Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,138 --> 00:02:29,997
Humans are the only creatures
among all living beings...
2
00:02:30,273 --> 00:02:31,927
who consider themselves great.
3
00:02:32,127 --> 00:02:33,991
But nature is stronger than man.
4
00:02:34,191 --> 00:02:38,324
Every time man goes against
nature with pride and arrogance,
5
00:02:38,569 --> 00:02:40,487
nature continues to show its cosmic form.
6
00:02:40,885 --> 00:02:44,964
Measles, cholera, plague,
earthquakes, and tsunamis
7
00:02:45,164 --> 00:02:46,593
are wars of nature against man.
8
00:02:47,379 --> 00:02:49,570
The ultimate victory of
all is nature over humans.
9
00:02:49,777 --> 00:02:54,487
When every epidemic came, all the
people trembled and fell like quails.
10
00:02:54,887 --> 00:02:57,396
In recent times,
the epidemic we have faced is Corona.
11
00:02:57,605 --> 00:02:59,545
It has taken away millions
of people from us...
12
00:02:59,745 --> 00:03:01,422
without any distinction or discrimination.
13
00:03:01,622 --> 00:03:03,607
But since 1986,
14
00:03:03,807 --> 00:03:07,173
there has been one of the biggest
epidemics that has plagued us ever since.
15
00:03:07,764 --> 00:03:09,791
That is HIV AIDS.
16
00:03:09,991 --> 00:03:14,286
To this day, we see many people infected
with this disease dying before our eyes.
17
00:03:14,486 --> 00:03:18,386
This 'Sarkaru Noukari'
is based on real events,
18
00:03:18,690 --> 00:03:23,307
that occurred in Kollapur
division of Telangana state in 1996.
19
00:03:23,684 --> 00:03:26,602
It is my wish that
innocent village people...
20
00:03:26,802 --> 00:03:27,302
should not lose their
lives in this epidemic...
21
00:03:27,576 --> 00:03:30,307
And the path I have chosen is...
this GOVERNMENT JOB...
22
00:03:36,695 --> 00:03:39,015
SARKARU NAUKRI
23
00:03:52,776 --> 00:03:55,926
May you attain marriage
quickly. God bless you!
24
00:04:02,553 --> 00:04:04,158
Take the offering.
25
00:04:12,985 --> 00:04:15,485
Finally, you are also getting married.
26
00:04:16,283 --> 00:04:18,105
All the prayers you
offered have been fulfilled.
27
00:04:18,318 --> 00:04:20,593
A Government employee is
going to become your husband.
28
00:04:20,860 --> 00:04:22,735
Yeah, what did you think, then?
29
00:04:23,043 --> 00:04:25,351
Did you think my father
educated me for nothing?
30
00:04:26,151 --> 00:04:28,301
He did it to get me a
Government job holder, right?
31
00:04:28,601 --> 00:04:31,735
By the way,
what does he do as a Government employee?
32
00:04:32,218 --> 00:04:34,110
It seems he works in the division office.
33
00:04:34,651 --> 00:04:36,327
My father spent two years actively
searching for an alliance,
34
00:04:36,527 --> 00:04:38,255
and he has finally found one now.
35
00:04:38,455 --> 00:04:40,068
Hmm... You are way better.
36
00:04:40,668 --> 00:04:42,393
To hell with my blockhead husband!
37
00:04:42,735 --> 00:04:44,526
Nods his head for everything.
38
00:04:45,051 --> 00:04:46,343
I got married,
39
00:04:46,718 --> 00:04:49,968
and within a year he handed me our
child and he is roaming around.
40
00:04:51,126 --> 00:04:53,376
At least you live
happily after getting married.
41
00:04:53,835 --> 00:04:57,626
Tomorrow in matchmaking
don't rush talk softly.
42
00:04:57,885 --> 00:04:59,275
Got it?
43
00:04:59,926 --> 00:05:01,176
Don't I know even that?
44
00:05:01,793 --> 00:05:04,460
Fine, but what's his name?
45
00:05:05,926 --> 00:05:07,385
- His name is Gopal.
- Oh!
46
00:05:07,713 --> 00:05:09,046
So he is like Lord Gopal Krishna?
47
00:05:09,255 --> 00:05:11,290
Be careful if he has affairs
all over his village.
48
00:05:11,490 --> 00:05:13,021
Hey! I am telling this again and again,
49
00:05:13,221 --> 00:05:15,241
don't talk about such
things when they come.
50
00:05:16,046 --> 00:05:17,963
As my husband is a Government employee.
51
00:05:44,505 --> 00:05:47,338
Hey, Gopal!
52
00:05:47,963 --> 00:05:48,880
Hey, Shiva!
53
00:05:50,980 --> 00:05:52,630
- How's the house?
- It's nice, man.
54
00:05:53,130 --> 00:05:54,130
You helped me a lot.
55
00:05:54,430 --> 00:05:55,671
I cannot forget your favour.
56
00:05:55,880 --> 00:05:57,213
Come on, man, it's nothing.
57
00:05:57,463 --> 00:05:59,088
It seems no one has been in
that house for twelve years.
58
00:05:59,380 --> 00:06:01,238
I asked the Sarpanch and he told
me to pay some money and take it.
59
00:06:01,446 --> 00:06:03,505
By the way, you remember that we have
to go to matchmaking tomorrow, right?
60
00:06:03,721 --> 00:06:06,421
I remember, man. Then, have you
informed them that I am an orphan?
61
00:06:06,721 --> 00:06:08,088
Don't talk like an idiot.
62
00:06:08,421 --> 00:06:10,380
I have informed everything.
You just be ready, okay?
63
00:06:10,580 --> 00:06:11,946
Hey, Kishore, go on his bicycle. CHIMALATIPPA
64
00:06:12,155 --> 00:06:13,921
- Fine, dude.
- By the way, where are you going?
65
00:06:14,505 --> 00:06:15,838
I will go meet Ganga and come back.
66
00:06:17,171 --> 00:06:17,963
Fine.
67
00:06:18,880 --> 00:06:21,421
- Hey, take his help for arranging things.
- Yeah, okay.
68
00:06:26,896 --> 00:06:29,796
MOLACHINTHALAPALLY
69
00:06:42,696 --> 00:06:44,005
Cousin, did you get frightened?
70
00:06:44,213 --> 00:06:46,005
You! I would have lost my life.
71
00:06:46,505 --> 00:06:49,213
I went underwater to hold my
breathe till you come, cousin.
72
00:06:49,413 --> 00:06:50,071
Shut up!
73
00:06:50,280 --> 00:06:52,662
Don't know at what moment
your father named you Ganga...
74
00:06:52,862 --> 00:06:54,767
that you always play in the water.
75
00:06:55,067 --> 00:06:56,463
Come out, I want to give you something.
76
00:06:56,671 --> 00:06:58,046
What did you bring for me, cousin?
77
00:06:58,255 --> 00:06:59,796
I came for you, isn't that enough?
78
00:07:00,213 --> 00:07:01,255
Show it to me, cousin.
79
00:07:03,280 --> 00:07:04,546
Come on, show it.
80
00:07:05,755 --> 00:07:06,421
Show it.
81
00:07:15,655 --> 00:07:16,630
Did you like them?
82
00:07:17,380 --> 00:07:18,671
They are so good, cousin.
83
00:07:22,796 --> 00:07:24,713
The groom has arrived.
Get water for them to wash their feet.
84
00:07:45,888 --> 00:07:47,713
- Where is he?
- It's inside.
85
00:07:47,921 --> 00:07:49,796
- Oh, is it?
- The guy wearing a chequered shirt
86
00:07:55,405 --> 00:07:57,213
Where? I can't see him.
87
00:08:00,655 --> 00:08:03,046
First, you go get ready properly. Go.
88
00:08:06,755 --> 00:08:07,880
Give it here.
89
00:08:11,613 --> 00:08:14,213
You insisted a groom
with a Government job.
90
00:08:14,921 --> 00:08:16,130
Look I brought him here.
91
00:08:16,421 --> 00:08:18,671
By the way, what work does he do?
92
00:08:18,963 --> 00:08:21,963
You! Why do you ask that?
He is a Government employee.
93
00:08:22,796 --> 00:08:24,030
It doesn't matter what work he
does as a Government employee,
94
00:08:24,296 --> 00:08:25,880
he earns a lot of
money and a lot of respect.
95
00:08:26,338 --> 00:08:27,338
Among thousand people...
96
00:08:27,838 --> 00:08:30,296
No, among a lakh of
people one gets a Government job.
97
00:08:30,963 --> 00:08:31,963
Yes, you are right.
98
00:08:32,171 --> 00:08:33,463
I want to tell you an important thing.
99
00:08:34,088 --> 00:08:35,321
The groom is an orphan.
100
00:08:35,521 --> 00:08:37,505
What is this Old man,
why would you say this?
101
00:08:37,880 --> 00:08:39,213
How could he be an orphan?
102
00:08:39,755 --> 00:08:41,005
Like my son Shiva,
103
00:08:41,296 --> 00:08:42,713
Gopal is also my son.
104
00:08:44,963 --> 00:08:46,613
In the same way, you don't have
to see me like a mother-in-law.
105
00:08:46,813 --> 00:08:49,005
- What is it, buddy?
- Can I talk to the bride?
106
00:08:49,505 --> 00:08:50,546
She is brought up very well.
107
00:08:50,880 --> 00:08:53,088
She knows all the work.
What else do you want to talk about?
108
00:08:53,296 --> 00:08:54,338
Just marry her calmly.
109
00:08:55,638 --> 00:08:57,338
Don't be in a rush in front of them.
110
00:08:57,563 --> 00:08:59,538
- Just say 'Mmm' to everything they ask.
- Mmm.
111
00:09:00,205 --> 00:09:01,538
Not here, do it there.
112
00:09:04,238 --> 00:09:05,704
Come dear, serve them the Tea.
113
00:09:39,330 --> 00:09:40,580
Hey, take the cup, dude.
114
00:09:50,703 --> 00:09:54,080
- Can, I--
- I like him. I like him.
115
00:09:56,913 --> 00:09:59,330
You flattered her in a
short amount of time.
116
00:10:44,538 --> 00:10:48,413
She is my only daughter,
and she has been pampered since childhood.
117
00:10:51,871 --> 00:10:52,955
I will come, dear.
118
00:10:53,253 --> 00:10:55,621
If I board a boat here,
I will get down near your house.
119
00:10:55,955 --> 00:10:58,830
Don't know when I'll get married and
when I am going to live with my cousin.
120
00:10:59,955 --> 00:11:01,663
Why are you crying like this?
121
00:11:01,913 --> 00:11:03,580
Let's see. Just wait for some more days.
122
00:11:03,913 --> 00:11:05,455
You will come crying to my
house and I will watch it.
123
00:11:05,788 --> 00:11:08,330
I will come but don't watch
me while I am crying, cousin.
124
00:11:08,538 --> 00:11:10,455
What if you say you don't like me
and don't want to get married to me?
125
00:11:13,471 --> 00:11:15,496
Let's go, dear...
Or a bad period will start.
126
00:11:36,705 --> 00:11:41,913
"Touching your yellow feet"
127
00:11:42,413 --> 00:11:45,330
"The threshold has blossomed"
128
00:11:45,588 --> 00:11:50,671
"It shines bright in your..."
129
00:11:51,588 --> 00:11:53,130
"red blushes"
130
00:11:54,063 --> 00:11:58,338
"In the sound of bronze"
131
00:11:58,646 --> 00:12:01,980
"The house opens its eyes and watches"
132
00:12:03,105 --> 00:12:07,355
"In the branches of your frill"
133
00:12:07,563 --> 00:12:11,480
"A new cuckoo bird is singing sweetly"
134
00:12:39,421 --> 00:12:43,563
"How much happiness
resides in her heart!"
135
00:12:43,771 --> 00:12:47,771
"The smell of those
incense sticks are overwhelming"
136
00:12:48,271 --> 00:12:52,313
"How many secrets are
hidden in those shivering hands?"
137
00:12:52,688 --> 00:12:56,480
"The garland of jasmine
flowers smiled looking at it"
138
00:12:57,438 --> 00:13:01,521
"Our bodies teach the lessons
which aren't taught in any schools"
139
00:13:01,730 --> 00:13:05,938
"By making them both
correct each other with kisses"
140
00:13:06,230 --> 00:13:10,521
"May scorching zephyrs fill the air,
as sweat cascades like heaven's rain."
141
00:13:10,813 --> 00:13:14,230
"That dripping drop is
like a drop of sweat"
142
00:13:33,230 --> 00:13:37,438
"A Black bead reached on
my neck like a garland"
143
00:13:37,696 --> 00:13:41,696
"It changes like a shadow in no time"
144
00:13:42,071 --> 00:13:46,321
"I will be with you
like draping a saree"
145
00:13:46,621 --> 00:13:50,530
"Like a gentle breeze,
it stirs the ambiance."
146
00:13:51,080 --> 00:13:55,363
"The veil of shy gets faded
during daylight bath on the bank"
147
00:13:55,596 --> 00:13:59,696
"These are unspoken words
are different kinds of fun"
148
00:14:00,096 --> 00:14:04,371
"You are each other's life,
when the dreams come true."
149
00:14:04,580 --> 00:14:08,196
"Is there anything happier than this?"
150
00:14:18,163 --> 00:14:21,155
The condom's distributor
will come to the office today.
151
00:14:21,988 --> 00:14:23,780
- Don't let him come inside.
- Fine, sir.
152
00:14:24,104 --> 00:14:25,238
If you have to hand his disgust thing.
153
00:14:25,530 --> 00:14:26,696
- Give it outside and send him.
- Okay, sir.
154
00:14:27,238 --> 00:14:28,821
- Don't just nod your head, got it?
- Yes, sir.
155
00:14:29,783 --> 00:14:30,805
Now leave.
156
00:14:32,013 --> 00:14:34,071
MANDAL PARISHAD OFFICE
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR
157
00:14:40,521 --> 00:14:43,146
Hey, stop there. Where are you going?
158
00:14:43,388 --> 00:14:44,680
Sir, asked me not to let you in.
159
00:14:47,438 --> 00:14:49,555
Wait here, I will only get you the box.
160
00:14:57,373 --> 00:14:58,998
- Are you sleeping in the office?
- Sir...
161
00:14:59,388 --> 00:15:01,055
- Who will come if such mistakes happen?
- Sir, that is...
162
00:15:01,971 --> 00:15:03,621
- What's your problem?
- Sir, that guy came.
163
00:15:03,821 --> 00:15:04,830
- Is he here?
- Yes, sir.
164
00:15:05,038 --> 00:15:06,663
- Fine, give that disgusting thing to him.
- Okay, sir.
165
00:15:06,871 --> 00:15:07,538
- Hey!
- Sir?
166
00:15:07,746 --> 00:15:08,771
After giving it to him,
wash your hands with soap.
167
00:15:09,038 --> 00:15:09,830
- Got it?
- Okay, sir.
168
00:15:10,038 --> 00:15:10,996
Why are you nodding?
169
00:15:11,336 --> 00:15:12,063
- Did you understand?
- Yes, sir.
170
00:15:12,288 --> 00:15:12,996
Leave now.
171
00:15:14,621 --> 00:15:16,288
Here, take it.
172
00:15:35,830 --> 00:15:38,205
Unsure about how long I need to wash my
hands to completely rid them of this dirt.
173
00:16:11,371 --> 00:16:12,705
Guys wait, let me check.
174
00:16:16,121 --> 00:16:18,413
- Looks like a chewing gum.
- No, buddy.
175
00:16:20,143 --> 00:16:22,263
I think it's chocolate.
It's so soft.
176
00:16:22,511 --> 00:16:23,871
Hey, no, it's a mint.
177
00:16:25,347 --> 00:16:27,281
It's not a biscuit, it's a balloon.
178
00:16:28,913 --> 00:16:30,705
- Guys it's a balloon.
- It's a big balloon, buddy.
179
00:16:43,413 --> 00:16:45,746
Oh no! Doesn't the villagers know
the news about our Sarpanch's death?
180
00:16:46,221 --> 00:16:48,705
Shut up! He is thinking of
something for our village.
181
00:16:49,171 --> 00:16:51,130
- You leave.
- He won't die.
182
00:17:12,713 --> 00:17:14,755
Once upon a time a king
used to have seven sons.
183
00:17:15,421 --> 00:17:17,838
And this Sarpanch
king has seven villages.
184
00:17:18,046 --> 00:17:21,796
Have you ever seen any Sarpanch who
ruled seven villages in one division.
185
00:17:22,005 --> 00:17:22,796
No.
186
00:17:23,380 --> 00:17:25,713
Like that king saved his kingdom,
187
00:17:26,171 --> 00:17:28,546
I was thinking about how to
save these seven villages
188
00:17:28,755 --> 00:17:31,630
and what good should
be done to these people.
189
00:17:31,880 --> 00:17:32,671
Don't I know?
190
00:17:32,963 --> 00:17:35,088
They are all fools.
They are thinking that you passed away.
191
00:17:36,338 --> 00:17:38,296
Why would I die? There is a lot to do.
192
00:17:47,005 --> 00:17:49,074
- Do crows pee?
- How would I know?
193
00:17:50,796 --> 00:17:51,380
Hey!
194
00:17:52,880 --> 00:17:53,880
It's just water.
195
00:17:54,571 --> 00:17:55,463
She is Dairy farm Saritha.
196
00:17:55,671 --> 00:17:57,696
Though she has so many buffaloes,
yet she just pours the water,
197
00:17:57,921 --> 00:17:58,921
she won't pour milk.
198
00:17:59,348 --> 00:18:00,671
She doesn't even serve
food for her husband.
199
00:18:01,421 --> 00:18:04,130
Always poking the incense
sticks and doing prayers.
200
00:18:06,549 --> 00:18:07,630
Rascal!
201
00:18:09,963 --> 00:18:10,996
Hey, Sarpanch.
202
00:18:11,546 --> 00:18:13,255
It seems a Government
employee is coming to our village.
203
00:18:14,713 --> 00:18:15,630
Yes, Gurram.
204
00:18:15,838 --> 00:18:18,005
I have recommended him for that
job, by talking to the government.
205
00:18:18,213 --> 00:18:19,963
Yeah, you only make such things happen.
206
00:18:21,613 --> 00:18:23,838
One guy in the village
has come to recognize my greatness.
207
00:18:24,921 --> 00:18:26,755
By the way, what does a
Government employee do?
208
00:18:26,963 --> 00:18:28,921
Shh! Shh! Ushh!
209
00:18:29,463 --> 00:18:30,463
- Did you do it with the crows?
- Yes.
210
00:18:31,130 --> 00:18:32,130
- Darn!
- Shh!
211
00:18:32,921 --> 00:18:34,171
Guys, the teacher is coming.
212
00:18:34,648 --> 00:18:36,171
Good morning, teacher.
213
00:18:36,571 --> 00:18:37,630
Good morning.
214
00:19:04,881 --> 00:19:07,213
- One is enough!
-One is enough!
215
00:19:07,430 --> 00:19:09,571
- Two is the limit!
-Two is the limit!
216
00:19:09,780 --> 00:19:12,463
- No chance for three.
-No chance for three.
217
00:19:21,005 --> 00:19:23,588
She is the wife of the new
Government employee in town.
218
00:19:23,796 --> 00:19:24,546
Is it?
219
00:19:25,255 --> 00:19:26,755
Why are you standing like that, sister?
220
00:19:26,963 --> 00:19:27,838
- Come here.
- No thanks, sister.
221
00:19:28,046 --> 00:19:29,546
- Wait. Let me fill this one bucket.
- No, sister.
222
00:19:38,921 --> 00:19:39,930
Here you go, sister.
223
00:19:40,546 --> 00:19:42,088
Sister, I learned tailoring.
224
00:19:42,380 --> 00:19:44,588
Talk to your husband and
ask him to sanction the loan.
225
00:19:45,338 --> 00:19:48,130
Okay, sister,
anything will happen if I tell him.
226
00:19:48,330 --> 00:19:49,838
- I will tell him.
- Thank you, sister.
227
00:19:55,563 --> 00:19:56,713
Please come, madam.
228
00:19:59,921 --> 00:20:00,921
What's the price for 1
kilogram of tomatoes?
229
00:20:01,130 --> 00:20:03,338
It's Rs. 2 for half kilo, madam.
230
00:20:03,671 --> 00:20:05,713
Where are you from? I never saw you here.
231
00:20:06,046 --> 00:20:08,338
The person who works in
the division office, right?
232
00:20:08,588 --> 00:20:09,588
- Gopal...
- Yes?
233
00:20:09,863 --> 00:20:11,796
- I am his wife.
- Is it?
234
00:20:12,110 --> 00:20:13,671
Why do we need this?
235
00:20:13,921 --> 00:20:15,005
I will put them, come here.
236
00:20:15,380 --> 00:20:16,421
Leave this.
237
00:20:17,030 --> 00:20:18,088
I will put it, madam.
238
00:20:18,546 --> 00:20:19,546
Take it, madam.
239
00:20:21,713 --> 00:20:23,280
- Here...
- Enough, sister.
240
00:20:23,480 --> 00:20:24,671
- Take it, nothing will happen.
- Enough, sister.
241
00:20:25,546 --> 00:20:27,338
- I will take them again when I come.
- On no! Take them, madam.
242
00:20:28,588 --> 00:20:30,880
Wait, here keep these drumsticks.
243
00:20:31,130 --> 00:20:32,838
You will give birth to a healthy son.
244
00:20:34,505 --> 00:20:36,630
The thing is my husband
studied till the seventh standard.
245
00:20:37,213 --> 00:20:39,005
He is roaming around
because he is jobless.
246
00:20:40,005 --> 00:20:43,255
Discuss with your husband to help him
find a job in the division office.
247
00:20:43,671 --> 00:20:45,296
- Huh? You will be blessed.
- Hmm.
248
00:20:45,505 --> 00:20:47,838
- Look there, they are my kids.
- Okay, sister.
249
00:20:48,046 --> 00:20:48,963
- I will talk to him.
- Sure?
250
00:20:49,355 --> 00:20:51,030
Wow! How lucky you are.
251
00:20:51,296 --> 00:20:54,213
You married a Government employee and
you are getting everything for free.
252
00:20:54,713 --> 00:20:56,363
If I too get everything for
free for being your friend.
253
00:20:56,571 --> 00:20:57,571
Listen, your husband is going.
254
00:20:57,780 --> 00:20:58,471
Hey, hubby!
255
00:20:58,680 --> 00:21:00,796
Are you just going to roam like
this or will you do any job?
256
00:21:01,171 --> 00:21:02,696
I am going to work, you go home.
257
00:21:02,905 --> 00:21:04,130
- Don't know what job you will do.
- She always doubts me.
258
00:21:04,668 --> 00:21:06,430
I asked him to take care
of the child and house,
259
00:21:06,638 --> 00:21:07,838
till I come back from the market
but he roams around like this.
260
00:21:22,780 --> 00:21:25,130
She is the wife of the new
Government employee in town.
261
00:21:25,447 --> 00:21:28,046
Why are you standing like that, sister?
Come here. I will fill it for you.
262
00:21:28,255 --> 00:21:29,796
Wait, sister.
Let me fill this one bucket for her.
263
00:21:30,036 --> 00:21:33,083
Accept these too.
May you soon be blessed with a son.
264
00:21:47,505 --> 00:21:49,171
I am so lucky.
265
00:21:50,334 --> 00:21:53,913
Wherever I go, people instantly
recognize me as Gopal's wife...
266
00:21:54,113 --> 00:21:55,446
and treating me with immense respect.
267
00:22:42,338 --> 00:22:44,005
Brother, stop for a moment.
268
00:22:44,505 --> 00:22:45,521
- Yeah?
- It just,
269
00:22:45,863 --> 00:22:47,380
the disease is been
spread in the villages, right?
270
00:22:47,838 --> 00:22:50,296
If you don't want it to affect you,
then keep this.
271
00:22:50,505 --> 00:22:52,046
- What is this?
- These are Condom's brother.
272
00:22:52,780 --> 00:22:53,905
You will be protected
from deadly diseases.
273
00:22:54,113 --> 00:22:55,671
Apart from that,
to avoid having children.
274
00:22:55,880 --> 00:22:57,671
Hey, she comes after
an hour of calling her.
275
00:22:58,021 --> 00:23:00,005
Before using it, she will leave
claiming, the baby is crying.
276
00:23:00,205 --> 00:23:02,113
- It's not possible with me.
- It's good for your health keep it.
277
00:23:02,380 --> 00:23:02,921
Get lost!
278
00:23:09,171 --> 00:23:10,588
There are no customers.
279
00:23:10,821 --> 00:23:12,088
Hardly someone comes here.
280
00:23:12,388 --> 00:23:13,755
And they trouble me
when I ask them to pay.
281
00:23:13,955 --> 00:23:14,796
I will have to suffer begging them.
282
00:23:15,463 --> 00:23:16,463
What do you want?
283
00:23:17,671 --> 00:23:18,671
Would you like to get a haircut?
284
00:23:19,905 --> 00:23:21,005
Then a shave?
285
00:23:22,796 --> 00:23:24,005
Then what do you want, man?
286
00:23:33,213 --> 00:23:34,255
That is...
287
00:23:34,880 --> 00:23:37,863
You are using the same blade for him which
you used it for your last customer, right?
288
00:23:38,063 --> 00:23:38,496
Yes.
289
00:23:38,755 --> 00:23:41,130
They will get a deadly disease
if you do like that, brother.
290
00:23:44,463 --> 00:23:46,063
What is he talking?
291
00:23:46,263 --> 00:23:48,755
- Nothing, ignore him, man.
- For sure it will spread, brother.
292
00:23:49,046 --> 00:23:51,946
- If this brother has a deadly disease.
- Why he is saying that I'll get a disease?
293
00:23:52,155 --> 00:23:54,296
- As I am getting married in my 30's.
- There is nothing such that,
294
00:23:54,505 --> 00:23:56,463
why do you get scared?
I am telling you, right?
295
00:23:56,696 --> 00:23:59,088
- Don't be scared.
- Brother, if he is also getting shaved,
296
00:23:59,463 --> 00:24:01,505
with the same blade which is used for
a person with a deadly disease earlier,
297
00:24:01,713 --> 00:24:03,380
Avoid using the same blade
that was used on others.
298
00:24:03,776 --> 00:24:05,880
Hey,
from where have you come this morning?
299
00:24:06,463 --> 00:24:09,296
- Hey, move. I don't want to get shaved.
- Oh, you! Hey, stop man!
300
00:24:09,530 --> 00:24:10,671
Stop there! Hey!
301
00:24:11,505 --> 00:24:12,880
Why do you spoil my business?
302
00:24:13,088 --> 00:24:15,338
Where to get new blades for everyone?
As they pay me Rs. 2 or 3.
303
00:24:15,646 --> 00:24:17,930
- If I see you again, I'll cut your throat.
- Listen to me, brother.
304
00:24:18,130 --> 00:24:19,380
NARAYANA
FIRST AID CENTER
305
00:24:30,171 --> 00:24:31,755
Hey, move! Why are you coming in front?
306
00:24:31,963 --> 00:24:32,588
Why are you pushing me?
307
00:24:32,796 --> 00:24:33,796
Stand in the queue, go back.
308
00:24:47,171 --> 00:24:50,255
Oh God!
309
00:24:50,796 --> 00:24:52,296
- Ah!
- Then?
310
00:24:53,219 --> 00:24:54,171
Come, take a seat.
311
00:24:57,505 --> 00:24:58,630
Oh God!
312
00:24:59,713 --> 00:25:01,005
Take these tablets, you can leave now.
313
00:25:01,963 --> 00:25:02,963
Next patient.
314
00:25:03,171 --> 00:25:04,171
What are you watching? Sit down.
315
00:25:04,505 --> 00:25:06,005
It's not the tablets that
are meant to be taken.
316
00:25:06,613 --> 00:25:08,505
You must keep the needles in hot water.
317
00:25:08,705 --> 00:25:11,130
If you use the same needle to
everyone the deadly disease will spread.
318
00:25:11,421 --> 00:25:12,463
Is it?
319
00:25:14,213 --> 00:25:15,213
Look at it.
320
00:25:17,546 --> 00:25:18,546
Did you read it?
321
00:25:18,988 --> 00:25:20,088
I have passed my 8th standard.
322
00:25:20,868 --> 00:25:22,088
Will you teach me medicine?
323
00:25:22,296 --> 00:25:23,488
Sir, it's wrong to do this.
324
00:25:23,688 --> 00:25:25,463
Wrong... Wrong?
325
00:25:26,213 --> 00:25:28,255
What I am doing is wrong?
326
00:25:28,671 --> 00:25:30,963
- You, get up! Move!
- I mean, listen to me, sir.
327
00:25:31,171 --> 00:25:31,971
- Come on.
- Come on, move man.
328
00:25:32,171 --> 00:25:33,413
- Hey, why are you pushing me out?
- How dare you teach me?
329
00:25:33,613 --> 00:25:34,755
- Move!
- Sir, please listen to me.
330
00:25:41,071 --> 00:25:42,296
Get lost!
331
00:25:42,505 --> 00:25:44,838
If you come to this side again...
332
00:25:46,946 --> 00:25:48,338
Some Tom Dick and Harry
is trying to teach me.
333
00:25:48,680 --> 00:25:51,380
I passed 8th standard.
I have seen many people like him.
334
00:25:51,946 --> 00:25:52,838
Hey, sit down.
335
00:26:01,838 --> 00:26:02,963
Where are you going?
336
00:26:03,163 --> 00:26:05,171
I'm heading to work.
Why are you asking now?
337
00:26:06,338 --> 00:26:07,630
Do you have work today?
338
00:26:08,546 --> 00:26:09,563
Rascal!
339
00:26:10,713 --> 00:26:12,713
Hey, tell me, where are you taking me?
340
00:26:21,505 --> 00:26:23,505
Hey, where are you going?
341
00:26:38,958 --> 00:26:41,255
Hey, you are revolving around the grass,
do you have any vows?
342
00:26:41,546 --> 00:26:43,296
I will tell you but hop on.
343
00:26:43,505 --> 00:26:44,563
What is it again?
344
00:26:45,780 --> 00:26:47,546
Where are you taking me?
345
00:26:54,491 --> 00:26:56,296
Huh? Why did you stop again?
346
00:26:59,963 --> 00:27:01,171
Why did you stop here again?
347
00:27:03,403 --> 00:27:04,088
What?
348
00:27:15,588 --> 00:27:16,880
Huh?
349
00:27:17,255 --> 00:27:18,330
What happened to him?
350
00:27:19,296 --> 00:27:20,921
Hey, where are you taking those?
351
00:27:21,130 --> 00:27:22,171
Stay right here, I will be back.
352
00:27:35,171 --> 00:27:36,171
Oh my God!
353
00:27:36,471 --> 00:27:37,946
Who are you, coming in between us?
354
00:27:38,146 --> 00:27:39,961
Does that matter to you now?
Do it, using this.
355
00:27:40,161 --> 00:27:41,261
What shall I do to you using it?
356
00:27:41,463 --> 00:27:43,380
Not me, do it to her, brother.
But do it wearing this.
357
00:27:43,921 --> 00:27:45,713
What is your problem? Get lost!
358
00:27:46,116 --> 00:27:47,171
Hey, where are you going?
359
00:27:47,380 --> 00:27:48,505
- I paid you, right?
- Bloody idiot!
360
00:27:48,713 --> 00:27:50,796
- Hey!
- You said no one will come here.
361
00:27:51,463 --> 00:27:53,088
You always do incomplete things. Darn!
362
00:27:53,380 --> 00:27:54,421
You idiot!
363
00:27:55,563 --> 00:27:59,796
If I see you again,
I will end your existence.
364
00:27:59,996 --> 00:28:01,005
Huh!
365
00:28:20,921 --> 00:28:23,530
Mom, Mom, the balloon got stuck.
366
00:28:23,738 --> 00:28:25,380
Mom, please help me.
367
00:28:25,588 --> 00:28:27,546
- Mom... It's painful.
- Oh no! What is this?
368
00:28:27,755 --> 00:28:29,338
- Mom...
- Why is it like this?
369
00:28:30,046 --> 00:28:31,588
What is it?
370
00:28:31,896 --> 00:28:33,755
- Mom, remove it, please.
- Oh no!
371
00:28:34,255 --> 00:28:36,338
Mom...
372
00:28:36,538 --> 00:28:37,538
Get up! Get up, son.
373
00:28:37,780 --> 00:28:38,780
Where did you find it?
374
00:28:39,005 --> 00:28:40,796
- Huh? Come on. Show me.
- I found it there.
375
00:28:45,630 --> 00:28:46,630
Sarpanch, sir...
376
00:28:46,830 --> 00:28:47,864
all the villagers are saying...
377
00:28:48,064 --> 00:28:51,813
why is this Sarpanch wearing
a garland around his neck.
378
00:28:53,005 --> 00:28:55,171
Great people have
garlands around their necks.
379
00:28:55,713 --> 00:28:58,005
You don't know that I am great.
380
00:28:58,296 --> 00:29:00,346
Hey, likewise Lord Shiva
has a snake around his neck,
381
00:29:00,546 --> 00:29:02,005
I have a garland around my neck.
382
00:29:02,255 --> 00:29:04,546
Hey, have you ever asked Lord Shiva,
383
00:29:04,755 --> 00:29:06,088
- why do you have a snake around your neck?
- We didn't.
384
00:29:06,421 --> 00:29:07,505
Why do they ask me then?
385
00:29:10,103 --> 00:29:11,105
What's wrong with her, man.
386
00:29:11,380 --> 00:29:13,546
- Why is she charging towards us?
- What kind of Sarpanch are you?
387
00:29:13,838 --> 00:29:16,171
Do you even know who is coming to
village and what they are doing?
388
00:29:16,505 --> 00:29:17,838
Why are you so angry?
389
00:29:18,046 --> 00:29:19,088
Who came here and what did he put?
390
00:29:19,505 --> 00:29:21,505
What is this?
Where did this disgusting thing come from?
391
00:29:22,588 --> 00:29:25,405
- It's a balloon.
- My son would have died.
392
00:29:25,613 --> 00:29:28,113
Don't know what Sarpanch you are,
looks like the village is becoming bad.
393
00:29:28,321 --> 00:29:29,838
It's the same whether
you are present or not.
394
00:29:30,046 --> 00:29:31,338
Darn! It's all our fate.
395
00:29:31,546 --> 00:29:32,380
Come on, son.
396
00:29:33,063 --> 00:29:34,130
The hell with her.
397
00:29:34,338 --> 00:29:36,296
Why did she scold me so much?
398
00:29:38,213 --> 00:29:39,213
What is this rubber?
399
00:29:39,446 --> 00:29:41,421
It is called a condom.
400
00:29:42,171 --> 00:29:44,338
Hater? Why would I have any hater?
401
00:29:46,171 --> 00:29:47,213
But they will be for the people who work.
402
00:29:47,613 --> 00:29:48,630
The hell with you!
403
00:29:49,171 --> 00:29:51,171
It is used by the people
who involves in that act.
404
00:29:51,588 --> 00:29:54,463
It's not a hater. Those are the condoms
kept by that government employee.
405
00:29:54,880 --> 00:29:55,838
Hey,
406
00:29:56,505 --> 00:29:58,971
by any chance is he the one making these?
407
00:29:59,180 --> 00:30:00,588
Hey, the hell with you.
408
00:30:00,921 --> 00:30:03,380
He is not making them, he is
taking these from the division office,
409
00:30:03,630 --> 00:30:05,946
goes to every village and keeps
them, it's the same thing.
410
00:30:06,146 --> 00:30:07,880
Why didn't you tell me till now, idiot?
411
00:30:08,188 --> 00:30:10,655
You only said that you recommended him
for the job by speaking to the government.
412
00:30:10,921 --> 00:30:12,630
Darn, you! Why would I do that?
413
00:30:13,878 --> 00:30:19,005
Till now no one dared to
say a single word to me.
414
00:30:19,630 --> 00:30:23,463
Because of this condom guy
that dairy farm woman cursed me.
415
00:30:27,005 --> 00:30:28,005
I will see his end.
416
00:30:39,255 --> 00:30:40,838
Are you a government employee?
417
00:30:41,238 --> 00:30:42,338
Do you know who I am?
418
00:30:42,755 --> 00:30:44,130
I am the Sarpanch of this village.
419
00:30:44,696 --> 00:30:48,255
What? It seems you are throwing all
the disgusting things in our village.
420
00:30:48,796 --> 00:30:50,588
Do you think this is a village or
some other type of establishment?
421
00:30:51,630 --> 00:30:54,255
If I see you again here.
422
00:30:54,630 --> 00:30:55,730
I don't know what I will do.
423
00:30:55,930 --> 00:30:58,005
People are dying because of
deadly disease in the country.
424
00:30:58,613 --> 00:31:01,130
To prevent its spread
and reduce suffering,
425
00:31:01,421 --> 00:31:03,363
the government is
distributing these condoms.
426
00:31:03,630 --> 00:31:05,234
Do you even know what is the
situation of this disease?
427
00:31:05,271 --> 00:31:06,938
- What is it?
- It's 4% in Delhi.
428
00:31:07,146 --> 00:31:08,813
In Karnataka, it's 3%.
429
00:31:09,080 --> 00:31:10,463
In Maharashtra it's 5%.
430
00:31:10,671 --> 00:31:12,445
Now in our Andhra Pradesh
it's almost more than 2%.
431
00:31:12,796 --> 00:31:15,796
Stupid! If rain is pouring somewhere
you say that it will start here too?
432
00:31:16,338 --> 00:31:19,171
No disease will enter my
village and I won't let it.
433
00:31:19,371 --> 00:31:22,713
- It's not like that Sarpanch.
- Hey, how dare you talk against me?
434
00:31:31,755 --> 00:31:33,546
Did you think I threw the box aside?
435
00:31:33,963 --> 00:31:35,238
No, I did it deliberately...
436
00:31:35,505 --> 00:31:38,213
If I ever see you again in the village,
437
00:31:38,726 --> 00:31:39,838
I will kill you.
438
00:31:40,213 --> 00:31:41,338
Hey! Hey!
439
00:31:41,546 --> 00:31:43,280
- Sarpanch, that mad fellow is coming...
- If you...
440
00:31:43,546 --> 00:31:44,296
I will leave.
441
00:31:49,863 --> 00:31:51,796
I am Hema Latha.
I am a government teacher.
442
00:31:53,096 --> 00:31:55,338
Anyone may stop us but
we shouldn't stop our job.
443
00:31:57,963 --> 00:31:58,963
My name is Gopal.
444
00:31:59,505 --> 00:32:01,513
I am a health promoter here.
445
00:32:01,721 --> 00:32:03,155
Likewise the stone in the
hands of the mentally ill person,
446
00:32:03,421 --> 00:32:05,005
in the same way these villages
are in the hands of the Sarpanch.
447
00:32:17,488 --> 00:32:20,296
- Mom, buy me a balloon.
- I don't have money.
448
00:32:20,588 --> 00:32:22,755
- I will buy you tomorrow.
- No, I want it right away.
449
00:32:22,963 --> 00:32:24,013
Hey, come.
450
00:32:25,030 --> 00:32:27,171
That brother will give us for free.
451
00:32:28,963 --> 00:32:29,980
Why would he give it for free?
452
00:32:30,213 --> 00:32:31,430
Who will give it for free these days?
453
00:32:31,638 --> 00:32:32,963
- No, he will give it, Mom.
- Come on.
454
00:32:35,130 --> 00:32:37,582
- No one will give it, come on.
- No, buy me one.
455
00:32:37,782 --> 00:32:40,380
- Hey.
- I want it, buy me a balloon.
456
00:32:40,905 --> 00:32:43,088
- Come on.
- I want it.
457
00:32:43,296 --> 00:32:44,471
- Come on, son.
- I want it right now.
458
00:32:44,696 --> 00:32:45,971
Brother, please stop.
459
00:32:46,180 --> 00:32:47,171
This brother will give it.
460
00:32:49,346 --> 00:32:51,838
He is asking for a
balloon give him one balloon.
461
00:32:52,530 --> 00:32:53,605
- Balloons?
- Yes.
462
00:32:54,296 --> 00:32:55,430
Why would I sell balloons?
463
00:32:55,638 --> 00:32:56,921
I saw you.
464
00:32:57,130 --> 00:32:58,963
You keep balloons in
the box near the tree.
465
00:32:59,273 --> 00:33:02,005
Those elder kids knock me
down and take away from me.
466
00:33:02,255 --> 00:33:03,671
They won't let me take at least one.
467
00:33:03,921 --> 00:33:05,921
- Give me now.
- Oh no, those balloons?
468
00:33:06,171 --> 00:33:07,713
- They aren't the balloons, sister.
- Ah?
469
00:33:08,046 --> 00:33:09,088
Those are...
470
00:33:12,838 --> 00:33:14,963
Sister, this isn't a balloon.
471
00:33:15,546 --> 00:33:16,671
It's a useful thing.
472
00:33:16,880 --> 00:33:19,088
I mean, at night...
473
00:33:19,463 --> 00:33:20,588
The deadly disease is spreading, right?
474
00:33:20,796 --> 00:33:21,821
You should use this to be safe.
475
00:33:22,021 --> 00:33:23,421
I mean, when we sleep at night...
476
00:33:23,621 --> 00:33:25,630
Hey, what are you talking?
Are you out of your mind?
477
00:33:25,880 --> 00:33:27,088
Oh no! Don't take me wrong, sister.
478
00:33:34,088 --> 00:33:35,088
I don't mean that, sister.
479
00:33:35,338 --> 00:33:36,338
This must be used like this.
480
00:33:39,255 --> 00:33:40,171
You!
481
00:33:42,213 --> 00:33:43,796
Come inside the village again.
482
00:33:44,196 --> 00:33:45,546
I will make you tie to
a tree and bash you up.
483
00:33:45,838 --> 00:33:48,005
I recently gave your wife
vegetables unnecessarily.
484
00:33:48,380 --> 00:33:50,255
Let her come again, I will see her end.
485
00:33:52,546 --> 00:33:55,296
Vegetables look good with her.
486
00:33:55,505 --> 00:33:56,338
Let's buy it there.
487
00:33:56,546 --> 00:33:59,213
"Sister... Who is that guy?"
488
00:33:59,546 --> 00:34:00,755
Sister, how are you?
489
00:34:01,921 --> 00:34:02,921
Hey, no one is your sister here.
490
00:34:03,338 --> 00:34:04,463
Why do you ask if I am fine? Get lost!
491
00:34:07,380 --> 00:34:10,171
You go somewhere and touch
something and touching vegetables?
492
00:34:13,171 --> 00:34:13,963
You come.
493
00:34:14,171 --> 00:34:16,088
Your dirty hands and dirty people.
494
00:34:16,696 --> 00:34:17,380
Get lost!
495
00:34:17,630 --> 00:34:18,813
It seems her husband works
in the division office.
496
00:34:19,013 --> 00:34:20,876
What happened? Were you bitten by
a rabid dog that you're shouting?
497
00:34:21,076 --> 00:34:24,891
What are you talking?
Huh! Go, go away! Get going.
498
00:34:25,546 --> 00:34:27,505
Is this the job your husband does?
499
00:34:28,905 --> 00:34:30,838
Did we ask her to give
the vegetables for free?
500
00:34:31,038 --> 00:34:33,296
She gave them without
knowing what work he does.
501
00:34:33,588 --> 00:34:35,088
You need not have to be sad.
Let's go.
502
00:34:36,480 --> 00:34:39,171
Hey, stay away.
503
00:34:39,588 --> 00:34:41,921
You are coming close to us. You fill
your bucket after we are finished.
504
00:34:42,508 --> 00:34:44,838
Don't you understand? Go away.
505
00:34:53,121 --> 00:34:54,121
GOVERNMENT HOSPITAL
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR DISTRICT
506
00:35:00,880 --> 00:35:04,088
Recently I saw children
following your husband.
507
00:35:04,755 --> 00:35:07,546
Elder people manhandled him while
distributing condoms in the village.
508
00:35:07,796 --> 00:35:09,046
Hey, shut up!
509
00:35:09,713 --> 00:35:11,171
I think you assumed it wrong.
510
00:35:11,380 --> 00:35:12,630
That's not the thing...
511
00:35:13,171 --> 00:35:15,630
Do you know what people
are calling your husband?
512
00:35:15,921 --> 00:35:17,005
What are they calling him?
513
00:35:17,505 --> 00:35:18,796
They are calling him a condom guy.
514
00:35:21,546 --> 00:35:24,880
The villagers perceive you
both in a negative way.
515
00:35:25,546 --> 00:35:28,130
Even our friends are
talking bad about you both.
516
00:35:30,130 --> 00:35:31,546
What will you do if you
give birth in the future?
517
00:35:32,088 --> 00:35:35,630
People think you'll decorate with condoms
instead of balloons on their birthday.
518
00:35:49,071 --> 00:35:50,880
Oh, you! Why are you in a hurry?
519
00:35:51,338 --> 00:35:53,463
I will announce it, right?
Your wife is pregnant.
520
00:35:53,696 --> 00:35:54,921
You are going to become a father.
521
00:36:16,505 --> 00:36:18,255
Listen to me carefully.
522
00:36:19,046 --> 00:36:20,671
Tell me if you are pregnant.
523
00:36:21,030 --> 00:36:22,463
Don't give birth so early.
524
00:36:22,796 --> 00:36:24,255
Your life will get spoiled.
525
00:36:25,088 --> 00:36:26,380
Tell me, if you are okay with this.
526
00:36:26,588 --> 00:36:28,255
In Singotam, there is a midwife.
527
00:36:28,755 --> 00:36:30,546
She will provide
medication to get an abortion.
528
00:36:36,380 --> 00:36:37,796
Hey, you've been watching it...
529
00:36:38,005 --> 00:36:40,130
It is just a report, not a baby.
530
00:37:16,838 --> 00:37:17,855
Do you know what this is?
531
00:37:18,421 --> 00:37:19,796
You are going to become a mother.
532
00:37:22,571 --> 00:37:23,713
I know.
533
00:37:23,921 --> 00:37:24,938
Do you already know that?
534
00:37:26,630 --> 00:37:28,671
Then why are you upset even
after knowing such great news?
535
00:37:29,671 --> 00:37:31,880
I don't know whether this will
be great news or not but,
536
00:37:32,796 --> 00:37:34,588
I am just getting to know
that the government job...
537
00:37:35,463 --> 00:37:37,505
...you are doing is even greater.
538
00:37:41,946 --> 00:37:43,546
What happened that you
are talking like that?
539
00:37:44,421 --> 00:37:47,296
I was very happy when I was told
you are a government employee.
540
00:37:47,546 --> 00:37:48,630
What's wrong with my job?
541
00:37:49,046 --> 00:37:50,505
What else should happen?
542
00:37:53,463 --> 00:37:56,546
I thought the government
job is a decent office job.
543
00:37:58,921 --> 00:38:00,463
But the work you are doing...
544
00:38:04,130 --> 00:38:05,713
In the name of government job,
545
00:38:06,338 --> 00:38:07,671
they got me married to you.
546
00:38:09,155 --> 00:38:11,671
I thought I can be happy
marrying a government employee.
547
00:38:12,113 --> 00:38:13,588
Did someone tell you something?
548
00:38:14,963 --> 00:38:17,130
Are people even treating us like humans?
549
00:38:19,005 --> 00:38:22,338
When I went to the water pump,
they treated me like an untouchable.
550
00:38:23,946 --> 00:38:25,380
That groceries store owner,
551
00:38:26,088 --> 00:38:29,963
Even after taking money, he is
throwing the groceries as if giving alms.
552
00:38:31,421 --> 00:38:32,505
And my friends,
553
00:38:33,296 --> 00:38:36,338
they are talking in different ways
about your job, do you know that?
554
00:38:38,180 --> 00:38:40,713
I don't want you to do
this job. Just quit it.
555
00:38:43,338 --> 00:38:46,213
Let's go to my aunt's place
and open a poultry farm.
556
00:38:47,405 --> 00:38:48,405
What do you say?
557
00:38:50,755 --> 00:38:54,046
Why do we need to get sad
because someone is talking something?
558
00:38:54,630 --> 00:38:57,838
Still, what is the need to start a chicken
farm going to some other village?
559
00:38:58,696 --> 00:39:00,113
I have my job, right Sathya?
560
00:39:00,321 --> 00:39:01,713
This is all because of that job.
561
00:39:09,405 --> 00:39:12,738
Listen, if you don't leave this job,
562
00:39:13,696 --> 00:39:15,196
I will abort this baby.
563
00:39:15,696 --> 00:39:18,696
- What? You will abort it?
- Yes, I will.
564
00:39:19,546 --> 00:39:21,405
What happened now,
why are you talking like this?
565
00:39:21,613 --> 00:39:22,688
What do you mean by 'what happened'?
566
00:39:23,363 --> 00:39:25,671
Isn't it enough that they are looking
at us as if we are untouchable?
567
00:39:25,871 --> 00:39:27,213
Do you want them to treat
our children in the same way?
568
00:39:29,713 --> 00:39:31,213
No, I don't want this.
569
00:39:31,546 --> 00:39:32,921
I am getting aborted tomorrow.
570
00:39:34,046 --> 00:39:35,055
Satya...
571
00:39:38,405 --> 00:39:41,671
Don't say that. It is
considered unethical to abort a child.
572
00:39:42,213 --> 00:39:45,546
This is wonderful news for the
couple to hear after getting married.
573
00:39:46,630 --> 00:39:50,213
Not everyone will be as fortunate
as you get pregnant so early.
574
00:39:50,796 --> 00:39:52,963
This might be the outcome of the
good deeds from previous lives.
575
00:39:53,321 --> 00:39:54,421
Let us give birth to this one child.
576
00:39:55,113 --> 00:39:57,796
After that, let us undergo a
procedure to prevent childbirth.
577
00:39:58,255 --> 00:39:59,255
Please say yes.
578
00:40:00,755 --> 00:40:03,130
While I am considering this a waste and
you are also talking about the operation?
579
00:40:10,796 --> 00:40:11,838
Fine, Satya...
580
00:40:14,171 --> 00:40:15,463
You came trusting me.
581
00:40:16,463 --> 00:40:18,338
I can't see you in pain.
582
00:40:19,921 --> 00:40:22,046
Trust me, let us give
birth to this one child.
583
00:40:23,046 --> 00:40:24,921
I will get operated after that.
584
00:40:25,463 --> 00:40:26,505
Please agree to me.
585
00:40:27,713 --> 00:40:28,880
I won't agree with
anything you are saying.
586
00:40:31,546 --> 00:40:34,796
I can't bear if people treat our
kids as same as they are treating us.
587
00:40:36,838 --> 00:40:40,796
That is why I will go to the
hospital and undergo an abortion.
588
00:40:43,463 --> 00:40:45,671
Abortions are not performed
in Government hospitals.
589
00:40:45,963 --> 00:40:47,296
Moreover, I am a government employee.
590
00:40:48,005 --> 00:40:50,963
Please refrain from constantly
mentioning that you have a government job.
591
00:40:51,171 --> 00:40:53,796
Does anyone call it a job?
The hell with my fate!
592
00:40:57,155 --> 00:40:58,535
Regardless of the type of job,
593
00:40:59,700 --> 00:41:01,241
it serves the purpose of
providing food to sustain us.
594
00:41:02,446 --> 00:41:06,713
Listen, I won't give birth
until you quit your job.
595
00:41:45,213 --> 00:41:49,363
Why did you go to
another country to earn money,
596
00:41:49,630 --> 00:41:50,671
leaving us here?
597
00:41:52,421 --> 00:41:55,130
Still, what led you to go to someone else?
598
00:41:55,330 --> 00:41:57,421
Don't you remember we
are still alive here?
599
00:42:00,505 --> 00:42:03,088
We'll not get any basic
commodities in this village from now.
600
00:42:04,338 --> 00:42:06,130
I don't know anything.
601
00:42:06,671 --> 00:42:08,880
I don't understand how
did I get this disease?
602
00:42:09,463 --> 00:42:12,338
They used to take me for medical tests,
I think it passed to me in that way.
603
00:42:12,963 --> 00:42:14,421
I swear on our son.
604
00:43:03,905 --> 00:43:07,588
Listen, I won't give birth
until you quit your job.
605
00:43:09,296 --> 00:43:12,588
It's okay if they don't do it in hospital.
I can get it done by accoucheuse.
606
00:43:13,655 --> 00:43:15,380
She will give medicine
for aborting the child.
607
00:43:16,046 --> 00:43:17,671
Tomorrow we are going
to meet accoucheuse.
608
00:43:19,880 --> 00:43:21,630
I am going whether you are coming or not.
609
00:43:44,463 --> 00:43:45,546
Why do you come here?
610
00:43:46,546 --> 00:43:48,463
Nothing, I came here to take medicine.
611
00:43:48,755 --> 00:43:50,505
I won't prepare medicine,
I will prepare spices.
612
00:43:50,713 --> 00:43:52,463
Daily woman like you are coming.
613
00:43:52,671 --> 00:43:54,005
To how many people should I make it?
614
00:43:54,588 --> 00:43:56,463
I don't have any medicine. Get going.
615
00:43:58,105 --> 00:43:59,588
You look like an goon,
616
00:44:00,530 --> 00:44:01,880
who cheated you?
617
00:44:02,088 --> 00:44:03,588
Why would I get cheated by anyone?
618
00:44:03,796 --> 00:44:05,505
I am married, I have a husband.
619
00:44:05,838 --> 00:44:08,130
Why do you want to consider abortion when
you conceived the child with your husband?
620
00:44:11,963 --> 00:44:14,780
That is, the money they are earning
is insufficient for their needs alone.
621
00:44:15,046 --> 00:44:17,988
After earning enough money,
they are planning to have children.
622
00:44:18,196 --> 00:44:22,046
Having children isn't about timing them
based on your earnings or availability.
623
00:44:22,296 --> 00:44:23,713
That's the offering of God.
624
00:44:23,913 --> 00:44:25,171
You must keep it when he offers.
625
00:44:27,130 --> 00:44:29,588
Still, you look educated.
626
00:44:29,796 --> 00:44:31,215
Condoms appear to be
available outside,
627
00:44:31,415 --> 00:44:32,745
don't you possess the
awareness to use them?
628
00:44:33,046 --> 00:44:36,088
If you had used them, there would
have been no need to come here.
629
00:44:36,671 --> 00:44:38,421
By the way, where do your husband work?
630
00:44:39,546 --> 00:44:41,713
He has a government job.
631
00:44:42,088 --> 00:44:43,571
Huh? He is a government officer?
632
00:44:43,838 --> 00:44:45,130
Even with your husband
being a government officer,
633
00:44:45,421 --> 00:44:47,546
are you facing significant
challenges in conceiving a child?
634
00:44:49,613 --> 00:44:51,796
What does your husband do?
635
00:44:53,088 --> 00:44:54,296
Does he ring bell in school?
636
00:44:55,488 --> 00:44:57,755
Or is he an attender in
the MRO office?
637
00:44:57,963 --> 00:45:00,057
- Or is he a teacher?
- Uh-huh!
638
00:45:00,257 --> 00:45:01,880
Then what does your husband do?
639
00:45:02,755 --> 00:45:04,671
You said we'd get condoms, right?
640
00:45:04,880 --> 00:45:06,921
It's her husband who
distributes them in the village.
641
00:45:07,255 --> 00:45:08,338
Huh?
642
00:45:09,588 --> 00:45:11,338
Get going, there no medicine.
643
00:45:11,546 --> 00:45:12,755
And I won't give any medicine for you.
644
00:45:13,213 --> 00:45:14,005
Get going.
645
00:45:23,238 --> 00:45:24,338
What do you want?
646
00:45:24,738 --> 00:45:26,963
Listen, it's her husband.
647
00:45:27,963 --> 00:45:28,963
What?
648
00:45:29,163 --> 00:45:32,296
'Having an ocean at your
doorstep, yet dying of thirst...'
649
00:45:32,755 --> 00:45:35,863
Instead of distributing them all over
the village, you should have used one.
650
00:45:36,063 --> 00:45:37,380
You don't need to
come here for this task.
651
00:45:40,671 --> 00:45:41,755
Now leave.
652
00:45:45,588 --> 00:45:47,155
Darn! It's all my bad fate.
653
00:45:47,421 --> 00:45:49,296
He couldn't do any work properly.
654
00:46:04,071 --> 00:46:05,630
Hey, you pump it, I will hold this.
655
00:46:07,488 --> 00:46:08,588
Pump it.
656
00:46:10,713 --> 00:46:12,246
When I went to receive
training in the city,
657
00:46:12,446 --> 00:46:14,221
there were small pumps
resembling this one.
658
00:46:15,171 --> 00:46:15,946
They look very nice.
659
00:46:16,213 --> 00:46:18,296
I should have bring one for
you, it would help you a lot.
660
00:46:21,196 --> 00:46:23,713
What's the use of talking about it now?
661
00:46:24,880 --> 00:46:26,255
You should have got it right then.
662
00:46:26,505 --> 00:46:28,296
Hmm, your face is glowing.
663
00:46:28,505 --> 00:46:29,713
Why aren't you coming here?
664
00:46:30,963 --> 00:46:32,588
- Do you want to have tea?
- Yes.
665
00:46:35,905 --> 00:46:37,380
What else, buddy?
666
00:46:37,632 --> 00:46:39,421
Haven't you gone to work?
667
00:46:39,880 --> 00:46:41,630
I would have but that Kishore--
668
00:46:44,321 --> 00:46:46,338
You got only one cup,
you should have got one for him too.
669
00:46:46,538 --> 00:46:47,546
He will also drink, right?
670
00:46:53,755 --> 00:46:56,130
I was having work but my work got
pending because Kishore didn't come.
671
00:46:56,380 --> 00:46:57,780
Don't know in which brothel house he is.
672
00:46:58,046 --> 00:46:59,130
Drunkard fellow!
673
00:46:59,505 --> 00:47:01,963
A new brothel house which is
on the outskirts of the village.
674
00:47:02,655 --> 00:47:03,655
I think he went there.
675
00:47:03,855 --> 00:47:05,921
If he get caught,
it will be his last day for him...
676
00:47:06,338 --> 00:47:07,388
Brothel house?
677
00:47:07,596 --> 00:47:09,088
There is one newly opened
brothel house after Yerragatta.
678
00:47:10,696 --> 00:47:12,988
Where are you roaming when
I asked you to go to work?
679
00:47:13,255 --> 00:47:14,713
- I didn't go anywhere.
- Come home I will see your end.
680
00:47:14,921 --> 00:47:16,588
- I must not let you go.
- I don't know anything, please leave me.
681
00:47:16,880 --> 00:47:18,421
- Leave me. Listen to me...
- Don't you feel shame?
682
00:47:18,630 --> 00:47:21,013
- My hair, leave me.
- What kind of works are you doing?
683
00:47:21,221 --> 00:47:23,171
- The hell with you.
- I just peeked from outside.
684
00:47:23,871 --> 00:47:25,588
If someone sees me,
I will lose my respect.
685
00:47:25,796 --> 00:47:26,880
- What are you doing?
- I don't know anything.
686
00:47:27,238 --> 00:47:29,130
Listen to me, let me go.
687
00:47:29,530 --> 00:47:30,230
- Leave me, let me go...
- You won't get shame even after saying.
688
00:47:30,463 --> 00:47:31,863
- It's my hair, please leave me.
- You won't listen to my words.
689
00:47:32,063 --> 00:47:33,596
- Leave me,
- You won't change in this birth.
690
00:47:33,796 --> 00:47:35,255
- Listen to me, dear... Leave me.
- Come home, I will see your end.
691
00:47:35,755 --> 00:47:36,655
Leave me.
692
00:47:36,863 --> 00:47:39,546
Hey, he is asking me to come
out when I said let's go in.
693
00:47:39,880 --> 00:47:43,505
Why do you go behind bushes
rather than going inside being safe.
694
00:47:44,046 --> 00:47:46,505
Does it matter to you?
I am paying you right? Send her.
695
00:47:46,705 --> 00:47:47,755
Here you go.
696
00:47:48,338 --> 00:47:49,630
- Come on.
- Go enjoy.
697
00:47:55,155 --> 00:47:56,155
Sister...
698
00:47:57,488 --> 00:47:58,488
Sister.
699
00:47:59,071 --> 00:48:01,196
Who is he? Calling me sister coming here.
700
00:48:01,571 --> 00:48:02,821
- Sister?
- What is it?
701
00:48:03,446 --> 00:48:04,571
Can you come out once?
702
00:48:04,988 --> 00:48:06,863
- What is behind going out?
- You come inside.
703
00:48:07,155 --> 00:48:08,321
No, you only come out once.
704
00:48:11,030 --> 00:48:12,780
What? Are you going to do it outside?
705
00:48:12,988 --> 00:48:14,488
Darn! No, it's not about that, sister.
706
00:48:14,863 --> 00:48:15,946
Once come here, I need to talk.
707
00:48:22,613 --> 00:48:23,405
What is it?
708
00:48:23,613 --> 00:48:27,530
That is,
people come to you from different places.
709
00:48:27,821 --> 00:48:28,971
You wouldn't know what
diseases he carries with him.
710
00:48:29,238 --> 00:48:30,071
So?
711
00:48:30,280 --> 00:48:31,571
Listen to me, sister.
712
00:48:32,196 --> 00:48:33,363
I am telling you with good intentions.
713
00:48:33,680 --> 00:48:35,030
It's not good to do it
without any protection.
714
00:48:35,630 --> 00:48:37,721
- Sister customers comes to you, right?
- So?
715
00:48:37,921 --> 00:48:39,530
Give them this and ask them to put it on.
716
00:48:39,946 --> 00:48:40,946
What?
717
00:48:41,363 --> 00:48:42,655
Sister, these are called condoms.
718
00:48:43,405 --> 00:48:44,780
You get customer, right?
719
00:48:45,155 --> 00:48:46,946
Ask him to put this.
720
00:48:47,238 --> 00:48:49,988
If they use this, you and the customer
couldn't pass any type of diseases.
721
00:48:50,321 --> 00:48:52,571
Where do I ask them to put it?
To the finger or to the leg?
722
00:48:53,613 --> 00:48:56,530
That is, if you put it--
723
00:48:56,738 --> 00:48:57,780
Hey, shut up!
724
00:48:58,238 --> 00:48:59,946
We are dying to
bargain from the customer.
725
00:49:00,155 --> 00:49:02,321
If I ask them to put
this, no one will come.
726
00:49:02,530 --> 00:49:03,696
Hey, what's going on?
727
00:49:10,738 --> 00:49:11,738
What is it?
728
00:49:13,113 --> 00:49:14,655
Brother, these are condoms.
729
00:49:15,571 --> 00:49:17,696
- As deadly diseases are spreading...
- Huh?
730
00:49:17,905 --> 00:49:20,738
If you give these to the customers who
visit you, then no such diseases comes.
731
00:49:20,946 --> 00:49:22,030
Ah-huh?
732
00:49:25,655 --> 00:49:26,738
Get lost!
733
00:49:27,696 --> 00:49:30,113
If I see you here again,
I will break your bones.
734
00:49:31,613 --> 00:49:33,780
When he comes for his satisfaction...
735
00:49:34,280 --> 00:49:37,405
and when we ask them to use
these will he listen to me?
736
00:49:38,155 --> 00:49:39,238
Will he'd be satisfied?
737
00:49:39,738 --> 00:49:41,196
No such problem arises
because of this, brother.
738
00:49:41,405 --> 00:49:42,280
Shut it!
739
00:49:42,571 --> 00:49:45,738
If you utter one more
word, I will see your end.
740
00:49:46,821 --> 00:49:48,363
- People are losing their lives.
- I don't care.
741
00:49:49,238 --> 00:49:50,238
My business will go down.
742
00:49:50,738 --> 00:49:51,905
Get lost!
743
00:49:52,321 --> 00:49:53,363
Come on, leave!
744
00:49:56,863 --> 00:49:58,113
What are you up to? Huh?
745
00:49:58,571 --> 00:50:00,821
Will you listen to all their nonsense?
746
00:50:01,155 --> 00:50:02,196
Get inside.
747
00:50:03,821 --> 00:50:05,696
What are you doing? Get inside.
748
00:50:06,363 --> 00:50:08,030
Everyone is doing business outside.
Get going.
749
00:50:15,321 --> 00:50:16,613
Did you think about my decision?
750
00:50:20,321 --> 00:50:21,321
I am talking to you.
751
00:50:25,821 --> 00:50:28,446
Listen, I've spoken to my aunt.
752
00:50:28,863 --> 00:50:30,863
It seems they will give
their poultry farm to us.
753
00:50:31,571 --> 00:50:33,196
We can work happily going there.
754
00:50:35,780 --> 00:50:36,780
I am talking to you.
755
00:50:37,655 --> 00:50:38,738
How many times do I need to tell?
756
00:50:39,238 --> 00:50:41,030
We need not to work for someone else.
757
00:50:41,530 --> 00:50:42,655
I have my job.
758
00:50:43,071 --> 00:50:44,988
Oh, God! As if it is a big job.
759
00:50:45,363 --> 00:50:47,196
Always talking about your job.
760
00:50:48,530 --> 00:50:50,071
There is no use cursing you.
761
00:50:50,696 --> 00:50:53,780
I was deceived by my own people,
who fed me some nonsense.
762
00:50:54,738 --> 00:50:56,613
I got many people who holds decent jobs.
763
00:50:57,548 --> 00:51:00,363
Ignoring them,
as yours is Central Government Job,
764
00:51:01,071 --> 00:51:02,280
that they got me married to you.
765
00:51:03,321 --> 00:51:05,821
Still, your job is more
important than your wife for you.
766
00:51:07,238 --> 00:51:09,113
Listen to me,
767
00:51:09,738 --> 00:51:11,071
let us go to our aunt's village.
768
00:51:12,196 --> 00:51:13,488
Let's do something there.
769
00:51:14,946 --> 00:51:15,946
Are you listening?
770
00:51:17,738 --> 00:51:19,863
Why don't you say something?
Just sitting like a stone.
771
00:51:23,238 --> 00:51:24,321
On top of it, this is a disgust thing.
772
00:51:47,946 --> 00:51:49,280
Oh no! Oh God!
773
00:51:49,863 --> 00:51:52,488
I never saw such a
shameless person in my life.
774
00:51:53,821 --> 00:51:55,638
You don't get angry even
if the villagers are scolding you.
775
00:51:55,905 --> 00:51:58,030
You don't have courage
even if your wife scolds you.
776
00:51:58,238 --> 00:52:00,530
For marrying such a person...
777
00:52:17,196 --> 00:52:18,780
Finish your food, I will wait outside.
778
00:52:23,819 --> 00:52:27,437
I have become a woman who tortures
her husband in other's point of view.
779
00:52:28,613 --> 00:52:31,113
Everyone in this village are
treating me like untouchable.
780
00:52:31,613 --> 00:52:32,821
I don't get dignity.
781
00:52:35,030 --> 00:52:37,613
The husband doesn't have
the thought of his wife.
782
00:52:43,588 --> 00:52:46,363
You must decide today
whether you want me or your job.
783
00:52:47,488 --> 00:52:50,446
If you think you don't want
me, then cross me over.
784
00:54:39,196 --> 00:54:41,238
Buddy,
whatever Satya has told you is true.
785
00:54:41,821 --> 00:54:42,988
Why don't you quit the job?
786
00:54:43,696 --> 00:54:46,613
You don't have any value in the village.
You don't have respect in the office.
787
00:54:47,213 --> 00:54:51,071
MANDAL PARISHAD OFFICE
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR
788
00:54:52,030 --> 00:54:53,071
Wait, buddy.
789
00:54:54,571 --> 00:54:56,280
I want to tell you one
thing if you don't feel bad.
790
00:54:57,238 --> 00:55:00,655
I got emotional when you cross Satya.
791
00:55:01,530 --> 00:55:02,863
I lost my life.
792
00:55:03,905 --> 00:55:06,321
Listen to me and tell them that
you are going to quit the job.
793
00:55:08,530 --> 00:55:09,530
Tell them that you are quitting the job.
794
00:55:10,280 --> 00:55:11,363
- These are division cases.
- Is it?
795
00:55:11,571 --> 00:55:12,613
Eight cases in total.
796
00:55:13,030 --> 00:55:15,113
This abstract will cover
the adjacent division, sir.
797
00:55:15,365 --> 00:55:16,321
Yes, sir.
798
00:55:16,521 --> 00:55:18,738
- Are you Gopal?
- Yes, sir.
799
00:55:19,113 --> 00:55:20,238
How is the field work going?
800
00:55:21,071 --> 00:55:22,113
It's going good, sir.
801
00:55:22,405 --> 00:55:23,213
The thing is...
802
00:55:23,446 --> 00:55:25,946
The officers of the other two divisions
quit their jobs without any notice.
803
00:55:26,363 --> 00:55:28,696
We need to give updates
reports to the higher officials.
804
00:55:29,696 --> 00:55:31,558
Even if you feel little
stressed or inconvenience...
805
00:55:31,758 --> 00:55:33,152
please take care of
those two divisions too.
806
00:55:33,352 --> 00:55:37,071
Dude,
tell them that you are quitting the job.
807
00:55:37,946 --> 00:55:40,071
Situations at your home
isn't good, you know, right?
808
00:55:40,988 --> 00:55:43,196
When you are actually going to quit the
job why do you take up new divisions?
809
00:55:43,613 --> 00:55:44,613
Why do we need all this?
810
00:55:45,155 --> 00:55:46,280
Tell them that you are quitting.
811
00:55:48,613 --> 00:55:49,946
Tell them you are quitting.
812
00:55:54,405 --> 00:55:55,738
If you are fine with it then sign here.
813
00:56:01,696 --> 00:56:04,946
Hey, don't decide in hurry.
814
00:56:05,738 --> 00:56:07,363
Think about Satya too.
815
00:56:11,363 --> 00:56:13,196
Hey, dude.
816
00:56:25,655 --> 00:56:26,655
Stop it.
817
00:56:29,196 --> 00:56:30,280
Come I will drop you at home.
818
00:56:32,821 --> 00:56:34,336
It's my mistake to think that
you'd listen to your friend...
819
00:56:34,536 --> 00:56:36,437
when you don't even listen to your wife.
820
00:56:36,863 --> 00:56:37,946
You go...
821
00:56:40,446 --> 00:56:41,530
It's Satya...
822
00:57:03,321 --> 00:57:04,405
Where are you going, Satya?
823
00:57:06,979 --> 00:57:08,196
I am asking you, where are you going?
824
00:57:15,430 --> 00:57:16,330
To my house.
825
00:57:16,630 --> 00:57:20,305
Didn't your mom tell you that these
days aren't good and it's ominous.
826
00:57:20,513 --> 00:57:24,363
Ominous?
What would be more ominous than this?
827
00:57:24,571 --> 00:57:26,696
Your job seems more important
to you than your wife.
828
00:57:27,488 --> 00:57:28,905
So tie it to yourself and roam around.
829
00:57:39,571 --> 00:57:43,571
"My companion has departed,
seeking its own path."
830
00:57:44,321 --> 00:57:48,280
"Only my shadow remains,
and the never-ending story continues."
831
00:57:48,738 --> 00:57:52,196
"As our paths are different."
832
00:57:53,530 --> 00:57:56,863
"Thoughts change over time."
833
00:57:58,696 --> 00:58:03,321
"The love in your heart
won't go leaving you."
834
00:58:03,530 --> 00:58:07,946
"The pain in my heart
cannot be expressed."
835
00:58:08,446 --> 00:58:14,238
"Won't you come back like the
raising waves? Please come back."
836
00:58:26,446 --> 00:58:30,571
"Life alone remains as a burden."
837
00:58:31,071 --> 00:58:35,030
"The value has changed to zero."
838
00:58:56,187 --> 00:58:57,543
MANDAL PARISHAD OFFICE
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR
839
00:59:10,640 --> 00:59:11,140
No!
840
00:59:12,556 --> 00:59:14,015
You did a very good job.
841
00:59:14,223 --> 00:59:15,931
That is why Gandhi Ji is laughing.
842
00:59:17,531 --> 00:59:19,431
You sit happily inside the office.
843
00:59:20,056 --> 00:59:22,431
You don't even care even if the
whole village becomes a graveyard.
844
00:59:23,540 --> 00:59:25,765
But you will get your
salary every month, right?
845
00:59:26,690 --> 00:59:30,348
Eat full and sit
peacefully under the fan.
846
00:59:31,598 --> 00:59:34,306
Because of you, his wife left him.
847
00:59:35,848 --> 00:59:37,806
That is why I am giving you this gift.
848
00:59:39,015 --> 00:59:40,765
Take it and keep.
849
00:59:47,140 --> 00:59:48,598
How can a stone become a gift?
850
00:59:49,306 --> 00:59:51,681
Looks like all the villagers are mad.
851
01:00:44,056 --> 01:00:46,790
Ganga, looks like you have lost your
weight worrying about your marriage.
852
01:00:47,023 --> 01:00:49,598
Yes, Aunty.
What is Satya doing?
853
01:00:49,956 --> 01:00:51,390
Look she is sitting there.
854
01:00:51,598 --> 01:00:52,765
At least you explain her,
855
01:00:52,998 --> 01:00:55,556
how many days she will
stay here leaving her husband.
856
01:01:01,098 --> 01:01:03,390
Satya,
listen I want to tell you something.
857
01:01:04,473 --> 01:01:07,098
Even if you say that 'What will you
say, just get out' I won't feel bad.
858
01:01:07,806 --> 01:01:09,681
I am going to tell you that and
you will have to listen to it.
859
01:01:10,515 --> 01:01:11,515
Understood?
860
01:01:15,890 --> 01:01:18,348
I feel very sad seeing you like this.
861
01:01:19,015 --> 01:01:21,431
Still, there will be small disputes
between a husband and a wife.
862
01:01:23,431 --> 01:01:27,640
Do you think every family in the
village doesn't undergo these problems?
863
01:01:28,015 --> 01:01:29,223
They just adjust.
864
01:01:33,640 --> 01:01:36,098
Still, I am asking you
as I don't know this.
865
01:01:36,431 --> 01:01:41,140
You are pregnant, but how are
you living alone for such a long time?
866
01:01:42,623 --> 01:01:44,423
I can't stay a single day without Shiva.
867
01:01:44,623 --> 01:01:46,848
I will stay there even
if he asks me to leave.
868
01:01:48,890 --> 01:01:49,931
Listen to me.
869
01:01:50,723 --> 01:01:53,223
Go to your husband, Satya.
Don't be stubborn.
870
01:01:55,106 --> 01:01:58,431
You both should attend my marriage.
871
01:01:59,790 --> 01:02:00,790
I am a motherless child,
872
01:02:02,706 --> 01:02:05,248
I would like to seek blessings
by touching both of your feet.
873
01:02:20,331 --> 01:02:22,165
Brother, wait.
874
01:02:22,931 --> 01:02:23,998
What happened, sister?
875
01:02:24,248 --> 01:02:25,956
I spoke to Satya yesterday,
876
01:02:26,665 --> 01:02:29,331
I felt worried seeing her.
877
01:02:31,015 --> 01:02:33,373
Why don't you go visit
her buying some fruits?
878
01:02:34,540 --> 01:02:35,665
I will go, sister.
879
01:02:35,915 --> 01:02:37,540
She isn't even a single woman now.
880
01:02:39,248 --> 01:02:40,665
Alright, I will go.
881
01:02:40,873 --> 01:02:41,623
You take care.
882
01:02:41,831 --> 01:02:43,856
- Brother...
- What is it, sister?
883
01:02:44,065 --> 01:02:46,331
I am thinking you both to
be elders at my wedding.
884
01:02:47,040 --> 01:02:49,540
We will be happy only if
you both be together, right?
885
01:02:51,081 --> 01:02:52,790
You will surely meet her, right?
886
01:02:53,290 --> 01:02:54,873
I will go to meet her.
887
01:03:28,765 --> 01:03:31,440
Dear, today Shiva told me he'd come.
888
01:03:31,706 --> 01:03:32,790
Why hasn't he come yet?
889
01:03:36,290 --> 01:03:42,290
SHIVA!
890
01:03:49,665 --> 01:03:51,998
Cousin,
have you come to take me to the festival?
891
01:03:52,206 --> 01:03:54,581
Why are you in a hurry,
can't you wait till our marriage?
892
01:03:56,106 --> 01:03:58,373
How are your parents at home?
893
01:03:58,581 --> 01:04:00,290
Yes, they are fine, uncle.
What's going on?
894
01:04:00,498 --> 01:04:03,540
What else it would be,
the same vegetables and markets.
895
01:04:03,956 --> 01:04:05,106
Are you here on some work?
896
01:04:05,315 --> 01:04:08,040
Mom sent new clothes for Ganga,
so I came to give them to her.
897
01:04:08,331 --> 01:04:09,665
- Is it?
- Here.
898
01:04:12,748 --> 01:04:15,623
Leave about the new clothes,
when will you marry me, cousin?
899
01:04:17,015 --> 01:04:19,331
Shiva, your mom told me
that she'd visit the priest.
900
01:04:19,623 --> 01:04:20,623
Did she go?
901
01:04:20,831 --> 01:04:22,873
Yes, uncle. It seems he asked
her to come after New Moon.
902
01:04:23,415 --> 01:04:26,748
Hmm... I am thinking to get off my
responsibilities by getting you married.
903
01:04:26,956 --> 01:04:28,206
But superstitions came in the way.
904
01:04:28,815 --> 01:04:30,706
- Alright uncle, I shall leave now.
- Okay, son.
905
01:04:32,188 --> 01:04:33,040
Don't know...
906
01:04:46,373 --> 01:04:50,081
"Neela Bai inquired gracefully..."
907
01:04:50,290 --> 01:04:53,873
"Asking when this exquisite
lady would tie the knot."
908
01:04:58,531 --> 01:05:02,081
"The dove, gliding through the sky,
smiled at me like the radiant moon..."
909
01:05:02,290 --> 01:05:06,540
"Also inquired when my
wedding day would arrive."
910
01:05:09,998 --> 01:05:13,706
"I am the marigold flower, your
smile akin to a bumblebee's grace."
911
01:05:13,915 --> 01:05:17,706
"Should we unite,
the night shall remain wide awake."
912
01:05:18,306 --> 01:05:21,748
"The one concealed in the
clouds is our moon."
913
01:05:22,006 --> 01:05:25,881
"The gentle breeze croons a lullaby."
914
01:05:26,231 --> 01:05:30,390
"And to sleep on your lap
is a serendipitous boon"
915
01:05:30,598 --> 01:05:33,639
"Neela Bai inquired gracefully..."
916
01:05:38,631 --> 01:05:42,090
"The dove, gliding through the sky,
smiled at me like the radiant moon..."
917
01:06:26,631 --> 01:06:30,048
"Neela Bai inquired gracefully..."
918
01:06:30,248 --> 01:06:33,965
"Asking when this exquisite
lady would tie the knot."
919
01:06:34,590 --> 01:06:38,048
"The dove, gliding through the sky,
smiled at me like the radiant moon..."
920
01:06:38,256 --> 01:06:41,923
"Also inquired when my
wedding day would arrive."
921
01:06:42,465 --> 01:06:45,966
"The moon would descend on the
earth..."
922
01:06:46,166 --> 01:06:50,047
"to groom me as a bridal queen"
923
01:06:50,829 --> 01:06:53,756
"In the gentle breeze,
the heart dances to it's rhythm."
924
01:06:53,956 --> 01:06:57,756
"I blush like a flower,
my heart dances with joy."
925
01:07:01,798 --> 01:07:03,548
- Hey, come fast.
- Let's go.
926
01:07:03,756 --> 01:07:06,590
I want my mom.
927
01:07:06,798 --> 01:07:09,281
- I want to see my mom.
- Not now, I will take you later.
928
01:07:09,648 --> 01:07:11,381
Mom isn't well, right?
929
01:07:11,715 --> 01:07:13,590
Your mom will be back
when she will be fine.
930
01:07:13,798 --> 01:07:15,340
- I want to see her now.
- Okay?
931
01:07:16,756 --> 01:07:19,840
- I want my mom.
- Listen to me.
932
01:07:20,090 --> 01:07:22,465
I want to talk to my mom.
933
01:07:22,673 --> 01:07:23,673
What happened teacher?
934
01:07:24,247 --> 01:07:25,530
He is Sujatha's son.
935
01:07:27,798 --> 01:07:29,756
Sujatha's husband died
because of the deadly disease.
936
01:07:34,198 --> 01:07:37,798
Leaving her son behind,
she went to the outskirts,
937
01:07:38,006 --> 01:07:39,340
fearing that she might
transmit the disease to him.
938
01:07:40,131 --> 01:07:43,840
She isn't allowing him near no matter
how many times I took him to see her.
939
01:07:47,148 --> 01:07:47,798
Go away!
940
01:07:53,580 --> 01:07:54,590
Just go away from here.
941
01:07:56,423 --> 01:07:58,006
She is behaving like mad.
942
01:07:58,548 --> 01:08:01,756
He even stopped eating
because he was missing his mother.
943
01:08:01,965 --> 01:08:04,465
I want to talk to my mother.
944
01:08:29,256 --> 01:08:31,115
How many times should I tell you?
945
01:08:31,381 --> 01:08:33,631
Why are you bringing
my son again and again?
946
01:08:34,381 --> 01:08:37,256
Bringing him closer might
make him catch my illness.
947
01:08:37,590 --> 01:08:39,340
My life has become a mess.
948
01:08:41,244 --> 01:08:42,756
Even I have become a mess.
949
01:08:43,590 --> 01:08:45,590
Are you planning to mess with him too?
950
01:08:46,673 --> 01:08:48,173
Don't you feel pity?
951
01:08:49,965 --> 01:08:51,340
I will touch your feet.
952
01:08:53,173 --> 01:08:54,548
And I will beg you.
953
01:08:57,711 --> 01:08:59,673
Take him away from here.
954
01:09:01,256 --> 01:09:02,506
Who told you?
955
01:09:03,590 --> 01:09:04,881
That your touch will
transmit the disease?
956
01:09:06,131 --> 01:09:07,548
Isn't mine a life?
957
01:09:08,923 --> 01:09:11,673
I came near you. Did I get the disease?
958
01:09:12,548 --> 01:09:13,590
Or did I die?
959
01:09:15,131 --> 01:09:16,631
This isn't a contagious disease.
960
01:09:17,465 --> 01:09:20,090
You and your son can live together.
961
01:09:21,173 --> 01:09:22,631
You just need to be careful.
962
01:09:23,381 --> 01:09:27,798
But does this look rightful to
you to make your son suffer?
963
01:09:29,631 --> 01:09:32,965
For the mistake your husband did,
you are suffering,
964
01:09:34,048 --> 01:09:37,923
but why should your son
who is innocent suffer?
965
01:09:48,548 --> 01:09:49,923
No...
966
01:09:50,881 --> 01:09:52,548
More than the disease in your body,
967
01:09:52,948 --> 01:09:55,673
the point that your son isn't
with you is hurting you more.
968
01:10:01,965 --> 01:10:02,881
There's no need to be afraid.
969
01:10:03,506 --> 01:10:05,256
We should head to the city and undergo a
examination at a reputable hospital.
970
01:10:06,173 --> 01:10:07,590
Don't stay here, Mom.
971
01:10:07,923 --> 01:10:10,006
Let us go to our home.
972
01:10:14,881 --> 01:10:15,881
Okay, son.
973
01:10:21,756 --> 01:10:24,215
Every 3 months the Sarpanch
should give the report, right?
974
01:10:27,381 --> 01:10:29,073
Let us give the report
we on what we know.
975
01:10:29,281 --> 01:10:30,048
- Let's go.
- Yeah.
976
01:10:31,965 --> 01:10:33,298
- Sir!
- Darn!
977
01:10:34,119 --> 01:10:35,215
Sir...
978
01:10:35,590 --> 01:10:36,840
Why are you sounding like a buffalo?
979
01:10:37,131 --> 01:10:40,573
'Sir', do we only use it when we
take funds from the government?
980
01:10:40,840 --> 01:10:42,215
Don't you want me to write it sweetly?
981
01:10:43,298 --> 01:10:45,090
- Respected sir...
- Respected sir.
982
01:10:45,298 --> 01:10:46,656
The funds you've sent,
983
01:10:46,881 --> 01:10:48,381
have been used well.
984
01:10:48,590 --> 01:10:51,115
Sarpanch, who is siphoning the
funds sent by the government.
985
01:10:51,340 --> 01:10:52,381
- Ah?
- What did you say?
986
01:10:52,590 --> 01:10:54,131
- No...
- Hey!
987
01:10:55,215 --> 01:10:56,673
Come on write...
988
01:10:56,923 --> 01:10:58,423
With the funds sent by you,
989
01:10:58,715 --> 01:11:01,673
all the roads in the village are clean.
990
01:11:01,881 --> 01:11:02,881
I wrote it.
991
01:11:03,256 --> 01:11:06,548
All the funds sanctioned for the road
contract were siphoned off by him.
992
01:11:06,756 --> 01:11:07,548
- Ah!
- Ah?
993
01:11:08,390 --> 01:11:09,412
What, man?
994
01:11:09,729 --> 01:11:12,291
You're jotting down whatever you
like without considering my input.
995
01:11:12,491 --> 01:11:13,573
It's not me even this time.
996
01:11:13,781 --> 01:11:15,131
If not you then did I say
or this postbox said that?
997
01:11:15,840 --> 01:11:17,006
Now write it down.
998
01:11:18,840 --> 01:11:22,006
I gave 2 pairs of school
dress for each student.
999
01:11:22,206 --> 01:11:25,031
One to wash and one for wearing,
I got them stitched. Write this too.
1000
01:11:25,256 --> 01:11:27,965
The village Sarpanch had made
everyone in the village is bankrupt.
1001
01:11:28,165 --> 01:11:30,673
- Hey! Who is it? I will kill you.
- Hey, who is it?
1002
01:11:31,156 --> 01:11:32,715
Is that you Condom fellow?
1003
01:11:33,340 --> 01:11:35,115
Looks like you are writing
something is it about me?
1004
01:11:35,323 --> 01:11:35,923
Hmm.
1005
01:11:36,256 --> 01:11:38,465
He is writing whatever
is happening here, right?
1006
01:11:39,506 --> 01:11:41,923
If I write it down, my letter will
reach the capital Adilabad.
1007
01:11:42,131 --> 01:11:44,173
It's not Adilabad, it's Hyderabad.
1008
01:11:44,823 --> 01:11:47,256
- Do you know where my letter will reach?
- Will it reach the electric department?
1009
01:11:47,964 --> 01:11:48,965
It will reach Delhi.
1010
01:11:49,173 --> 01:11:49,965
- Ah?
- Huh?
1011
01:11:50,923 --> 01:11:52,948
There's news about you
in the Eenadu newspaper.
1012
01:11:53,156 --> 01:11:54,881
It will reach Delhi.
1013
01:11:55,423 --> 01:11:56,631
Mr. Sarpanch...
1014
01:11:57,240 --> 01:11:58,756
If I write one letter,
1015
01:11:58,965 --> 01:12:00,673
you will lose your post.
1016
01:12:01,317 --> 01:12:02,506
It seems I will lose my post, man.
1017
01:12:02,715 --> 01:12:04,965
- Yes, yes.
- Why would you do that to me?
1018
01:12:05,215 --> 01:12:06,423
The elections are near,
1019
01:12:06,673 --> 01:12:07,965
if you want any help tell me I will do it.
1020
01:12:08,173 --> 01:12:09,298
Will you do whatever I say?
1021
01:12:09,756 --> 01:12:10,973
I will, I have no option.
1022
01:12:11,181 --> 01:12:13,990
You should go to every house and
raise awareness about family planning.
1023
01:12:14,190 --> 01:12:15,298
Fine.
1024
01:12:15,506 --> 01:12:17,673
And you must distribute condoms
to the people who are in need.
1025
01:12:17,881 --> 01:12:19,215
What, condoms? Why would I do that? Never!
1026
01:12:19,548 --> 01:12:21,423
- I won't... Don't do it.
- Post the letter, teacher.
1027
01:12:23,156 --> 01:12:24,298
I must do such things?
1028
01:12:24,673 --> 01:12:25,823
I am with you, say 'yes'.
1029
01:12:26,023 --> 01:12:27,215
Fine, I will do it.
1030
01:12:28,506 --> 01:12:32,381
Hey, ask him to bring the condoms. Let's
start from tomorrow morning, come on.
1031
01:12:33,340 --> 01:12:34,715
Not in the daylight,
we need to do it at night.
1032
01:12:34,923 --> 01:12:35,631
In the night?
1033
01:12:36,548 --> 01:12:39,323
How can I, as the head of the village,
distribute condoms with dignity?
1034
01:12:39,590 --> 01:12:41,340
You must cover your face.
1035
01:12:41,789 --> 01:12:44,423
- That's it.
- How can I?
1036
01:12:50,756 --> 01:12:52,256
Ah!
1037
01:13:03,006 --> 01:13:04,381
Hey, who is that?
1038
01:13:04,581 --> 01:13:05,648
Have you come to steal hens?
1039
01:13:15,173 --> 01:13:16,781
- Hey, please come.
- No! What is it?
1040
01:13:16,990 --> 01:13:18,673
Come once, I will beg you.
1041
01:13:19,856 --> 01:13:22,340
We already have four children
and again you are calling me.
1042
01:13:24,740 --> 01:13:27,006
Use this, you won't get pregnant.
1043
01:13:29,256 --> 01:13:30,298
What type of Sarpanch you are?
1044
01:13:30,590 --> 01:13:31,756
Will you do such things?
1045
01:13:33,923 --> 01:13:35,131
What is all this?
1046
01:13:40,048 --> 01:13:41,090
- Oh God!
- God!
1047
01:13:42,798 --> 01:13:44,048
What's with my fate!
1048
01:13:44,631 --> 01:13:47,006
Everything has gone downhill.
1049
01:13:47,298 --> 01:13:49,006
Why is the government giving it for free?
1050
01:13:49,490 --> 01:13:50,965
And why we are distributing them?
1051
01:13:51,840 --> 01:13:52,881
I am asking you because I had a doubt,
1052
01:13:53,340 --> 01:13:56,173
Will the deadly disease stop
if we are distributing them?
1053
01:13:58,131 --> 01:13:59,631
Hey, shall we do one thing?
1054
01:13:59,840 --> 01:14:01,256
Rather than distributing like this.
1055
01:14:02,906 --> 01:14:05,673
Let us arrange a meeting and
explain to everyone at once.
1056
01:14:05,948 --> 01:14:07,215
- Come on.
- Can I ignore it?
1057
01:14:09,590 --> 01:14:11,298
Greetings to everyone.
1058
01:14:12,115 --> 01:14:14,881
Our Sarpanch who
considers our village as divine.
1059
01:14:15,673 --> 01:14:16,923
Leader of our village.
1060
01:14:17,715 --> 01:14:21,381
That is the Sarpanch of seven
villages are going to talk.
1061
01:14:21,881 --> 01:14:23,006
Greeting to everyone.
1062
01:14:26,131 --> 01:14:27,548
Why did only old people come?
1063
01:14:27,923 --> 01:14:29,131
Where are your children?
1064
01:14:29,331 --> 01:14:31,840
Sarpanch they aren't jobless like you.
1065
01:14:32,715 --> 01:14:33,756
Everyone went to their jobs.
1066
01:14:33,956 --> 01:14:35,865
If you want to tell
something, tell it to us.
1067
01:14:36,073 --> 01:14:39,920
This meeting is convened to discuss the
initiation of a virus in our country.
1068
01:14:40,990 --> 01:14:43,798
If someone gets infected,
they will likely die.
1069
01:14:44,006 --> 01:14:46,756
To protect oneself from that disease.
1070
01:14:47,131 --> 01:14:48,465
Where is the condom?
Hey, Satti...
1071
01:14:49,006 --> 01:14:50,256
- Have you worn it? Give it.
- Nah.
1072
01:14:53,423 --> 01:14:55,215
This is condom, you must use this.
1073
01:14:57,131 --> 01:14:59,548
I mean, using it only when you do work.
1074
01:14:59,798 --> 01:15:03,923
It doesn't mean I am telling
you to use it all the time,
1075
01:15:04,823 --> 01:15:06,173
you must only use it
while having fun at night.
1076
01:15:10,090 --> 01:15:12,281
This can only be used by men.
1077
01:15:14,048 --> 01:15:15,798
Sarpanch have you ever used it?
1078
01:15:17,298 --> 01:15:19,590
I am like your son,
why would you ask me?
1079
01:15:19,798 --> 01:15:22,548
Darn!
1080
01:15:23,381 --> 01:15:24,465
If anyone needs it,
1081
01:15:25,256 --> 01:15:29,881
without feeling shy,
or scared, stand up and ask.
1082
01:15:30,090 --> 01:15:31,381
Okay? Say it.
1083
01:15:33,340 --> 01:15:35,506
- Hey, why are you going like that?
- Damn! Shameless!
1084
01:15:35,806 --> 01:15:36,806
- Don't know what he is blabbering.
- Look...
1085
01:15:37,006 --> 01:15:38,173
Hey, stop!
1086
01:15:38,590 --> 01:15:40,306
Oh crap! What is this?
1087
01:15:40,506 --> 01:15:42,515
- What is this, Sarpanch?
- The hell with your shyness.
1088
01:15:42,765 --> 01:15:45,548
This is why the population
of our country is more.
1089
01:15:46,006 --> 01:15:47,281
- Hey, keep it.
- Huh?
1090
01:15:47,548 --> 01:15:48,465
- Hold this.
- Okay.
1091
01:15:58,006 --> 01:16:02,840
Brother...
1092
01:16:03,340 --> 01:16:04,340
Brother, stop.
1093
01:16:08,215 --> 01:16:09,631
What is it, brother?
You are going without greeting.
1094
01:16:09,881 --> 01:16:11,173
I didn't see you sister.
1095
01:16:14,056 --> 01:16:15,465
What is it, sister,
do you want to tell me anything?
1096
01:16:15,881 --> 01:16:17,931
- Our marriage is fixed, brother.
- Is it?
1097
01:16:18,140 --> 01:16:19,423
Cousin, might have told you, right?
1098
01:16:22,715 --> 01:16:24,256
We are going for shopping tomorrow.
1099
01:16:25,306 --> 01:16:27,323
Uncle, are you coming from the market?
1100
01:16:27,573 --> 01:16:29,881
Yes, son. I went to sell some vegetables.
1101
01:16:30,081 --> 01:16:32,340
As I might need money
for tomorrow's shopping.
1102
01:16:32,540 --> 01:16:35,056
Is it? Fine, I shall leave, sister.
1103
01:16:35,265 --> 01:16:36,131
Okay, brother.
1104
01:16:36,465 --> 01:16:38,090
- Take care, uncle.
- Okay, son.
1105
01:16:41,340 --> 01:16:43,540
Don't forget, brother.
You must come tomorrow for sure.
1106
01:16:43,756 --> 01:16:44,781
Okay.
1107
01:16:45,631 --> 01:16:47,756
Don't know what's happening.
1108
01:16:48,340 --> 01:16:50,131
It feels like hitting myself with a stone.
1109
01:16:50,798 --> 01:16:53,281
Huh! Don't know what happened to him.
1110
01:16:53,490 --> 01:16:54,631
He isn't going out of the house.
1111
01:16:57,715 --> 01:16:58,781
Neither he is obeying me.
1112
01:16:58,990 --> 01:17:00,381
Everything has become his wish.
1113
01:17:00,590 --> 01:17:01,848
- Gopal, how are you?
- He won't listen to us...
1114
01:17:02,048 --> 01:17:03,506
- I am good.
- But we must listen to him.
1115
01:17:04,006 --> 01:17:05,381
- Until we listen to him.
- On whom you are angry, aunty?
1116
01:17:06,288 --> 01:17:07,288
Who else it will be, it's your friend.
1117
01:17:07,798 --> 01:17:09,381
Today we had to go to a goldsmith.
1118
01:17:09,990 --> 01:17:11,756
And he isn't moving out of the house.
1119
01:17:12,031 --> 01:17:13,340
Don't know what he ate.
1120
01:17:13,698 --> 01:17:15,548
He is repeatedly going to the wash room.
1121
01:17:16,323 --> 01:17:18,506
Tomorrow we have to do marriage shopping.
1122
01:17:26,240 --> 01:17:27,381
Oh, you!
1123
01:17:31,181 --> 01:17:32,890
You took me to every village
in the name of marriage.
1124
01:17:33,156 --> 01:17:34,965
Don't you feel like telling me
after your marriage got fixed?
1125
01:17:43,090 --> 01:17:44,756
What is it?
Why are you acting so much?
1126
01:17:46,881 --> 01:17:48,465
What happened,
why have you become like this?
1127
01:17:49,448 --> 01:17:51,340
I thought you became busy
as you weren't meeting.
1128
01:17:51,798 --> 01:17:53,465
You could have told me
that you are not well.
1129
01:17:53,865 --> 01:17:55,048
What happened?
1130
01:17:56,365 --> 01:17:57,840
I feel like something
is not right with me.
1131
01:17:58,881 --> 01:18:00,423
I feel like I've got that deadly disease.
1132
01:18:00,623 --> 01:18:02,756
Darn, shut up!
Why would you get it?
1133
01:18:02,965 --> 01:18:04,048
No, man.
1134
01:18:04,673 --> 01:18:06,006
I was hiding one thing from you.
1135
01:18:06,423 --> 01:18:11,173
When I went to the city for training,
Kishore got me drunk fully...
1136
01:18:12,090 --> 01:18:13,715
and took me to a place.
1137
01:18:14,048 --> 01:18:15,615
Where did he take you
and where did you go?
1138
01:18:15,815 --> 01:18:17,048
I think this is all because of that.
1139
01:18:17,256 --> 01:18:18,823
Because of that? Because of what, man?
1140
01:18:19,073 --> 01:18:22,631
Yes, I am suffering from a deadly disease.
1141
01:18:25,573 --> 01:18:27,590
It's all my mistake,
it's all my mistake.
1142
01:18:28,173 --> 01:18:29,715
A girl is waiting for you.
1143
01:18:32,515 --> 01:18:34,048
Is this the reassurance you give her?
1144
01:18:34,256 --> 01:18:35,381
Sorry, Gopal.
1145
01:18:37,865 --> 01:18:39,881
How would you think that you are infected?
1146
01:18:41,548 --> 01:18:43,090
Rise, have a meal, take a bath,
and then take your medicine.
1147
01:18:43,673 --> 01:18:45,048
After that go for
shopping along with your mother.
1148
01:18:45,615 --> 01:18:46,798
It happened unknowingly.
1149
01:18:47,481 --> 01:18:48,923
I will get the doctor in the morning.
1150
01:18:49,123 --> 01:18:49,881
No, man.
1151
01:18:50,123 --> 01:18:51,290
He will only tell you
that you are not infected.
1152
01:18:51,490 --> 01:18:52,965
Don't keep stupid thoughts in your mind.
1153
01:18:54,381 --> 01:18:55,423
Dude...
1154
01:18:59,423 --> 01:19:00,131
What, man?
1155
01:19:00,340 --> 01:19:01,423
I am scared, man.
1156
01:19:02,256 --> 01:19:04,173
I feel like telling Ganga that
I don't want this marriage.
1157
01:19:05,906 --> 01:19:07,048
Are you out of your mind?
1158
01:19:07,798 --> 01:19:10,131
I said that I will get a
doctor in the morning, right?
1159
01:19:11,531 --> 01:19:13,131
You go with your mother
without talking nonsense.
1160
01:19:26,590 --> 01:19:29,090
Gopal, have some food and go.
1161
01:19:30,548 --> 01:19:31,590
Gopal!
1162
01:19:32,590 --> 01:19:33,590
Gopal!
1163
01:19:48,923 --> 01:19:50,656
Oh no! What happened to you?
1164
01:19:50,865 --> 01:19:53,298
Oh no! Get up, hubby. Get up!
1165
01:19:53,506 --> 01:19:55,431
- Dad... Get up, Dad.
- Get up, hubby.
1166
01:19:55,656 --> 01:19:56,431
What happened to you? Get up!
1167
01:19:56,640 --> 01:19:59,673
- Dad... Dad, get up!
- Get up, hubby.
1168
01:20:00,256 --> 01:20:02,631
Dad... Dad, get up!
1169
01:20:49,090 --> 01:20:50,781
- Grandpa...
- Hey, who are you?
1170
01:20:51,031 --> 01:20:52,340
My dad isn't fine.
1171
01:20:52,548 --> 01:20:53,715
Hey, leave now!
1172
01:20:53,923 --> 01:20:55,156
- You shouldn't enter the village.
- I beg you, Grandpa.
1173
01:20:55,356 --> 01:20:56,506
- Who let you in?
- Please come with me, Grandpa.
1174
01:20:56,715 --> 01:20:57,715
Move away!
1175
01:21:07,173 --> 01:21:09,673
Hey, why did you enter the village after
being infected with the deadly disease?
1176
01:21:09,881 --> 01:21:10,881
Get lost!
1177
01:21:14,215 --> 01:21:15,465
Grandpa... Grandpa?
1178
01:21:29,423 --> 01:21:31,215
Mom, come...
1179
01:21:31,740 --> 01:21:33,548
Let us take Father to the hospital.
1180
01:21:34,840 --> 01:21:36,673
Dad, wake up.
1181
01:21:37,215 --> 01:21:39,673
Dad, wake up!
1182
01:21:40,173 --> 01:21:41,256
Dad...
1183
01:21:51,198 --> 01:21:53,465
Mom... Mom!
1184
01:21:59,215 --> 01:22:01,215
Mom? Mom?
1185
01:22:30,406 --> 01:22:32,090
Dear... Dear...
1186
01:22:32,298 --> 01:22:34,131
Dear, it seems Shiva died.
1187
01:22:34,340 --> 01:22:35,406
It seems Shiva is dead.
1188
01:22:35,673 --> 01:22:36,756
Oh no!
1189
01:22:46,840 --> 01:22:52,840
Oh no!
1190
01:23:00,673 --> 01:23:01,673
What you said is true.
1191
01:23:03,006 --> 01:23:04,465
He died because of the disease.
1192
01:23:05,065 --> 01:23:06,156
It seems he died because of the disease.
1193
01:23:06,365 --> 01:23:07,548
Come on, let us go.
1194
01:23:10,340 --> 01:23:12,590
Let's go.
1195
01:23:58,673 --> 01:24:00,465
She looks like a pearl.
1196
01:24:01,031 --> 01:24:03,090
He died because of the disease.
1197
01:24:05,392 --> 01:24:08,679
He used to meet her; perhaps she
might have contracted the infection.
1198
01:24:18,381 --> 01:24:21,340
No, dear. Let's go to our house.
1199
01:24:21,540 --> 01:24:22,840
No, dad...
1200
01:24:23,631 --> 01:24:24,798
Leave my hand.
1201
01:24:26,715 --> 01:24:29,965
Cousin knows that I
love him so much, right?
1202
01:24:32,715 --> 01:24:35,506
How can he leave without telling me?
1203
01:24:36,923 --> 01:24:38,798
He said he would never leave me.
1204
01:24:40,215 --> 01:24:41,798
Then, how did he leave now?
1205
01:24:43,506 --> 01:24:46,631
He said he would take
very good care of me.
1206
01:24:49,048 --> 01:24:50,465
Then how did he leave me alone?
1207
01:24:51,006 --> 01:24:52,298
I want to question him, Dad.
1208
01:24:53,465 --> 01:24:54,215
Let me go.
1209
01:24:54,631 --> 01:24:57,423
No, dear. Come let us go home.
1210
01:24:58,740 --> 01:25:00,131
Let me go, Dad.
1211
01:25:02,965 --> 01:25:03,965
Leave me.
1212
01:25:05,381 --> 01:25:10,298
"All the bonds are broken during a demise"
1213
01:25:11,090 --> 01:25:13,631
- "When the marriage dates were fixed"
- Let me go, Dad.
1214
01:25:13,840 --> 01:25:18,098
- "The marriage went in vain"
- Dad, let me go.
1215
01:25:18,306 --> 01:25:19,840
Brother,
1216
01:25:20,540 --> 01:25:22,465
let me see my cousin once.
1217
01:25:23,298 --> 01:25:28,006
You know that I can't
live without him, right?
1218
01:25:28,215 --> 01:25:33,215
"He left me, before even the marriage"
1219
01:25:33,423 --> 01:25:36,090
Let me go, I want to see him for once.
1220
01:25:37,340 --> 01:25:38,423
Brother...
1221
01:25:49,715 --> 01:25:54,798
"All the bonds are broken during a demise"
1222
01:25:55,465 --> 01:26:00,381
"All the dreams are
shattered in it's course"
1223
01:26:00,965 --> 01:26:06,215
"Everything becomes..."
1224
01:26:06,798 --> 01:26:11,090
"...meaningless"
1225
01:26:18,115 --> 01:26:23,656
"We have got nothing
And now, with your deserting"
1226
01:26:23,865 --> 01:26:27,590
"Nothing can be undone"
1227
01:26:29,006 --> 01:26:34,215
"Life is gonna cease with uncertainty"
1228
01:26:34,756 --> 01:26:39,798
"What the future holds is
going to be dark and bleak?"
1229
01:26:40,340 --> 01:26:45,590
"This separation is gonna
last with unhealed wounds?"
1230
01:26:45,923 --> 01:26:50,923
"Your life story transcends into
past with this burning pyre"
1231
01:27:11,423 --> 01:27:12,840
Look, my son-in-law is here.
1232
01:27:19,565 --> 01:27:22,923
Why are you disregarding him and
treating him like a stranger?
1233
01:27:24,673 --> 01:27:26,423
Go, greet him. Go.
1234
01:27:27,173 --> 01:27:28,215
Hand me this.
1235
01:27:29,298 --> 01:27:31,465
I will go stand in the queue,
you go talk to him.
1236
01:27:48,715 --> 01:27:50,006
Why are you sitting here, sir?
1237
01:27:50,465 --> 01:27:53,298
You were very stressed when
you had only one division,
1238
01:27:53,840 --> 01:27:55,215
it seems now you are
handling two divisions?
1239
01:28:17,183 --> 01:28:19,681
Throw them out...
1240
01:28:20,391 --> 01:28:21,419
Leave this village.
1241
01:28:22,594 --> 01:28:23,864
We won't let you live in this village.
1242
01:28:24,139 --> 01:28:26,297
You intend to infect everyone
by staying here? Get lost.
1243
01:28:53,256 --> 01:28:54,423
Are you even humans?
1244
01:28:56,465 --> 01:28:58,298
When they are sorrowful due
to the loss of their son.
1245
01:28:59,715 --> 01:29:02,631
At least without any sympathy
you send them out of the village.
1246
01:29:04,590 --> 01:29:07,048
Who told you that they
have a deadly disease?
1247
01:29:08,881 --> 01:29:10,006
Why should they go out of the village?
1248
01:29:10,215 --> 01:29:11,381
Hey, shut up!
1249
01:29:12,298 --> 01:29:14,256
Won't his parents get
infected when he got it?
1250
01:29:14,465 --> 01:29:16,298
They were living with the infected
one these many days, right?
1251
01:29:16,798 --> 01:29:18,173
They were together
when he had the disease.
1252
01:29:18,590 --> 01:29:20,256
They did the last rituals for him.
1253
01:29:20,590 --> 01:29:22,946
Huh?
Won't they get infected with the disease?
1254
01:29:24,240 --> 01:29:25,781
If you intend to rescue
the infected individuals,
1255
01:29:25,981 --> 01:29:27,215
you do it outside the village.
1256
01:29:27,556 --> 01:29:28,756
We won't let you stay in the village.
1257
01:29:29,340 --> 01:29:30,590
Let's go.
1258
01:29:32,315 --> 01:29:33,831
Come, let us go to our house.
1259
01:29:34,131 --> 01:29:35,331
No, son.
1260
01:29:36,315 --> 01:29:38,248
We will suffer alone.
1261
01:29:38,873 --> 01:29:42,415
They said many things
to you because of us.
1262
01:29:43,415 --> 01:29:44,998
Anyhow he is dead.
1263
01:29:46,165 --> 01:29:48,790
We thought he would get us a good name,
1264
01:29:49,790 --> 01:29:54,831
but he took away our dignity while dying.
1265
01:29:56,873 --> 01:29:58,040
Who told you he left you, Aunty?
1266
01:29:59,756 --> 01:30:01,040
Even I am your son.
1267
01:30:02,773 --> 01:30:04,498
He gave your
responsibility to me by dying.
1268
01:30:04,915 --> 01:30:06,123
Come, let's go.
1269
01:30:07,915 --> 01:30:08,956
Come, uncle.
1270
01:30:17,581 --> 01:30:19,165
The new government employee
will come to our office,
1271
01:30:19,373 --> 01:30:20,498
don't let him come inside.
1272
01:30:22,831 --> 01:30:23,881
How dare you spoil my business,
1273
01:30:24,081 --> 01:30:26,581
how do I buy a single blade
each for the money they pay?
1274
01:30:27,998 --> 01:30:29,290
How dare you teach me medicine?
1275
01:30:33,998 --> 01:30:37,581
If I ever see you
again, I will see your end.
1276
01:30:39,165 --> 01:30:41,206
How dare you answer me, idiot?
1277
01:30:43,790 --> 01:30:45,690
Don't keep saying it's a government job.
1278
01:30:45,898 --> 01:30:47,415
Does anyone call it a job?
1279
01:30:52,348 --> 01:30:54,999
Brother, let me see my cousin once.
1280
01:30:55,199 --> 01:30:58,654
You know that I can't
live without him, right?
1281
01:31:30,331 --> 01:31:34,331
Hey, do you think you have an assistant
to take it that you are going like this?
1282
01:31:37,540 --> 01:31:39,831
Hey, who let you come inside?
1283
01:31:40,040 --> 01:31:40,790
Get out!
1284
01:31:41,165 --> 01:31:42,456
You distribute condoms
roaming to different places...
1285
01:31:42,665 --> 01:31:44,206
and come inside with the same dirty legs?
1286
01:31:44,665 --> 01:31:45,748
Disgust faced fellow.
1287
01:31:46,165 --> 01:31:47,565
Your third-class jobs
and third-grade works.
1288
01:31:47,765 --> 01:31:49,290
- Hey, what are you doing?
- Sir...
1289
01:31:49,498 --> 01:31:50,831
What were you doing when
he was coming inside?
1290
01:31:51,040 --> 01:31:52,706
Can't you take care? Stupid fellow.
1291
01:31:53,040 --> 01:31:54,206
Don't know what you are doing here.
1292
01:31:54,706 --> 01:31:57,290
Coming inside with dirty legs,
1293
01:31:57,490 --> 01:31:58,915
and undermining the image
of your government position.
1294
01:31:59,248 --> 01:32:00,956
You convey something for the
betterment of these perverted people.
1295
01:32:07,706 --> 01:32:09,790
The salary you take is the
taxes paid by the people.
1296
01:32:11,581 --> 01:32:13,998
The clothes you are wearing
are made by the people.
1297
01:32:15,081 --> 01:32:17,831
The food you eat is
cultivated by those people.
1298
01:32:19,248 --> 01:32:21,040
Are they perverted people, sir?
1299
01:32:29,373 --> 01:32:32,831
They cultivate rice from
the black soil, sir.
1300
01:32:34,540 --> 01:32:36,373
They make pots from the clay.
1301
01:32:37,831 --> 01:32:39,331
They make curd by milking milk.
1302
01:32:40,956 --> 01:32:42,623
They make bricks and build the house, sir.
1303
01:32:43,706 --> 01:32:45,248
They don't know anything
other than that, sir.
1304
01:32:46,206 --> 01:32:48,206
They are innocent people.
1305
01:32:49,706 --> 01:32:52,873
The government officials are here to
guide them on the right path, aren't they?
1306
01:32:55,665 --> 01:32:58,498
A government job doesn't mean to
take salary from the government.
1307
01:32:59,665 --> 01:33:00,873
But to serve the people.
1308
01:33:28,206 --> 01:33:30,956
We shouldn't be stone-hearted, sir.
1309
01:33:49,290 --> 01:33:50,340
Listen son...
1310
01:33:51,556 --> 01:33:54,315
I got you married and
made you a family man.
1311
01:33:54,515 --> 01:33:57,040
Your intentions are good.
1312
01:33:57,240 --> 01:34:00,356
Not everyone in this
society will appreciate you.
1313
01:34:00,556 --> 01:34:02,398
There are people who
want to trouble you.
1314
01:34:02,606 --> 01:34:04,373
Don't care about these things.
Just go with the flow...
1315
01:34:04,706 --> 01:34:06,498
and help people like us.
1316
01:34:24,748 --> 01:34:30,165
"Trailblazing leader,
take the helm to wage a silent war."
1317
01:34:30,915 --> 01:34:36,206
"Forge ahead with courage,
persistently staying the course."
1318
01:34:36,748 --> 01:34:42,623
"Oh boy, the beacon of
light, slay the darkness"
1319
01:34:42,831 --> 01:34:48,706
"Oh, embodiment of humanity's essence,
ignite the flame that dispels ignorance"
1320
01:34:49,098 --> 01:34:54,206
"Each morning, he roams the
village, scattering the gift of light"
1321
01:34:55,140 --> 01:35:00,165
"Spreading words of wisdom all day,
he is disseminating awareness"
1322
01:35:01,273 --> 01:35:06,206
"Can one vulnerable life provide
support to another in need?"
1323
01:35:07,181 --> 01:35:12,165
"He compels us to hear the words
emerging from the depths of our hearts."
1324
01:35:12,856 --> 01:35:14,178
To control the population...
1325
01:35:14,592 --> 01:35:17,971
and we need to get awareness among
people about the deadly disease.
1326
01:35:18,171 --> 01:35:21,465
All of you ask the students to get
their parents along with them tomorrow.
1327
01:35:21,673 --> 01:35:24,540
There is a meeting on Sunday I
want you all to bring your parents.
1328
01:35:24,848 --> 01:35:27,040
If you didn't get them I will
make you to sit in the same class.
1329
01:35:27,248 --> 01:35:28,331
Okay, sir.
1330
01:35:29,998 --> 01:35:30,915
- Dad...
- Huh?
1331
01:35:31,123 --> 01:35:33,231
There is a meeting this Sunday and
our teacher asked me to come with you.
1332
01:35:33,498 --> 01:35:34,290
Okay, fine.
1333
01:35:35,706 --> 01:35:36,731
- Dad...
- Huh?
1334
01:35:36,940 --> 01:35:38,468
There is a parents teachers
meeting this Sunday,
1335
01:35:38,668 --> 01:35:40,075
our teacher asked me to come with you.
1336
01:35:46,950 --> 01:35:47,956
- Will you play?
- Nah.
1337
01:35:50,140 --> 01:35:51,498
Brother, these are condoms.
1338
01:35:51,873 --> 01:35:53,206
I mean protection.
1339
01:35:53,598 --> 01:35:56,998
- Not to get the deadly disease...
- A deadly disease?
1340
01:35:58,190 --> 01:36:00,331
That is, we must utilize this to
safeguard ourselves from AIDS.
1341
01:36:15,831 --> 01:36:18,675
"While on one side,
lives are entangled in chaos"
1342
01:36:18,875 --> 01:36:21,702
"on the other, the predicament
of untouchability persists."
1343
01:36:21,956 --> 01:36:24,915
"Should they go unopposed,
all that remains is an inferno's pyre."
1344
01:36:25,123 --> 01:36:27,178
"To which deity should we beseech,"
1345
01:36:27,378 --> 01:36:30,264
"seeking remedy for this
tumult within the village?"
1346
01:36:32,748 --> 01:36:35,456
"Has humanity forsaken humans..."
1347
01:36:35,756 --> 01:36:38,501
"or is the inherent goodness
still within us lost forever?"
1348
01:36:45,953 --> 01:36:48,540
The cases are raising in
the two divisions next to our village.
1349
01:36:49,040 --> 01:36:50,665
We need to get them all tested.
1350
01:36:51,248 --> 01:36:53,748
We need a
rehabilitation centre to keep them.
1351
01:36:53,998 --> 01:36:55,057
REHABILITATION CENTER
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR.
1352
01:37:12,237 --> 01:37:14,373
If you come to rehabilitation
centre once we need to do a check-up.
1353
01:37:14,831 --> 01:37:15,831
Check-up?
1354
01:37:16,040 --> 01:37:17,856
What happened to me?
1355
01:37:18,123 --> 01:37:20,415
What? You are talking much
as we aren't doing anything.
1356
01:37:20,623 --> 01:37:22,415
Do you think we don't know
where you are going everyday?
1357
01:37:22,790 --> 01:37:24,165
Even you might have it too.
1358
01:37:24,873 --> 01:37:26,981
Get yourself tested.
It isn't gonna work this way.
1359
01:37:27,190 --> 01:37:30,623
Bloody rascal!
Is this your work everyday?
1360
01:37:30,831 --> 01:37:32,915
I will break your legs
if you step in the house.
1361
01:37:33,415 --> 01:37:34,748
- Hey, where are you going?
- If you dare come without getting tested,
1362
01:37:35,081 --> 01:37:36,165
I will see your end.
1363
01:37:36,498 --> 01:37:38,065
What's up, Condom guy, why are you here?
1364
01:37:38,273 --> 01:37:40,165
We are conducting tests
in government quarters.
1365
01:37:40,998 --> 01:37:42,773
Bring your people for tests.
1366
01:37:43,040 --> 01:37:45,623
They won't.
First you both get yourself tested.
1367
01:37:45,831 --> 01:37:47,415
Hey, what are you talking?
1368
01:37:48,140 --> 01:37:51,998
If I don't see anyone of you
tomorrow, then I will show you who I am.
1369
01:37:53,120 --> 01:37:55,998
If you don't come tomorrow...
I will lodge a complaint on you.
1370
01:37:56,455 --> 01:37:58,195
The police will bring you here themselves.
1371
01:38:05,806 --> 01:38:11,415
"Trailblazing leader,
take the helm to wage a silent war."
1372
01:38:11,623 --> 01:38:17,456
"Forge ahead with courage,
persistently staying the course."
1373
01:38:34,540 --> 01:38:35,831
What happened? Why have you come?
1374
01:38:39,731 --> 01:38:41,498
My knees are not letting me walk.
1375
01:38:42,098 --> 01:38:45,456
I killed many lives who
didn't even opened their eyes.
1376
01:38:46,081 --> 01:38:47,831
I think it's happening because of it.
1377
01:38:49,456 --> 01:38:52,415
While killing a fetus
the womb of a woman,
1378
01:38:52,623 --> 01:38:56,623
if feels same like ploughing
the earth with a shovel.
1379
01:38:58,206 --> 01:39:00,290
In comparison to the pain
experienced during childbirth,
1380
01:39:00,498 --> 01:39:02,290
this pain will be ten times more.
1381
01:39:03,706 --> 01:39:06,790
Knowingly or
unknowingly people do mistakes.
1382
01:39:07,506 --> 01:39:09,590
The work you are doing is very good, son.
1383
01:39:09,840 --> 01:39:15,040
If we give the condoms to the needful,
the problem won't come this far, son.
1384
01:39:15,915 --> 01:39:17,373
It's getting late,
1385
01:39:18,029 --> 01:39:20,081
give me some condoms, I will go home.
1386
01:39:20,390 --> 01:39:21,390
I have some work.
1387
01:39:45,856 --> 01:39:50,165
They are not just 50 condoms
you gave, they are 50 lives.
1388
01:39:58,706 --> 01:40:01,498
Madam, we have to make an announcement
to everyone about the meeting.
1389
01:40:08,381 --> 01:40:11,831
On Sunday there is a
government meeting in Kollapur.
1390
01:40:12,065 --> 01:40:14,831
Everyone must be present.
1391
01:40:17,683 --> 01:40:20,831
HIV AIDS is the disease which
is spreading all over the country.
1392
01:40:22,767 --> 01:40:26,540
The efforts and change Gopal is making,
1393
01:40:26,748 --> 01:40:28,665
to stop this disease in Kollapur...
1394
01:40:28,873 --> 01:40:31,748
Is been discussed all over the country.
1395
01:40:35,290 --> 01:40:36,248
What kind of head you are?
1396
01:40:36,481 --> 01:40:39,123
When Kumari and I started
business trusting you in this village,
1397
01:40:39,481 --> 01:40:40,748
now everything go shut.
1398
01:40:40,956 --> 01:40:44,023
Now he is talking about the
deadly disease in the village.
1399
01:40:44,223 --> 01:40:46,331
And you are sleeping
peacefully under a tree.
1400
01:40:46,665 --> 01:40:49,915
You held onto hope when he promised to get
you one vote for each condom, didn't you?
1401
01:40:50,273 --> 01:40:53,498
Didn't he make us fools
in the name of Delhi...
1402
01:41:01,331 --> 01:41:03,448
He is holding a meeting in
the name of government, right?
1403
01:41:03,668 --> 01:41:04,768
- Yes.
- Mmm.
1404
01:41:05,023 --> 01:41:07,123
Just watch how I will change it.
1405
01:41:08,748 --> 01:41:11,456
Did you believe I wouldn't respond?
1406
01:41:12,498 --> 01:41:14,440
I will show what I can do.
1407
01:41:14,648 --> 01:41:16,456
- Kumari...
- Yes?
1408
01:41:27,790 --> 01:41:29,290
Welcome everyone.
1409
01:41:29,873 --> 01:41:31,773
You know why we are here, right?
1410
01:41:31,973 --> 01:41:34,173
The situation in the
villages are not that good.
1411
01:41:34,381 --> 01:41:36,748
Like we take care of ourselves,
1412
01:41:37,123 --> 01:41:38,623
we need to take care of our
village in the same way.
1413
01:41:38,831 --> 01:41:42,373
Then only the village, division and
the people will live a good life.
1414
01:41:42,706 --> 01:41:43,440
Alright?
1415
01:41:43,648 --> 01:41:45,623
Now, our village head will speak.
1416
01:41:45,831 --> 01:41:46,665
- Ah?
- Mmm.
1417
01:41:50,481 --> 01:41:53,373
Who will listen if I speak?
I am just the head of the village.
1418
01:41:53,581 --> 01:41:55,331
Ask government job holder to speak.
1419
01:41:56,248 --> 01:41:58,706
A big round of applause...
1420
01:42:00,190 --> 01:42:01,498
Please sit...
1421
01:42:03,731 --> 01:42:04,998
Greetings to everyone.
1422
01:42:05,631 --> 01:42:07,456
- Today our village--
- Hey! Stop it, man!
1423
01:42:08,581 --> 01:42:10,040
First, grant me justice.
1424
01:42:12,748 --> 01:42:14,790
He isn't as good as you think.
1425
01:42:16,748 --> 01:42:18,956
Only I know how disgust person he is.
1426
01:42:19,565 --> 01:42:21,831
He always talk about the condoms, right?
1427
01:42:23,206 --> 01:42:24,831
They are just morals.
1428
01:42:25,331 --> 01:42:29,040
Every time he comes to me, he comes
without the protection and showed me hell.
1429
01:42:30,806 --> 01:42:33,498
What do you want me to do?
I am four months pregnant.
1430
01:42:38,431 --> 01:42:40,081
Should we follow such a guy?
1431
01:42:40,731 --> 01:42:42,965
Yes, my wife left me because of him.
1432
01:42:43,173 --> 01:42:45,073
He is ruining the family
getting into the houses.
1433
01:42:45,273 --> 01:42:47,623
And now he is acting as
if he is a family man.
1434
01:42:47,823 --> 01:42:49,831
Bastard! How many lives will you spoil?
1435
01:43:02,290 --> 01:43:03,306
Come on!
1436
01:43:04,323 --> 01:43:05,998
No one knows about him.
1437
01:43:06,256 --> 01:43:08,298
I didn't say it as it doesn't look good.
1438
01:43:08,506 --> 01:43:10,173
I stayed silent as he was
becoming God in your view
1439
01:43:10,573 --> 01:43:12,498
and you will think as if I
am getting jealous of him.
1440
01:43:12,715 --> 01:43:14,298
He owes me money.
1441
01:43:14,648 --> 01:43:18,081
He comes every time,
tell me stories and won't pay me.
1442
01:43:18,565 --> 01:43:20,498
Shall we listen to such a rascal?
1443
01:43:22,923 --> 01:43:23,956
Come on, you...!
1444
01:43:50,158 --> 01:43:52,748
Teacher, stop. Don't interfere no
matter what happens today.
1445
01:43:55,348 --> 01:43:57,415
You didn't even leave a
school teacher as well.
1446
01:44:09,706 --> 01:44:11,915
- Hey! No!
- Hey! Darn!
1447
01:44:12,315 --> 01:44:14,206
Stop it, idiots.
1448
01:44:15,690 --> 01:44:19,290
Do you know how many families would
get destroyed if he wasn't here?
1449
01:44:20,031 --> 01:44:22,331
Do you know how many people will suffer?
1450
01:44:22,831 --> 01:44:27,006
Sarpanch, these idiots took advantage of
my husband under the guise of employment,
1451
01:44:27,506 --> 01:44:32,673
had him engage in a futile job, and his
demise was a result of the fatal illness.
1452
01:44:34,006 --> 01:44:38,256
In lives of people who are
living along with the death,
1453
01:44:38,949 --> 01:44:42,381
He is moving forward without
letting us loose hope.
1454
01:44:44,731 --> 01:44:48,798
Sir, sir... Don't stop him, sir.
1455
01:44:49,298 --> 01:44:54,923
If you stop him,
parents like me would suffer.
1456
01:44:55,131 --> 01:44:56,881
My daughter,
1457
01:44:57,506 --> 01:45:02,006
she kept hopes that she
would get married to her cousin,
1458
01:45:02,273 --> 01:45:04,381
he died doing injustice to her,
1459
01:45:06,744 --> 01:45:10,155
I thought to donate
if my daughter got married.
1460
01:45:10,355 --> 01:45:13,131
Ganga!
1461
01:45:13,790 --> 01:45:18,456
She died. She is no more.
1462
01:45:19,765 --> 01:45:22,873
If you don't want this to
happen to any of your daughter,
1463
01:45:24,916 --> 01:45:26,991
please obey to his words.
1464
01:45:50,356 --> 01:45:54,623
I lost... I lost to my wife.
1465
01:45:55,956 --> 01:45:59,331
I lost because I couldn't
save my friends life.
1466
01:46:00,031 --> 01:46:04,623
When I got the job,
I thought no one must die.
1467
01:46:06,181 --> 01:46:09,248
But I lost myself when people
were dying in front of my eyes.
1468
01:46:10,773 --> 01:46:12,206
I will tell you a story.
1469
01:46:12,998 --> 01:46:14,481
There was a beautiful family.
1470
01:46:15,981 --> 01:46:18,690
A wife who sacrificed everything
for the one she loved.
1471
01:46:20,165 --> 01:46:21,940
Their sweet son born to them.
1472
01:46:24,748 --> 01:46:29,231
To take care of them without
letting any problem come to them,
1473
01:46:30,206 --> 01:46:30,981
he went to Dubai, to earn money.
1474
01:46:32,123 --> 01:46:36,273
Along with money, he got the deadly
disease without his knowledge.
1475
01:46:42,440 --> 01:46:46,523
Until then people who used
to treat him as their own,
1476
01:46:47,356 --> 01:46:51,606
the villagers sent them out of the
village because he got that disease.
1477
01:46:57,490 --> 01:47:01,940
The kid who was watching all that,
had number of questions regarding his dad.
1478
01:47:02,690 --> 01:47:05,815
His dad died but his
questions weren't answered.
1479
01:47:08,665 --> 01:47:11,856
His mom also died as she was
unable to bear the burden.
1480
01:47:14,006 --> 01:47:16,940
In the moment where they thought
everything was going good,
1481
01:47:17,498 --> 01:47:18,856
but everything turned upside down.
1482
01:47:20,648 --> 01:47:23,898
Apart from holding the remains of his
parents and gazing upon the village...
1483
01:47:25,290 --> 01:47:28,040
there is no one within the
village who can be kind to him.
1484
01:47:31,223 --> 01:47:33,623
Hours passed by, days passed by,
1485
01:47:33,915 --> 01:47:37,290
weeks, months, years passed by.
1486
01:47:42,456 --> 01:47:43,665
The story which you heard was mine.
1487
01:47:49,690 --> 01:47:51,248
My dad's name is Narasimha.
1488
01:47:57,106 --> 01:47:58,706
On that day I decided strongly,
1489
01:48:00,248 --> 01:48:03,040
that another family like
mine shouldn't lose everything.
1490
01:48:04,315 --> 01:48:08,540
Even then I lost... because I wasn't
old enough to save my parents.
1491
01:48:10,290 --> 01:48:12,647
Even when you labelled me
using offensive terms, cursing,
1492
01:48:13,215 --> 01:48:15,850
or even resorting to physical aggression,
1493
01:48:16,830 --> 01:48:18,561
I have managed to remain unfazed
and unprovoked by your actions because...
1494
01:48:18,981 --> 01:48:20,248
I only have one thing.
1495
01:48:21,331 --> 01:48:23,873
One more family like mine
shouldn't lose everything.
1496
01:48:24,790 --> 01:48:27,165
Because I don't want to
see kids like me anywhere.
1497
01:48:28,290 --> 01:48:32,623
After watching such families
again, I lost everything.
1498
01:48:34,540 --> 01:48:35,998
I think there is no meaning to my life.
1499
01:48:36,673 --> 01:48:40,831
In the same time the one who
encouraged me is Ms. Hema Latha.
1500
01:48:44,773 --> 01:48:47,415
Even when you don't support
me, but I will support you.
1501
01:48:47,873 --> 01:48:52,456
Gopal, you didn't lose. The change
which you brought is very great one.
1502
01:48:53,081 --> 01:48:55,023
No one has done such a
good job all over India.
1503
01:48:55,231 --> 01:48:57,290
Your hard work and effort
got you to this position.
1504
01:48:57,498 --> 01:48:58,581
It went till central government.
1505
01:48:58,915 --> 01:49:00,963
That is why,
central government has appointed him...
1506
01:49:01,163 --> 01:49:02,725
as the head of the AIDS project.
1507
01:49:12,040 --> 01:49:14,623
Gopal... Gopal...
1508
01:49:15,998 --> 01:49:17,748
Are you the son of my friend Narasimha?
1509
01:49:19,040 --> 01:49:20,248
When he sends money,
1510
01:49:20,748 --> 01:49:23,915
from Dubai for the development of
the village I used to spend them.
1511
01:49:25,415 --> 01:49:26,748
I used to be useless...
1512
01:49:27,331 --> 01:49:29,373
But he made me a head of the village.
1513
01:49:30,711 --> 01:49:34,415
Yet, you carried the pride
of our village to Delhi.
1514
01:49:35,606 --> 01:49:39,623
When anyone is suspended from
the village they curse the village.
1515
01:49:41,165 --> 01:49:44,540
But why are you having so
much love on the village?
1516
01:49:47,748 --> 01:49:51,915
These many days I thought the
one who wears a garland is great.
1517
01:49:53,273 --> 01:49:57,540
However, today I understood that a
great person should be wearing garland.
1518
01:50:02,714 --> 01:50:04,331
It isn't wrong to touch your feet.
Forgive me.
1519
01:50:05,415 --> 01:50:06,623
Forgive me.
1520
01:50:48,773 --> 01:50:54,373
Listen, I think we can
live as we like among people,
1521
01:50:56,206 --> 01:50:58,040
when we have a government job, but...
1522
01:50:59,398 --> 01:51:02,165
I didn't understand that it
seeks for the good life of people.
1523
01:51:05,123 --> 01:51:07,081
I made you do things which
you shouldn't have done.
1524
01:51:07,915 --> 01:51:09,290
I said words I shouldn't say.
1525
01:51:10,973 --> 01:51:12,123
Please forgive me.
1526
01:51:15,206 --> 01:51:19,706
I thought evil eye would fall on our
child if he is born in your presence.
1527
01:51:22,940 --> 01:51:24,956
I will make our child like you.
1528
01:51:58,581 --> 01:52:00,290
Gopal, take care of my grandson.
1529
01:52:00,498 --> 01:52:01,706
Take care, son.
1530
01:52:16,965 --> 01:52:19,373
Listen, there is no need to
plan children for male child.
1531
01:52:19,623 --> 01:52:22,356
- Fine.
- Let us make them a doctor and a engineer.
1532
01:52:22,565 --> 01:52:23,656
Alright, hubby.
1533
01:52:27,515 --> 01:52:28,956
Brother, here... What's that called?
1534
01:52:29,165 --> 01:52:29,898
Kampasamudram.
1535
01:52:30,123 --> 01:52:31,773
- How do I get to Kampasamudram?
- Kampasamudram, why?
1536
01:52:31,973 --> 01:52:33,590
I mean,
I got a new posting so I need to go.
1537
01:52:33,840 --> 01:52:35,048
Go straight and turn right.
1538
01:52:35,256 --> 01:52:37,590
If you want to make any works done,
just say my name. They fear me.
1539
01:52:37,798 --> 01:52:38,923
- Okay.
- Alright, then.
1540
01:52:39,148 --> 01:52:39,965
- Brother...
- Huh?
1541
01:52:40,173 --> 01:52:41,965
...you told to say your
name if I have any work at village.
1542
01:52:42,951 --> 01:52:43,990
It's, Puli Raja!
1543
01:53:23,998 --> 01:53:27,730
"The donkey yelled in a new way"
1544
01:53:31,935 --> 01:53:36,102
"The calf has leaped differently"
1545
01:53:40,538 --> 01:53:44,411
"The fish in the pond are leaping high."
1546
01:53:49,036 --> 01:53:52,945
"The temple bells are
ringing on their own."
1547
01:53:53,145 --> 01:53:57,284
"He brings joy akin to
the Sankranti festival."
1548
01:53:58,358 --> 01:53:59,127
"Who is he?"
1549
01:53:59,327 --> 01:54:03,103
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."
1550
01:54:03,470 --> 01:54:07,293
"The government employee
has brought us joy."
1551
01:54:07,685 --> 01:54:11,501
"The government employee has
arrived, bringing a festive atmosphere."
1552
01:54:11,701 --> 01:54:15,666
"The government employee
has brought us joy."
1553
01:54:41,121 --> 01:54:44,223
"He doesn't have a home."
1554
01:54:44,980 --> 01:54:47,558
"Nevertheless,
he becomes the guardian of every home."
1555
01:54:49,422 --> 01:54:51,046
"He doesn't have a home."
1556
01:54:51,246 --> 01:54:53,316
"Nevertheless,
he becomes the guardian of every home."
1557
01:54:53,716 --> 01:54:57,511
"He isn't kin to anyone,
yet he becomes a relative to all."
1558
01:54:57,762 --> 01:55:01,659
"Despite facing numerous obstacles,
he perseveres in carrying out his duties."
1559
01:55:01,859 --> 01:55:05,870
"He refrains from wrongdoing
and combats infectious diseases."
1560
01:55:06,178 --> 01:55:10,218
"He brings joy akin to
the Sankranti festival."
1561
01:55:10,418 --> 01:55:14,085
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."
1562
01:55:14,437 --> 01:55:18,235
"The government employee
has brought us joy."
1563
01:55:18,644 --> 01:55:22,451
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."
1564
01:55:22,832 --> 01:55:27,001
"The government employee
has brought us joy."
1565
01:55:51,953 --> 01:55:54,199
"He explains it correctly."
1566
01:55:56,203 --> 01:55:58,482
"He desires the happiness of the people."
1567
01:56:00,404 --> 01:56:02,383
"He explains it correctly."
1568
01:56:02,583 --> 01:56:04,347
"He desires the happiness of the people."
1569
01:56:04,747 --> 01:56:08,481
"He is not swayed by the sun or rain;
he fulfils his duty promptly."
1570
01:56:08,811 --> 01:56:12,590
"He disregards day and night,
persistently pressing forward."
1571
01:56:13,013 --> 01:56:16,944
"Like a child who falls and rises,
he is passionate about his job."
1572
01:56:17,144 --> 01:56:21,169
"He brings joy akin to
the Sankranti festival."
1573
01:56:21,369 --> 01:56:25,018
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."
1574
01:56:25,374 --> 01:56:29,242
"The government employee
has brought us joy."
1575
01:56:29,742 --> 01:56:33,388
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."
1576
01:56:33,588 --> 01:56:37,862
"The government employee
has brought us joy."
124232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.