All language subtitles for 05.The Daughter Of Autolycus.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,368
COLLEGE BELL RINGS
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,089
KNOCKS AT DOOR
3
00:00:15,400 --> 00:00:18,244
Gas board, Miss.
- The meter's at the top of the stairs.
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,568
SHE GASPS
5
00:01:49,200 --> 00:01:52,249
RADIO: The Pope's coronation gift
to Her Majesty Queen Elizabeth
6
00:01:52,280 --> 00:01:55,887
has left Vatican City on the first leg
of its journey to London.
7
00:01:56,800 --> 00:02:01,089
The Pelagius Cross, a magnificent necklace
comprised of emeralds and rubies
8
00:02:01,120 --> 00:02:03,805
is said to be beyond price.
9
00:02:03,920 --> 00:02:07,720
It will be accompanied to London
by representatives of His Holiness
10
00:02:07,760 --> 00:02:10,411
and a co-hort of Swiss guards.
11
00:02:10,600 --> 00:02:15,640
The Papal Prelate will visit the Roman Catholic
dioceses of Liverpool and Gloucester
12
00:02:15,680 --> 00:02:19,651
before arriving in London, where the gift will be
presented to Her Majesty
13
00:02:19,680 --> 00:02:22,889
at a state banquet at
Buckingham Palace.
14
00:02:23,120 --> 00:02:26,124
BELL CHIMES
15
00:02:36,360 --> 00:02:40,285
In nomine Patris, et Filii
et Spiritus Sancti, Amen.
16
00:03:05,560 --> 00:03:07,722
Ah, Father, how very capricious.
- BELL RINGS
17
00:03:07,760 --> 00:03:09,888
We were just on our way to find you.
- Seen the news then?
18
00:03:09,920 --> 00:03:13,891
Such an honour! Not that the
likes of us will get a glimpse.
19
00:03:14,200 --> 00:03:17,249
That is where you're wrong, Mrs M.
I thought you should see this.
20
00:03:18,320 --> 00:03:22,120
It's all very last-minute and hush-hush,
what with the high security.
21
00:03:22,160 --> 00:03:24,083
"Bishop Raynard requests
the pleasure of your company
22
00:03:24,120 --> 00:03:27,124
at a reception to present
the Pelagius Cross".
23
00:03:27,160 --> 00:03:29,401
SHE GASPS
- Idiot.
24
00:03:30,640 --> 00:03:32,369
Not you, Mrs McCarthy.
25
00:03:33,240 --> 00:03:36,608
He makes Bishop Talbot...
- God rest his soul.
26
00:03:37,520 --> 00:03:40,603
Look like Solomon.
- You thinking what we're thinking?
27
00:03:40,640 --> 00:03:43,120
Opportunity makes a thief.
28
00:03:48,640 --> 00:03:52,804
Sheffield Steel. Capable of withstanding
five pounds of explosives.
29
00:03:52,840 --> 00:03:56,481
You could dynamite the building
and it would be left standing.
30
00:03:56,520 --> 00:03:58,841
That is of huge consolation.
31
00:03:58,920 --> 00:04:02,447
I'm stationing four men inside the room
and two more outside the door.
32
00:04:02,480 --> 00:04:05,245
No entry or exit from the window
33
00:04:05,280 --> 00:04:09,808
a sheer drop of fifty feet to the ground
with a reassuring lack of footholds.
34
00:04:12,080 --> 00:04:15,846
Good afternoon, Bishop Reynard.
Father Brown.
35
00:04:16,400 --> 00:04:17,845
Which one?
36
00:04:17,880 --> 00:04:19,370
My lord?
37
00:04:19,400 --> 00:04:22,370
I have two incumbents named Brown.
38
00:04:22,400 --> 00:04:25,529
Parish of Little Haydock -
competent but uninspired -
39
00:04:25,560 --> 00:04:29,007
and Kembleford -
total ruddy liability.
40
00:04:29,080 --> 00:04:30,844
Which, I wonder, are you?
41
00:04:30,880 --> 00:04:33,121
Take a wild guess.
What d'you want, Padre?
42
00:04:33,160 --> 00:04:36,801
I believe you are holding a reception
for the Pelagius Cross.
43
00:04:36,840 --> 00:04:40,686
İf you're angling for an invitation,
I regret your presence isn't requisite.
44
00:04:40,720 --> 00:04:43,371
It's not my presence
you should be worried about.
45
00:04:43,400 --> 00:04:45,926
Are you familiar with the name
of Hercule Flambeau?
46
00:04:45,960 --> 00:04:47,530
Who isn't?
47
00:04:47,560 --> 00:04:50,006
What makes you think
he'll turn up in Gloucester?
48
00:04:50,800 --> 00:04:54,282
Call it an educated guess.
- I know what I'd call it.
49
00:04:55,320 --> 00:04:58,244
It's exactly the prize he would covet.
50
00:04:58,280 --> 00:05:00,248
And the opportunity he needs.
51
00:05:00,320 --> 00:05:06,009
He'd have to blow the safe without
razing the building, and escape on wings.
52
00:05:07,040 --> 00:05:11,682
Until the jewel is removed from the safe
for display to all and sundry.
53
00:05:11,720 --> 00:05:15,088
To a select group of highly vetted guests.
54
00:05:15,120 --> 00:05:17,691
Where it will be surrounded by my men.
55
00:05:17,720 --> 00:05:20,530
If Frenchy is moronic enough to turn up,
we'll nab him.
56
00:05:20,560 --> 00:05:23,848
He's a master of disguise.
- I assume there's a point to all this.
57
00:05:23,880 --> 00:05:27,771
I'm one of the few people
that can identify him.
58
00:05:28,600 --> 00:05:32,889
Let me be your eyes and ears, my lord.
- You can see yourself out.
59
00:05:34,160 --> 00:05:37,289
I answer to a higher authority
than you, inspector.
60
00:05:39,200 --> 00:05:40,929
Indeed he does.
61
00:05:42,120 --> 00:05:43,929
Very well, Father.
62
00:05:43,960 --> 00:05:45,962
You've a file thicker than my arm
63
00:05:46,000 --> 00:05:52,087
but unlike my predecessor, I believe in keeping
the more intransigent elements where I can see them.
64
00:05:52,080 --> 00:05:54,208
On your own head.
65
00:05:54,240 --> 00:05:59,724
But for the record, one of the cardinals
is tipped to be the next Secretary of State.
66
00:05:59,760 --> 00:06:05,290
Embarrass me and the torments of Job
will feel like the mildest of rebukes.
67
00:06:12,720 --> 00:06:16,122
Whoever described England
as green and pleasant
68
00:06:16,160 --> 00:06:18,811
had never laid eyes on Liverpool.
69
00:06:18,840 --> 00:06:20,808
Or eaten its food.
70
00:06:24,320 --> 00:06:28,325
What news from Home?
ls there any word on Cardinal Brunocelli?
71
00:06:28,360 --> 00:06:29,964
HE SIGHS
72
00:06:30,480 --> 00:06:33,051
There is no change in his condition.
73
00:06:33,120 --> 00:06:36,329
He has remarkable stamina
for a man of 98.
74
00:06:37,720 --> 00:06:40,405
Any rumours to his successor?
75
00:06:41,600 --> 00:06:45,889
His Eminence has decided to wait
until his body is cold
76
00:06:46,560 --> 00:06:49,211
before announcing his replacement.
77
00:06:49,480 --> 00:06:51,960
Alora, let us pray for him.
78
00:07:09,680 --> 00:07:11,523
This is becoming tedious.
79
00:07:11,560 --> 00:07:14,404
Humble acts of genuflection.
They always appear so conceited.
80
00:07:15,120 --> 00:07:18,124
Deference is a virtue that has
sadly passed you by.
81
00:07:19,280 --> 00:07:21,567
I hear you're playing guard dog
at the reception.
82
00:07:21,600 --> 00:07:23,329
Is that what you want?
83
00:07:24,120 --> 00:07:27,920
You're in danger of becoming predictable.
- Oh, never second-guess a thief.
84
00:07:27,960 --> 00:07:30,008
It limits your chances of catching them.
85
00:07:30,040 --> 00:07:34,284
You want to steal the Pelagius Cross
and I want to stop you.
86
00:07:35,880 --> 00:07:40,249
The rules have changed.
This time I need your help.
87
00:07:40,760 --> 00:07:42,524
Her name is Marianne Delacroix.
88
00:07:42,560 --> 00:07:45,848
She was kidnapped two days ago
from her lodgings in Oxford.
89
00:07:47,480 --> 00:07:49,960
My name is Nero Hound.
90
00:07:50,000 --> 00:07:52,924
Please don't scream.
There's no one to hear you.
91
00:07:52,960 --> 00:07:54,769
You've made a mistake.
92
00:07:54,800 --> 00:07:57,371
I've no family to pay you ransom.
93
00:07:57,400 --> 00:08:00,882
I don't make mistakes,
Miss Marianne Delacroix.
94
00:08:00,920 --> 00:08:07,280
Born 2nd June 1931, educated at
Oheltenham Ladies' College and the Sorbonne.
95
00:08:07,320 --> 00:08:12,247
Now taking your PhD in Fine Art
at St Hilda's College, Oxford
96
00:08:12,280 --> 00:08:16,763
where you have many acquaintances
but no real friends
97
00:08:16,800 --> 00:08:20,691
and live alone with your cat, Autolycus.
98
00:08:20,720 --> 00:08:23,929
Do you know who Autolycus was, Terry?
99
00:08:24,840 --> 00:08:26,842
He was the son of the god Hermes
100
00:08:26,880 --> 00:08:29,963
inheriting his father's skills
for theft and trickery
101
00:08:30,000 --> 00:08:34,324
and bequeathed the gift that his thieving
could never be caught.
102
00:08:36,440 --> 00:08:40,365
An unusual name for a pet,
Miss Delacroix.
103
00:08:41,760 --> 00:08:43,330
What do you want?
104
00:08:45,360 --> 00:08:47,647
Please. No.
105
00:08:47,680 --> 00:08:52,607
Oh, rest assured.
I prefer my women... willing.
106
00:08:53,840 --> 00:08:59,244
And I desire something
far more precious than your virtue.
107
00:09:04,480 --> 00:09:06,369
FLAMBEAU:
I received this.
108
00:09:07,800 --> 00:09:10,280
FATHER BROWN: A ransom note?
- FLAMBEAU: Crude but efficacious.
109
00:09:10,680 --> 00:09:12,921
The sender was good enough
to leave his signature.
110
00:09:15,040 --> 00:09:17,441
FATHER BROWN: A dog.
- FLAMBEAU: A black dog.
111
00:09:17,480 --> 00:09:22,691
The mark of Nero Hound - a miscreant
mongrel with dangerous aspirations.
112
00:09:23,680 --> 00:09:27,366
Friend of yours?
- An old score to settle.
113
00:09:28,400 --> 00:09:31,006
He'd cut her throat in a heartbeat.
114
00:09:34,640 --> 00:09:36,927
FATHER BROWN:
She's very beautiful.
115
00:09:38,400 --> 00:09:41,404
Although, if you
don't mind my saying...
116
00:09:42,920 --> 00:09:45,048
she's rather young
for you, isn't she?
117
00:09:45,760 --> 00:09:47,524
She's my daughter.
118
00:09:50,960 --> 00:09:53,201
You know my father.
119
00:09:54,160 --> 00:09:56,288
Better than most.
120
00:09:56,320 --> 00:09:59,244
Then you have me
at another disadvantage.
121
00:09:59,800 --> 00:10:02,963
I know he's the only man
that can steal the Pelagius Cross
122
00:10:03,000 --> 00:10:04,809
from a cohort of Swiss guards.
123
00:10:06,640 --> 00:10:09,166
My father abandoned me
before I was born.
124
00:10:09,200 --> 00:10:12,090
He abandoned me
to a Colombian firing squad.
125
00:10:12,120 --> 00:10:15,522
So, we have something in common.
126
00:10:18,360 --> 00:10:20,488
And if he doesn't bring you this jewel?
127
00:10:21,200 --> 00:10:24,807
Be assured, I'll take no pleasure in killing you.
128
00:10:25,200 --> 00:10:27,680
I've never met the man.
129
00:10:27,720 --> 00:10:30,371
What makes you think he cares if I live or die?
130
00:10:31,520 --> 00:10:32,726
Pride?
131
00:10:33,960 --> 00:10:36,327
He has until 7pm on Monday.
132
00:10:39,880 --> 00:10:41,530
FATHER BROWN:
Her mother?
133
00:10:41,560 --> 00:10:43,961
FLAMBEAU: A ballerina
in the corps at the Paris opera.
134
00:10:45,080 --> 00:10:49,005
A brief pas de deux.
Strangers passing in the night.
135
00:10:50,000 --> 00:10:52,207
FATHER BROWN:
A stranger who bore you a child.
136
00:10:52,440 --> 00:10:54,249
I thought you'd approve.
137
00:10:54,440 --> 00:10:58,650
What? I spared her my corrupting presence
and honoured my obligations.
138
00:10:58,680 --> 00:11:00,569
Denied her father's love.
139
00:11:00,600 --> 00:11:03,570
You of all people should know
how that feels.
140
00:11:03,560 --> 00:11:05,688
She received every advantage.
141
00:11:05,720 --> 00:11:09,486
The finest education money can buy.
- And in return?
142
00:11:10,600 --> 00:11:13,524
I received a photograph
once a year from her mother.
143
00:11:13,560 --> 00:11:17,360
Look, you've reason enough
not to trust me.
144
00:11:19,560 --> 00:11:21,642
The truth is in her eyes.
145
00:11:22,440 --> 00:11:24,886
I believe she is your daughter.
146
00:11:26,360 --> 00:11:29,523
And you have surprised me.
147
00:11:31,480 --> 00:11:33,050
What do you want?
148
00:11:33,760 --> 00:11:35,922
I want you to practise what you preach.
149
00:11:36,680 --> 00:11:39,126
Excluding the eighth
commandment, presumably.
150
00:11:39,160 --> 00:11:40,446
But not the tenth.
151
00:11:40,920 --> 00:11:43,526
Greed is a sin and
your church is rotten with it.
152
00:11:43,560 --> 00:11:46,484
The Pope is St Peter's successor.
153
00:11:46,520 --> 00:11:48,682
Theft from him is theft from God.
154
00:11:48,720 --> 00:11:50,722
A God who favours the poor over the rich?
155
00:11:50,760 --> 00:11:53,161
You could say I was doing him a favour.
156
00:11:54,000 --> 00:11:55,889
And my soul?
157
00:11:57,200 --> 00:11:59,521
You preach that
possessions are worthless.
158
00:11:59,560 --> 00:12:01,801
Only God and men have eternal value.
159
00:12:02,520 --> 00:12:05,569
You would blackmail me
with my own morality?
160
00:12:05,600 --> 00:12:07,602
Oh, I'll do whatever it takes.
161
00:12:07,640 --> 00:12:11,008
And you would rather a theft
on your conscience than a life.
162
00:12:11,040 --> 00:12:13,281
I believe you want to save her.
163
00:12:14,760 --> 00:12:19,288
Perhaps after all there is
some hope for your redemption.
164
00:12:21,960 --> 00:12:24,088
Run that by me again.
165
00:12:24,120 --> 00:12:31,242
Flambeau wants you to help him steal the Pope's
coronation gift to the Queen of England?
166
00:12:34,080 --> 00:12:38,051
Well, he wants me to look
the other way while he steals it.
167
00:12:38,080 --> 00:12:40,162
What's the difference?
168
00:12:40,200 --> 00:12:42,168
Well, I'm hoping God
will make the distinction.
169
00:12:43,120 --> 00:12:46,442
And you would see through his disguise.
170
00:12:46,480 --> 00:12:50,485
He is not involving her as well.
- I can speak for myself thank you, Sidney.
171
00:12:50,520 --> 00:12:53,330
And you believe this
cock-and-bull story of his?
172
00:12:54,120 --> 00:12:56,771
I believe that she's his daughter.
- LADY FELICIA: Father Brown's right.
173
00:12:57,640 --> 00:13:00,450
The resemblance is startling.
- So what if she is?
174
00:13:00,480 --> 00:13:02,926
They're probably in it together.
- I don't think so.
175
00:13:02,960 --> 00:13:05,611
Look at her eyes.
- FATHER BROWN: Ah...
176
00:13:05,640 --> 00:13:08,086
You've noticed that as well.
177
00:13:08,120 --> 00:13:10,930
If this were a ploy,
she'd be trying to look scared.
178
00:13:10,960 --> 00:13:12,962
But that's not fear, ifs defiance.
179
00:13:13,760 --> 00:13:17,481
This is the Pope's gift to Her Majesty
we're talking about!
180
00:13:17,520 --> 00:13:21,411
In my experience, Mrs McCarthy,
jewels are vastly overrated.
181
00:13:24,160 --> 00:13:26,766
BELL RINGS
182
00:13:43,520 --> 00:13:45,921
Welcome, Your Eminence.
183
00:13:46,600 --> 00:13:49,649
Inspector Mallory from
the Kembleford Constabulary
184
00:13:49,640 --> 00:13:52,166
may I present Cardinal Bonipogio...
185
00:13:52,200 --> 00:13:54,009
Head of Protocol.
186
00:13:54,040 --> 00:13:56,327
And Cardinal Papillon.
187
00:13:56,360 --> 00:13:58,966
Chief of Security.
188
00:13:59,000 --> 00:14:02,447
I think you'll find my arrangements
more than satisfactory.
189
00:14:02,480 --> 00:14:03,686
Hmm.
190
00:14:03,720 --> 00:14:06,530
May l...?
- Certo, certo.
191
00:14:06,560 --> 00:14:09,245
Bene, bene. Scusi, scusi.
192
00:14:13,720 --> 00:14:14,846
Ahem...
193
00:14:23,880 --> 00:14:26,804
Oh... magnificent!
194
00:14:26,840 --> 00:14:30,049
Her Majesty is indeed fortunate!
- Si.
195
00:14:31,240 --> 00:14:32,765
Si.
196
00:14:34,400 --> 00:14:36,129
Excellent.
197
00:14:38,520 --> 00:14:39,442
Eon.
198
00:14:39,760 --> 00:14:41,444
PAPILLION CLICKS HIS FINGERS
199
00:14:43,200 --> 00:14:45,885
MALLORY LOCKS THE SAFE
200
00:14:45,920 --> 00:14:49,925
Who else has the combination?
- Only the inspector and myself.
201
00:14:49,960 --> 00:14:54,602
And I will require it in case of...
emergencies.
202
00:14:56,360 --> 00:15:01,400
In the meantime, four of my men
will stay on twenty-four-hour guard.
203
00:15:01,440 --> 00:15:04,603
The jewel has its own guard.
204
00:15:07,760 --> 00:15:12,641
With respect, Your Honour,
how do I know I can trust 'em?
205
00:15:12,680 --> 00:15:17,561
No more than I know
if I can trust yours.
206
00:15:19,120 --> 00:15:22,920
We have a saying here in England.
"The more the merrier"!
207
00:15:22,960 --> 00:15:26,646
And another one.
"Too many cooks spoil the broth".
208
00:15:31,440 --> 00:15:33,488
I asked for your help, not your army.
209
00:15:33,520 --> 00:15:36,091
Well, someone has to make sure
you don”: double-cross him.
210
00:15:36,120 --> 00:15:38,361
Countess. As fragrant as ever.
211
00:15:38,400 --> 00:15:41,210
You can save your Gallic charm
for whoever gets to judge you.
212
00:15:41,240 --> 00:15:44,528
Tea's in the pot.
You can help yourself.
213
00:15:44,560 --> 00:15:46,449
I take it you encountered
some resistance.
214
00:15:46,480 --> 00:15:48,801
Asking the Father to help you thieve!
215
00:15:48,840 --> 00:15:50,922
He can cleanse himself
in the confessional.
216
00:15:50,960 --> 00:15:52,564
FATHER BROWN:
I look forward to that.
217
00:15:52,600 --> 00:15:54,841
I suppose you've got
some sort of ingenious plan.
218
00:15:54,880 --> 00:15:56,245
Naturally.
219
00:15:57,360 --> 00:15:59,408
Bishop Oolum Cormack.
220
00:16:01,800 --> 00:16:04,121
Suitable in terms of height, if not build.
221
00:16:04,160 --> 00:16:08,768
Travelling from Donegal for the reception,
where he will unfortunately be delayed en route.
222
00:16:08,800 --> 00:16:12,009
Holy Mother!
Now he's going to kidnap a bishop!
223
00:16:12,040 --> 00:16:13,769
With Cormack safely indisposed...
224
00:16:13,800 --> 00:16:16,201
225
00:16:23,280 --> 00:16:26,363
Once inside,
it's a simple Panama switch.
226
00:16:26,960 --> 00:16:28,371
Magnificent.
227
00:16:34,840 --> 00:16:37,047
FATHER BROWN".
Simple and ingenious.
228
00:16:37,080 --> 00:16:40,448
And impossible. It would take
a master forger months, if not years
229
00:16:40,480 --> 00:16:42,721
to make a forgery that would pass muster.
230
00:16:42,760 --> 00:16:43,921
Plan B, however...
231
00:16:43,960 --> 00:16:47,601
is hastily improvised
and shameful in its crudity.
232
00:16:57,360 --> 00:16:59,124
Magnificent.
233
00:17:00,480 --> 00:17:02,323
SCREAMING
234
00:17:02,520 --> 00:17:05,171
Nobody move! Or the priest gets it!
235
00:17:06,320 --> 00:17:07,606
Ha!
236
00:17:13,680 --> 00:17:17,082
GUNSHOTS
237
00:17:17,120 --> 00:17:21,648
That's your master plan?
- That is the worst idea I have ever heard.
238
00:17:21,680 --> 00:17:24,206
If I had time to be inventive,
do you think I'd require assistance?
239
00:17:24,240 --> 00:17:28,006
Taking Father Brown hostage
won't hold much sway with the inspector.
240
00:17:28,040 --> 00:17:30,361
He'd probably give the order
to shoot through you.
241
00:17:31,240 --> 00:17:33,208
He's right. He would.
242
00:17:33,280 --> 00:17:35,760
It's the best I have
and, at worst, I tried.
243
00:17:36,280 --> 00:17:38,681
You'll have to use me instead.
244
00:17:38,720 --> 00:17:42,088
All hell would break loose
if you shot the Countess of Monatgue.
245
00:17:42,960 --> 00:17:45,088
I have no cause to deserve your help.
246
00:17:45,120 --> 00:17:46,884
I'm not doing it for you, monsieur.
247
00:18:22,000 --> 00:18:23,411
Thank you.
248
00:18:25,480 --> 00:18:30,486
Were you aware my predecessor
nicknamed you the Eleventh Plague of Egypt?
249
00:18:30,520 --> 00:18:32,602
Bishop Talbot's wit was legendary.
250
00:18:32,640 --> 00:18:35,405
I share his sense of humour
but not his tolerance.
251
00:18:35,440 --> 00:18:38,091
So if I can prevail on you
to behave yourself...
252
00:18:38,120 --> 00:18:40,009
Ah, Your Eminences.
253
00:18:40,040 --> 00:18:41,883
This is Father Brown.
254
00:18:41,920 --> 00:18:45,083
Father Brown?
He is not on the guest list.
255
00:18:45,120 --> 00:18:47,964
Er, no, he's...
- Internal security.
256
00:18:48,000 --> 00:18:51,243
The Cardinals Bonipogio and Papillion.
257
00:18:52,440 --> 00:18:53,930
Cardinal Bonipogio.
258
00:18:55,200 --> 00:18:56,645
Cardinal Papillon.
259
00:18:59,160 --> 00:19:02,209
Are you related to Procurator Papillion?
260
00:19:02,240 --> 00:19:04,208
An uncle.
261
00:19:04,760 --> 00:19:08,207
My family has been breeding
papal courtiers for centuries.
262
00:19:08,240 --> 00:19:12,882
There have been Papillons
in the Vatican since 1790.
263
00:19:14,160 --> 00:19:20,361
My colleague, on the other hand,
as the son of a circus performer
264
00:19:20,400 --> 00:19:25,281
demonstrates just how modern-day
the Curia has become.
265
00:19:25,320 --> 00:19:28,642
My father was an artiste.
266
00:19:28,680 --> 00:19:32,321
He was fated by the
kings and queens of Europa.
267
00:19:32,360 --> 00:19:35,682
Cesare Bonipogio. The Great Marvel.
268
00:19:35,720 --> 00:19:39,441
Si. You are clearly more
educated than some, Father.
269
00:19:39,480 --> 00:19:42,245
It is said he could turn water into wine.
270
00:19:42,280 --> 00:19:45,648
And then into brandy,
and back into water again.
271
00:19:45,680 --> 00:19:47,842
THEY ALL LAUGH
272
00:19:47,880 --> 00:19:49,325
Crude trickery!
273
00:19:49,360 --> 00:19:53,365
The last of the guests have arrived.
Shall we go inside?
274
00:20:02,560 --> 00:20:04,369
SAFE UNLOCKS
275
00:20:27,680 --> 00:20:29,409
Oh, Bishopm?
276
00:20:29,440 --> 00:20:31,488
IRISH ACCENT
Colum. Cormack.
277
00:20:31,800 --> 00:20:33,529
Nice place you have here.
278
00:20:34,800 --> 00:20:38,327
Well, welcome to Gloucester.
I trust you had a good journey?
279
00:20:38,360 --> 00:20:41,204
Uneventful. Thanks be to God.
280
00:20:41,240 --> 00:20:43,766
Haven't we met before?
281
00:20:43,800 --> 00:20:46,201
I don't think so.
282
00:20:46,240 --> 00:20:49,801
In the Parochial House at Drumkeen.
I could have sworn you were losing your hair.
283
00:20:49,840 --> 00:20:52,241
Bishop Rayard, what a pleasure
to see you, as always.
284
00:20:52,280 --> 00:20:55,363
Countess, how honoured
we are by your presence.
285
00:20:55,440 --> 00:20:59,240
I can't wait to get a glimpse of the cross.
I can barely contain myself!
286
00:20:59,280 --> 00:21:01,601
GUARD BANGS HIS STAFF
287
00:21:05,000 --> 00:21:11,770
My lords, ladies and gentlemen,
may I present the Pelagius Cross.
288
00:21:16,240 --> 00:21:18,129
GASPS
289
00:21:18,160 --> 00:21:21,801
Guards! Secure the building!
Maintenant!
290
00:21:24,160 --> 00:21:26,481
Go back to the presbytery.
Meet me there.
291
00:21:30,000 --> 00:21:31,923
I'll be a couple of hours.
292
00:21:31,960 --> 00:21:37,000
Oh, and Terry, when I get back,
I expect to find the young lady as I left her.
293
00:21:59,880 --> 00:22:01,723
What shall I do with the guests, Inspector?
294
00:22:02,120 --> 00:22:04,600
None of them went within feet of it.
295
00:22:04,640 --> 00:22:07,610
Take statements, search them,
let them go. - Yes, sir.
296
00:22:09,120 --> 00:22:11,009
It must have been taken from the safe.
297
00:22:11,040 --> 00:22:14,442
Impossible! - Ora miracle.
Except I don't believe in miracles.
298
00:22:14,480 --> 00:22:19,884
Please, be careful. ls holy reliquary.
Blessed by il papa.
299
00:22:19,920 --> 00:22:21,922
You failed me, Father.
300
00:22:21,960 --> 00:22:24,566
You said if he turned up
you'd raise the alarm!
301
00:22:24,600 --> 00:22:29,401
This wasn't Flambeau's work.
- For once, me and the Padre are in agreement.
302
00:22:29,440 --> 00:22:32,683
Unless he's invisible
and can walk through walls.
303
00:22:32,720 --> 00:22:34,290
Then how do you explain it?
304
00:22:34,320 --> 00:22:40,566
Elementary. A) it was a miracle,
or B) it was an inside job.
305
00:22:41,120 --> 00:22:43,122
What are you suggesting?
306
00:22:43,160 --> 00:22:46,369
As there were only three of us
who knew the combination
307
00:22:46,400 --> 00:22:49,210
it rather narrows our options.
308
00:22:49,240 --> 00:22:51,811
I hope no one's
pointing the finger at me!
309
00:22:51,840 --> 00:22:55,322
It seems we are all under suspicion, no?
310
00:22:55,360 --> 00:22:57,727
Don't try to deflect the blame.
311
00:22:57,760 --> 00:23:01,890
His Holiness placed his trust in you
and you have failed him.
312
00:23:01,920 --> 00:23:05,686
You have brought disgrace
on the name of the Holy Seal.
313
00:23:07,400 --> 00:23:13,123
I will be tendering my resignation,
but there is work to be done.
314
00:23:13,120 --> 00:23:15,885
We'll all be tendering our resignations
unless it's found!
315
00:23:16,360 --> 00:23:18,567
Well, it didn't magic itself into thin air.
316
00:23:18,600 --> 00:23:22,161
If it was an inside job,
chances are it's still in the building.
317
00:23:30,200 --> 00:23:32,487
Are you sure it wasn't...
- ALL: Yes!
318
00:23:35,480 --> 00:23:37,642
The cross disappeared from the safe.
319
00:23:38,440 --> 00:23:42,684
In a locked room surrounded by guards.
- I commend the mastermind that did it.
320
00:23:42,720 --> 00:23:43,881
What will you do?
321
00:23:45,360 --> 00:23:49,649
I have until 7 o'clock when I'll go to the drop
and kill Hound with my bare hands.
322
00:23:49,680 --> 00:23:53,651
Well, I'm sure it won't come to that.
- You'd rather I defeated him with platitudes?
323
00:23:54,720 --> 00:23:58,008
I mean Inspector Mallory
thinks it's an inside job
324
00:23:58,080 --> 00:24:02,563
so the cross may still be
in the Bishop's Palace.
325
00:24:02,600 --> 00:24:05,001
A palace with over a hundred rooms.
326
00:24:06,400 --> 00:24:10,166
You're unusually silent... - ALL: Ssshhh!
- Let the man think.
327
00:24:13,320 --> 00:24:16,164
We're looking at this
the wrong way round.
328
00:24:16,200 --> 00:24:20,250
A jewel vanishes from a locked and guarded safe,
which we all know is impossible.
329
00:24:20,280 --> 00:24:21,566
I assume there's a point to this.
330
00:24:22,600 --> 00:24:26,924
Let's not dwell on the impossible.
Let's look to the probable.
331
00:24:28,520 --> 00:24:30,966
The jewel wasn't stolen.
- PHONE RINGS
332
00:24:35,400 --> 00:24:37,050
BISHOP RAYNARD:
Father!
333
00:24:37,440 --> 00:24:39,807
My lord.
- Breaking news.
334
00:24:39,840 --> 00:24:43,128
Bishop Cormack was found stripped
and naked in Kembleford Wood
335
00:24:43,160 --> 00:24:44,764
Flambeau's work.
336
00:24:44,800 --> 00:24:46,484
Obviously the police
are keen to talk to you
337
00:24:46,520 --> 00:24:50,605
but after that I expect my eyes and ears
explanation on tenterhooks!
338
00:24:50,640 --> 00:24:52,688
Shall we say 2 o'clock?
339
00:24:52,680 --> 00:24:54,808
CAR DOOR SLAMS
- Mallory.
340
00:24:55,440 --> 00:24:58,171
I'd love to stay and chat,
but I have a prior engagement.
341
00:24:58,200 --> 00:24:59,690
SID:
Hang about.
342
00:25:00,240 --> 00:25:02,641
Parlour window.
Brings you out the back of the church.
343
00:25:02,680 --> 00:25:06,890
Please. Go upstairs.
And give me until 6 o'clock.
344
00:25:06,920 --> 00:25:07,887
KNOCKS AT DOOR
345
00:25:07,920 --> 00:25:10,048
You expect me to believe
you'll find the jewel?
346
00:25:11,520 --> 00:25:12,851
You have no choice.
347
00:25:13,720 --> 00:25:16,121
Six o'clock.
And then I'll do whatever I have to.
348
00:25:16,960 --> 00:25:19,042
MRS MCCARTHY:
Oh, gentlemen...
349
00:25:19,040 --> 00:25:22,931
I think you need
some new spectacles, Padre.
350
00:25:25,840 --> 00:25:28,127
MARIANNE:
Help! Fire, help!
351
00:25:30,760 --> 00:25:32,250
What the...
352
00:25:38,560 --> 00:25:40,688
Ecclesiastical security.
353
00:26:11,120 --> 00:26:13,122
COGS WHIRR
354
00:26:30,240 --> 00:26:32,686
You won't find it in there.
355
00:26:33,120 --> 00:26:35,202
Flambeau has it.
356
00:26:35,280 --> 00:26:37,681
Bishop Cormack made
a positive identification
357
00:26:37,720 --> 00:26:39,006
which is more than can be said for you.
358
00:26:39,040 --> 00:26:41,646
So what have you got to say for yourself?
- I'm truly sorry.
359
00:26:41,680 --> 00:26:44,524
Don't play the repentance card,
do something!
360
00:26:45,280 --> 00:26:49,001
If the jewel isn't recovered
before tomorrow... I'm ruined.
361
00:26:49,040 --> 00:26:52,442
They'll send me to Coventry. Literally.
362
00:26:52,480 --> 00:26:54,926
And make no mistake,
you'll be coming with me.
363
00:26:54,960 --> 00:26:56,769
Is that clear?
- Perfectly.
364
00:26:56,760 --> 00:26:58,364
As for the thief...
365
00:26:58,400 --> 00:27:02,086
may God have more mercy
on his soul than I will.
366
00:27:06,120 --> 00:27:07,007
Inside!
367
00:27:10,720 --> 00:27:13,087
You're more like your father
than I realised.
368
00:27:13,120 --> 00:27:14,963
And just as irritating.
369
00:27:15,000 --> 00:27:18,721
Now you leave me no choice but to punish you.
370
00:27:23,240 --> 00:27:26,847
I can't wait any longer.
- You stay right where you are.
371
00:27:28,640 --> 00:27:31,962
Are you not going to say anything?
- She's his daughter, Mrs M.
372
00:27:32,000 --> 00:27:34,207
And if I don't go now,
you'll be praying for her soul.
373
00:27:34,240 --> 00:27:35,765
Need a wingman?
374
00:27:35,840 --> 00:27:39,003
You don't know Nero Hound.
I wouldn't have your life on my conscience.
375
00:27:41,280 --> 00:27:43,362
Always knew you had one.
376
00:27:45,960 --> 00:27:48,930
LADY FELICIA GASPS
- Dear God! He's stolen the Queen's jewel!
377
00:27:48,960 --> 00:27:52,089
I doubt she'll care.
What on earth would she wear it with?
378
00:27:52,120 --> 00:27:53,565
Who and how?
379
00:27:53,600 --> 00:27:56,444
At the moment,
that is the least of your concerns.
380
00:27:57,360 --> 00:27:59,806
I suppose I'm in your debt.
381
00:28:00,920 --> 00:28:03,685
I'm coming with you.
- You'd only slow me down.
382
00:28:03,720 --> 00:28:05,165
It's not a request.
383
00:28:07,280 --> 00:28:12,366
If Hound has harmed a hair on her head...
he'll be needing a priest.
384
00:28:34,000 --> 00:28:35,604
Time?
385
00:28:36,160 --> 00:28:39,004
Um... a minute to 7.
386
00:28:39,600 --> 00:28:42,604
Nero! I have the jewel!
387
00:28:45,680 --> 00:28:47,409
Something's wrong.
388
00:29:02,840 --> 00:29:05,684
She's not here, so there's still hope.
389
00:29:09,800 --> 00:29:12,167
I will tear him limb from limb.
390
00:29:13,960 --> 00:29:16,167
I didn't know you cared.
391
00:29:16,280 --> 00:29:17,520
Hello, Papa.
392
00:29:18,560 --> 00:29:21,245
Where's Hound?
- Then again...
393
00:29:21,320 --> 00:29:23,926
He's locked in the cellar
and his thug's in the outhouse.
394
00:29:23,960 --> 00:29:26,884
Did they hurt you?
- Not as much as I hurt them.
395
00:29:26,920 --> 00:29:30,891
You overpowered two men?
- I had no high expectations of your arrival.
396
00:29:30,920 --> 00:29:32,729
Where's the jewel?
397
00:29:33,560 --> 00:29:35,403
I have questions first.
398
00:29:35,440 --> 00:29:37,920
In case you hadn't noticed,
I'm the one holding a gun.
399
00:29:37,960 --> 00:29:41,043
Come on. The smell in here
is making me sick.
400
00:29:41,520 --> 00:29:43,204
Chop chop.
401
00:29:50,760 --> 00:29:54,082
That won't be necessary.
You know I'm no threat.
402
00:29:54,120 --> 00:29:55,849
I don't know you from Adam.
403
00:29:55,880 --> 00:29:57,882
I don't even know what to call you.
404
00:29:58,680 --> 00:30:01,684
Papa, Monsieur Flambeau...
405
00:30:02,040 --> 00:30:05,283
Daddy seems rather informal,
given our lack of acquaintance.
406
00:30:05,680 --> 00:30:09,401
I wouldn't worry about it.
Our touching reunion will be short and sweet.
407
00:30:09,440 --> 00:30:10,965
The jewel.
408
00:30:11,000 --> 00:30:15,050
I'm curious to see
the object worthy of my life.
409
00:30:33,040 --> 00:30:34,246
I'm flattered.
410
00:30:39,840 --> 00:30:44,448
Russian Baroque. Maxim Korytov.
411
00:30:45,920 --> 00:30:48,161
I'm surprised you didn't keep it.
412
00:30:48,520 --> 00:30:51,285
It would sit well in
Le Voleur's collection.
413
00:30:52,240 --> 00:30:55,005
Given our lack of acquaintance,
you know a lot about me.
414
00:30:55,080 --> 00:30:57,924
I've studied your career
since my mother's death
415
00:30:58,000 --> 00:31:02,324
when I discovered
the identity of my secret benefactor.
416
00:31:03,120 --> 00:31:07,045
The Star of David,
the St Jerome triptych...
417
00:31:07,120 --> 00:31:09,771
It was you who stole
the St Jerome triptych!
418
00:31:09,800 --> 00:31:11,768
MARIANNE:
The Duchess of Bourbon's diamonds.
419
00:31:11,800 --> 00:31:14,644
That wasn't me.
- I did wonder.
420
00:31:14,680 --> 00:31:16,967
The theft was cruder than usual.
421
00:31:20,600 --> 00:31:22,728
How did you escape?
422
00:31:23,080 --> 00:31:25,924
I waited for Hound leave and started a fire.
423
00:31:25,960 --> 00:31:28,566
Unfortunately he returned
earlier than expected.
424
00:31:29,400 --> 00:31:32,165
HOUND: You're more like your father
than I realised.
425
00:31:32,200 --> 00:31:34,328
And just as irritating.
426
00:31:34,360 --> 00:31:37,125
Now you leave me no choice
but to punish you.
427
00:31:41,160 --> 00:31:44,209
You expect me to believe you shot
a gun from his hand at 20 feet?
428
00:31:44,240 --> 00:31:47,722
Hardly. I was way off my mark.
I was aiming for his heart.
429
00:31:47,720 --> 00:31:51,805
You need to account for the recoil.
- I'm much more at ease with a fencing sabre.
430
00:31:51,840 --> 00:31:55,640
Rest assured, the money lavished on
my education was well spent.
431
00:31:55,680 --> 00:31:58,411
I gave you every advantage.
- Except one.
432
00:31:59,880 --> 00:32:03,771
You were better off without me.
- Only I can be the judge of that.
433
00:32:04,400 --> 00:32:06,846
I bear no resemblance to my mother.
434
00:32:06,880 --> 00:32:11,010
As a child, I'd look in the mirror
and see the face of a stranger.
435
00:32:11,160 --> 00:32:13,242
Like half of me was missing.
436
00:32:13,760 --> 00:32:16,525
I'll make a cup of tea.
Please don't shoot me.
437
00:32:18,880 --> 00:32:21,008
Is the priest real?
- Very.
438
00:32:21,000 --> 00:32:22,968
So I advise you to watch what you say.
439
00:32:23,000 --> 00:32:26,243
You keep strange friends.
- He's no friend of mine.
440
00:32:27,000 --> 00:32:29,162
I thought we understood
each other rather well.
441
00:32:30,160 --> 00:32:34,529
You stole the jewel for me.
- Technically, I stole it.
442
00:32:34,560 --> 00:32:38,042
And if it's not returned,
I'll spend the rest of my life in Coventry.
443
00:32:38,080 --> 00:32:41,084
Parts of it are quite pleasant.
I hear they're building a new cathedral.
444
00:32:41,120 --> 00:32:42,167
FATHER BROWN:
Ha ha.
445
00:32:42,720 --> 00:32:45,405
A pet priest, stealing from his own.
446
00:32:45,400 --> 00:32:47,448
Why would he do that for you?
447
00:32:47,480 --> 00:32:49,448
FATHER BROWN:
Moral blackmail!
448
00:32:49,480 --> 00:32:52,245
A victim of his own conscience.
- He really is a priest.
449
00:32:52,280 --> 00:32:56,524
My God sets no store by earthly treasures.
450
00:32:56,560 --> 00:32:59,609
Your God is a killjoy.
451
00:33:09,200 --> 00:33:10,884
What news?
452
00:33:10,920 --> 00:33:15,369
Interpol have been alerted and they're
watching every entry port to France.
453
00:33:15,400 --> 00:33:18,006
There's still hope.
454
00:33:18,040 --> 00:33:20,930
Not for Cardinal Brunocelli.
455
00:33:21,200 --> 00:33:23,680
God rest his soul.
456
00:33:24,560 --> 00:33:27,769
And still no word of his successor.
457
00:33:28,880 --> 00:33:32,521
Although that will be
of little interest to you now.
458
00:33:34,480 --> 00:33:36,209
FLAMBEAU:
I thought you were dead.
459
00:33:36,240 --> 00:33:39,881
You left me for dead.
In a Bogota prison.
460
00:33:40,160 --> 00:33:43,289
An ungallant way to treat your partner.
461
00:33:43,320 --> 00:33:45,084
I didn't like your methods.
462
00:33:45,120 --> 00:33:48,488
I didn't expect you
to be quite so squeamish.
463
00:33:49,560 --> 00:33:51,722
How did you escape?
- Be quiet.
464
00:33:52,160 --> 00:33:56,563
Your daughter has very pretty hands.
But not so deft at tying knots.
465
00:33:56,600 --> 00:33:59,285
You have what you want.
Now she will leave.
466
00:33:59,320 --> 00:34:00,401
Not yet.
467
00:34:00,440 --> 00:34:02,010
We had a deal.
468
00:34:02,920 --> 00:34:06,686
The jewel for the girl.
- I have a new score to settle now.
469
00:34:07,320 --> 00:34:09,561
Your brat shot off one of my fingers.
470
00:34:10,720 --> 00:34:13,371
You and I will negotiate
compensation in private.
471
00:34:13,400 --> 00:34:16,927
In the meantime, you have the cross,
and she will leave.
472
00:34:16,960 --> 00:34:19,645
Go. Now. Both of you.
473
00:34:21,320 --> 00:34:22,401
No!
474
00:34:22,440 --> 00:34:26,411
It's profoundly Biblical.
An eye for an eye.
475
00:34:26,440 --> 00:34:29,011
Or in this case, a hand for a hand.
476
00:34:29,040 --> 00:34:30,690
HE SHOOTS BLANKS
477
00:34:48,640 --> 00:34:51,086
You're wounded.
- I'll live long enough to kill him.
478
00:34:51,120 --> 00:34:54,329
Stop! Stop,
vengeance is the Lord's alone.
479
00:34:54,360 --> 00:34:56,522
Back off, priest.
This is not your battle!
480
00:34:56,720 --> 00:34:58,643
Unless you want a life
on your conscience, stop him.
481
00:34:58,680 --> 00:35:00,523
Please, don't kill him on my account.
482
00:35:08,960 --> 00:35:11,167
The prize is mine.
483
00:35:16,080 --> 00:35:17,889
I would say au revoir
484
00:35:17,920 --> 00:35:19,843
but once the police are
alerted to your whereabouts
485
00:35:19,880 --> 00:35:21,803
you're looking at thirty years with parole.
486
00:35:22,440 --> 00:35:24,442
Goodbye, Nero.
487
00:35:32,120 --> 00:35:34,361
Will you return the jewel to the priest?
488
00:35:34,400 --> 00:35:36,004
He risked his all for me.
489
00:35:36,040 --> 00:35:37,849
He'll get his reward in heaven.
490
00:35:37,880 --> 00:35:40,850
What? I warned you'd be
better off not knowing me.
491
00:35:41,400 --> 00:35:44,688
So what happens now?
- I need to sit down. - To us.
492
00:35:44,760 --> 00:35:46,842
You will return to your studies.
493
00:35:47,600 --> 00:35:49,762
My PhD is almost complete.
494
00:35:49,800 --> 00:35:52,406
A catalogue for the finest
private collections in Europe.
495
00:35:52,440 --> 00:35:55,011
With the owners' full
co-operation, naturally.
496
00:35:55,840 --> 00:36:00,721
After that there are limited career paths open
to orphan girls with a good education.
497
00:36:00,760 --> 00:36:03,161
Perhaps you're in need
of some fatherly advice.
498
00:36:03,200 --> 00:36:05,407
Guard this.
He isn't as simple as he looks.
499
00:36:07,080 --> 00:36:10,163
He's lucky the bullet passed right through.
- I don't believe in luck.
500
00:36:10,200 --> 00:36:12,441
Can you find something
to make bandages with?
501
00:36:17,600 --> 00:36:21,241
What are you doing?!
- What?! Making up for lost time!
502
00:36:21,240 --> 00:36:24,403
Let her go! - We've only just met.
Now you expect me to let her go?
503
00:36:24,440 --> 00:36:26,647
You're her father.
You should protect her.
504
00:36:26,680 --> 00:36:28,284
Unfounded,
given the recent turn of events.
505
00:36:28,320 --> 00:36:31,244
From whatever
unholy alliance you are planning.
506
00:36:31,280 --> 00:36:32,691
She'd make a worthy pupil.
507
00:36:33,200 --> 00:36:36,170
And how long 'til she's
corrupted and defiled
508
00:36:36,200 --> 00:36:38,089
and her heart is as black as yours?
509
00:36:38,120 --> 00:36:39,929
Now you're in danger of being predictable.
510
00:36:39,960 --> 00:36:43,521
The difference is I now know
that you have a conscience.
511
00:36:45,080 --> 00:36:47,481
This is the only anti-septic I could find.
512
00:36:51,600 --> 00:36:53,921
Ready?
- Ready.
513
00:36:53,960 --> 00:36:58,170
Ow! Damn! Arrrgh!
514
00:36:58,200 --> 00:37:00,965
Take the jewel, if you must.
515
00:37:01,560 --> 00:37:04,291
But she is innocent.
Do not take her soul.
516
00:37:04,320 --> 00:37:07,449
Yours are not the only wounds
that need attending.
517
00:37:19,880 --> 00:37:22,645
CAR ENGINE ROARS
518
00:37:31,560 --> 00:37:33,403
Flambeau, stop!
519
00:37:34,320 --> 00:37:36,448
CAR HORN BEEPS
520
00:37:48,040 --> 00:37:50,884
I went to school with the daughter
of the Marquis of Apreville.
521
00:37:50,920 --> 00:37:53,526
His security is highly flawed.
522
00:37:53,560 --> 00:37:57,201
And his Netsuke are magnificent.
And extremely portable.
523
00:37:58,080 --> 00:38:00,287
Would you have mown down the priest?
524
00:38:01,000 --> 00:38:02,570
He had his God to protect him.
525
00:38:03,040 --> 00:38:05,042
How does it feel to take a life?
526
00:38:05,560 --> 00:38:08,404
That's an inappropriate question
for a young lady of breeding.
527
00:38:09,440 --> 00:38:12,603
I ask because part of me
wishes you had killed Hound
528
00:38:12,640 --> 00:38:15,246
and part of me regrets I didn't.
529
00:38:15,280 --> 00:38:16,805
HE WINCES
530
00:38:16,840 --> 00:38:18,842
You need a doctor.
531
00:38:18,960 --> 00:38:20,291
No doctors.
532
00:38:20,520 --> 00:38:23,000
Then some surgical needle and thread,
and I'll stitch it.
533
00:38:28,280 --> 00:38:30,089
This is as far as we go.
534
00:38:30,840 --> 00:38:32,330
I don't understand.
535
00:38:33,920 --> 00:38:36,002
You are a remarkable young woman.
536
00:38:36,320 --> 00:38:39,802
But if I'd wanted a daughter, do you think
I'd have waited 23 years to find you?
537
00:38:41,040 --> 00:38:43,850
We have a connection.
- You don't know me from Adam.
538
00:38:43,880 --> 00:38:45,689
But I know you feel something.
539
00:38:45,760 --> 00:38:48,047
Guilt? Regret?
540
00:38:48,080 --> 00:38:50,481
I would never allow such self-indulgence.
541
00:38:52,160 --> 00:38:53,924
You're making a mistake.
542
00:38:53,960 --> 00:38:55,644
I am you.
543
00:38:56,520 --> 00:38:58,648
Together we could be invincible.
544
00:39:01,800 --> 00:39:04,804
The jewel, if you please.
545
00:39:17,880 --> 00:39:19,769
We won't meet again.
546
00:39:19,800 --> 00:39:21,564
So long, Marianne.
547
00:39:53,520 --> 00:39:55,284
It's not there.
548
00:39:55,320 --> 00:39:58,483
I don't know what you're talking about.
549
00:40:00,000 --> 00:40:04,244
A jewel vanishes into thin air
from a locked safe.
550
00:40:04,320 --> 00:40:06,049
Must be magic.
551
00:40:08,320 --> 00:40:12,245
But magic doesn't exist.
Only illusion.
552
00:40:14,160 --> 00:40:21,203
And who knows that better
than the son of the Great Marvel?
553
00:40:22,160 --> 00:40:25,448
A few adjustments
to the casket is all it took.
554
00:40:25,880 --> 00:40:27,450
Excellent.
555
00:40:33,840 --> 00:40:35,251
COGS WHIRR
556
00:40:41,520 --> 00:40:43,409
Flambeau has it.
557
00:40:43,720 --> 00:40:46,564
He must have switched the caskets.
558
00:40:46,600 --> 00:40:51,162
I have taken a vow of poverty.
What value is a bauble to me?
559
00:40:51,200 --> 00:40:53,771
Priceless, in terms of ambition.
560
00:40:54,520 --> 00:41:00,402
With Cardinal Papillon discredited,
the Secretary of State's position is yours.
561
00:41:02,480 --> 00:41:05,290
Forgive me, Father, for I have sinned.
562
00:41:05,320 --> 00:41:08,563
It has been one day
since my last confessione.
563
00:41:09,320 --> 00:41:15,327
You would hold me to the Sacred Seal
to ruin an innocent man's career?
564
00:41:15,360 --> 00:41:20,161
I wouldn't expect a rural priest
to understand the niceties of politics.
565
00:41:21,320 --> 00:41:23,084
I don't expect God does either.
566
00:41:23,120 --> 00:41:27,569
Well, well, Father,
aren't you the surprise?
567
00:41:27,600 --> 00:41:30,171
This was delivered to the police station
addressed to you
568
00:41:30,200 --> 00:41:34,000
so naturally I opened it,
and lookie here!
569
00:41:34,040 --> 00:41:36,884
I'm agog as to how you explain this.
570
00:41:37,720 --> 00:41:42,726
I can't. But what I do know
is under the Seal of the Confessional.
571
00:41:42,760 --> 00:41:45,001
You'll have to do better than that.
572
00:41:45,840 --> 00:41:49,083
There's not another man in this room
that would agree with that statement.
573
00:41:49,120 --> 00:41:53,091
Quite. Even so, you must have something.
574
00:41:54,680 --> 00:42:01,529
But what I can say is that His Holiness has cause
to look favourably on Cardinal Papillon.
575
00:42:06,080 --> 00:42:08,731
I don't know what he's talking about.
576
00:42:09,960 --> 00:42:12,406
Your humility is a credit to you.
577
00:42:12,440 --> 00:42:14,204
Indeed it is.
578
00:42:14,680 --> 00:42:19,811
You can rely on me to convey knowledge
of his assistance to the Holy Father.
579
00:42:32,120 --> 00:42:34,646
So, all's well that ends well.
580
00:42:34,920 --> 00:42:36,649
It ended well for Papillon.
581
00:42:37,720 --> 00:42:40,769
He's been appointed
Cardinal Secretary of State.
582
00:42:40,800 --> 00:42:43,280
Why would Flambeau return the jewel?
583
00:42:44,720 --> 00:42:47,087
I've been thinking the same thing myself.
584
00:43:01,400 --> 00:43:04,370
Touche', ma fille! Ha!
585
00:43:05,880 --> 00:43:07,928
LADY FELICIA:
It certainly seems out of character.
586
00:43:09,960 --> 00:43:11,246
Hello...
587
00:43:12,200 --> 00:43:13,690
One of his little games?
588
00:43:13,720 --> 00:43:17,691
Or maybe the man has
finally found his conscience.
589
00:43:29,080 --> 00:43:30,570
Maybe he has.
590
00:44:36,280 --> 00:44:36,690
47612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.