All language subtitles for 04.The Crackpot Of The Empire.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:05,127 CHURCH BELL CHIMES 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,765 FATHER BROWN: Uncle Mirth, wait. 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,841 They're here to help you. 4 00:00:20,160 --> 00:00:21,321 Uncle Mirth, please stop! 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,805 They've got me! 6 00:00:23,480 --> 00:00:24,481 Don't hurt him! 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,644 UNCLE MIRTH MOANS 8 00:00:28,480 --> 00:00:29,641 How could you? 9 00:00:29,760 --> 00:00:30,841 I'm so sorry. 10 00:00:31,280 --> 00:00:32,805 But you need help. 11 00:00:34,360 --> 00:00:37,569 Judas! I'll see you rot in hell for this! 12 00:01:15,000 --> 00:01:17,002 Are you sure you can manage that? 13 00:01:17,560 --> 00:01:19,961 I'm not completely useless. 14 00:01:20,640 --> 00:01:22,130 Well, if you say so! 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Father Brown... 16 00:01:26,880 --> 00:01:29,486 It's from Uncle Mirth. He's been released. 17 00:01:30,080 --> 00:01:32,526 So he's finally regained his sanity. 18 00:01:33,200 --> 00:01:34,531 And hopefully forgiven me. 19 00:01:35,560 --> 00:01:37,642 He's invited me to his welcome home party. 20 00:01:37,680 --> 00:01:41,446 After last time I'd stay well away, he's absolutely barking! 21 00:01:42,080 --> 00:01:44,526 Always insisting on people calling him 'Uncle Mirth'. 22 00:01:44,560 --> 00:01:47,245 Well, that's just his old stage name. 23 00:01:47,280 --> 00:01:48,281 LADY FELICIA SIGHS 24 00:01:50,600 --> 00:01:53,968 Sorry, Mrs McCarthy, I'm not terribly hungry. 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,487 What's the matter with you? - Guilt. 26 00:02:00,160 --> 00:02:02,891 About the part he played in having Uncle Mirth committed. 27 00:02:02,920 --> 00:02:04,604 They were very close. 28 00:02:05,520 --> 00:02:07,887 Father Brown, you old blood-hound! 29 00:02:08,120 --> 00:02:10,009 Henry! How are you? 30 00:02:10,040 --> 00:02:14,125 Oh, touch of gout, kidney stones, pickled liver, dodgy ticker 31 00:02:14,160 --> 00:02:16,970 but apart from that, a picture of health! 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,161 HE LAUGHS 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,648 Hello, hello, hello. 34 00:02:21,000 --> 00:02:21,887 Who's this? 35 00:02:22,400 --> 00:02:24,050 Lady Felicia Montague. 36 00:02:25,120 --> 00:02:26,281 Uncle Mirth's brother! 37 00:02:26,320 --> 00:02:29,085 Oh! I hope your sense of humour isn't as dark as his! 38 00:02:29,120 --> 00:02:31,805 Well, I did write his signature song. 39 00:02:32,480 --> 00:02:38,203 # I'm loony, hooky, loopy, I'm a crackpot of the empire. # 40 00:02:38,240 --> 00:02:39,651 LAUGHING 41 00:02:39,680 --> 00:02:42,809 Marvellous. I always found his ventriloquist dummy rather creepy. 42 00:02:42,840 --> 00:02:44,285 Ohh, me too. 43 00:02:45,320 --> 00:02:48,529 Looks like we're going to the same party, Father. 44 00:02:50,120 --> 00:02:51,201 HENRY: Snap! 45 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 Yes. 46 00:02:55,360 --> 00:02:57,124 ANNABELLE : Surely you're not going to the party? 47 00:02:57,920 --> 00:02:58,682 Why not? 48 00:02:59,640 --> 00:03:01,881 Well, after all that's happened. 49 00:03:02,840 --> 00:03:04,046 It just wouldn't be right. 50 00:03:05,200 --> 00:03:06,281 History. 51 00:03:07,080 --> 00:03:08,445 The best brother won. 52 00:03:10,040 --> 00:03:11,326 You chose me. 53 00:03:12,920 --> 00:03:15,321 But Uncle Mirth may still be very fragile. 54 00:03:15,360 --> 00:03:16,964 How many more times? 55 00:03:17,720 --> 00:03:19,563 His name's Julius. 56 00:03:19,600 --> 00:03:21,011 Oh, sorry. 57 00:03:22,280 --> 00:03:25,170 But since his breakdown he hasn't seen us together. 58 00:03:28,840 --> 00:03:30,683 You just want to rub his nose in it. 59 00:03:32,400 --> 00:03:35,290 Well, I won't be a part of it. 60 00:03:35,360 --> 00:03:36,361 Pack a bag. 61 00:03:37,160 --> 00:03:38,047 Mortimer... 62 00:03:39,520 --> 00:03:41,170 It's not a request. 63 00:03:46,040 --> 00:03:47,485 I want you with me! 64 00:03:57,560 --> 00:03:58,971 We leave in ten minutes, darling. 65 00:04:02,760 --> 00:04:08,324 Despite my initial doubts, I think putting him in that place was what he needed. 66 00:04:08,760 --> 00:04:11,206 He was completely burnt out. 67 00:04:12,760 --> 00:04:14,125 Did you visit him often? 68 00:04:14,960 --> 00:04:16,803 Ah, most days. 69 00:04:16,840 --> 00:04:19,411 Your other brother? Mortimer? 70 00:04:19,440 --> 00:04:23,764 Sir Mortimer now. Never set foot in the place. 71 00:04:24,560 --> 00:04:27,131 Uncle Mirth mentioned an older sister. 72 00:04:28,560 --> 00:04:30,369 Left when we were children. 73 00:04:31,000 --> 00:04:32,047 Abroad somewhere. 74 00:04:32,880 --> 00:04:35,360 No, I was the only family to visit. 75 00:04:37,120 --> 00:04:39,327 Oh, almost forgot. 76 00:04:42,040 --> 00:04:43,280 Proper drink, Father? 77 00:04:45,120 --> 00:04:47,771 Bit early, even for me! 78 00:04:48,080 --> 00:04:49,605 Never too early! 79 00:04:50,120 --> 00:04:52,043 Never too late. 80 00:04:54,520 --> 00:04:58,161 Port is bottled poetry. 81 00:05:04,200 --> 00:05:07,044 After my first visit he wouldn't see me. 82 00:05:08,280 --> 00:05:11,090 Well, in the last few weeks he did mention you. 83 00:05:11,360 --> 00:05:12,361 Did he? 84 00:05:12,680 --> 00:05:14,409 Said he was sorry for upsetting you. 85 00:05:17,240 --> 00:05:19,766 And that you did the right thing. 86 00:05:27,560 --> 00:05:28,971 CAR HORN HONKS 87 00:05:33,240 --> 00:05:35,049 Sorry, honey. Did I startle you? 88 00:05:35,400 --> 00:05:36,481 You could have killed me! 89 00:05:38,040 --> 00:05:39,610 It's Jacob, isn't it? 90 00:05:40,400 --> 00:05:42,721 You interviewed me for Uncle Mirth's biography. 91 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 You're the radio producer. 92 00:05:46,760 --> 00:05:48,444 So you're going to his party too? 93 00:05:49,360 --> 00:05:52,569 Yeah. - Well, park your seat, I'll give you a ride. 94 00:06:02,440 --> 00:06:04,568 So, how's the biography going? 95 00:06:04,760 --> 00:06:06,808 I'm hoping to pick it up again now that he's out. 96 00:06:07,400 --> 00:06:13,362 Don't hold your breath. You do know his mother and sister both had... problems? 97 00:06:14,320 --> 00:06:15,685 How do you know that? 98 00:06:17,280 --> 00:06:20,170 Men always tell me everything. Can't think why! 99 00:06:22,320 --> 00:06:26,120 Sorry about the bare feet. Can't drive in heels. 100 00:06:28,120 --> 00:06:29,849 CAR ENGINE REVS 101 00:06:33,240 --> 00:06:35,891 See you at the party, Father. - Bye, Henry. 102 00:06:35,920 --> 00:06:38,571 # I'm a crackpot of the empire! 103 00:06:38,960 --> 00:06:41,770 # Dah dah dah 104 00:06:41,800 --> 00:06:45,441 # I'm loony, hooky, kooky, loopy... # 105 00:06:45,480 --> 00:06:46,686 Hello again. 106 00:06:46,720 --> 00:06:50,406 # I'm a crackpot of the empire it - Thank you so much! 107 00:06:55,680 --> 00:06:58,809 Help! Someone! 108 00:07:02,200 --> 00:07:03,247 Are you alright? 109 00:07:05,880 --> 00:07:07,769 SHE SCREAMS 110 00:07:18,280 --> 00:07:21,409 With all those millions he buys a dump like this. 111 00:07:22,840 --> 00:07:26,845 Last time I interviewed him he said he wanted to build a centre for musical memorabilia. 112 00:07:32,680 --> 00:07:35,729 Sorry, I thought you needed a helping hand. 113 00:07:38,320 --> 00:07:39,810 Maybe he'll finish it now he's back. 114 00:07:45,400 --> 00:07:46,731 LAUGHING 115 00:07:46,960 --> 00:07:47,847 What's that? 116 00:07:48,840 --> 00:07:49,648 Uncle Mirth? 117 00:07:52,440 --> 00:07:54,442 LAUGHING 118 00:07:57,480 --> 00:07:58,402 In the pocket. 119 00:08:02,520 --> 00:08:04,807 Looks like Uncle Mirth's been playing a joke on us. 120 00:08:09,640 --> 00:08:12,086 It's addressed to someone called Father Brown. 121 00:08:14,560 --> 00:08:16,289 He was very jolly when he left. 122 00:08:17,120 --> 00:08:21,250 Lady Felicia said he was holding his chest and struggling to breathe when he collapsed. 123 00:08:21,880 --> 00:08:23,405 Henry wasn't in the best of shape. 124 00:08:24,640 --> 00:08:25,971 And a big drinker. 125 00:08:27,560 --> 00:08:31,690 So, fat alcoholic dies of natural causes. 126 00:08:34,280 --> 00:08:35,008 Nice... 127 00:08:38,600 --> 00:08:42,047 and simple. Just the way I like it. 128 00:08:42,240 --> 00:08:43,048 Sergeant. 129 00:08:44,000 --> 00:08:46,287 Father... Are you alright? 130 00:08:47,080 --> 00:08:47,763 Yes. 131 00:08:48,680 --> 00:08:49,602 Poor Henry. 132 00:08:49,800 --> 00:08:54,203 You're upset. Now, maybe going to that party isn't such a good idea. 133 00:08:54,880 --> 00:08:57,008 I need to tell Uncle Mirth about his brother. 134 00:08:57,840 --> 00:09:01,287 Well if that's the case I'm going with you. Moral support. 135 00:09:01,560 --> 00:09:02,322 Thank you. 136 00:09:04,920 --> 00:09:07,321 JACOB: All the doors are locked. Can't get inside. 137 00:09:08,520 --> 00:09:10,170 SIR MORTIMER: You stupid woman! 138 00:09:11,120 --> 00:09:13,805 My camera's in there. - Sorry. 139 00:09:15,280 --> 00:09:18,011 Father Brown, my dear chap. - Sir Mortimer. 140 00:09:18,040 --> 00:09:19,166 Good to see you. 141 00:09:19,680 --> 00:09:20,363 Mrs McCarthy... 142 00:09:20,400 --> 00:09:22,880 I'm afraid neither of my brothers have made an appearance. 143 00:09:23,600 --> 00:09:25,284 Unfortunately, I have bad news for you. 144 00:09:25,760 --> 00:09:27,683 Your brother, Henry, died this morning. 145 00:09:27,720 --> 00:09:30,485 Suspected heart attack. - What? 146 00:09:31,000 --> 00:09:31,842 I'm so sorry. 147 00:09:33,520 --> 00:09:35,602 HE SIGHS - Damn fool. 148 00:09:36,280 --> 00:09:37,850 I told him to stop drinking. 149 00:09:38,880 --> 00:09:40,689 He's at the Kembleford Cottage Hospital. 150 00:09:41,280 --> 00:09:42,691 Are you alright? 151 00:09:44,320 --> 00:09:45,162 Fine. 152 00:09:48,240 --> 00:09:50,322 I'm just glad you're here. 153 00:09:54,400 --> 00:09:55,322 JACOB: Father Brown. 154 00:09:56,200 --> 00:09:57,122 This is for you. 155 00:09:58,520 --> 00:09:59,726 Found it over there. 156 00:10:01,600 --> 00:10:03,170 Well, what is it? 157 00:10:09,560 --> 00:10:10,766 It's a death certificate. 158 00:10:13,120 --> 00:10:14,451 With my name on it. 159 00:10:17,600 --> 00:10:18,647 GOODFELLOW: Sir... 160 00:10:21,000 --> 00:10:22,570 He must have picked these up this morning. 161 00:10:24,000 --> 00:10:25,604 They should promote you to detective. 162 00:10:28,080 --> 00:10:31,243 Bill... bill... 163 00:10:34,400 --> 00:10:35,447 What's this? 164 00:10:39,000 --> 00:10:40,331 GOODFELLOW: A death certificate. 165 00:10:43,720 --> 00:10:45,165 MALLORY: With Henry's name on it! 166 00:10:45,520 --> 00:10:47,887 Cause of death, poison. 167 00:10:49,160 --> 00:10:51,481 It's not looking so much like a heart attack anymore. 168 00:10:53,720 --> 00:10:56,166 What? A death certificate? 169 00:10:56,200 --> 00:10:58,441 Father, we should leave here immediately. 170 00:10:58,480 --> 00:11:00,005 Oh, don't be such a silly old woman. 171 00:11:00,040 --> 00:11:01,530 I beg your pardon! 172 00:11:01,560 --> 00:11:03,164 I don't think you should speak to a lady like that. 173 00:11:04,520 --> 00:11:07,888 Steady tiger... - All I'm saying is that it's typical Julius. 174 00:11:08,320 --> 00:11:10,448 Playing jokes on his family and friends. 175 00:11:10,960 --> 00:11:11,768 I'm not so sure. 176 00:11:12,080 --> 00:11:15,971 He's always had a warped sense of humour! He'll pop up in a minute! 177 00:11:17,120 --> 00:11:18,565 Laughing at us all. 178 00:11:24,120 --> 00:11:28,250 Father, do you really think it's from Uncle Mirth? 179 00:11:29,680 --> 00:11:31,170 Why would he do this? 180 00:11:31,920 --> 00:11:36,050 It's clear he's as mad as ever he was, and he still bears you a grudge. 181 00:11:37,000 --> 00:11:39,731 Remember? - I had to tell them where you were hiding. 182 00:11:41,520 --> 00:11:46,082 When you had a breakdown I thought you might do something terrible to yourself. 183 00:11:53,880 --> 00:11:56,042 Are you sure you want to stay? 184 00:11:56,920 --> 00:12:02,404 Yes. I owe it to Uncle Mirth to try and help him. 185 00:12:04,280 --> 00:12:05,281 SIR MORTIMER: Another one! 186 00:12:12,560 --> 00:12:14,449 Another one. What did I tell you? 187 00:12:14,840 --> 00:12:16,569 My brother is as nutty as a fruit cake. 188 00:12:16,600 --> 00:12:19,729 Where did you find it? - I found it on the bottom step. 189 00:12:20,600 --> 00:12:23,171 Didn't you find the other one too? - What are you saying? 190 00:12:23,760 --> 00:12:27,765 That I'm somehow in on Uncle Mirth's joke? - No, sorry. 191 00:12:28,480 --> 00:12:29,891 That door's open. 192 00:12:31,120 --> 00:12:33,487 I've had enough of playing silly beggars. 193 00:12:33,520 --> 00:12:35,010 Excuse me! 194 00:12:35,760 --> 00:12:37,888 Well, maybe we shouldn't go up... 195 00:12:40,080 --> 00:12:41,081 SIR MORTIMER: Jufius? 196 00:12:42,400 --> 00:12:43,731 Are you up there? 197 00:12:45,360 --> 00:12:47,169 Well, he's bound to be up here somewhere. 198 00:13:02,040 --> 00:13:03,246 He's not in there. 199 00:13:03,520 --> 00:13:05,204 He must be here somewhere. 200 00:13:09,680 --> 00:13:10,567 Jufius? 201 00:13:12,360 --> 00:13:14,647 Come out, bloody fool! 202 00:13:15,200 --> 00:13:17,009 Always loved hide and seek. 203 00:13:17,160 --> 00:13:19,288 Something about dark corners... 204 00:13:19,960 --> 00:13:21,405 Uncle Mirth? 205 00:13:22,520 --> 00:13:24,090 His name's Julius. 206 00:13:46,880 --> 00:13:50,089 If you ever need to chat about Henry... - Oh, thank you, Father. 207 00:13:50,720 --> 00:13:52,245 If I'm honest, we were never close. 208 00:13:53,720 --> 00:13:55,722 Perhaps he got a death certificate too. 209 00:13:56,520 --> 00:13:58,682 Look, there's nothing sinister about all of this. 210 00:13:59,480 --> 00:14:05,123 Julius once had an obituary printed in the paper, telling everyone he'd died. 211 00:14:05,160 --> 00:14:08,562 I remember that! - It was all about craving attention. 212 00:14:09,880 --> 00:14:11,484 Creating an audience. 213 00:14:12,520 --> 00:14:13,760 JACOB: Over here! 214 00:14:22,840 --> 00:14:23,602 It's been locked. 215 00:14:25,880 --> 00:14:27,166 Did you see anyone? 216 00:14:27,640 --> 00:14:30,405 No. - Why did you even try the door? 217 00:14:32,000 --> 00:14:34,207 I just came round the corridor and saw that it was closed. 218 00:14:34,240 --> 00:14:37,323 So you're accusing him, now? What is it with you? 219 00:14:37,640 --> 00:14:39,768 I'm just trying to make sense of it all. 220 00:14:40,080 --> 00:14:41,525 Here, let me try. 221 00:14:45,160 --> 00:14:47,447 Won't budge. - There must be another way out. 222 00:14:47,480 --> 00:14:49,289 We need to search all the rooms. 223 00:14:56,720 --> 00:15:00,611 This is looking less and less like an Uncle Mirth joke. 224 00:15:10,000 --> 00:15:12,844 I do not like this one little bit. - No. 225 00:15:15,360 --> 00:15:17,283 Father Brown, look. 226 00:15:19,640 --> 00:15:21,722 FATHER BROWN: And greetings to you, Mr Kafka. 227 00:15:23,080 --> 00:15:25,321 Don't suppose you know the way out of here, do you? 228 00:15:26,800 --> 00:15:29,963 One of Uncle Mirth's hilarious pranks, no doubt. 229 00:15:31,320 --> 00:15:35,405 Do you know, I have always wondered how these things work. 230 00:15:35,920 --> 00:15:36,682 Me too. 231 00:15:46,960 --> 00:15:48,086 Ow! 232 00:15:48,720 --> 00:15:49,642 Are you alright? 233 00:15:50,240 --> 00:15:52,720 Oh it's, it's nothing. 234 00:15:55,480 --> 00:15:58,529 FATHER BROWN: There are needles, just inside the opening. 235 00:16:00,680 --> 00:16:02,205 Meant for me, no doubt. 236 00:16:06,200 --> 00:16:09,761 I've been to the end of the corridor, there's no second stairway. 237 00:16:11,280 --> 00:16:13,806 So, how do you know my brother? 238 00:16:16,240 --> 00:16:20,848 He agreed to be in a radio show I produced. We became quite close. 239 00:16:21,560 --> 00:16:22,322 Close? 240 00:16:25,840 --> 00:16:29,049 Is that how you normally secure your bookings? 241 00:16:32,400 --> 00:16:34,004 Actually, it is. 242 00:16:36,120 --> 00:16:39,806 I've slept with so many men I've lost count. 243 00:16:41,040 --> 00:16:43,042 Dozens and dozens. 244 00:16:43,680 --> 00:16:46,763 You see, I'm just not fussy. 245 00:16:48,240 --> 00:16:50,720 But I wouldn't go near a pig like you. 246 00:17:13,400 --> 00:17:14,208 Do you miss him? 247 00:17:15,120 --> 00:17:15,962 What? 248 00:17:17,240 --> 00:17:19,641 Uncle Mirth? - Why would you say that? 249 00:17:20,640 --> 00:17:22,210 I did a lot of interviews with him. 250 00:17:23,200 --> 00:17:24,326 He always spoke about you. 251 00:17:25,200 --> 00:17:27,931 Did he? - The love of his life. 252 00:17:29,320 --> 00:17:30,765 Who left him for his brother. 253 00:17:34,160 --> 00:17:36,640 Sorry, I didn't mean to upset you. 254 00:17:37,680 --> 00:17:40,160 I'm always saying the wrong things. - It's alright. 255 00:17:42,160 --> 00:17:43,605 He was convinced you still loved him. 256 00:17:44,640 --> 00:17:50,807 I just couldn't take anymore of his moods. One minute up, the next... 257 00:17:51,240 --> 00:17:52,890 He was always close to breaking. 258 00:17:56,200 --> 00:17:57,247 Why Sir Mortimer? 259 00:17:58,880 --> 00:18:00,644 It won't be for much longer. 260 00:18:04,720 --> 00:18:07,041 Any luck? - I'm afraid not! 261 00:18:11,800 --> 00:18:14,280 Looks like Uncle Mirth wants us to watch something. 262 00:18:15,640 --> 00:18:18,007 Sir Mortimer! Eve! 263 00:18:20,520 --> 00:18:21,487 What is it? 264 00:18:25,200 --> 00:18:28,921 A film? This is becoming absurd. - Shh. 265 00:18:38,480 --> 00:18:40,881 # I'm a crackpot of the empire 266 00:18:40,920 --> 00:18:43,082 # Mad as a hatter 267 00:18:43,120 --> 00:18:45,646 # Loony, loopy, hooky, kooky 268 00:18:45,680 --> 00:18:49,207 # I'm a crackpot of the empire. it 269 00:18:52,440 --> 00:18:55,887 Thank you for attending my welcome home party. 270 00:18:56,360 --> 00:19:01,810 The only thought that kept me going in that mad house was the thought of taking my revenge 271 00:19:02,200 --> 00:19:03,611 on the people that put me in there. 272 00:19:04,200 --> 00:19:08,205 My two brothers, and my friend, Father Brown. 273 00:19:17,200 --> 00:19:19,680 I assume my brother, Henry, didn't make it this far. 274 00:19:21,280 --> 00:19:25,046 Pathetic alcoholic. He was always going to be the easiest to kill. 275 00:19:25,920 --> 00:19:30,289 A bottle of poison-laced port sent to him will doubtless do the trick. 276 00:19:31,240 --> 00:19:37,202 My other brother, Sir Mortimer, you will die from your own selfishness. 277 00:19:38,360 --> 00:19:43,161 And Father Brown. You will be killed by your own curiosity. 278 00:19:44,080 --> 00:19:44,808 CLICKING 279 00:19:48,120 --> 00:19:53,251 if all does not go to plan, then you'll all fall to your death anyway. 280 00:19:54,600 --> 00:19:57,331 This building has been condemned. 281 00:19:58,120 --> 00:20:01,169 And the ground will soon give way, believe me. 282 00:20:06,240 --> 00:20:08,481 We're all going to die! - Shut up! 283 00:20:09,360 --> 00:20:11,203 But it's true. We're trapped. 284 00:20:11,240 --> 00:20:15,564 May I remind you that we all entered via a fire escape. 285 00:20:16,640 --> 00:20:18,404 So there is another way out. 286 00:20:18,840 --> 00:20:19,966 He's right. 287 00:20:20,000 --> 00:20:25,040 We need to slowly and calmly search again. 288 00:20:25,600 --> 00:20:29,286 We've looked everywhere. - Will you just button it? 289 00:20:30,120 --> 00:20:32,487 Check behind furniture for anything hidden. 290 00:20:38,840 --> 00:20:40,842 I didn't want to believe it was him. 291 00:20:42,000 --> 00:20:44,082 It will be alright, won't it, Father? 292 00:20:45,960 --> 00:20:46,847 Of course. 293 00:20:47,720 --> 00:20:48,846 MRS MCCARTHY SIGHS 294 00:20:51,000 --> 00:20:52,445 Update on the dead bloke? 295 00:20:53,080 --> 00:20:57,881 Uh, Lady Felicia said Henry's brother's throwing a party up at the old mill. 296 00:20:58,360 --> 00:21:01,523 Goes by the name of, um... Uncle Mirth. 297 00:21:02,080 --> 00:21:04,128 Uncle Mirth? You having a laugh? 298 00:21:04,800 --> 00:21:08,122 No, sir. - Sounds like some dodgy scout master. 299 00:21:08,440 --> 00:21:09,680 Get the car. 300 00:21:10,640 --> 00:21:11,402 Please! 301 00:21:23,840 --> 00:21:25,524 I've found something! 302 00:21:28,560 --> 00:21:30,130 Looks like a goods lift. 303 00:21:30,640 --> 00:21:32,688 But there doesn't seem to be much room. 304 00:21:32,720 --> 00:21:34,529 We'll have to go down one at a time. 305 00:21:34,760 --> 00:21:35,807 Excuse me! 306 00:21:37,160 --> 00:21:38,491 Why should you go first? 307 00:21:38,760 --> 00:21:40,683 I'm not staying here a moment longer! 308 00:21:43,320 --> 00:21:45,721 Sir Mortimer! Wait! 309 00:21:49,960 --> 00:21:52,281 SCREAMING 310 00:21:52,840 --> 00:21:54,001 CRASH 311 00:21:55,160 --> 00:21:56,047 No! 312 00:22:02,880 --> 00:22:04,291 The cables must have been cut! 313 00:22:05,760 --> 00:22:08,240 "You will die by your own selfishness." 314 00:22:08,920 --> 00:22:13,801 Father, if this floor collapses, we'll all end up like that! 315 00:22:14,000 --> 00:22:15,365 This place isn't condemned. 316 00:22:16,640 --> 00:22:18,005 Too solid. - Oh! 317 00:22:25,640 --> 00:22:26,801 ANNABEL SOBS 318 00:22:42,920 --> 00:22:44,331 I've said a prayer for him. 319 00:22:45,960 --> 00:22:49,965 My tears aren't for Mortimer. They're for Uncle Mirth. 320 00:22:51,200 --> 00:22:53,407 It's all my fault he's doing this! 321 00:22:55,760 --> 00:22:58,525 Leaving him caused his breakdown. 322 00:22:59,840 --> 00:23:01,205 It unhinged him! 323 00:23:06,120 --> 00:23:08,088 You are not to blame. 324 00:23:09,480 --> 00:23:11,687 It was the asylum, pushed him over the edge. 325 00:23:12,120 --> 00:23:13,121 SMASH 326 00:23:15,800 --> 00:23:16,881 Mrs McCarthy? 327 00:23:17,320 --> 00:23:18,446 Are you alright? 328 00:23:19,760 --> 00:23:22,684 I don't know, I'm feeling most peculiar. 329 00:23:23,240 --> 00:23:26,483 What is it? - I can't breathe! 330 00:23:28,040 --> 00:23:29,007 I think you've been poisoned. 331 00:23:37,160 --> 00:23:39,208 Mrs McCarthy's collapsed! 332 00:23:39,720 --> 00:23:41,404 EVE: There's a door, help me! 333 00:23:44,880 --> 00:23:46,450 We need to find a telephone! 334 00:24:06,160 --> 00:24:08,049 We must be in the cellar by now! 335 00:24:12,480 --> 00:24:14,050 It's locked. Come on. 336 00:24:16,440 --> 00:24:18,807 We will find a way out, I promise. 337 00:24:19,400 --> 00:24:22,847 MRS MCCARTHY GROANS - Mrs McCarthy. 338 00:24:29,600 --> 00:24:30,601 UP here! 339 00:24:31,760 --> 00:24:32,966 We're trapped! 340 00:24:33,400 --> 00:24:34,242 Try that door! 341 00:24:34,480 --> 00:24:38,041 ANNABELLE: Mrs McCarthy needs medical help! Urgently! 342 00:24:38,080 --> 00:24:39,002 Hans on! 343 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 It's locked, sir. 344 00:24:44,320 --> 00:24:48,848 We found a door to the cellar. Can you get down there and open it from the other side? 345 00:24:51,200 --> 00:24:53,168 No, this one too. - Out the way! 346 00:25:08,600 --> 00:25:11,046 Goodbye, Father. 347 00:25:38,120 --> 00:25:39,565 Thank you, doctor. 348 00:25:43,360 --> 00:25:46,204 Well? - See for yourself. 349 00:25:53,040 --> 00:25:55,566 MRS MCCARTHY: That is the worst cup of tea I've ever had. 350 00:25:55,960 --> 00:25:59,965 You need to let the pot stand for at least two minutes before pouring. 351 00:26:01,600 --> 00:26:04,206 The first death certificate was found over there. 352 00:26:04,680 --> 00:26:07,081 Was it really necessary to bring us back? 353 00:26:07,120 --> 00:26:10,363 We need to get a clear picture. Now, what I don't understand 354 00:26:10,400 --> 00:26:14,200 is why you three were invited. I mean you weren't the intended victims. 355 00:26:15,680 --> 00:26:17,205 Uncle Mirth was a showman. 356 00:26:17,520 --> 00:26:18,851 He always craved an audience. 357 00:26:18,880 --> 00:26:21,611 And with me a producer and Jacob a writer 358 00:26:21,640 --> 00:26:24,644 he knew he'd tell his story to an even bigger audience. 359 00:26:24,920 --> 00:26:26,763 It was Sir Mortimer who insisted I come. 360 00:26:28,640 --> 00:26:30,165 Show me where you found the second one. 361 00:26:35,600 --> 00:26:36,840 You said yesterday 362 00:26:38,440 --> 00:26:40,966 about not being with Sir Mortimer for much longer. 363 00:26:41,640 --> 00:26:45,201 Well, I... I just meant that I was planning to leave him. 364 00:26:46,080 --> 00:26:48,731 Well, surely you don't think I had anything to do with... 365 00:26:50,320 --> 00:26:51,003 Of course not. 366 00:26:56,760 --> 00:26:58,683 I'm so pleased you're feeling better, Mrs M. 367 00:26:58,880 --> 00:27:02,089 I'm absolutely fine. No need for all this fuss. 368 00:27:02,120 --> 00:27:03,531 You were poisoned! 369 00:27:04,200 --> 00:27:06,407 The needles in the dummy were doused in it! 370 00:27:06,560 --> 00:27:09,040 Thank goodness the inspector got you here in time! 371 00:27:09,920 --> 00:27:12,127 Repellent little man, to say the least. 372 00:27:12,160 --> 00:27:13,764 But you can't fault what he did. 373 00:27:13,800 --> 00:27:15,325 The poison was meant for me. 374 00:27:16,560 --> 00:27:19,166 I'm so sorry. - Don't be silly, Father! 375 00:27:20,480 --> 00:27:23,290 The inspector wants me back at the mill now. 376 00:27:25,640 --> 00:27:27,244 Let me cook lunch for you. 377 00:27:27,680 --> 00:27:30,286 Oh, lovely! 378 00:27:31,000 --> 00:27:34,800 In the meantime, please try and get some rest. 379 00:27:34,840 --> 00:27:37,571 I'll look after her, Father. - I'm not an invalid. 380 00:27:37,600 --> 00:27:39,568 I don't need looking after. 381 00:27:39,600 --> 00:27:41,841 Now, you're not going to be a difficult patient are you, Mrs M? 382 00:27:42,320 --> 00:27:48,327 UNCLE MIRTH: My other brother, Sir Mortimer, you will die from your own selfishness. 383 00:27:49,280 --> 00:27:54,491 Father Brown, you will be killed by your own curiosity. 384 00:27:54,600 --> 00:27:55,522 CLICKING 385 00:27:58,080 --> 00:28:03,246 If all does not go to plan, well, you'll all fall to your death anyway. 386 00:28:03,280 --> 00:28:04,645 You're not allowed up here. 387 00:28:04,920 --> 00:28:07,605 I thought you wanted to see me. 388 00:28:07,840 --> 00:28:12,004 Too late now. I got what I needed from the others. 389 00:28:15,080 --> 00:28:16,161 Dusty cellar. 390 00:28:17,400 --> 00:28:20,449 So, any sign of Uncle Mirth? 391 00:28:20,480 --> 00:28:25,088 Not that it's any of your business, but that maniac is still on the loose. 392 00:28:26,320 --> 00:28:28,527 That maniac might be an ill man. 393 00:28:28,920 --> 00:28:32,402 Tell that to the twisted corpse of Sir Mortimer. 394 00:28:34,520 --> 00:28:41,324 On the screen, I thought I noticed Uncle Mirth flinch when we heard that click. 395 00:28:42,800 --> 00:28:45,724 A click? Could have been anything. 396 00:28:46,040 --> 00:28:49,487 Door, window, light switch. - Or a gun? 397 00:28:51,240 --> 00:28:52,844 Perhaps he made his speech under duress... 398 00:28:52,880 --> 00:28:55,406 Are you trying to tell me how to do my job? 399 00:28:55,440 --> 00:28:56,646 No. - Good. 400 00:28:58,000 --> 00:29:01,607 Now get out of here before I arrest you for being a pain in the backside. 401 00:29:10,200 --> 00:29:12,168 Well, I certainly would. 402 00:29:15,040 --> 00:29:16,201 Oh, come on. 403 00:29:17,080 --> 00:29:19,287 Don't tell me it hasn't crossed your mind. 404 00:29:19,920 --> 00:29:23,163 At a time like this how can you even think about such things? 405 00:29:25,840 --> 00:29:28,730 Wouldn't be the first time we've both liked the same man. 406 00:29:30,120 --> 00:29:31,406 You mean Uncle Mirth? 407 00:29:35,080 --> 00:29:38,163 So, Mr Writer, fancy another ride? 408 00:29:39,040 --> 00:29:42,123 Er, no, thank you. The sergeant's giving me a lift. 409 00:29:42,160 --> 00:29:45,642 Jacob, during your research for Uncle Mirth's biography 410 00:29:45,680 --> 00:29:48,047 did you discover what happened to his sister? 411 00:29:48,080 --> 00:29:49,161 She was unhinged. 412 00:29:51,000 --> 00:29:52,650 She died abroad last year. 413 00:29:53,760 --> 00:29:54,841 Suspected suicide. 414 00:29:55,360 --> 00:30:00,241 So, his siblings are dead and he's missing. 415 00:30:00,280 --> 00:30:03,170 You think it's some kind of vendetta against the family? 416 00:30:03,760 --> 00:30:06,764 Possibly. - But you were named in the film footage, Father. 417 00:30:07,760 --> 00:30:09,762 Um... yes. 418 00:30:10,720 --> 00:30:11,403 I was. 419 00:30:12,280 --> 00:30:16,330 Yes, sir. We've searched the surrounding areas but there's no sign of Uncle Mirth. 420 00:30:16,360 --> 00:30:18,681 He's not gonna stay around waiting to be caught, is he? 421 00:30:19,080 --> 00:30:21,686 Let's search Kembleford and the surrounding area. 422 00:30:22,080 --> 00:30:22,842 Yes, sir. 423 00:31:57,920 --> 00:31:59,046 Ah! 424 00:32:49,400 --> 00:32:51,289 Old, dusty. 425 00:32:55,240 --> 00:32:56,287 New. 426 00:33:13,520 --> 00:33:14,442 Uncle Mirth. 427 00:33:17,480 --> 00:33:19,721 SNORING 428 00:33:22,400 --> 00:33:23,970 Oh, yes. 429 00:33:26,240 --> 00:33:27,446 LAUGHING 430 00:33:27,960 --> 00:33:29,291 Outrageous! 431 00:33:32,880 --> 00:33:35,281 Wow! - GASPS 432 00:33:38,160 --> 00:33:39,161 What was that? 433 00:33:39,720 --> 00:33:43,486 Nothing, just the gentle rumblings of a combine harvester. 434 00:33:43,920 --> 00:33:45,809 You're looking a little flushed. 435 00:33:45,840 --> 00:33:48,730 It's rather hot in here. Can we open the window? 436 00:33:50,520 --> 00:33:52,090 Heaven's above, look at the time. 437 00:33:52,560 --> 00:33:55,291 And where's Father Brown got to? - He hasn't come back yet. 438 00:33:55,480 --> 00:33:57,642 You know what he's like, he's probably sleuthing somewhere. 439 00:33:57,680 --> 00:34:01,765 But he said he was going to prepare the luncheon, and he never misses a meal! 440 00:34:02,200 --> 00:34:05,841 And now I'm hungry, and worried! 441 00:34:08,320 --> 00:34:09,401 You're safe now. 442 00:34:10,080 --> 00:34:11,286 I'll get you some help. 443 00:34:11,440 --> 00:34:12,202 CLICKING 444 00:34:17,920 --> 00:34:19,206 I was wondering when you'd turn up. 445 00:34:22,480 --> 00:34:24,847 You framed Uncle Mirth for his brothers' murders. 446 00:34:26,320 --> 00:34:29,927 You set up the sick jokes in keeping with his public pranks. 447 00:34:30,600 --> 00:34:32,250 And you invited people to witness them. 448 00:34:33,800 --> 00:34:37,725 But Uncle Mirth, who was not as comical as you may think 449 00:34:38,040 --> 00:34:39,883 left a number of clues to your identity. 450 00:34:40,400 --> 00:34:42,607 I don't... I'll say what you want. 451 00:34:44,600 --> 00:34:46,011 I'll need a drink first. 452 00:34:56,800 --> 00:34:59,167 FATHER BROWN: While your back was turned he put a pin in the globe. 453 00:35:03,800 --> 00:35:04,608 Ireland. 454 00:35:06,120 --> 00:35:09,647 And the beverage he chose: Irish Stout. 455 00:35:16,800 --> 00:35:18,609 I saw you hiding in the grounds, Father. 456 00:35:20,560 --> 00:35:21,721 How did you know where he was? 457 00:35:23,280 --> 00:35:24,406 Dusty cellar. 458 00:35:29,440 --> 00:35:30,327 Dust 459 00:35:31,680 --> 00:35:32,681 From the cellar. 460 00:35:33,840 --> 00:35:36,650 Immured. Walled in. 461 00:35:38,800 --> 00:35:40,290 Nasty death, suffocation. 462 00:35:43,680 --> 00:35:44,966 There's a ventilation shaft. 463 00:35:50,760 --> 00:35:51,761 So... 464 00:35:53,320 --> 00:35:58,929 Your pose as Uncle Mirth's biographer was just a ploy to get information. 465 00:36:00,040 --> 00:36:01,371 If you're not a writer 466 00:36:03,640 --> 00:36:04,527 who are you? 467 00:36:07,840 --> 00:36:09,922 Another crackpot of the empire. 468 00:36:12,600 --> 00:36:13,522 The empire. 469 00:36:16,240 --> 00:36:16,923 Ah. 470 00:36:18,240 --> 00:36:22,131 The family. Is this all about inheritance? 471 00:36:23,160 --> 00:36:23,843 Yeah. 472 00:36:25,440 --> 00:36:26,646 Did you put me in your will? 473 00:36:29,400 --> 00:36:31,641 He said he was indebted to you for helping him. 474 00:36:33,160 --> 00:36:37,404 So with me and the brothers dead you stood to inherit everything. 475 00:36:39,680 --> 00:36:42,160 Alright, it's time you were told the truth. 476 00:36:45,600 --> 00:36:47,523 I'm your sister's son. 477 00:36:49,440 --> 00:36:51,283 She married an Irish labourer 478 00:36:52,000 --> 00:36:53,490 but their father disowned her. 479 00:36:54,640 --> 00:36:55,801 She was dead to him. 480 00:36:56,680 --> 00:36:57,761 I didn't know. 481 00:36:57,800 --> 00:36:59,370 Oh, and that makes it right? 482 00:37:00,800 --> 00:37:06,011 While you and your brothers lived like kings, we were starving in some rat-infested slum. 483 00:37:07,080 --> 00:37:08,161 But it's not their fault. 484 00:37:09,480 --> 00:37:10,367 Is it? 485 00:37:11,560 --> 00:37:15,485 As Henry said, they were children when their sister left. 486 00:37:15,520 --> 00:37:17,284 This isn't about revenge. 487 00:37:18,720 --> 00:37:23,408 I'm taking back what my mother... What I was denied. 488 00:37:25,400 --> 00:37:29,485 All my life I have fantasised about killing them and then inheriting it all. 489 00:37:30,040 --> 00:37:30,927 Killing them? 490 00:37:33,840 --> 00:37:36,241 Is the family fortune worth that much to you? 491 00:37:37,240 --> 00:37:38,127 Fortune? 492 00:37:40,080 --> 00:37:41,684 Oh, you've no idea, do you, Father? 493 00:37:43,040 --> 00:37:44,087 They're worth millions. 494 00:37:44,960 --> 00:37:46,405 I mean it truly is an empire. 495 00:37:54,640 --> 00:37:57,166 What would your mother think about all this? 496 00:37:58,480 --> 00:38:00,448 I'm doing it for her. 497 00:38:04,240 --> 00:38:06,368 She hung herself. 498 00:38:09,000 --> 00:38:11,571 She's buried in a pauper's grave. 499 00:38:12,720 --> 00:38:14,643 I couldn't even afford a headstone. 500 00:38:16,880 --> 00:38:18,450 JACOB SOBS 501 00:38:18,840 --> 00:38:19,887 I'm sorry. 502 00:38:22,000 --> 00:38:24,446 Well, he's not in St Mary's. - I've looked everywhere I can think of. 503 00:38:24,480 --> 00:38:26,084 You should go back and rest. 504 00:38:26,120 --> 00:38:28,566 I'm not going anywhere until I find... - Inspector! 505 00:38:31,280 --> 00:38:33,521 It's Father Brown. He hasn't come back from the mill. 506 00:38:33,760 --> 00:38:35,250 Snooping around, no doubt. 507 00:38:35,280 --> 00:38:36,805 He might be in danger. 508 00:38:37,040 --> 00:38:39,611 Well, if he's not, he will be when I get my hands on him. 509 00:38:40,120 --> 00:38:41,690 Goodfellow, come on. 510 00:38:47,720 --> 00:38:49,210 She never got over what happened. 511 00:38:51,120 --> 00:38:52,451 Years of depression. 512 00:38:53,840 --> 00:38:54,807 Mental problems. 513 00:38:57,320 --> 00:39:00,324 She was always begging me to take back what was rightfully hers. 514 00:39:07,120 --> 00:39:08,406 I promised her. 515 00:39:11,680 --> 00:39:13,444 And I can't let some priest ruin it. 516 00:39:15,560 --> 00:39:17,483 But what have you done, Jacob? 517 00:39:19,360 --> 00:39:20,202 Look at him. 518 00:39:22,320 --> 00:39:23,526 He's your uncle. 519 00:39:25,320 --> 00:39:28,563 I had to keep him alive until all the other beneficiaries of the will were dead. 520 00:39:32,040 --> 00:39:36,011 You must know you won”: get away with this. 521 00:39:36,560 --> 00:39:37,402 Won't I? 522 00:39:39,080 --> 00:39:42,289 Crazy Uncle Mirth kills Father Brown as he said he would. 523 00:39:46,120 --> 00:39:47,565 Then kills himself. 524 00:39:50,280 --> 00:39:51,725 That'll be good enough for the police. 525 00:39:59,440 --> 00:40:00,441 Please. 526 00:40:01,520 --> 00:40:02,442 Don't do that. 527 00:40:12,200 --> 00:40:12,883 This way. 528 00:40:21,240 --> 00:40:23,607 FATHER BROWN: Please, give me the gun. 529 00:40:24,520 --> 00:40:25,407 No! 530 00:40:26,240 --> 00:40:27,480 I have to do this! 531 00:40:28,560 --> 00:40:29,846 It's for my mother. 532 00:40:31,160 --> 00:40:33,367 But if you pull the trigger and kill me 533 00:40:34,480 --> 00:40:36,130 then he'll kill you. 534 00:40:37,120 --> 00:40:39,487 But if you give me the gun 535 00:40:39,960 --> 00:40:42,531 I'll persuade him to put his down. 536 00:40:45,800 --> 00:40:46,687 I can't. 537 00:40:48,680 --> 00:40:50,682 That's your only option to stay alive. 538 00:40:52,920 --> 00:40:53,842 Do you want to die? 539 00:41:00,680 --> 00:41:01,567 Uncle Mirth 540 00:41:02,520 --> 00:41:03,601 please lower your gun. 541 00:41:05,120 --> 00:41:05,882 Uncle Mirth 542 00:41:06,520 --> 00:41:07,567 it is over. 543 00:41:09,720 --> 00:41:10,403 Don't. 544 00:41:13,760 --> 00:41:14,568 Please! 545 00:41:17,880 --> 00:41:19,405 You know this is wrong. 546 00:41:21,680 --> 00:41:22,806 No! 547 00:41:23,400 --> 00:41:24,561 JACOB SCREAMS 548 00:41:24,920 --> 00:41:26,160 MALLORY: Padre? 549 00:41:31,640 --> 00:41:34,610 Inspector, would you mind taking this, please? I believe it's loaded. 550 00:41:38,320 --> 00:41:39,162 Thank you. 551 00:41:50,120 --> 00:41:50,928 It's alright. 552 00:41:54,640 --> 00:41:55,527 It'll be alright. 553 00:41:58,440 --> 00:42:03,685 1t I'm loony, loopy, hooky, kooky, I'm the crackpot of the empire. # 554 00:42:07,080 --> 00:42:10,289 One of these days you're going to get killed for real. 555 00:42:10,880 --> 00:42:12,928 You're as mad as that lunatic in the hospital. 556 00:42:20,800 --> 00:42:22,131 I just hope that Jacob... 557 00:42:22,720 --> 00:42:25,690 hasn't pushed Uncle Mirth back into insanity. 558 00:42:27,920 --> 00:42:29,763 LAUGHTER 559 00:42:34,840 --> 00:42:38,765 Now, what did Inspector Mallory say to his belly button? 560 00:42:39,240 --> 00:42:41,561 You're under a vest! - LAUGHTER 561 00:42:41,680 --> 00:42:43,808 Looks sane enough to me. Back to normal. 562 00:42:43,840 --> 00:42:45,683 The crackpot and the empire. 563 00:42:45,720 --> 00:42:48,610 Now, what do you call a Bishop when he sleepwalks? 564 00:42:48,640 --> 00:42:51,530 A roaming Catholic! - LAUGHTER 565 00:42:54,240 --> 00:42:56,129 No, why is Father Brown laughing? 566 00:42:56,360 --> 00:42:59,284 Mass hysteria. - LAUGHTER 567 00:43:53,880 --> 00:43:54,290 41163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.