Sorbonne. 95 00:08:07,320 --> 00:08:12,247 Now taking your PhD in Fine Art at St Hilda's College, Oxford 96 00:08:12,280 --> 00:08:16,763 where you have many acquaintances but no real friends 97 00:08:16,800 --> 00:08:20,691 and live alone with your cat, Autolycus. 98 00:08:20,720 --> 00:08:23,929 Do you know who Autolycus was, Terry? 99 00:08:24,840 --> 00:08:26,842 He was the son of the god Hermes 100 00:08:26,880 --> 00:08:29,963 inheriting his father's skills for theft and trickery 101 00:08:30,000 --> 00:08:34,324 and bequeathed the gift that his thieving could never be caught. 102 00:08:36,440 --> 00:08:40,365 An unusual name for a pet, Miss Delacroix. 103 00:08:41,760 --> 00:08:43,330 What do you want? 104 00:08:45,360 --> 00:08:47,647 Please. No. 105 00:08:47,680 --> 00:08:52,607 Oh, rest assured. I prefer my women... willing. 106 00:08:53,840 --> 00:08:59,244 And I desire something far more precious than your virtue. 107 00:09:04,480 --> 00:09:06,369 FLAMBEAU: I received this. 108 00:09:07,800 --> 00:09:10,280 FATHER BROWN: A ransom note? - FLAMBEAU: Crude but efficacious. 109 00:09:10,680 --> 00:09:12,921 The sender was good enough to leave his signature. 110 00:09:15,040 --> 00:09:17,441 FATHER BROWN: A dog. - FLAMBEAU: A black dog. 111 00:09:17,480 --> 00:09:22,691 The mark of Nero Hound - a miscreant mongrel with dangerous aspirations. 112 00:09:23,680 --> 00:09:27,366 Friend of yours? - An old score to settle. 113 00:09:28,400 --> 00:09:31,006 He'd cut her throat in a heartbeat. 114 00:09:34,640 --> 00:09:36,927 FATHER BROWN: She's very beautiful. 115 00:09:38,400 --> 00:09:41,404 Although, if you don't mind my saying... 116 00:09:42,920 --> 00:09:45,048 she's rather young for you, isn't she? 117 00:09:45,760 --> 00:09:47,524 She's my daughter. 118 00:09:50,960 --> 00:09:53,201 You know my father. 119 00:09:54,160 --> 00:09:56,288 Better than most. 120 00:09:56,320 --> 00:09:59,244 Then you have me at another disadvantage. 121 00:09:59,800 --> 00:10:02,963 I know he's the only man that can steal the Pelagius Cross 122 00:10:03,000 --> 00:10:04,809 from a cohort of Swiss guards. 123 00:10:06,640 --> 00:10:09,166 My father abandoned me before I was born. 124 00:10:09,200 --> 00:10:12,090 He abandoned me to a Colombian firing squad. 125 00:10:12,120 --> 00:10:15,522 So, we have something in common. 126 00:10:18,360 --> 00:10:20,488 And if he doesn't bring you this jewel? 127 00:10:21,200 --> 00:10:24,807 Be assured, I'll take no pleasure in killing you. 128 00:10:25,200 --> 00:10:27,680 I've never met the man. 129 00:10:27,720 --> 00:10:30,371 What makes you think he cares if I live or die? 130 00:10:31,520 --> 00:10:32,726 Pride? 131 00:10:33,960 --> 00:10:36,327 He has until 7pm on Monday. 132 00:10:39,880 --> 00:10:41,530 FATHER BROWN: Her mother? 133 00:10:41,560 --> 00:10:43,961 FLAMBEAU: A ballerina in the corps at the Paris opera. 134 00:10:45,080 --> 00:10:49,005 A brief pas de deux. Strangers passing in the night. 135 00:10:50,000 --> 00:10:52,207 FATHER BROWN: A stranger who bore you a child. 136 00:10:52,440 --> 00:10:54,249 I thought you'd approve. 137 00:10:54,440 --> 00:10:58,650 What? I spared her my corrupting presence and honoured my obligations. 138 00:10:58,680 --> 00:11:00,569 Denied her father's love. 139 00:11:00,600 --> 00:11:03,570 You of all people should know how that feels. 140 00:11:03,560 --> 00:11:05,688 She received every advantage. 141 00:11:05,720 --> 00:11:09,486 The finest education money can buy. - And in return? 142 00:11:10,600 --> 00:11:13,524 I received a photograph once a year from her mother. 143 00:11:13,560 --> 00:11:17,360 Look, you've reason enough not to trust me. 144 00:11:19,560 --> 00:11:21,642 The truth is in her eyes. 145 00:11:22,440 --> 00:11:24,886 I believe she is your daughter. 146 00:11:26,360 --> 00:11:29,523 And you have surprised me. 147 00:11:31,480 --> 00:11:33,050 What do you want? 148 00:11:33,760 --> 00:11:35,922 I want you to practise what you preach. 149 00:11:36,680 --> 00:11:39,126 Excluding the eighth commandment, presumably. 150 00:11:39,160 --> 00:11:40,446 But not the tenth. 151 00:11:40,920 --> 00:11:43,526 Greed is a sin and your church is rotten with it. 152 00:11:43,560 --> 00:11:46,484 The Pope is St Peter's successor. 153 00:11:46,520 --> 00:11:48,682 Theft from him is theft from God. 154 00:11:48,720 --> 00:11:50,722 A God who favours the poor over the rich? 155 00:11:50,760 --> 00:11:53,161 You could say I was doing him a favour. 156 00:11:54,000 --> 00:11:55,889 And my soul? 157 00:11:57,200 --> 00:11:59,521 You preach that possessions are worthless. 158 00:11:59,560 --> 00:12:01,801 Only God and men have eternal value. 159 00:12:02,520 --> 00:12:05,569 You would blackmail me with my own morality? 160 00:12:05,600 --> 00:12:07,602 Oh, I'll do whatever it takes. 161 00:12:07,640 --> 00:12:11,008 And you would rather a theft on your conscience than a life. 162 00:12:11,040 --> 00:12:13,281 I believe you want to save her. 163 00:12:14,760 --> 00:12:19,288 Perhaps after all there is some hope for your redemption. 164 00:12:21,960 --> 00:12:24,088 Run that by me again. 165 00:12:24,120 --> 00:12:31,242 Flambeau wants you to help him steal the Pope's coronation gift to the Queen of England? 166 00:12:34,080 --> 00:12:38,051 Well, he wants me to look the other way while he steals it. 167 00:12:38,080 --> 00:12:40,162 What's the difference? 168 00:12:40,200 --> 00:12:42,168 Well, I'm hoping God will make the distinction. 169 00:12:43,120 --> 00:12:46,442 And you would see through his disguise. 170 00:12:46,480 --> 00:12:50,485 He is not involving her as well. - I can speak for myself thank you, Sidney. 171 00:12:50,520 --> 00:12:53,330 And you believe this cock-and-bull story of his? 172 00:12:54,120 --> 00:12:56,771 I believe that she's his daughter. - LADY FELICIA: Father Brown's right. 173 00:12:57,640 --> 00:13:00,450 The resemblance is startling. - So what if she is? 174 00:13:00,480 --> 00:13:02,926 They're probably in it together. - I don't think so. 175 00:13:02,960 --> 00:13:05,611 Look at her eyes. - FATHER BROWN: Ah... 176 00:13:05,640 --> 00:13:08,086 You've noticed that as well. 177 00:13:08,120 --> 00:13:10,930 If this were a ploy, she'd be trying to look scared. 178 00:13:10,960 --> 00:13:12,962 But that's not fear, ifs defiance. 179 00:13:13,760 --> 00:13:17,481 This is the Pope's gift to Her Majesty we're talking about! 180 00:13:17,520 --> 00:13:21,411 In my experience, Mrs McCarthy, jewels are vastly overrated. 181 00:13:24,160 --> 00:13:26,766 BELL RINGS 182 00:13:43,520 --> 00:13:45,921 Welcome, Your Eminence. 183 00:13:46,600 --> 00:13:49,649 Inspector Mallory from the Kembleford Constabulary 184 00:13:49,640 --> 00:13:52,166 may I present Cardinal Bonipogio... 185 00:13:52,200 --> 00:13:54,009 Head of Protocol. 186 00:13:54,040 --> 00:13:56,327 And Cardinal Papillon. 187 00:13:56,360 --> 00:13:58,966 Chief of Security. 188 00:13:59,000 --> 00:14:02,447 I think you'll find my arrangements more than satisfactory. 189 00:14:02,480 --> 00:14:03,686 Hmm. 190 00:14:03,720 --> 00:14:06,530 May l...? - Certo, certo. 191 00:14:06,560 --> 00:14:09,245 Bene, bene. Scusi, scusi. 192 00:14:13,720 --> 00:14:14,846 Ahem... 193 00:14:23,880 --> 00:14:26,804 Oh... magnificent! 194 00:14:26,840 --> 00:14:30,049 Her Majesty is indeed fortunate! - Si. 195 00:14:31,240 --> 00:14:32,765 Si. 196 00:14:34,400 --> 00:14:36,129 Excellent. 197 00:14:38,520 --> 00:14:39,442 Eon. 198 00:14:39,760 --> 00:14:41,444 PAPILLION CLICKS HIS FINGERS 199 00:14:43,200 --> 00:14:45,885 MALLORY LOCKS THE SAFE 200 00:14:45,920 --> 00:14:49,925 Who else has the combination? - Only the inspector and myself. 201 00:14:49,960 --> 00:14:54,602 And I will require it in case of... emergencies. 202 00:14:56,360 --> 00:15:01,400 In the meantime, four of my men will stay on twenty-four-hour guard. 203 00:15:01,440 --> 00:15:04,603 The jewel has its own guard. 204 00:15:07,760 --> 00:15:12,641 With respect, Your Honour, how do I know I can trust 'em? 205 00:15:12,680 --> 00:15:17,561 No more than I know if I can trust yours. 206 00:15:19,120 --> 00:15:22,920 We have a saying here in England. "The more the merrier"! 207 00:15:22,960 --> 00:15:26,646 And another one. "Too many cooks spoil the broth". 208 00:15:31,440 --> 00:15:33,488 I asked for your help, not your army. 209 00:15:33,520 --> 00:15:36,091 Well, someone has to make sure you don”: double-cross him. 210 00:15:36,120 --> 00:15:38,361 Countess. As fragrant as ever. 211 00:15:38,400 --> 00:15:41,210 You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. 212 00:15:41,240 --> 00:15:44,528 Tea's in the pot. You can help yourself. 213 00:15:44,560 --> 00:15:46,449 I take it you encountered some resistance. 214 00:15:46,480 --> 00:15:48,801 Asking the Father to help you thieve! 215 00:15:48,840 --> 00:15:50,922 He can cleanse himself in the confessional. 216 00:15:50,960 --> 00:15:52,564 FATHER BROWN: I look forward to that. 217 00:15:52,600 --> 00:15:54,841 I suppose you've got some sort of ingenious plan. 218 00:15:54,880 --> 00:15:56,245 Naturally. 219 00:15:57,360 --> 00:15:59,408 Bishop Oolum Cormack. 220 00:16:01,800 --> 00:16:04,121 Suitable in terms of height, if not build. 221 00:16:04,160 --> 00:16:08,768 Travelling from Donegal for the reception, where he will unfortunately be delayed en route. 222 00:16:08,800 --> 00:16:12,009 Holy Mother! Now he's going to kidnap a bishop! 223 00:16:12,040 --> 00:16:13,769 With Cormack safely indisposed... 224 00:16:13,800 --> 00:16:16,201 225 00:16:23,280 --> 00:16:26,363 Once inside, it's a simple Panama switch. 226 00:16:26,960 --> 00:16:28,371 Magnificent. 227 00:16:34,840 --> 00:16:37,047 FATHER BROWN". Simple and ingenious. 228 00:16:37,080 --> 00:16:40,448 And impossible. It would take a master forger months, if not years 229 00:16:40,480 --> 00:16:42,721 to make a forgery that would pass muster. 230 00:16:42,760 --> 00:16:43,921 Plan B, however... 231 00:16:43,960 --> 00:16:47,601 is hastily improvised and shameful in its crudity. 232 00:16:57,360 --> 00:16:59,124 Magnificent. 233 00:17:00,480 --> 00:17:02,323 SCREAMING 234 00:17:02,520 --> 00:17:05,171 Nobody move! Or the priest gets it! 235 00:17:06,320 --> 00:17:07,606 Ha! 236 00:17:13,680 --> 00:17:17,082 GUNSHOTS 237 00:17:17,120 --> 00:17:21,648 That's your master plan? - That is the worst idea I have ever heard. 238 00:17:21,680 --> 00:17:24,206 If I had time to be inventive, do you think I'd require assistance? 239 00:17:24,240 --> 00:17:28,006 Taking Father Brown hostage won't hold much sway with the inspector. 240 00:17:28,040 --> 00:17:30,361 He'd probably give the order to shoot through you. 241 00:17:31,240 --> 00:17:33,208 He's right. He would. 242 00:17:33,280 --> 00:17:35,760 It's the best I have and, at worst, I tried. 243 00:17:36,280 --> 00:17:38,681 You'll have to use me instead. 244 00:17:38,720 --> 00:17:42,088 All hell would break loose if you shot the Countess of Monatgue. 245 00:17:42,960 --> 00:17:45,088 I have no cause to deserve your help. 246 00:17:45,120 --> 00:17:46,884 I'm not doing it for you, monsieur. 247 00:18:22,000 --> 00:18:23,411 Thank you. 248 00:18:25,480 --> 00:18:30,486 Were you aware my predecessor nicknamed you the Eleventh Plague of Egypt? 249 00:18:30,520 --> 00:18:32,602 Bishop Talbot's wit was legendary. 250 00:18:32,640 --> 00:18:35,405 I share his sense of humour but not his tolerance. 251 00:18:35,440 --> 00:18:38,091 So if I can prevail on you to behave yourself... 252 00:18:38,120 --> 00:18:40,009 Ah, Your Eminences. 253 00:18:40,040 --> 00:18:41,883 This is Father Brown. 254 00:18:41,920 --> 00:18:45,083 Father Brown? He is not on the guest list. 255 00:18:45,120 --> 00:18:47,964 Er, no, he's... - Internal security. 256 00:18:48,000 --> 00:18:51,243 The Cardinals Bonipogio and Papillion. 257 00:18:52,440 --> 00:18:53,930 Cardinal Bonipogio. 258 00:18:55,200 --> 00:18:56,645 Cardinal Papillon. 259 00:18:59,160 --> 00:19:02,209 Are you related to Procurator Papillion? 260 00:19:02,240 --> 00:19:04,208 An uncle. 261 00:19:04,760 --> 00:19:08,207 My family has been breeding papal courtiers for centuries. 262 00:19:08,240 --> 00:19:12,882 There have been Papillons in the Vatican since 1790. 263 00:19:14,160 --> 00:19:20,361 My colleague, on the other hand, as the son of a circus performer 264 00:19:20,400 --> 00:19:25,281 demonstrates just how modern-day the Curia has become. 265 00:19:25,320 --> 00:19:28,642 My father was an artiste. 266 00:19:28,680 --> 00:19:32,321 He was fated by the kings and queens of Europa. 267 00:19:32,360 --> 00:19:35,682 Cesare Bonipogio. The Great Marvel. 268 00:19:35,720 --> 00:19:39,441 Si. You are clearly more educated than some, Father. 269 00:19:39,480 --> 00:19:42,245 It is said he could turn water into wine. 270 00:19:42,280 --> 00:19:45,648 And then into brandy, and back into water again. 271 00:19:45,680 --> 00:19:47,842 THEY ALL LAUGH 272 00:19:47,880 --> 00:19:49,325 Crude trickery! 273 00:19:49,360 --> 00:19:53,365 The last of the guests have arrived. Shall we go inside? 274 00:20:02,560 --> 00:20:04,369 SAFE UNLOCKS 275 00:20:27,680 --> 00:20:29,409 Oh, Bishopm? 276 00:20:29,440 --> 00:20:31,488 IRISH ACCENT Colum. Cormack. 277 00:20:31,800 --> 00:20:33,529 Nice place you have here. 278 00:20:34,800 --> 00:20:38,327 Well, welcome to Gloucester. I trust you had a good journey? 279 00:20:38,360 --> 00:20:41,204 Uneventful. Thanks be to God. 280 00:20:41,240 --> 00:20:43,766 Haven't we met before? 281 00:20:43,800 --> 00:20:46,201 I don't think so. 282 00:20:46,240 --> 00:20:49,801 In the Parochial House at Drumkeen. I could have sworn you were losing your hair. 283 00:20:49,840 --> 00:20:52,241 Bishop Rayard, what a pleasure to see you, as always. 284 00:20:52,280 --> 00:20:55,363 Countess, how honoured we are by your presence. 285 00:20:55,440 --> 00:20:59,240 I can't wait to get a glimpse of the cross. I can barely contain myself! 286 00:20:59,280 --> 00:21:01,601 GUARD BANGS HIS STAFF 287 00:21:05,000 --> 00:21:11,770 My lords, ladies and gentlemen, may I present the Pelagius Cross. 288 00:21:16,240 --> 00:21:18,129 GASPS 289 00:21:18,160 --> 00:21:21,801 Guards! Secure the building! Maintenant! 290 00:21:24,160 --> 00:21:26,481 Go back to the presbytery. Meet me there. 291 00:21:30,000 --> 00:21:31,923 I'll be a couple of hours. 292 00:21:31,960 --> 00:21:37,000 Oh, and Terry, when I get back, I expect to find the young lady as I left her. 293 00:21:59,880 --> 00:22:01,723 What shall I do with the guests, Inspector? 294 00:22:02,120 --> 00:22:04,600 None of them went within feet of it. 295 00:22:04,640 --> 00:22:07,610 Take statements, search them, let them go. - Yes, sir. 296 00:22:09,120 --> 00:22:11,009 It must have been taken from the safe. 297 00:22:11,040 --> 00:22:14,442 Impossible! - Ora miracle. Except I don't believe in miracles. 298 00:22:14,480 --> 00:22:19,884 Please, be careful. ls holy reliquary. Blessed by il papa. 299 00:22:19,920 --> 00:22:21,922 You failed me, Father. 300 00:22:21,960 --> 00:22:24,566 You said if he turned up you'd raise the alarm! 301 00:22:24,600 --> 00:22:29,401 This wasn't Flambeau's work. - For once, me and the Padre are in agreement. 302 00:22:29,440 --> 00:22:32,683 Unless he's invisible and can walk through walls. 303 00:22:32,720 --> 00:22:34,290 Then how do you explain it? 304 00:22:34,320 --> 00:22:40,566 Elementary. A) it was a miracle, or B) it was an inside job. 305 00:22:41,120 --> 00:22:43,122 What are you suggesting? 306 00:22:43,160 --> 00:22:46,369 As there were only three of us who knew the combination 307 00:22:46,400 --> 00:22:49,210 it rather narrows our options. 308 00:22:49,240 --> 00:22:51,811 I hope no one's pointing the finger at me! 309 00:22:51,840 --> 00:22:55,322 It seems we are all under suspicion, no? 310 00:22:55,360 --> 00:22:57,727 Don't try to deflect the blame. 311 00:22:57,760 --> 00:23:01,890 His Holiness placed his trust in you and you have failed him. 312 00:23:01,920 --> 00:23:05,686 You have brought disgrace on the name of the Holy Seal. 313 00:23:07,400 --> 00:23:13,123 I will be tendering my resignation, but there is work to be done. 314 00:23:13,120 --> 00:23:15,885 We'll all be tendering our resignations unless it's found! 315 00:23:16,360 --> 00:23:18,567 Well, it didn't magic itself into thin air. 316 00:23:18,600 --> 00:23:22,161 If it was an inside job, chances are it's still in the building. 317 00:23:30,200 --> 00:23:32,487 Are you sure it wasn't... - ALL: Yes! 318 00:23:35,480 --> 00:23:37,642 The cross disappeared from the safe. 319 00:23:38,440 --> 00:23:42,684 In a locked room surrounded by guards. - I commend the mastermind that did it. 320 00:23:42,720 --> 00:23:43,881 What will you do? 321 00:23:45,360 --> 00:23:49,649 I have until 7 o'clock when I'll go to the drop and kill Hound with my bare hands. 322 00:23:49,680 --> 00:23:53,651 Well, I'm sure it won't come to that. - You'd rather I defeated him with platitudes? 323 00:23:54,720 --> 00:23:58,008 I mean Inspector Mallory thinks it's an inside job 324 00:23:58,080 --> 00:24:02,563 so the cross may still be in the Bishop's Palace. 325 00:24:02,600 --> 00:24:05,001 A palace with over a hundred rooms. 326 00:24:06,400 --> 00:24:10,166 You're unusually silent... - ALL: Ssshhh! - Let the man think. 327 00:24:13,320 --> 00:24:16,164 We're looking at this the wrong way round. 328 00:24:16,200 --> 00:24:20,250 A jewel vanishes from a locked and guarded safe, which we all know is impossible. 329 00:24:20,280 --> 00:24:21,566 I assume there's a point to this. 330 00:24:22,600 --> 00:24:26,924 Let's not dwell on the impossible. Let's look to the probable. 331 00:24:28,520 --> 00:24:30,966 The jewel wasn't stolen. - PHONE RINGS 332 00:24:35,400 --> 00:24:37,050 BISHOP RAYNARD: Father! 333 00:24:37,440 --> 00:24:39,807 My lord. - Breaking news. 334 00:24:39,840 --> 00:24:43,128 Bishop Cormack was found stripped and naked in Kembleford Wood 335 00:24:43,160 --> 00:24:44,764 Flambeau's work. 336 00:24:44,800 --> 00:24:46,484 Obviously the police are keen to talk to you 337 00:24:46,520 --> 00:24:50,605 but after that I expect my eyes and ears explanation on tenterhooks! 338 00:24:50,640 --> 00:24:52,688 Shall we say 2 o'clock? 339 00:24:52,680 --> 00:24:54,808 CAR DOOR SLAMS - Mallory. 340 00:24:55,440 --> 00:24:58,171 I'd love to stay and chat, but I have a prior engagement. 341 00:24:58,200 --> 00:24:59,690 SID: Hang about. 342 00:25:00,240 --> 00:25:02,641 Parlour window. Brings you out the back of the church. 343 00:25:02,680 --> 00:25:06,890 Please. Go upstairs. And give me until 6 o'clock. 344 00:25:06,920 --> 00:25:07,887 KNOCKS AT DOOR 345 00:25:07,920 --> 00:25:10,048 You expect me to believe you'll find the jewel? 346 00:25:11,520 --> 00:25:12,851 You have no choice. 347 00:25:13,720 --> 00:25:16,121 Six o'clock. And then I'll do whatever I have to. 348 00:25:16,960 --> 00:25:19,042 MRS MCCARTHY: Oh, gentlemen... 349 00:25:19,040 --> 00:25:22,931 I think you need some new spectacles, Padre. 350 00:25:25,840 --> 00:25:28,127 MARIANNE: Help! Fire, help! 351 00:25:30,760 --> 00:25:32,250 What the... 352 00:25:38,560 --> 00:25:40,688 Ecclesiastical security. 353 00:26:11,120 --> 00:26:13,122 COGS WHIRR 354 00:26:30,240 --> 00:26:32,686 You won't find it in there. 355 00:26:33,120 --> 00:26:35,202 Flambeau has it. 356 00:26:35,280 --> 00:26:37,681 Bishop Cormack made a positive identification 357 00:26:37,720 --> 00:26:39,006 which is more than can be said for you. 358 00:26:39,040 --> 00:26:41,646 So what have you got to say for yourself? - I'm truly sorry. 359 00:26:41,680 --> 00:26:44,524 Don't play the repentance card, do something! 360 00:26:45,280 --> 00:26:49,001 If the jewel isn't recovered before tomorrow... I'm ruined. 361 00:26:49,040 --> 00:26:52,442 They'll send me to Coventry. Literally. 362 00:26:52,480 --> 00:26:54,926 And make no mistake, you'll be coming with me. 363 00:26:54,960 --> 00:26:56,769 Is that clear? - Perfectly. 364 00:26:56,760 --> 00:26:58,364 As for the thief... 365 00:26:58,400 --> 00:27:02,086 may God have more mercy on his soul than I will. 366 00:27:06,120 --> 00:27:07,007 Inside! 367 00:27:10,720 --> 00:27:13,087 You're more like your father than I realised. 368 00:27:13,120 --> 00:27:14,963 And just as irritating. 369 00:27:15,000 --> 00:27:18,721 Now you leave me no choice but to punish you. 370 00:27:23,240 --> 00:27:26,847 I can't wait any longer. - You stay right where you are. 371 00:27:28,640 --> 00:27:31,962 Are you not going to say anything? - She's his daughter, Mrs M. 372 00:27:32,000 --> 00:27:34,207 And if I don't go now, you'll be praying for her soul. 373 00:27:34,240 --> 00:27:35,765 Need a wingman? 374 00:27:35,840 --> 00:27:39,003 You don't know Nero Hound. I wouldn't have your life on my conscience. 375 00:27:41,280 --> 00:27:43,362 Always knew you had one. 376 00:27:45,960 --> 00:27:48,930 LADY FELICIA GASPS - Dear God! He's stolen the Queen's jewel! 377 00:27:48,960 --> 00:27:52,089 I doubt she'll care. What on earth would she wear it with? 378 00:27:52,120 --> 00:27:53,565 Who and how? 379 00:27:53,600 --> 00:27:56,444 At the moment, that is the least of your concerns. 380 00:27:57,360 --> 00:27:59,806 I suppose I'm in your debt. 381 00:28:00,920 --> 00:28:03,685 I'm coming with you. - You'd only slow me down. 382 00:28:03,720 --> 00:28:05,165 It's not a request. 383 00:28:07,280 --> 00:28:12,366 If Hound has harmed a hair on her head... he'll be needing a priest. 384 00:28:34,000 --> 00:28:35,604 Time? 385 00:28:36,160 --> 00:28:39,004 Um... a minute to 7. 386 00:28:39,600 --> 00:28:42,604 Nero! I have the jewel! 387 00:28:45,680 --> 00:28:47,409 Something's wrong. 388 00:29:02,840 --> 00:29:05,684 She's not here, so there's still hope. 389 00:29:09,800 --> 00:29:12,167 I will tear him limb from limb. 390 00:29:13,960 --> 00:29:16,167 I didn't know you cared. 391 00:29:16,280 --> 00:29:17,520 Hello, Papa. 392 00:29:18,560 --> 00:29:21,245 Where's Hound? - Then again... 393 00:29:21,320 --> 00:29:23,926 He's locked in the cellar and his thug's in the outhouse. 394 00:29:23,960 --> 00:29:26,884 Did they hurt you? - Not as much as I hurt them. 395 00:29:26,920 --> 00:29:30,891 You overpowered two men? - I had no high expectations of your arrival. 396 00:29:30,920 --> 00:29:32,729 Where's the jewel? 397 00:29:33,560 --> 00:29:35,403 I have questions first. 398 00:29:35,440 --> 00:29:37,920 In case you hadn't noticed, I'm the one holding a gun. 399 00:29:37,960 --> 00:29:41,043 Come on. The smell in here is making me sick. 400 00:29:41,520 --> 00:29:43,204 Chop chop. 401 00:29:50,760 --> 00:29:54,082 That won't be necessary. You know I'm no threat. 402 00:29:54,120 --> 00:29:55,849 I don't know you from Adam. 403 00:29:55,880 --> 00:29:57,882 I don't even know what to call you. 404 00:29:58,680 --> 00:30:01,684 Papa, Monsieur Flambeau... 405 00:30:02,040 --> 00:30:05,283 Daddy seems rather informal, given our lack of acquaintance. 406 00:30:05,680 --> 00:30:09,401 I wouldn't worry about it. Our touching reunion will be short and sweet. 407 00:30:09,440 --> 00:30:10,965 The jewel. 408 00:30:11,000 --> 00:30:15,050 I'm curious to see the object worthy of my life. 409 00:30:33,040 --> 00:30:34,246 I'm flattered. 410 00:30:39,840 --> 00:30:44,448 Russian Baroque. Maxim Korytov. 411 00:30:45,920 --> 00:30:48,161 I'm surprised you didn't keep it. 412 00:30:48,520 --> 00:30:51,285 It would sit well in Le Voleur's collection. 413 00:30:52,240 --> 00:30:55,005 Given our lack of acquaintance, you know a lot about me. 414 00:30:55,080 --> 00:30:57,924 I've studied your career since my mother's death 415 00:30:58,000 --> 00:31:02,324 when I discovered the identity of my secret benefactor. 416 00:31:03,120 --> 00:31:07,045 The Star of David, the St Jerome triptych... 417 00:31:07,120 --> 00:31:09,771 It was you who stole the St Jerome triptych! 418 00:31:09,800 --> 00:31:11,768 MARIANNE: The Duchess of Bourbon's diamonds. 419 00:31:11,800 --> 00:31:14,644 That wasn't me. - I did wonder. 420 00:31:14,680 --> 00:31:16,967 The theft was cruder than usual. 421 00:31:20,600 --> 00:31:22,728 How did you escape? 422 00:31:23,080 --> 00:31:25,924 I waited for Hound leave and started a fire. 423 00:31:25,960 --> 00:31:28,566 Unfortunately he returned earlier than expected. 424 00:31:29,400 --> 00:31:32,165 HOUND: You're more like your father than I realised. 425 00:31:32,200 --> 00:31:34,328 And just as irritating. 426 00:31:34,360 --> 00:31:37,125 Now you leave me no choice but to punish you. 427 00:31:41,160 --> 00:31:44,209 You expect me to believe you shot a gun from his hand at 20 feet? 428 00:31:44,240 --> 00:31:47,722 Hardly. I was way off my mark. I was aiming for his heart. 429 00:31:47,720 --> 00:31:51,805 You need to account for the recoil. - I'm much more at ease with a fencing sabre. 430 00:31:51,840 --> 00:31:55,640 Rest assured, the money lavished on my education was well spent. 431 00:31:55,680 --> 00:31:58,411 I gave you every advantage. - Except one. 432 00:31:59,880 --> 00:32:03,771 You were better off without me. - Only I can be the judge of that. 433 00:32:04,400 --> 00:32:06,846 I bear no resemblance to my mother. 434 00:32:06,880 --> 00:32:11,010 As a child, I'd look in the mirror and see the face of a stranger. 435 00:32:11,160 --> 00:32:13,242 Like half of me was missing. 436 00:32:13,760 --> 00:32:16,525 I'll make a cup of tea. Please don't shoot me. 437 00:32:18,880 --> 00:32:21,008 Is the priest real? - Very. 438 00:32:21,000 --> 00:32:22,968 So I advise you to watch what you say. 439 00:32:23,000 --> 00:32:26,243 You keep strange friends. - He's no friend of mine. 440 00:32:27,000 --> 00:32:29,162 I thought we understood each other rather well. 441 00:32:30,160 --> 00:32:34,529 You stole the jewel for me. - Technically, I stole it. 442 00:32:34,560 --> 00:32:38,042 And if it's not returned, I'll spend the rest of my life in Coventry. 443 00:32:38,080 --> 00:32:41,084 Parts of it are quite pleasant. I hear they're building a new cathedral. 444 00:32:41,120 --> 00:32:42,167 FATHER BROWN: Ha ha. 445 00:32:42,720 --> 00:32:45,405 A pet priest, stealing from his own. 446 00:32:45,400 --> 00:32:47,448 Why would he do that for you? 447 00:32:47,480 --> 00:32:49,448 FATHER BROWN: Moral blackmail! 448 00:32:49,480 --> 00:32:52,245 A victim of his own conscience. - He really is a priest. 449 00:32:52,280 --> 00:32:56,524 My God sets no store by earthly treasures. 450 00:32:56,560 --> 00:32:59,609 Your God is a killjoy. 451 00:33:09,200 --> 00:33:10,884 What news? 452 00:33:10,920 --> 00:33:15,369 Interpol have been alerted and they're watching every entry port to France. 453 00:33:15,400 --> 00:33:18,006 There's still hope. 454 00:33:18,040 --> 00:33:20,930 Not for Cardinal Brunocelli. 455 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 God rest his soul. 456 00:33:24,560 --> 00:33:27,769 And still no word of his successor. 457 00:33:28,880 --> 00:33:32,521 Although that will be of little interest to you now. 458 00:33:34,480 --> 00:33:36,209 FLAMBEAU: I thought you were dead. 459 00:33:36,240 --> 00:33:39,881 You left me for dead. In a Bogota prison. 460 00:33:40,160 --> 00:33:43,289 An ungallant way to treat your partner. 461 00:33:43,320 --> 00:33:45,084 I didn't like your methods. 462 00:33:45,120 --> 00:33:48,488 I didn't expect you to be quite so squeamish. 463 00:33:49,560 --> 00:33:51,722 How did you escape? - Be quiet. 464 00:33:52,160 --> 00:33:56,563 Your daughter has very pretty hands. But not so deft at tying knots. 465 00:33:56,600 --> 00:33:59,285 You have what you want. Now she will leave. 466 00:33:59,320 --> 00:34:00,401 Not yet. 467 00:34:00,440 --> 00:34:02,010 We had a deal. 468 00:34:02,920 --> 00:34:06,686 The jewel for the girl. - I have a new score to settle now. 469 00:34:07,320 --> 00:34:09,561 Your brat shot off one of my fingers. 470 00:34:10,720 --> 00:34:13,371 You and I will negotiate compensation in private. 471 00:34:13,400 --> 00:34:16,927 In the meantime, you have the cross, and she will leave. 472 00:34:16,960 --> 00:34:19,645 Go. Now. Both of you. 473 00:34:21,320 --> 00:34:22,401 No! 474 00:34:22,440 --> 00:34:26,411 It's profoundly Biblical. An eye for an eye. 475 00:34:26,440 --> 00:34:29,011 Or in this case, a hand for a hand. 476 00:34:29,040 --> 00:34:30,690 HE SHOOTS BLANKS 477 00:34:48,640 --> 00:34:51,086 You're wounded. - I'll live long enough to kill him. 478 00:34:51,120 --> 00:34:54,329 Stop! Stop, vengeance is the Lord's alone. 479 00:34:54,360 --> 00:34:56,522 Back off, priest. This is not your battle! 480 00:34:56,720 --> 00:34:58,643 Unless you want a life on your conscience, stop him. 481 00:34:58,680 --> 00:35:00,523 Please, don't kill him on my account. 482 00:35:08,960 --> 00:35:11,167 The prize is mine. 483 00:35:16,080 --> 00:35:17,889 I would say au revoir 484 00:35:17,920 --> 00:35:19,843 but once the police are alerted to your whereabouts 485 00:35:19,880 --> 00:35:21,803 you're looking at thirty years with parole. 486 00:35:22,440 --> 00:35:24,442 Goodbye, Nero. 487 00:35:32,120 --> 00:35:34,361 Will you return the jewel to the priest? 488 00:35:34,400 --> 00:35:36,004 He risked his all for me. 489 00:35:36,040 --> 00:35:37,849 He'll get his reward in heaven. 490 00:35:37,880 --> 00:35:40,850 What? I warned you'd be better off not knowing me. 491 00:35:41,400 --> 00:35:44,688 So what happens now? - I need to sit down. - To us. 492 00:35:44,760 --> 00:35:46,842 You will return to your studies. 493 00:35:47,600 --> 00:35:49,762 My PhD is almost complete. 494 00:35:49,800 --> 00:35:52,406 A catalogue for the finest private collections in Europe. 495 00:35:52,440 --> 00:35:55,011 With the owners' full co-operation, naturally. 496 00:35:55,840 --> 00:36:00,721 After that there are limited career paths open to orphan girls with a good education. 497 00:36:00,760 --> 00:36:03,161 Perhaps you're in need of some fatherly advice. 498 00:36:03,200 --> 00:36:05,407 Guard this. He isn't as simple as he looks. 499 00:36:07,080 --> 00:36:10,163 He's lucky the bullet passed right through. - I don't believe in luck. 500 00:36:10,200 --> 00:36:12,441 Can you find something to make bandages with? 501 00:36:17,600 --> 00:36:21,241 What are you doing?! - What?! Making up for lost time! 502 00:36:21,240 --> 00:36:24,403 Let her go! - We've only just met. Now you expect me to let her go? 503 00:36:24,440 --> 00:36:26,647 You're her father. You should protect her. 504 00:36:26,680 --> 00:36:28,284 Unfounded, given the recent turn of events. 505 00:36:28,320 --> 00:36:31,244 From whatever unholy alliance you are planning. 506 00:36:31,280 --> 00:36:32,691 She'd make a worthy pupil. 507 00:36:33,200 --> 00:36:36,170 And how long 'til she's corrupted and defiled 508 00:36:36,200 --> 00:36:38,089 and her heart is as black as yours? 509 00:36:38,120 --> 00:36:39,929 Now you're in danger of being predictable. 510 00:36:39,960 --> 00:36:43,521 The difference is I now know that you have a conscience. 511 00:36:45,080 --> 00:36:47,481 This is the only anti-septic I could find. 512 00:36:51,600 --> 00:36:53,921 Ready? - Ready. 513 00:36:53,960 --> 00:36:58,170 Ow! Damn! Arrrgh! 514 00:36:58,200 --> 00:37:00,965 Take the jewel, if you must. 515 00:37:01,560 --> 00:37:04,291 But she is innocent. Do not take her soul. 516 00:37:04,320 --> 00:37:07,449 Yours are not the only wounds that need attending. 517 00:37:19,880 --> 00:37:22,645 CAR ENGINE ROARS 518 00:37:31,560 --> 00:37:33,403 Flambeau, stop! 519 00:37:34,320 --> 00:37:36,448 CAR HORN BEEPS 520 00:37:48,040 --> 00:37:50,884 I went to school with the daughter of the Marquis of Apreville. 521 00:37:50,920 --> 00:37:53,526 His security is highly flawed. 522 00:37:53,560 --> 00:37:57,201 And his Netsuke are magnificent. And extremely portable. 523 00:37:58,080 --> 00:38:00,287 Would you have mown down the priest? 524 00:38:01,000 --> 00:38:02,570 He had his God to protect him. 525 00:38:03,040 --> 00:38:05,042 How does it feel to take a life? 526 00:38:05,560 --> 00:38:08,404 That's an inappropriate question for a young lady of breeding. 527 00:38:09,440 --> 00:38:12,603 I ask because part of me wishes you had killed Hound 528 00:38:12,640 --> 00:38:15,246 and part of me regrets I didn't. 529 00:38:15,280 --> 00:38:16,805 HE WINCES 530 00:38:16,840 --> 00:38:18,842 You need a doctor. 531 00:38:18,960 --> 00:38:20,291 No doctors. 532 00:38:20,520 --> 00:38:23,000 Then some surgical needle and thread, and I'll stitch it. 533 00:38:28,280 --> 00:38:30,089 This is as far as we go. 534 00:38:30,840 --> 00:38:32,330 I don't understand. 535 00:38:33,920 --> 00:38:36,002 You are a remarkable young woman. 536 00:38:36,320 --> 00:38:39,802 But if I'd wanted a daughter, do you think I'd have waited 23 years to find you? 537 00:38:41,040 --> 00:38:43,850 We have a connection. - You don't know me from Adam. 538 00:38:43,880 --> 00:38:45,689 But I know you feel something. 539 00:38:45,760 --> 00:38:48,047 Guilt? Regret? 540 00:38:48,080 --> 00:38:50,481 I would never allow such self-indulgence. 541 00:38:52,160 --> 00:38:53,924 You're making a mistake. 542 00:38:53,960 --> 00:38:55,644 I am you. 543 00:38:56,520 --> 00:38:58,648 Together we could be invincible. 544 00:39:01,800 --> 00:39:04,804 The jewel, if you please. 545 00:39:17,880 --> 00:39:19,769 We won't meet again. 546 00:39:19,800 --> 00:39:21,564 So long, Marianne. 547 00:39:53,520 --> 00:39:55,284 It's not there. 548 00:39:55,320 --> 00:39:58,483 I don't know what you're talking about. 549 00:40:00,000 --> 00:40:04,244 A jewel vanishes into thin air from a locked safe. 550 00:40:04,320 --> 00:40:06,049 Must be magic. 551 00:40:08,320 --> 00:40:12,245 But magic doesn't exist. Only illusion. 552 00:40:14,160 --> 00:40:21,203 And who knows that better than the son of the Great Marvel? 553 00:40:22,160 --> 00:40:25,448 A few adjustments to the casket is all it took. 554 00:40:25,880 --> 00:40:27,450 Excellent. 555 00:40:33,840 --> 00:40:35,251 COGS WHIRR 556 00:40:41,520 --> 00:40:43,409 Flambeau has it. 557 00:40:43,720 --> 00:40:46,564 He must have switched the caskets. 558 00:40:46,600 --> 00:40:51,162 I have taken a vow of poverty. What value is a bauble to me? 559 00:40:51,200 --> 00:40:53,771 Priceless, in terms of ambition. 560 00:40:54,520 --> 00:41:00,402 With Cardinal Papillon discredited, the Secretary of State's position is yours. 561 00:41:02,480 --> 00:41:05,290 Forgive me, Father, for I have sinned. 562 00:41:05,320 --> 00:41:08,563 It has been one day since my last confessione. 563 00:41:09,320 --> 00:41:15,327 You would hold me to the Sacred Seal to ruin an innocent man's career? 564 00:41:15,360 --> 00:41:20,161 I wouldn't expect a rural priest to understand the niceties of politics. 565 00:41:21,320 --> 00:41:23,084 I don't expect God does either. 566 00:41:23,120 --> 00:41:27,569 Well, well, Father, aren't you the surprise? 567 00:41:27,600 --> 00:41:30,171 This was delivered to the police station addressed to you 568 00:41:30,200 --> 00:41:34,000 so naturally I opened it, and lookie here! 569 00:41:34,040 --> 00:41:36,884 I'm agog as to how you explain this. 570 00:41:37,720 --> 00:41:42,726 I can't. But what I do know is under the Seal of the Confessional. 571 00:41:42,760 --> 00:41:45,001 You'll have to do better than that. 572 00:41:45,840 --> 00:41:49,083 There's not another man in this room that would agree with that statement. 573 00:41:49,120 --> 00:41:53,091 Quite. Even so, you must have something. 574 00:41:54,680 --> 00:42:01,529 But what I can say is that His Holiness has cause to look favourably on Cardinal Papillon. 575 00:42:06,080 --> 00:42:08,731 I don't know what he's talking about. 576 00:42:09,960 --> 00:42:12,406 Your humility is a credit to you. 577 00:42:12,440 --> 00:42:14,204 Indeed it is. 578 00:42:14,680 --> 00:42:19,811 You can rely on me to convey knowledge of his assistance to the Holy Father. 579 00:42:32,120 --> 00:42:34,646 So, all's well that ends well. 580 00:42:34,920 --> 00:42:36,649 It ended well for Papillon. 581 00:42:37,720 --> 00:42:40,769 He's been appointed Cardinal Secretary of State. 582 00:42:40,800 --> 00:42:43,280 Why would Flambeau return the jewel? 583 00:42:44,720 --> 00:42:47,087 I've been thinking the same thing myself. 584 00:43:01,400 --> 00:43:04,370 Touche', ma fille! Ha! 585 00:43:05,880 --> 00:43:07,928 LADY FELICIA: It certainly seems out of character. 586 00:43:09,960 --> 00:43:11,246 Hello... 587 00:43:12,200 --> 00:43:13,690 One of his little games? 588 00:43:13,720 --> 00:43:17,691 Or maybe the man has finally found his conscience. 589 00:43:29,080 --> 00:43:30,570 Maybe he has. 590 00:44:36,280 --> 00:44:36,690 47612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.