Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:06,010
النمط 10
2
00:00:11,680 --> 00:00:16,430
مثل قوس قزح الذي ترونه أمامنا
"يا "ماكوتو" و"كلوي" و"آدي
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,850
.عليكم أن تصبحوا جسراً للمستقبل
4
00:01:06,380 --> 00:01:08,930
.بحقك، أرجوك
5
00:01:09,550 --> 00:01:10,930
ألا تملك زر إطفاء يا فتى؟
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,510
."فكر بالأمر يا "توني
7
00:01:14,180 --> 00:01:17,350
.يمكنني أن أكون مثلك تماماً -
."اسمي هو السيد "ستارك -
8
00:01:18,890 --> 00:01:22,230
،إن كنت أملك درعاً رائعاً مثل خاصتك
.فلن يتمكن أحد من ردعي
9
00:01:22,400 --> 00:01:27,610
تعلمتَ تلك التقنية القوية الجديدة
في "كون لون" لتوك يا "ماكوتو"، أليس كذلك؟
10
00:01:28,900 --> 00:01:32,280
.أريد أكثر من ذلك
11
00:01:32,370 --> 00:01:35,200
أريد القضاء على الأشرار
.بذراعي ذات التقنية العالية
12
00:01:35,490 --> 00:01:38,450
."ما رأيك بهذا يا "توني -
.لن يحصل الأمر -
13
00:01:38,540 --> 00:01:40,710
لمَ لا؟ -
.كفى -
14
00:01:41,500 --> 00:01:42,500
.أخبرني السبب
15
00:01:43,460 --> 00:01:45,590
.درعي ليس بدمية
16
00:01:46,960 --> 00:01:49,220
من قال إنه دمية؟
17
00:01:51,550 --> 00:01:56,060
كل ما أقوله هو إنك إن صنعتَ لي درعاً
.سأكون ذا نفع أكبر
18
00:02:00,390 --> 00:02:02,650
.هذا لا يُصدق. يا له من بخيل
19
00:02:03,480 --> 00:02:04,860
.لا يمكن وصف "توني" بالبخيل
20
00:02:06,520 --> 00:02:09,280
.درع "آيرون مان" أكثر من مجرد سلاح
21
00:02:09,740 --> 00:02:11,900
.هذا الدرع يُبقي "توني" على قيد الحياة
22
00:02:12,860 --> 00:02:14,950
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟
23
00:02:17,290 --> 00:02:19,370
.درعه جزء مهم منه
24
00:02:20,330 --> 00:02:23,880
.قد تتعرض حياة "توني" للخطر من دونه
25
00:02:24,040 --> 00:02:25,460
.ما زلتُ لا أفهم
26
00:02:26,750 --> 00:02:33,130
،"قبل أن يرتدي "توني" درع "آيرون مان
27
00:02:33,550 --> 00:02:36,260
.كان رجل أعمال مشهوراً يجول حول العالم
28
00:02:53,490 --> 00:02:56,490
أُصيب بحادث في إحدى رحله وتلقى إصابة بليغه
29
00:02:56,990 --> 00:02:59,790
.وتم اعتقاله في كمين وضعه بعض الإرهابيين
30
00:03:03,960 --> 00:03:08,250
خلّف الانفجار شظايا في صدره
.على بُعد سنتيمترات من قلبه
31
00:03:08,840 --> 00:03:10,760
.خطأ صغير قد يودي بحياته
32
00:03:11,840 --> 00:03:16,550
لم يتمكن من إخراج المعادن
لذا طوّر مفاعل مغناطيسي
33
00:03:16,640 --> 00:03:18,390
.ودمجه في صدره
34
00:03:19,140 --> 00:03:22,060
."وقتها كان أول ظهور لـ"آيرون مان
35
00:03:24,100 --> 00:03:25,690
.لم أكن أعلم هذا
36
00:03:25,980 --> 00:03:28,440
إذاً درعه القوي أنقذ حياته
37
00:03:28,520 --> 00:03:30,190
ولن يصنع لي واحداً بالرغم من ذلك؟
38
00:03:30,270 --> 00:03:31,280
.انسَ الأمر
39
00:03:31,360 --> 00:03:33,900
.هذا يثبت فكرتي
40
00:03:35,660 --> 00:03:37,820
.يبدو أن الفتى لا يعلم معنى الاستسلام
41
00:03:39,160 --> 00:03:41,580
من المتوقع من الأبطال
.أن يكونوا في غاية القوة
42
00:03:41,660 --> 00:03:44,710
وإلا كيف سنستطيع إنقاذ من يحتاجون لنا؟
43
00:03:44,790 --> 00:03:46,250
.لديك وجهة نظر
44
00:03:46,330 --> 00:03:49,090
.علينا أن نتدرب لنزداد قوة
45
00:03:51,130 --> 00:03:53,170
.لنُري الأشرار من يتولى زمام الأمور
46
00:03:53,800 --> 00:03:55,090
ماذا عنك يا "آدي"؟
47
00:03:56,380 --> 00:03:58,590
أي نوع من الأبطال تريد أن تكون؟
48
00:04:00,050 --> 00:04:03,640
.لا أعلم يا صاح
49
00:04:04,310 --> 00:04:05,310
.سؤال وجيه
50
00:04:13,030 --> 00:04:14,240
أبطال؟
51
00:04:16,150 --> 00:04:18,870
هل أنا بطل؟
52
00:04:22,990 --> 00:04:24,410
…بعد الأشياء التي اقترفتها
53
00:04:25,460 --> 00:04:27,920
.لا، لستُ بطلاً
54
00:04:34,130 --> 00:04:35,800
.الباب مفتوح، تفضل
55
00:04:38,380 --> 00:04:41,890
كابتن أميركا"؟" -
هل تملك بعض الوقت؟ -
56
00:04:43,560 --> 00:04:45,600
.أجل بالطبع -
.جيد -
57
00:04:46,020 --> 00:04:48,310
.لاحظتُ أنك كنتَ مضطرباً
58
00:04:48,850 --> 00:04:50,230
هل لديك ما تحدثني به؟
59
00:04:56,690 --> 00:04:58,400
لا أعلم إن كنت ستفهم؟
60
00:04:59,570 --> 00:05:02,160
.رأيت الكثير من الأشياء خلال 100 عام
61
00:05:06,080 --> 00:05:10,830
"أنتم رائعون أيها الـ"أفينجرز
.أنتم أبطال حقيقيون
62
00:05:15,170 --> 00:05:16,170
.لكنني لستُ كذلك
63
00:05:17,090 --> 00:05:19,090
.لا أعلم إن كنتُ صالحاً لأكون بطلاً
64
00:05:21,590 --> 00:05:22,680
."اسمع يا "آدي
65
00:05:31,020 --> 00:05:33,190
ما الذي يجري؟ -
فرايدي"؟" -
66
00:05:33,560 --> 00:05:35,980
.تتعرض محطة التلفاز المحلية لهجوم
67
00:05:36,230 --> 00:05:37,400
من قِبل من؟
68
00:05:39,610 --> 00:05:40,610
…هل هذا
69
00:05:41,110 --> 00:05:42,370
."آيرون مونغور"
70
00:05:42,950 --> 00:05:44,120
"(آيرون مونغور)"
71
00:05:44,240 --> 00:05:46,370
توقعتُ وجود المزيد من الحراسة
.في مكان كهذا
72
00:05:46,450 --> 00:05:49,410
ألم يعد هناك من يهتم بشأن التلفاز المباشر؟
73
00:05:51,170 --> 00:05:54,630
هذه الرسالة موجهة
."لتاجر الموت "توني ستارك
74
00:05:54,960 --> 00:05:56,420
تاجر الموت؟
75
00:05:56,960 --> 00:05:58,460
.حان وقتك
76
00:05:58,800 --> 00:06:01,880
."حان الوقت لتدفع ثمن جرائمك يا "توني
77
00:06:03,760 --> 00:06:06,390
.سأهملك يوماً واحداً لتسلم نفسك
78
00:06:06,470 --> 00:06:09,310
.سأنتظرك. تعال وحدك
79
00:06:09,560 --> 00:06:11,390
.لا تُقحم أصدقاءك بالأمر
80
00:06:11,480 --> 00:06:13,810
.سيكون هذا عظيماً
81
00:06:13,900 --> 00:06:15,980
.إنه تحدٍ على الأسلوب القديم
82
00:06:16,570 --> 00:06:18,530
ما نوع هذه الخدعة؟
83
00:06:18,610 --> 00:06:21,820
.يُفترض أن يكون "أوبدايا ستين" في السجن
84
00:06:21,900 --> 00:06:25,620
.حرص "توني" شخصياً على ألّا يخرج ذلك الرجل
85
00:06:26,490 --> 00:06:31,250
.لا يُوجد أي تقرير عن حالة هروب من السجن
من يرتدي درع "آيرون مونغر"؟
86
00:06:32,620 --> 00:06:33,670
."إزيكيل"
87
00:06:34,920 --> 00:06:38,670
.إنه ابن "أوبدايا". يكن لي حقداً بشكل شخصي
88
00:06:39,960 --> 00:06:42,050
.إذاً أتى إلى هنا لينتقم لوالده
89
00:06:47,050 --> 00:06:49,890
تعلم أنه فخ يا "توني"، أليس كذلك؟
90
00:06:50,270 --> 00:06:51,890
.ليس عليك القيام بذلك
91
00:06:52,440 --> 00:06:54,060
.لا تقلقوا حيال الأمر
92
00:06:54,520 --> 00:06:57,650
ليس لديّ الوقت لحل مشاكل
.هذا الأحمق على كل حال
93
00:07:01,900 --> 00:07:04,110
.أغضب "آيرون مونغر" "توني" حقاً
94
00:07:04,490 --> 00:07:08,660
ما الذي يعنيه بـ"لتدفع ثمن جرائمك"؟
.يبدو جاداً
95
00:07:09,040 --> 00:07:12,290
ولماذا أطلق عليه اسم "تاجر الموت"؟
96
00:07:12,370 --> 00:07:16,380
.يقول الأشرار أشياءً حمقاء طوال الوقت
.إن "توني" بطل خارق
97
00:07:17,040 --> 00:07:19,960
."ابحثي عن ماضي "توني ستارك" يا "فيسكو
98
00:07:20,050 --> 00:07:21,510
.حسناً
99
00:07:25,090 --> 00:07:28,260
"أغلب النتائج عبارة عن "آيرون مان
.ينقذ الناس
100
00:07:29,720 --> 00:07:31,020
.كما أخبرتكم
101
00:07:31,350 --> 00:07:33,680
.هو أحد الأشخاص الجيدين -
.تمهل -
102
00:07:35,560 --> 00:07:36,600
ما هذا؟
103
00:07:37,610 --> 00:07:42,110
(سجل أرباح شركة (ستارك"
"العالمية في تجارة الأسلحة وتطويرها
104
00:07:42,820 --> 00:07:45,200
ماذا؟ -
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
105
00:07:45,910 --> 00:07:47,660
.هذه المقالات قديمة للغاية
106
00:07:48,030 --> 00:07:51,700
،لكن بالرغم من ذلك
،إن كان ما يقولونه صحيحاً
107
00:07:51,790 --> 00:07:55,160
،"قبل أن يصبح "آيرون مان
.كان "توني" تاجر أسلحة سيئ السمعة
108
00:07:56,420 --> 00:07:58,130
.تاجر موت حقاً
109
00:08:10,910 --> 00:08:13,660
أتظن أنك أصبحتَ بطلاً الآن يا "ستارك"؟
110
00:08:14,210 --> 00:08:15,420
هل نسيت؟
111
00:08:15,830 --> 00:08:19,210
هل نسيت عدد الأرواح التي أزهقتها
كي تضاعف أرباحك؟
112
00:08:21,500 --> 00:08:22,920
.لم أنسَ ذلك
113
00:08:29,850 --> 00:08:32,810
.لن أنسى ما اقترفت يداك أبداً
114
00:08:41,230 --> 00:08:42,230
."الطور التقني"
115
00:08:53,540 --> 00:08:56,370
.لنرَ ما هي هويتك الحقيقية
116
00:08:59,130 --> 00:09:00,790
هل وجدتَ شيئاً شيقاً؟
117
00:09:03,880 --> 00:09:06,470
.لا أحب الذين يتسللون في منزلي
118
00:09:09,590 --> 00:09:12,430
إن كان لديك ما تود أن تسألني بشأنه
.يمكنك أن تسأل الآن
119
00:09:12,970 --> 00:09:16,350
أؤكد لك أن هذا أسهل بكثير
.من اختراق سجلاتي
120
00:09:18,310 --> 00:09:21,310
حسناً، هل كنتَ تاجر أسلحة حقاً؟
121
00:09:22,570 --> 00:09:25,940
وجدت تقارير تفيد بأنكم بعتم
،أسلحتكم لمن يقدم أعلى ثمن
122
00:09:26,240 --> 00:09:29,160
.بغض النظر عن كيف سيتم استعمالها
123
00:09:31,030 --> 00:09:33,160
أخبرني. هل هذا صحيح؟
124
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
.أجل
125
00:09:37,330 --> 00:09:39,790
.ما قرأته عني ليس بشيء مخفي
126
00:09:40,380 --> 00:09:41,460
لكن كيف؟
127
00:09:42,630 --> 00:09:45,880
كيف يمكن لشخص يحمل ماضي كهذا
أن يصبح من الـ"أفينجرز"؟
128
00:09:46,760 --> 00:09:49,550
كيف يمكن أن يثق بك أي أحد
بعد الأفعال التي ارتكبتها؟
129
00:09:52,720 --> 00:09:55,720
تاريخ كهذا يجعلك تبدو أسوأ
.من معظم الأشرار
130
00:09:58,730 --> 00:10:00,900
ما الذي يجعلك تعتقد أنك بطل؟
131
00:10:03,940 --> 00:10:05,940
ما خطبك يا فتى؟ -
ماذا؟ -
132
00:10:07,280 --> 00:10:09,450
.انتهى وقت سرد القصص الليلة، اخلد للنوم
133
00:10:18,540 --> 00:10:21,500
.تناول طعامك بتروي وإلا ستختنق -
.عليّ أكل الكثير -
134
00:10:21,620 --> 00:10:25,380
يحرق "طور الهوائي" خاصتي
الكثير من السعرات الحيوية. هل ستأكلين هذا؟
135
00:10:25,460 --> 00:10:27,710
.تفضل وخذ ما تريد
136
00:10:27,960 --> 00:10:30,340
.من الجيد رؤيتهم مفعمين بالحيوية
137
00:10:31,220 --> 00:10:32,220
.أجل
138
00:10:32,800 --> 00:10:35,220
."لكنني قلق بشأن "آدي
139
00:10:35,720 --> 00:10:37,640
.أجل، لم يأكل اليوم
140
00:10:38,470 --> 00:10:39,560
.هذا ليس جيداً
141
00:10:39,810 --> 00:10:42,350
أتظن أن ثمة خطباً ما بالفتى يا "كاب"؟
142
00:10:42,940 --> 00:10:45,770
.هناك ما يزعجه
143
00:10:45,980 --> 00:10:48,070
.أعتقد أنه يواجه بعض المشاكل الشخصية
144
00:10:48,740 --> 00:10:51,570
أتظن أنها صدمة من الماضي؟
145
00:10:52,160 --> 00:10:55,950
.حالما أعرف سأحيطكم علماً جميعاً
146
00:10:56,660 --> 00:10:59,790
.قد يكون جواب هذا اللغز أنه لا يشعر بالجوع
147
00:11:15,180 --> 00:11:16,260
.في الوقت المناسب
148
00:11:19,720 --> 00:11:22,770
ما خطبك يا "توني"؟
هل تشعر بالعار لتظهر نفسك؟
149
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
."توني"
150
00:11:27,190 --> 00:11:30,940
ظننتُ أن شعورك بالذنب
.سيجبرك على الخروج من مخبأك أيها الجبان
151
00:11:32,360 --> 00:11:36,240
.ربما رؤية ما خلفّته جرائمك سيحفزك
152
00:11:36,620 --> 00:11:37,870
.شغلّوا الكاميرات
153
00:11:39,040 --> 00:11:40,540
ما يقصد بقوله هذا؟
154
00:11:50,760 --> 00:11:52,090
ما الذي يسعى إليه؟
155
00:11:52,420 --> 00:11:53,970
،إن لم تأتِ لتواجهني
156
00:11:54,800 --> 00:11:58,720
سأقدم ترحيباً حاراً لهذه المدينة
."على طريقة شركة "ستارك إندستريز
157
00:12:00,720 --> 00:12:02,310
.لا تدعني أنتظر
158
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
."توني"
159
00:12:07,360 --> 00:12:09,400
.سأعود. لا تنتظروني
160
00:12:11,860 --> 00:12:13,150
."سيد "ستارك
161
00:12:13,690 --> 00:12:16,200
.سيحتاج إلى الدعم -
.أوافق الرأي -
162
00:12:18,570 --> 00:12:20,240
."تجمعوا أيها الـ"أفينجرز
163
00:12:20,740 --> 00:12:24,000
.أما أنتم احموا المواطنين. خذوهم لمكان آمن
164
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
.حسناً
165
00:12:26,580 --> 00:12:27,920
."لننطلق يا "آدي
166
00:12:29,420 --> 00:12:30,550
.حسناً
167
00:12:42,100 --> 00:12:46,020
.كان يمكنك أن تحظى على انتباهي بطرق أبسط
.مثل برقية غناء
168
00:12:53,150 --> 00:12:54,900
.يبدو أنك لم تفقد مهاراتك
169
00:12:57,530 --> 00:12:59,450
.لكنك تستخدم تكنولوجيا قديمة
170
00:13:00,410 --> 00:13:01,410
ماذا؟
171
00:13:08,420 --> 00:13:13,050
لا يمكنك تخيل كم كنت أتوق شوقاً
."لهذه اللحظة يا "ستارك
172
00:13:18,590 --> 00:13:20,050
من أين حصلتَ على درعك؟
173
00:13:21,100 --> 00:13:22,890
أخذتَ والدي مني
174
00:13:22,970 --> 00:13:27,810
.وحبسته بعيداً كما لو أنه مجرم دنيء
175
00:13:28,020 --> 00:13:30,730
."والدك مجرم يا "إزيكيل
176
00:13:32,150 --> 00:13:34,070
الشخص السيئ يعرف مثيله، أليس كذلك؟
177
00:13:35,820 --> 00:13:38,400
.لا حدود لنفاقك
178
00:13:40,820 --> 00:13:44,950
حان وقت لتتحمل مسؤولية
!كل الألم الذي تسببت به
179
00:13:46,330 --> 00:13:48,460
.حافظوا على هدوئكم -
.نحنا هنا لنساعدكم -
180
00:13:49,540 --> 00:13:50,540
.من هذا الطريق بسرعة
181
00:13:57,380 --> 00:14:00,470
!الطور الهوائي" النمط 10، توحيد"
182
00:14:03,550 --> 00:14:05,640
.التقاط جيد -
.أسرعوا -
183
00:14:05,890 --> 00:14:07,180
.تراجعوا -
.حسناً -
184
00:14:07,310 --> 00:14:10,230
."أحسنت صنعاً يا "ماكوتو"، لننطلق يا "آدي
185
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
.حسناً
186
00:14:25,870 --> 00:14:27,700
هل تعجبك بدلتي الجديدة؟
187
00:14:27,790 --> 00:14:32,080
إنها مرتكزة على تصميم والدي
.مع إضافة لمستي الخاصة
188
00:14:33,420 --> 00:14:36,250
.إنها ليست سوى تقليداً رديئاً لتصميمي
189
00:14:38,970 --> 00:14:40,510
.لا شيء يضاهي التصميم الأصلي
190
00:14:44,140 --> 00:14:46,180
.قمت بتحليل نمط قتالك
191
00:14:50,770 --> 00:14:52,690
.أستطيع توقع جميع حركاتك
192
00:14:57,940 --> 00:15:01,030
هل أنت بخير يا "آدي"؟
.لا تبدو على ما يُرام
193
00:15:01,110 --> 00:15:02,660
.هذا ليس بشيء
194
00:15:04,320 --> 00:15:05,830
.انفجرت محطة الوقود
195
00:15:17,000 --> 00:15:18,210
!أمي
196
00:15:19,130 --> 00:15:21,970
!أمي
197
00:15:22,800 --> 00:15:26,180
."إنها عالقة، الوضع خطير يا "آدي
198
00:15:26,550 --> 00:15:29,060
.تمهل يا "آدي". سنتولى نحن الأمر
199
00:15:43,290 --> 00:15:44,380
"المدفع الشعاعي"
200
00:15:49,630 --> 00:15:50,880
أتسمي هذه ضربة؟
201
00:15:51,970 --> 00:15:53,640
ألا تملك شيئاً جديداً؟
202
00:16:04,150 --> 00:16:06,650
.استسلم. لقد خسرت
203
00:16:07,610 --> 00:16:10,150
.أمضيت سنيناً أدرس تقنياتك
204
00:16:10,400 --> 00:16:13,160
البيانات التي جمعتها وبرمجتها
في هذه البدلة
205
00:16:13,240 --> 00:16:15,030
.ستتصدى لجميع حركاتك
206
00:16:16,030 --> 00:16:20,790
،مهما بذلت جهداً
.لن تتمكن من هزيمة هذا الدرع
207
00:16:27,250 --> 00:16:28,260
."آدي"
208
00:16:29,630 --> 00:16:30,760
."وداعاً يا "توني
209
00:16:36,720 --> 00:16:37,890
!ساعدني
210
00:16:38,850 --> 00:16:41,230
.النجدة. أزح هذه الصخرة عني رجاءً -
.لا يمكنني رفعها -
211
00:16:41,310 --> 00:16:42,730
.إن النار تقترب
212
00:16:50,570 --> 00:16:51,570
."آيرون مان"
213
00:16:52,400 --> 00:16:55,320
ما المشكلة؟ هل مدفعك محطم؟
214
00:16:55,740 --> 00:16:58,240
.أجل، كنت مشغولاً قليلاً
215
00:16:58,990 --> 00:17:00,540
."كان تصرفاً جريئاً منك يا "آدي
216
00:17:01,620 --> 00:17:03,620
.لم أستطع تركها وحسب
217
00:17:04,120 --> 00:17:06,380
.أخرجها من هنا الآن. ما زال المكان خطيراً
218
00:17:07,210 --> 00:17:08,210
.أجل
219
00:17:11,630 --> 00:17:15,050
.أظن أنك لم تحسب أي متغيرات في برمجتك
220
00:17:17,140 --> 00:17:19,640
كيف نجوت؟
221
00:17:21,100 --> 00:17:22,640
.هذا معنى أن يكون الشخص بطلاً
222
00:17:29,070 --> 00:17:32,780
!كيف تجرؤ على وصف نفسك بالبطل
223
00:17:37,490 --> 00:17:42,000
سُجن والدي لإنه قام بفعل نفس الشيء
.الذي جعلك تجني ثروتك
224
00:17:42,080 --> 00:17:44,710
من أعطاك الحق في أن تُمجد كبطل؟
225
00:17:45,170 --> 00:17:47,040
.جرائمك لا تختلف عن جرائمه
226
00:17:47,130 --> 00:17:49,380
لذا لمَ لستَ مسجوناً في زنزانة بجانبه؟
227
00:17:49,920 --> 00:17:53,970
!كل ما تمثله ليس سوى كذبة
228
00:18:07,230 --> 00:18:10,900
."الطور التقني" -
."ابقَ خارج الأمر يا "آدي -
229
00:18:11,780 --> 00:18:12,780
لماذا؟
230
00:18:13,280 --> 00:18:15,530
.عليّ أن أنتصر في هذا القتال بنفسي
231
00:18:17,070 --> 00:18:19,200
.كم هذا نبيل منك
232
00:18:23,370 --> 00:18:24,960
.لننهِ الأمر بسرعة
233
00:18:27,830 --> 00:18:29,130
.اتفق معك
234
00:18:33,210 --> 00:18:36,760
."لا ألومك على كرهي يا "إزيكيل -
ماذا؟ -
235
00:18:37,880 --> 00:18:39,930
.أتفهم أسبابك
236
00:18:40,800 --> 00:18:42,600
.وأنت محق بشأن الماضي الخاص بي
237
00:18:42,970 --> 00:18:45,430
ولا يمكنني التعويض
.عن الأضرار التي تسببت بها
238
00:18:45,520 --> 00:18:46,600
.أنت محق
239
00:18:47,230 --> 00:18:50,270
.سأحمل هذا الندم معي حتى مماتي
240
00:18:50,360 --> 00:18:54,230
لا يمكنني أن أمحو ما قمت به
.لكن لن أسمح لذلك بتحديد من أكون
241
00:19:03,160 --> 00:19:06,080
."يُسهل التنبؤ بحركاتك يا "توني ستارك
242
00:19:08,540 --> 00:19:09,960
.ماذا؟ لقد تجنبها
243
00:19:10,130 --> 00:19:13,960
الشيء الوحيد الذي درسته
.هو الأخطاء التي ارتكبتها في الماضي
244
00:19:14,460 --> 00:19:15,460
!"شعاع "يوني
245
00:19:17,760 --> 00:19:20,220
هذا محال. كيف قمت بفعل ذلك؟
246
00:19:31,230 --> 00:19:34,780
.التعلم من أخطائنا هو ما يحددنا
247
00:19:39,200 --> 00:19:43,700
ذكريني يا "فرايدي" ألّا أستخدم
.شعاع "يوني" عن قرب ثانية
248
00:19:55,550 --> 00:19:57,800
هل رأيتم عندما استخدمت نمط التوحيد؟
249
00:19:57,880 --> 00:19:59,220
…كانت اللوحة
250
00:19:59,420 --> 00:20:01,550
.فهمنا أنك بغاية الروعة
251
00:20:01,890 --> 00:20:04,810
،لكن لو كان لديّ درعي الخاص
252
00:20:04,890 --> 00:20:07,640
،فما كنا لنقع في تلك الفوضى
أليس كذلك يا "توني"؟
253
00:20:09,020 --> 00:20:10,600
مهلاً، أين "توني"؟
254
00:20:11,980 --> 00:20:13,690
.آدي" ليس هنا أيضاً"
255
00:20:24,370 --> 00:20:25,450
."سيد "ستارك
256
00:20:29,120 --> 00:20:32,210
مرحباً يا "آدي"، كيف حالك؟
257
00:20:33,670 --> 00:20:37,380
هل تذكر ماذا طلبتُ منك يا سيد "ستارك"؟
258
00:20:38,420 --> 00:20:41,760
إن أمضيت معظم حياتك
،تقوم بأشياء تتمنى لو أنك لم تقم بها
259
00:20:42,930 --> 00:20:46,600
فما الذي يجعلك تظن
أنه ما زال بإمكانك أن تكون بطلاً؟
260
00:20:54,020 --> 00:20:55,020
."آدي"
261
00:20:56,940 --> 00:20:58,480
.لا يمكنك تغيير ماضيك
262
00:21:01,030 --> 00:21:05,030
.لكن لا تقلق، يمكنك دوماً اختيار مستقبلك
263
00:21:23,130 --> 00:21:26,260
مرحباً. كنت أتساءل إن كنتَ
.ستنضم إلينا لتناول الطعام
264
00:21:28,430 --> 00:21:29,430
"كابتن"
265
00:21:32,520 --> 00:21:37,270
أتظن أنه يمكنني أن أصبح بطلاً حقيقياً؟
266
00:21:42,990 --> 00:21:47,030
خاطرتَ بحياتك عندما رأيت
.تلك الفتاة واقعة في مشكلة
267
00:21:47,120 --> 00:21:49,200
.وأظن أن هذا عمل بطولي بحق
268
00:22:07,840 --> 00:22:09,930
(أفينجرز)"
269
00:22:15,270 --> 00:22:17,480
(أفينجرز)
270
00:22:22,070 --> 00:22:24,950
(فيوتشر أفينجرز)
271
00:22:30,330 --> 00:22:32,620
(أفينجرز)
272
00:22:37,830 --> 00:22:39,710
(أفينجرز)
273
00:22:40,880 --> 00:22:43,630
(فيوتشر أفينجرز)
274
00:22:43,960 --> 00:22:45,300
(أجل)
275
00:22:49,050 --> 00:22:51,390
(أفينجرز)
276
00:22:55,930 --> 00:22:58,650
"(فيوتشر أفينجرز)
277
00:23:02,070 --> 00:23:05,150
،لا يمكنك تغيير ماضيك
.لكن يمكنك دوماً اختيار مستقبلك
278
00:23:05,240 --> 00:23:06,860
.هذه نصيحة "آيرون مان" لك
279
00:23:06,950 --> 00:23:09,360
.لن تسمع هذه الكلمات إلا من بطل حقيقي
280
00:23:09,450 --> 00:23:12,370
لكن صديقنا القادم
.ينفد صبره من هذه الكلمات
281
00:23:12,530 --> 00:23:16,290
يُدعى صديقنا الجامح
."الذي لا يمكن توقع تصرفاته "ديدبول
282
00:23:16,450 --> 00:23:18,790
،"قد لا يُسعد ظهوره الـ"أفينجرز
283
00:23:18,870 --> 00:23:22,250
.لكنها ستكون حلقة مشوقة، عليك ألا تفوتها
284
00:23:22,460 --> 00:23:25,170
في الحلقة القادمة
".(من "مارفل (فيوتشر أفينجرز
285
00:23:25,260 --> 00:23:28,760
"(ها قد ظهر (ديدبول"
.تابعونا في الحلقة القادمة
25820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.