All language subtitles for Sarkaaru.Noukari.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,138 --> 00:02:29,997 Humans are the only creatures among all living beings... 2 00:02:30,273 --> 00:02:31,927 who consider themselves great. 3 00:02:32,127 --> 00:02:33,991 But nature is stronger than man. 4 00:02:34,191 --> 00:02:38,324 Every time man goes against nature with pride and arrogance, 5 00:02:38,569 --> 00:02:40,487 nature continues to show its cosmic form. 6 00:02:40,885 --> 00:02:44,964 Measles, cholera, plague, earthquakes, and tsunamis 7 00:02:45,164 --> 00:02:46,593 are wars of nature against man. 8 00:02:47,379 --> 00:02:49,570 The ultimate victory of all is nature over humans. 9 00:02:49,777 --> 00:02:54,487 When every epidemic came, all the people trembled and fell like quails. 10 00:02:54,887 --> 00:02:57,396 In recent times, the epidemic we have faced is Corona. 11 00:02:57,605 --> 00:02:59,545 It has taken away millions of people from us... 12 00:02:59,745 --> 00:03:01,422 without any distinction or discrimination. 13 00:03:01,622 --> 00:03:03,607 But since 1986, 14 00:03:03,807 --> 00:03:07,173 there has been one of the biggest epidemics that has plagued us ever since. 15 00:03:07,764 --> 00:03:09,791 That is HIV AIDS. 16 00:03:09,991 --> 00:03:14,286 To this day, we see many people infected with this disease dying before our eyes. 17 00:03:14,486 --> 00:03:18,386 This 'Sarkaru Noukari' is based on real events, 18 00:03:18,690 --> 00:03:23,307 that occurred in Kollapur division of Telangana state in 1996. 19 00:03:23,684 --> 00:03:26,602 It is my wish that innocent village people... 20 00:03:26,802 --> 00:03:27,302 should not lose their lives in this epidemic... 21 00:03:27,576 --> 00:03:30,307 And the path I have chosen is... this GOVERNMENT JOB... 22 00:03:36,695 --> 00:03:39,015 SARKARU NAUKRI 23 00:03:52,776 --> 00:03:55,926 May you attain marriage quickly. God bless you! 24 00:04:02,553 --> 00:04:04,158 Take the offering. 25 00:04:12,985 --> 00:04:15,485 Finally, you are also getting married. 26 00:04:16,283 --> 00:04:18,105 All the prayers you offered have been fulfilled. 27 00:04:18,318 --> 00:04:20,593 A Government employee is going to become your husband. 28 00:04:20,860 --> 00:04:22,735 Yeah, what did you think, then? 29 00:04:23,043 --> 00:04:25,351 Did you think my father educated me for nothing? 30 00:04:26,151 --> 00:04:28,301 He did it to get me a Government job holder, right? 31 00:04:28,601 --> 00:04:31,735 By the way, what does he do as a Government employee? 32 00:04:32,218 --> 00:04:34,110 It seems he works in the division office. 33 00:04:34,651 --> 00:04:36,327 My father spent two years actively searching for an alliance, 34 00:04:36,527 --> 00:04:38,255 and he has finally found one now. 35 00:04:38,455 --> 00:04:40,068 Hmm... You are way better. 36 00:04:40,668 --> 00:04:42,393 To hell with my blockhead husband! 37 00:04:42,735 --> 00:04:44,526 Nods his head for everything. 38 00:04:45,051 --> 00:04:46,343 I got married, 39 00:04:46,718 --> 00:04:49,968 and within a year he handed me our child and he is roaming around. 40 00:04:51,126 --> 00:04:53,376 At least you live happily after getting married. 41 00:04:53,835 --> 00:04:57,626 Tomorrow in matchmaking don't rush talk softly. 42 00:04:57,885 --> 00:04:59,275 Got it? 43 00:04:59,926 --> 00:05:01,176 Don't I know even that? 44 00:05:01,793 --> 00:05:04,460 Fine, but what's his name? 45 00:05:05,926 --> 00:05:07,385 - His name is Gopal. - Oh! 46 00:05:07,713 --> 00:05:09,046 So he is like Lord Gopal Krishna? 47 00:05:09,255 --> 00:05:11,290 Be careful if he has affairs all over his village. 48 00:05:11,490 --> 00:05:13,021 Hey! I am telling this again and again, 49 00:05:13,221 --> 00:05:15,241 don't talk about such things when they come. 50 00:05:16,046 --> 00:05:17,963 As my husband is a Government employee. 51 00:05:44,505 --> 00:05:47,338 Hey, Gopal! 52 00:05:47,963 --> 00:05:48,880 Hey, Shiva! 53 00:05:50,980 --> 00:05:52,630 - How's the house? - It's nice, man. 54 00:05:53,130 --> 00:05:54,130 You helped me a lot. 55 00:05:54,430 --> 00:05:55,671 I cannot forget your favour. 56 00:05:55,880 --> 00:05:57,213 Come on, man, it's nothing. 57 00:05:57,463 --> 00:05:59,088 It seems no one has been in that house for twelve years. 58 00:05:59,380 --> 00:06:01,238 I asked the Sarpanch and he told me to pay some money and take it. 59 00:06:01,446 --> 00:06:03,505 By the way, you remember that we have to go to matchmaking tomorrow, right? 60 00:06:03,721 --> 00:06:06,421 I remember, man. Then, have you informed them that I am an orphan? 61 00:06:06,721 --> 00:06:08,088 Don't talk like an idiot. 62 00:06:08,421 --> 00:06:10,380 I have informed everything. You just be ready, okay? 63 00:06:10,580 --> 00:06:11,946 Hey, Kishore, go on his bicycle. CHIMALATIPPA 64 00:06:12,155 --> 00:06:13,921 - Fine, dude. - By the way, where are you going? 65 00:06:14,505 --> 00:06:15,838 I will go meet Ganga and come back. 66 00:06:17,171 --> 00:06:17,963 Fine. 67 00:06:18,880 --> 00:06:21,421 - Hey, take his help for arranging things. - Yeah, okay. 68 00:06:26,896 --> 00:06:29,796 MOLACHINTHALAPALLY 69 00:06:42,696 --> 00:06:44,005 Cousin, did you get frightened? 70 00:06:44,213 --> 00:06:46,005 You! I would have lost my life. 71 00:06:46,505 --> 00:06:49,213 I went underwater to hold my breathe till you come, cousin. 72 00:06:49,413 --> 00:06:50,071 Shut up! 73 00:06:50,280 --> 00:06:52,662 Don't know at what moment your father named you Ganga... 74 00:06:52,862 --> 00:06:54,767 that you always play in the water. 75 00:06:55,067 --> 00:06:56,463 Come out, I want to give you something. 76 00:06:56,671 --> 00:06:58,046 What did you bring for me, cousin? 77 00:06:58,255 --> 00:06:59,796 I came for you, isn't that enough? 78 00:07:00,213 --> 00:07:01,255 Show it to me, cousin. 79 00:07:03,280 --> 00:07:04,546 Come on, show it. 80 00:07:05,755 --> 00:07:06,421 Show it. 81 00:07:15,655 --> 00:07:16,630 Did you like them? 82 00:07:17,380 --> 00:07:18,671 They are so good, cousin. 83 00:07:22,796 --> 00:07:24,713 The groom has arrived. Get water for them to wash their feet. 84 00:07:45,888 --> 00:07:47,713 - Where is he? - It's inside. 85 00:07:47,921 --> 00:07:49,796 - Oh, is it? - The guy wearing a chequered shirt 86 00:07:55,405 --> 00:07:57,213 Where? I can't see him. 87 00:08:00,655 --> 00:08:03,046 First, you go get ready properly. Go. 88 00:08:06,755 --> 00:08:07,880 Give it here. 89 00:08:11,613 --> 00:08:14,213 You insisted a groom with a Government job. 90 00:08:14,921 --> 00:08:16,130 Look I brought him here. 91 00:08:16,421 --> 00:08:18,671 By the way, what work does he do? 92 00:08:18,963 --> 00:08:21,963 You! Why do you ask that? He is a Government employee. 93 00:08:22,796 --> 00:08:24,030 It doesn't matter what work he does as a Government employee, 94 00:08:24,296 --> 00:08:25,880 he earns a lot of money and a lot of respect. 95 00:08:26,338 --> 00:08:27,338 Among thousand people... 96 00:08:27,838 --> 00:08:30,296 No, among a lakh of people one gets a Government job. 97 00:08:30,963 --> 00:08:31,963 Yes, you are right. 98 00:08:32,171 --> 00:08:33,463 I want to tell you an important thing. 99 00:08:34,088 --> 00:08:35,321 The groom is an orphan. 100 00:08:35,521 --> 00:08:37,505 What is this Old man, why would you say this? 101 00:08:37,880 --> 00:08:39,213 How could he be an orphan? 102 00:08:39,755 --> 00:08:41,005 Like my son Shiva, 103 00:08:41,296 --> 00:08:42,713 Gopal is also my son. 104 00:08:44,963 --> 00:08:46,613 In the same way, you don't have to see me like a mother-in-law. 105 00:08:46,813 --> 00:08:49,005 - What is it, buddy? - Can I talk to the bride? 106 00:08:49,505 --> 00:08:50,546 She is brought up very well. 107 00:08:50,880 --> 00:08:53,088 She knows all the work. What else do you want to talk about? 108 00:08:53,296 --> 00:08:54,338 Just marry her calmly. 109 00:08:55,638 --> 00:08:57,338 Don't be in a rush in front of them. 110 00:08:57,563 --> 00:08:59,538 - Just say 'Mmm' to everything they ask. - Mmm. 111 00:09:00,205 --> 00:09:01,538 Not here, do it there. 112 00:09:04,238 --> 00:09:05,704 Come dear, serve them the Tea. 113 00:09:39,330 --> 00:09:40,580 Hey, take the cup, dude. 114 00:09:50,703 --> 00:09:54,080 - Can, I-- - I like him. I like him. 115 00:09:56,913 --> 00:09:59,330 You flattered her in a short amount of time. 116 00:10:44,538 --> 00:10:48,413 She is my only daughter, and she has been pampered since childhood. 117 00:10:51,871 --> 00:10:52,955 I will come, dear. 118 00:10:53,253 --> 00:10:55,621 If I board a boat here, I will get down near your house. 119 00:10:55,955 --> 00:10:58,830 Don't know when I'll get married and when I am going to live with my cousin. 120 00:10:59,955 --> 00:11:01,663 Why are you crying like this? 121 00:11:01,913 --> 00:11:03,580 Let's see. Just wait for some more days. 122 00:11:03,913 --> 00:11:05,455 You will come crying to my house and I will watch it. 123 00:11:05,788 --> 00:11:08,330 I will come but don't watch me while I am crying, cousin. 124 00:11:08,538 --> 00:11:10,455 What if you say you don't like me and don't want to get married to me? 125 00:11:13,471 --> 00:11:15,496 Let's go, dear... Or a bad period will start. 126 00:11:36,705 --> 00:11:41,913 "Touching your yellow feet" 127 00:11:42,413 --> 00:11:45,330 "The threshold has blossomed" 128 00:11:45,588 --> 00:11:50,671 "It shines bright in your..." 129 00:11:51,588 --> 00:11:53,130 "red blushes" 130 00:11:54,063 --> 00:11:58,338 "In the sound of bronze" 131 00:11:58,646 --> 00:12:01,980 "The house opens its eyes and watches" 132 00:12:03,105 --> 00:12:07,355 "In the branches of your frill" 133 00:12:07,563 --> 00:12:11,480 "A new cuckoo bird is singing sweetly" 134 00:12:39,421 --> 00:12:43,563 "How much happiness resides in her heart!" 135 00:12:43,771 --> 00:12:47,771 "The smell of those incense sticks are overwhelming" 136 00:12:48,271 --> 00:12:52,313 "How many secrets are hidden in those shivering hands?" 137 00:12:52,688 --> 00:12:56,480 "The garland of jasmine flowers smiled looking at it" 138 00:12:57,438 --> 00:13:01,521 "Our bodies teach the lessons which aren't taught in any schools" 139 00:13:01,730 --> 00:13:05,938 "By making them both correct each other with kisses" 140 00:13:06,230 --> 00:13:10,521 "May scorching zephyrs fill the air, as sweat cascades like heaven's rain." 141 00:13:10,813 --> 00:13:14,230 "That dripping drop is like a drop of sweat" 142 00:13:33,230 --> 00:13:37,438 "A Black bead reached on my neck like a garland" 143 00:13:37,696 --> 00:13:41,696 "It changes like a shadow in no time" 144 00:13:42,071 --> 00:13:46,321 "I will be with you like draping a saree" 145 00:13:46,621 --> 00:13:50,530 "Like a gentle breeze, it stirs the ambiance." 146 00:13:51,080 --> 00:13:55,363 "The veil of shy gets faded during daylight bath on the bank" 147 00:13:55,596 --> 00:13:59,696 "These are unspoken words are different kinds of fun" 148 00:14:00,096 --> 00:14:04,371 "You are each other's life, when the dreams come true." 149 00:14:04,580 --> 00:14:08,196 "Is there anything happier than this?" 150 00:14:18,163 --> 00:14:21,155 The condom's distributor will come to the office today. 151 00:14:21,988 --> 00:14:23,780 - Don't let him come inside. - Fine, sir. 152 00:14:24,104 --> 00:14:25,238 If you have to hand his disgust thing. 153 00:14:25,530 --> 00:14:26,696 - Give it outside and send him. - Okay, sir. 154 00:14:27,238 --> 00:14:28,821 - Don't just nod your head, got it? - Yes, sir. 155 00:14:29,783 --> 00:14:30,805 Now leave. 156 00:14:32,013 --> 00:14:34,071 MANDAL PARISHAD OFFICE KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR 157 00:14:40,521 --> 00:14:43,146 Hey, stop there. Where are you going? 158 00:14:43,388 --> 00:14:44,680 Sir, asked me not to let you in. 159 00:14:47,438 --> 00:14:49,555 Wait here, I will only get you the box. 160 00:14:57,373 --> 00:14:58,998 - Are you sleeping in the office? - Sir... 161 00:14:59,388 --> 00:15:01,055 - Who will come if such mistakes happen? - Sir, that is... 162 00:15:01,971 --> 00:15:03,621 - What's your problem? - Sir, that guy came. 163 00:15:03,821 --> 00:15:04,830 - Is he here? - Yes, sir. 164 00:15:05,038 --> 00:15:06,663 - Fine, give that disgusting thing to him. - Okay, sir. 165 00:15:06,871 --> 00:15:07,538 - Hey! - Sir? 166 00:15:07,746 --> 00:15:08,771 After giving it to him, wash your hands with soap. 167 00:15:09,038 --> 00:15:09,830 - Got it? - Okay, sir. 168 00:15:10,038 --> 00:15:10,996 Why are you nodding? 169 00:15:11,336 --> 00:15:12,063 - Did you understand? - Yes, sir. 170 00:15:12,288 --> 00:15:12,996 Leave now. 171 00:15:14,621 --> 00:15:16,288 Here, take it. 172 00:15:35,830 --> 00:15:38,205 Unsure about how long I need to wash my hands to completely rid them of this dirt. 173 00:16:11,371 --> 00:16:12,705 Guys wait, let me check. 174 00:16:16,121 --> 00:16:18,413 - Looks like a chewing gum. - No, buddy. 175 00:16:20,143 --> 00:16:22,263 I think it's chocolate. It's so soft. 176 00:16:22,511 --> 00:16:23,871 Hey, no, it's a mint. 177 00:16:25,347 --> 00:16:27,281 It's not a biscuit, it's a balloon. 178 00:16:28,913 --> 00:16:30,705 - Guys it's a balloon. - It's a big balloon, buddy. 179 00:16:43,413 --> 00:16:45,746 Oh no! Doesn't the villagers know the news about our Sarpanch's death? 180 00:16:46,221 --> 00:16:48,705 Shut up! He is thinking of something for our village. 181 00:16:49,171 --> 00:16:51,130 - You leave. - He won't die. 182 00:17:12,713 --> 00:17:14,755 Once upon a time a king used to have seven sons. 183 00:17:15,421 --> 00:17:17,838 And this Sarpanch king has seven villages. 184 00:17:18,046 --> 00:17:21,796 Have you ever seen any Sarpanch who ruled seven villages in one division. 185 00:17:22,005 --> 00:17:22,796 No. 186 00:17:23,380 --> 00:17:25,713 Like that king saved his kingdom, 187 00:17:26,171 --> 00:17:28,546 I was thinking about how to save these seven villages 188 00:17:28,755 --> 00:17:31,630 and what good should be done to these people. 189 00:17:31,880 --> 00:17:32,671 Don't I know? 190 00:17:32,963 --> 00:17:35,088 They are all fools. They are thinking that you passed away. 191 00:17:36,338 --> 00:17:38,296 Why would I die? There is a lot to do. 192 00:17:47,005 --> 00:17:49,074 - Do crows pee? - How would I know? 193 00:17:50,796 --> 00:17:51,380 Hey! 194 00:17:52,880 --> 00:17:53,880 It's just water. 195 00:17:54,571 --> 00:17:55,463 She is Dairy farm Saritha. 196 00:17:55,671 --> 00:17:57,696 Though she has so many buffaloes, yet she just pours the water, 197 00:17:57,921 --> 00:17:58,921 she won't pour milk. 198 00:17:59,348 --> 00:18:00,671 She doesn't even serve food for her husband. 199 00:18:01,421 --> 00:18:04,130 Always poking the incense sticks and doing prayers. 200 00:18:06,549 --> 00:18:07,630 Rascal! 201 00:18:09,963 --> 00:18:10,996 Hey, Sarpanch. 202 00:18:11,546 --> 00:18:13,255 It seems a Government employee is coming to our village. 203 00:18:14,713 --> 00:18:15,630 Yes, Gurram. 204 00:18:15,838 --> 00:18:18,005 I have recommended him for that job, by talking to the government. 205 00:18:18,213 --> 00:18:19,963 Yeah, you only make such things happen. 206 00:18:21,613 --> 00:18:23,838 One guy in the village has come to recognize my greatness. 207 00:18:24,921 --> 00:18:26,755 By the way, what does a Government employee do? 208 00:18:26,963 --> 00:18:28,921 Shh! Shh! Ushh! 209 00:18:29,463 --> 00:18:30,463 - Did you do it with the crows? - Yes. 210 00:18:31,130 --> 00:18:32,130 - Darn! - Shh! 211 00:18:32,921 --> 00:18:34,171 Guys, the teacher is coming. 212 00:18:34,648 --> 00:18:36,171 Good morning, teacher. 213 00:18:36,571 --> 00:18:37,630 Good morning. 214 00:19:04,881 --> 00:19:07,213 - One is enough! -One is enough! 215 00:19:07,430 --> 00:19:09,571 - Two is the limit! -Two is the limit! 216 00:19:09,780 --> 00:19:12,463 - No chance for three. -No chance for three. 217 00:19:21,005 --> 00:19:23,588 She is the wife of the new Government employee in town. 218 00:19:23,796 --> 00:19:24,546 Is it? 219 00:19:25,255 --> 00:19:26,755 Why are you standing like that, sister? 220 00:19:26,963 --> 00:19:27,838 - Come here. - No thanks, sister. 221 00:19:28,046 --> 00:19:29,546 - Wait. Let me fill this one bucket. - No, sister. 222 00:19:38,921 --> 00:19:39,930 Here you go, sister. 223 00:19:40,546 --> 00:19:42,088 Sister, I learned tailoring. 224 00:19:42,380 --> 00:19:44,588 Talk to your husband and ask him to sanction the loan. 225 00:19:45,338 --> 00:19:48,130 Okay, sister, anything will happen if I tell him. 226 00:19:48,330 --> 00:19:49,838 - I will tell him. - Thank you, sister. 227 00:19:55,563 --> 00:19:56,713 Please come, madam. 228 00:19:59,921 --> 00:20:00,921 What's the price for 1 kilogram of tomatoes? 229 00:20:01,130 --> 00:20:03,338 It's Rs. 2 for half kilo, madam. 230 00:20:03,671 --> 00:20:05,713 Where are you from? I never saw you here. 231 00:20:06,046 --> 00:20:08,338 The person who works in the division office, right? 232 00:20:08,588 --> 00:20:09,588 - Gopal... - Yes? 233 00:20:09,863 --> 00:20:11,796 - I am his wife. - Is it? 234 00:20:12,110 --> 00:20:13,671 Why do we need this? 235 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 I will put them, come here. 236 00:20:15,380 --> 00:20:16,421 Leave this. 237 00:20:17,030 --> 00:20:18,088 I will put it, madam. 238 00:20:18,546 --> 00:20:19,546 Take it, madam. 239 00:20:21,713 --> 00:20:23,280 - Here... - Enough, sister. 240 00:20:23,480 --> 00:20:24,671 - Take it, nothing will happen. - Enough, sister. 241 00:20:25,546 --> 00:20:27,338 - I will take them again when I come. - On no! Take them, madam. 242 00:20:28,588 --> 00:20:30,880 Wait, here keep these drumsticks. 243 00:20:31,130 --> 00:20:32,838 You will give birth to a healthy son. 244 00:20:34,505 --> 00:20:36,630 The thing is my husband studied till the seventh standard. 245 00:20:37,213 --> 00:20:39,005 He is roaming around because he is jobless. 246 00:20:40,005 --> 00:20:43,255 Discuss with your husband to help him find a job in the division office. 247 00:20:43,671 --> 00:20:45,296 - Huh? You will be blessed. - Hmm. 248 00:20:45,505 --> 00:20:47,838 - Look there, they are my kids. - Okay, sister. 249 00:20:48,046 --> 00:20:48,963 - I will talk to him. - Sure? 250 00:20:49,355 --> 00:20:51,030 Wow! How lucky you are. 251 00:20:51,296 --> 00:20:54,213 You married a Government employee and you are getting everything for free. 252 00:20:54,713 --> 00:20:56,363 If I too get everything for free for being your friend. 253 00:20:56,571 --> 00:20:57,571 Listen, your husband is going. 254 00:20:57,780 --> 00:20:58,471 Hey, hubby! 255 00:20:58,680 --> 00:21:00,796 Are you just going to roam like this or will you do any job? 256 00:21:01,171 --> 00:21:02,696 I am going to work, you go home. 257 00:21:02,905 --> 00:21:04,130 - Don't know what job you will do. - She always doubts me. 258 00:21:04,668 --> 00:21:06,430 I asked him to take care of the child and house, 259 00:21:06,638 --> 00:21:07,838 till I come back from the market but he roams around like this. 260 00:21:22,780 --> 00:21:25,130 She is the wife of the new Government employee in town. 261 00:21:25,447 --> 00:21:28,046 Why are you standing like that, sister? Come here. I will fill it for you. 262 00:21:28,255 --> 00:21:29,796 Wait, sister. Let me fill this one bucket for her. 263 00:21:30,036 --> 00:21:33,083 Accept these too. May you soon be blessed with a son. 264 00:21:47,505 --> 00:21:49,171 I am so lucky. 265 00:21:50,334 --> 00:21:53,913 Wherever I go, people instantly recognize me as Gopal's wife... 266 00:21:54,113 --> 00:21:55,446 and treating me with immense respect. 267 00:22:42,338 --> 00:22:44,005 Brother, stop for a moment. 268 00:22:44,505 --> 00:22:45,521 - Yeah? - It just, 269 00:22:45,863 --> 00:22:47,380 the disease is been spread in the villages, right? 270 00:22:47,838 --> 00:22:50,296 If you don't want it to affect you, then keep this. 271 00:22:50,505 --> 00:22:52,046 - What is this? - These are Condom's brother. 272 00:22:52,780 --> 00:22:53,905 You will be protected from deadly diseases. 273 00:22:54,113 --> 00:22:55,671 Apart from that, to avoid having children. 274 00:22:55,880 --> 00:22:57,671 Hey, she comes after an hour of calling her. 275 00:22:58,021 --> 00:23:00,005 Before using it, she will leave claiming, the baby is crying. 276 00:23:00,205 --> 00:23:02,113 - It's not possible with me. - It's good for your health keep it. 277 00:23:02,380 --> 00:23:02,921 Get lost! 278 00:23:09,171 --> 00:23:10,588 There are no customers. 279 00:23:10,821 --> 00:23:12,088 Hardly someone comes here. 280 00:23:12,388 --> 00:23:13,755 And they trouble me when I ask them to pay. 281 00:23:13,955 --> 00:23:14,796 I will have to suffer begging them. 282 00:23:15,463 --> 00:23:16,463 What do you want? 283 00:23:17,671 --> 00:23:18,671 Would you like to get a haircut? 284 00:23:19,905 --> 00:23:21,005 Then a shave? 285 00:23:22,796 --> 00:23:24,005 Then what do you want, man? 286 00:23:33,213 --> 00:23:34,255 That is... 287 00:23:34,880 --> 00:23:37,863 You are using the same blade for him which you used it for your last customer, right? 288 00:23:38,063 --> 00:23:38,496 Yes. 289 00:23:38,755 --> 00:23:41,130 They will get a deadly disease if you do like that, brother. 290 00:23:44,463 --> 00:23:46,063 What is he talking? 291 00:23:46,263 --> 00:23:48,755 - Nothing, ignore him, man. - For sure it will spread, brother. 292 00:23:49,046 --> 00:23:51,946 - If this brother has a deadly disease. - Why he is saying that I'll get a disease? 293 00:23:52,155 --> 00:23:54,296 - As I am getting married in my 30's. - There is nothing such that, 294 00:23:54,505 --> 00:23:56,463 why do you get scared? I am telling you, right? 295 00:23:56,696 --> 00:23:59,088 - Don't be scared. - Brother, if he is also getting shaved, 296 00:23:59,463 --> 00:24:01,505 with the same blade which is used for a person with a deadly disease earlier, 297 00:24:01,713 --> 00:24:03,380 Avoid using the same blade that was used on others. 298 00:24:03,776 --> 00:24:05,880 Hey, from where have you come this morning? 299 00:24:06,463 --> 00:24:09,296 - Hey, move. I don't want to get shaved. - Oh, you! Hey, stop man! 300 00:24:09,530 --> 00:24:10,671 Stop there! Hey! 301 00:24:11,505 --> 00:24:12,880 Why do you spoil my business? 302 00:24:13,088 --> 00:24:15,338 Where to get new blades for everyone? As they pay me Rs. 2 or 3. 303 00:24:15,646 --> 00:24:17,930 - If I see you again, I'll cut your throat. - Listen to me, brother. 304 00:24:18,130 --> 00:24:19,380 NARAYANA FIRST AID CENTER 305 00:24:30,171 --> 00:24:31,755 Hey, move! Why are you coming in front? 306 00:24:31,963 --> 00:24:32,588 Why are you pushing me? 307 00:24:32,796 --> 00:24:33,796 Stand in the queue, go back. 308 00:24:47,171 --> 00:24:50,255 Oh God! 309 00:24:50,796 --> 00:24:52,296 - Ah! - Then? 310 00:24:53,219 --> 00:24:54,171 Come, take a seat. 311 00:24:57,505 --> 00:24:58,630 Oh God! 312 00:24:59,713 --> 00:25:01,005 Take these tablets, you can leave now. 313 00:25:01,963 --> 00:25:02,963 Next patient. 314 00:25:03,171 --> 00:25:04,171 What are you watching? Sit down. 315 00:25:04,505 --> 00:25:06,005 It's not the tablets that are meant to be taken. 316 00:25:06,613 --> 00:25:08,505 You must keep the needles in hot water. 317 00:25:08,705 --> 00:25:11,130 If you use the same needle to everyone the deadly disease will spread. 318 00:25:11,421 --> 00:25:12,463 Is it? 319 00:25:14,213 --> 00:25:15,213 Look at it. 320 00:25:17,546 --> 00:25:18,546 Did you read it? 321 00:25:18,988 --> 00:25:20,088 I have passed my 8th standard. 322 00:25:20,868 --> 00:25:22,088 Will you teach me medicine? 323 00:25:22,296 --> 00:25:23,488 Sir, it's wrong to do this. 324 00:25:23,688 --> 00:25:25,463 Wrong... Wrong? 325 00:25:26,213 --> 00:25:28,255 What I am doing is wrong? 326 00:25:28,671 --> 00:25:30,963 - You, get up! Move! - I mean, listen to me, sir. 327 00:25:31,171 --> 00:25:31,971 - Come on. - Come on, move man. 328 00:25:32,171 --> 00:25:33,413 - Hey, why are you pushing me out? - How dare you teach me? 329 00:25:33,613 --> 00:25:34,755 - Move! - Sir, please listen to me. 330 00:25:41,071 --> 00:25:42,296 Get lost! 331 00:25:42,505 --> 00:25:44,838 If you come to this side again... 332 00:25:46,946 --> 00:25:48,338 Some Tom Dick and Harry is trying to teach me. 333 00:25:48,680 --> 00:25:51,380 I passed 8th standard. I have seen many people like him. 334 00:25:51,946 --> 00:25:52,838 Hey, sit down. 335 00:26:01,838 --> 00:26:02,963 Where are you going? 336 00:26:03,163 --> 00:26:05,171 I'm heading to work. Why are you asking now? 337 00:26:06,338 --> 00:26:07,630 Do you have work today? 338 00:26:08,546 --> 00:26:09,563 Rascal! 339 00:26:10,713 --> 00:26:12,713 Hey, tell me, where are you taking me? 340 00:26:21,505 --> 00:26:23,505 Hey, where are you going? 341 00:26:38,958 --> 00:26:41,255 Hey, you are revolving around the grass, do you have any vows? 342 00:26:41,546 --> 00:26:43,296 I will tell you but hop on. 343 00:26:43,505 --> 00:26:44,563 What is it again? 344 00:26:45,780 --> 00:26:47,546 Where are you taking me? 345 00:26:54,491 --> 00:26:56,296 Huh? Why did you stop again? 346 00:26:59,963 --> 00:27:01,171 Why did you stop here again? 347 00:27:03,403 --> 00:27:04,088 What? 348 00:27:15,588 --> 00:27:16,880 Huh? 349 00:27:17,255 --> 00:27:18,330 What happened to him? 350 00:27:19,296 --> 00:27:20,921 Hey, where are you taking those? 351 00:27:21,130 --> 00:27:22,171 Stay right here, I will be back. 352 00:27:35,171 --> 00:27:36,171 Oh my God! 353 00:27:36,471 --> 00:27:37,946 Who are you, coming in between us? 354 00:27:38,146 --> 00:27:39,961 Does that matter to you now? Do it, using this. 355 00:27:40,161 --> 00:27:41,261 What shall I do to you using it? 356 00:27:41,463 --> 00:27:43,380 Not me, do it to her, brother. But do it wearing this. 357 00:27:43,921 --> 00:27:45,713 What is your problem? Get lost! 358 00:27:46,116 --> 00:27:47,171 Hey, where are you going? 359 00:27:47,380 --> 00:27:48,505 - I paid you, right? - Bloody idiot! 360 00:27:48,713 --> 00:27:50,796 - Hey! - You said no one will come here. 361 00:27:51,463 --> 00:27:53,088 You always do incomplete things. Darn! 362 00:27:53,380 --> 00:27:54,421 You idiot! 363 00:27:55,563 --> 00:27:59,796 If I see you again, I will end your existence. 364 00:27:59,996 --> 00:28:01,005 Huh! 365 00:28:20,921 --> 00:28:23,530 Mom, Mom, the balloon got stuck. 366 00:28:23,738 --> 00:28:25,380 Mom, please help me. 367 00:28:25,588 --> 00:28:27,546 - Mom... It's painful. - Oh no! What is this? 368 00:28:27,755 --> 00:28:29,338 - Mom... - Why is it like this? 369 00:28:30,046 --> 00:28:31,588 What is it? 370 00:28:31,896 --> 00:28:33,755 - Mom, remove it, please. - Oh no! 371 00:28:34,255 --> 00:28:36,338 Mom... 372 00:28:36,538 --> 00:28:37,538 Get up! Get up, son. 373 00:28:37,780 --> 00:28:38,780 Where did you find it? 374 00:28:39,005 --> 00:28:40,796 - Huh? Come on. Show me. - I found it there. 375 00:28:45,630 --> 00:28:46,630 Sarpanch, sir... 376 00:28:46,830 --> 00:28:47,864 all the villagers are saying... 377 00:28:48,064 --> 00:28:51,813 why is this Sarpanch wearing a garland around his neck. 378 00:28:53,005 --> 00:28:55,171 Great people have garlands around their necks. 379 00:28:55,713 --> 00:28:58,005 You don't know that I am great. 380 00:28:58,296 --> 00:29:00,346 Hey, likewise Lord Shiva has a snake around his neck, 381 00:29:00,546 --> 00:29:02,005 I have a garland around my neck. 382 00:29:02,255 --> 00:29:04,546 Hey, have you ever asked Lord Shiva, 383 00:29:04,755 --> 00:29:06,088 - why do you have a snake around your neck? - We didn't. 384 00:29:06,421 --> 00:29:07,505 Why do they ask me then? 385 00:29:10,103 --> 00:29:11,105 What's wrong with her, man. 386 00:29:11,380 --> 00:29:13,546 - Why is she charging towards us? - What kind of Sarpanch are you? 387 00:29:13,838 --> 00:29:16,171 Do you even know who is coming to village and what they are doing? 388 00:29:16,505 --> 00:29:17,838 Why are you so angry? 389 00:29:18,046 --> 00:29:19,088 Who came here and what did he put? 390 00:29:19,505 --> 00:29:21,505 What is this? Where did this disgusting thing come from? 391 00:29:22,588 --> 00:29:25,405 - It's a balloon. - My son would have died. 392 00:29:25,613 --> 00:29:28,113 Don't know what Sarpanch you are, looks like the village is becoming bad. 393 00:29:28,321 --> 00:29:29,838 It's the same whether you are present or not. 394 00:29:30,046 --> 00:29:31,338 Darn! It's all our fate. 395 00:29:31,546 --> 00:29:32,380 Come on, son. 396 00:29:33,063 --> 00:29:34,130 The hell with her. 397 00:29:34,338 --> 00:29:36,296 Why did she scold me so much? 398 00:29:38,213 --> 00:29:39,213 What is this rubber? 399 00:29:39,446 --> 00:29:41,421 It is called a condom. 400 00:29:42,171 --> 00:29:44,338 Hater? Why would I have any hater? 401 00:29:46,171 --> 00:29:47,213 But they will be for the people who work. 402 00:29:47,613 --> 00:29:48,630 The hell with you! 403 00:29:49,171 --> 00:29:51,171 It is used by the people who involves in that act. 404 00:29:51,588 --> 00:29:54,463 It's not a hater. Those are the condoms kept by that government employee. 405 00:29:54,880 --> 00:29:55,838 Hey, 406 00:29:56,505 --> 00:29:58,971 by any chance is he the one making these? 407 00:29:59,180 --> 00:30:00,588 Hey, the hell with you. 408 00:30:00,921 --> 00:30:03,380 He is not making them, he is taking these from the division office, 409 00:30:03,630 --> 00:30:05,946 goes to every village and keeps them, it's the same thing. 410 00:30:06,146 --> 00:30:07,880 Why didn't you tell me till now, idiot? 411 00:30:08,188 --> 00:30:10,655 You only said that you recommended him for the job by speaking to the government. 412 00:30:10,921 --> 00:30:12,630 Darn, you! Why would I do that? 413 00:30:13,878 --> 00:30:19,005 Till now no one dared to say a single word to me. 414 00:30:19,630 --> 00:30:23,463 Because of this condom guy that dairy farm woman cursed me. 415 00:30:27,005 --> 00:30:28,005 I will see his end. 416 00:30:39,255 --> 00:30:40,838 Are you a government employee? 417 00:30:41,238 --> 00:30:42,338 Do you know who I am? 418 00:30:42,755 --> 00:30:44,130 I am the Sarpanch of this village. 419 00:30:44,696 --> 00:30:48,255 What? It seems you are throwing all the disgusting things in our village. 420 00:30:48,796 --> 00:30:50,588 Do you think this is a village or some other type of establishment? 421 00:30:51,630 --> 00:30:54,255 If I see you again here. 422 00:30:54,630 --> 00:30:55,730 I don't know what I will do. 423 00:30:55,930 --> 00:30:58,005 People are dying because of deadly disease in the country. 424 00:30:58,613 --> 00:31:01,130 To prevent its spread and reduce suffering, 425 00:31:01,421 --> 00:31:03,363 the government is distributing these condoms. 426 00:31:03,630 --> 00:31:05,234 Do you even know what is the situation of this disease? 427 00:31:05,271 --> 00:31:06,938 - What is it? - It's 4% in Delhi. 428 00:31:07,146 --> 00:31:08,813 In Karnataka, it's 3%. 429 00:31:09,080 --> 00:31:10,463 In Maharashtra it's 5%. 430 00:31:10,671 --> 00:31:12,445 Now in our Andhra Pradesh it's almost more than 2%. 431 00:31:12,796 --> 00:31:15,796 Stupid! If rain is pouring somewhere you say that it will start here too? 432 00:31:16,338 --> 00:31:19,171 No disease will enter my village and I won't let it. 433 00:31:19,371 --> 00:31:22,713 - It's not like that Sarpanch. - Hey, how dare you talk against me? 434 00:31:31,755 --> 00:31:33,546 Did you think I threw the box aside? 435 00:31:33,963 --> 00:31:35,238 No, I did it deliberately... 436 00:31:35,505 --> 00:31:38,213 If I ever see you again in the village, 437 00:31:38,726 --> 00:31:39,838 I will kill you. 438 00:31:40,213 --> 00:31:41,338 Hey! Hey! 439 00:31:41,546 --> 00:31:43,280 - Sarpanch, that mad fellow is coming... - If you... 440 00:31:43,546 --> 00:31:44,296 I will leave. 441 00:31:49,863 --> 00:31:51,796 I am Hema Latha. I am a government teacher. 442 00:31:53,096 --> 00:31:55,338 Anyone may stop us but we shouldn't stop our job. 443 00:31:57,963 --> 00:31:58,963 My name is Gopal. 444 00:31:59,505 --> 00:32:01,513 I am a health promoter here. 445 00:32:01,721 --> 00:32:03,155 Likewise the stone in the hands of the mentally ill person, 446 00:32:03,421 --> 00:32:05,005 in the same way these villages are in the hands of the Sarpanch. 447 00:32:17,488 --> 00:32:20,296 - Mom, buy me a balloon. - I don't have money. 448 00:32:20,588 --> 00:32:22,755 - I will buy you tomorrow. - No, I want it right away. 449 00:32:22,963 --> 00:32:24,013 Hey, come. 450 00:32:25,030 --> 00:32:27,171 That brother will give us for free. 451 00:32:28,963 --> 00:32:29,980 Why would he give it for free? 452 00:32:30,213 --> 00:32:31,430 Who will give it for free these days? 453 00:32:31,638 --> 00:32:32,963 - No, he will give it, Mom. - Come on. 454 00:32:35,130 --> 00:32:37,582 - No one will give it, come on. - No, buy me one. 455 00:32:37,782 --> 00:32:40,380 - Hey. - I want it, buy me a balloon. 456 00:32:40,905 --> 00:32:43,088 - Come on. - I want it. 457 00:32:43,296 --> 00:32:44,471 - Come on, son. - I want it right now. 458 00:32:44,696 --> 00:32:45,971 Brother, please stop. 459 00:32:46,180 --> 00:32:47,171 This brother will give it. 460 00:32:49,346 --> 00:32:51,838 He is asking for a balloon give him one balloon. 461 00:32:52,530 --> 00:32:53,605 - Balloons? - Yes. 462 00:32:54,296 --> 00:32:55,430 Why would I sell balloons? 463 00:32:55,638 --> 00:32:56,921 I saw you. 464 00:32:57,130 --> 00:32:58,963 You keep balloons in the box near the tree. 465 00:32:59,273 --> 00:33:02,005 Those elder kids knock me down and take away from me. 466 00:33:02,255 --> 00:33:03,671 They won't let me take at least one. 467 00:33:03,921 --> 00:33:05,921 - Give me now. - Oh no, those balloons? 468 00:33:06,171 --> 00:33:07,713 - They aren't the balloons, sister. - Ah? 469 00:33:08,046 --> 00:33:09,088 Those are... 470 00:33:12,838 --> 00:33:14,963 Sister, this isn't a balloon. 471 00:33:15,546 --> 00:33:16,671 It's a useful thing. 472 00:33:16,880 --> 00:33:19,088 I mean, at night... 473 00:33:19,463 --> 00:33:20,588 The deadly disease is spreading, right? 474 00:33:20,796 --> 00:33:21,821 You should use this to be safe. 475 00:33:22,021 --> 00:33:23,421 I mean, when we sleep at night... 476 00:33:23,621 --> 00:33:25,630 Hey, what are you talking? Are you out of your mind? 477 00:33:25,880 --> 00:33:27,088 Oh no! Don't take me wrong, sister. 478 00:33:34,088 --> 00:33:35,088 I don't mean that, sister. 479 00:33:35,338 --> 00:33:36,338 This must be used like this. 480 00:33:39,255 --> 00:33:40,171 You! 481 00:33:42,213 --> 00:33:43,796 Come inside the village again. 482 00:33:44,196 --> 00:33:45,546 I will make you tie to a tree and bash you up. 483 00:33:45,838 --> 00:33:48,005 I recently gave your wife vegetables unnecessarily. 484 00:33:48,380 --> 00:33:50,255 Let her come again, I will see her end. 485 00:33:52,546 --> 00:33:55,296 Vegetables look good with her. 486 00:33:55,505 --> 00:33:56,338 Let's buy it there. 487 00:33:56,546 --> 00:33:59,213 "Sister... Who is that guy?" 488 00:33:59,546 --> 00:34:00,755 Sister, how are you? 489 00:34:01,921 --> 00:34:02,921 Hey, no one is your sister here. 490 00:34:03,338 --> 00:34:04,463 Why do you ask if I am fine? Get lost! 491 00:34:07,380 --> 00:34:10,171 You go somewhere and touch something and touching vegetables? 492 00:34:13,171 --> 00:34:13,963 You come. 493 00:34:14,171 --> 00:34:16,088 Your dirty hands and dirty people. 494 00:34:16,696 --> 00:34:17,380 Get lost! 495 00:34:17,630 --> 00:34:18,813 It seems her husband works in the division office. 496 00:34:19,013 --> 00:34:20,876 What happened? Were you bitten by a rabid dog that you're shouting? 497 00:34:21,076 --> 00:34:24,891 What are you talking? Huh! Go, go away! Get going. 498 00:34:25,546 --> 00:34:27,505 Is this the job your husband does? 499 00:34:28,905 --> 00:34:30,838 Did we ask her to give the vegetables for free? 500 00:34:31,038 --> 00:34:33,296 She gave them without knowing what work he does. 501 00:34:33,588 --> 00:34:35,088 You need not have to be sad. Let's go. 502 00:34:36,480 --> 00:34:39,171 Hey, stay away. 503 00:34:39,588 --> 00:34:41,921 You are coming close to us. You fill your bucket after we are finished. 504 00:34:42,508 --> 00:34:44,838 Don't you understand? Go away. 505 00:34:53,121 --> 00:34:54,121 GOVERNMENT HOSPITAL KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR DISTRICT 506 00:35:00,880 --> 00:35:04,088 Recently I saw children following your husband. 507 00:35:04,755 --> 00:35:07,546 Elder people manhandled him while distributing condoms in the village. 508 00:35:07,796 --> 00:35:09,046 Hey, shut up! 509 00:35:09,713 --> 00:35:11,171 I think you assumed it wrong. 510 00:35:11,380 --> 00:35:12,630 That's not the thing... 511 00:35:13,171 --> 00:35:15,630 Do you know what people are calling your husband? 512 00:35:15,921 --> 00:35:17,005 What are they calling him? 513 00:35:17,505 --> 00:35:18,796 They are calling him a condom guy. 514 00:35:21,546 --> 00:35:24,880 The villagers perceive you both in a negative way. 515 00:35:25,546 --> 00:35:28,130 Even our friends are talking bad about you both. 516 00:35:30,130 --> 00:35:31,546 What will you do if you give birth in the future? 517 00:35:32,088 --> 00:35:35,630 People think you'll decorate with condoms instead of balloons on their birthday. 518 00:35:49,071 --> 00:35:50,880 Oh, you! Why are you in a hurry? 519 00:35:51,338 --> 00:35:53,463 I will announce it, right? Your wife is pregnant. 520 00:35:53,696 --> 00:35:54,921 You are going to become a father. 521 00:36:16,505 --> 00:36:18,255 Listen to me carefully. 522 00:36:19,046 --> 00:36:20,671 Tell me if you are pregnant. 523 00:36:21,030 --> 00:36:22,463 Don't give birth so early. 524 00:36:22,796 --> 00:36:24,255 Your life will get spoiled. 525 00:36:25,088 --> 00:36:26,380 Tell me, if you are okay with this. 526 00:36:26,588 --> 00:36:28,255 In Singotam, there is a midwife. 527 00:36:28,755 --> 00:36:30,546 She will provide medication to get an abortion. 528 00:36:36,380 --> 00:36:37,796 Hey, you've been watching it... 529 00:36:38,005 --> 00:36:40,130 It is just a report, not a baby. 530 00:37:16,838 --> 00:37:17,855 Do you know what this is? 531 00:37:18,421 --> 00:37:19,796 You are going to become a mother. 532 00:37:22,571 --> 00:37:23,713 I know. 533 00:37:23,921 --> 00:37:24,938 Do you already know that? 534 00:37:26,630 --> 00:37:28,671 Then why are you upset even after knowing such great news? 535 00:37:29,671 --> 00:37:31,880 I don't know whether this will be great news or not but, 536 00:37:32,796 --> 00:37:34,588 I am just getting to know that the government job... 537 00:37:35,463 --> 00:37:37,505 ...you are doing is even greater. 538 00:37:41,946 --> 00:37:43,546 What happened that you are talking like that? 539 00:37:44,421 --> 00:37:47,296 I was very happy when I was told you are a government employee. 540 00:37:47,546 --> 00:37:48,630 What's wrong with my job? 541 00:37:49,046 --> 00:37:50,505 What else should happen? 542 00:37:53,463 --> 00:37:56,546 I thought the government job is a decent office job. 543 00:37:58,921 --> 00:38:00,463 But the work you are doing... 544 00:38:04,130 --> 00:38:05,713 In the name of government job, 545 00:38:06,338 --> 00:38:07,671 they got me married to you. 546 00:38:09,155 --> 00:38:11,671 I thought I can be happy marrying a government employee. 547 00:38:12,113 --> 00:38:13,588 Did someone tell you something? 548 00:38:14,963 --> 00:38:17,130 Are people even treating us like humans? 549 00:38:19,005 --> 00:38:22,338 When I went to the water pump, they treated me like an untouchable. 550 00:38:23,946 --> 00:38:25,380 That groceries store owner, 551 00:38:26,088 --> 00:38:29,963 Even after taking money, he is throwing the groceries as if giving alms. 552 00:38:31,421 --> 00:38:32,505 And my friends, 553 00:38:33,296 --> 00:38:36,338 they are talking in different ways about your job, do you know that? 554 00:38:38,180 --> 00:38:40,713 I don't want you to do this job. Just quit it. 555 00:38:43,338 --> 00:38:46,213 Let's go to my aunt's place and open a poultry farm. 556 00:38:47,405 --> 00:38:48,405 What do you say? 557 00:38:50,755 --> 00:38:54,046 Why do we need to get sad because someone is talking something? 558 00:38:54,630 --> 00:38:57,838 Still, what is the need to start a chicken farm going to some other village? 559 00:38:58,696 --> 00:39:00,113 I have my job, right Sathya? 560 00:39:00,321 --> 00:39:01,713 This is all because of that job. 561 00:39:09,405 --> 00:39:12,738 Listen, if you don't leave this job, 562 00:39:13,696 --> 00:39:15,196 I will abort this baby. 563 00:39:15,696 --> 00:39:18,696 - What? You will abort it? - Yes, I will. 564 00:39:19,546 --> 00:39:21,405 What happened now, why are you talking like this? 565 00:39:21,613 --> 00:39:22,688 What do you mean by 'what happened'? 566 00:39:23,363 --> 00:39:25,671 Isn't it enough that they are looking at us as if we are untouchable? 567 00:39:25,871 --> 00:39:27,213 Do you want them to treat our children in the same way? 568 00:39:29,713 --> 00:39:31,213 No, I don't want this. 569 00:39:31,546 --> 00:39:32,921 I am getting aborted tomorrow. 570 00:39:34,046 --> 00:39:35,055 Satya... 571 00:39:38,405 --> 00:39:41,671 Don't say that. It is considered unethical to abort a child. 572 00:39:42,213 --> 00:39:45,546 This is wonderful news for the couple to hear after getting married. 573 00:39:46,630 --> 00:39:50,213 Not everyone will be as fortunate as you get pregnant so early. 574 00:39:50,796 --> 00:39:52,963 This might be the outcome of the good deeds from previous lives. 575 00:39:53,321 --> 00:39:54,421 Let us give birth to this one child. 576 00:39:55,113 --> 00:39:57,796 After that, let us undergo a procedure to prevent childbirth. 577 00:39:58,255 --> 00:39:59,255 Please say yes. 578 00:40:00,755 --> 00:40:03,130 While I am considering this a waste and you are also talking about the operation? 579 00:40:10,796 --> 00:40:11,838 Fine, Satya... 580 00:40:14,171 --> 00:40:15,463 You came trusting me. 581 00:40:16,463 --> 00:40:18,338 I can't see you in pain. 582 00:40:19,921 --> 00:40:22,046 Trust me, let us give birth to this one child. 583 00:40:23,046 --> 00:40:24,921 I will get operated after that. 584 00:40:25,463 --> 00:40:26,505 Please agree to me. 585 00:40:27,713 --> 00:40:28,880 I won't agree with anything you are saying. 586 00:40:31,546 --> 00:40:34,796 I can't bear if people treat our kids as same as they are treating us. 587 00:40:36,838 --> 00:40:40,796 That is why I will go to the hospital and undergo an abortion. 588 00:40:43,463 --> 00:40:45,671 Abortions are not performed in Government hospitals. 589 00:40:45,963 --> 00:40:47,296 Moreover, I am a government employee. 590 00:40:48,005 --> 00:40:50,963 Please refrain from constantly mentioning that you have a government job. 591 00:40:51,171 --> 00:40:53,796 Does anyone call it a job? The hell with my fate! 592 00:40:57,155 --> 00:40:58,535 Regardless of the type of job, 593 00:40:59,700 --> 00:41:01,241 it serves the purpose of providing food to sustain us. 594 00:41:02,446 --> 00:41:06,713 Listen, I won't give birth until you quit your job. 595 00:41:45,213 --> 00:41:49,363 Why did you go to another country to earn money, 596 00:41:49,630 --> 00:41:50,671 leaving us here? 597 00:41:52,421 --> 00:41:55,130 Still, what led you to go to someone else? 598 00:41:55,330 --> 00:41:57,421 Don't you remember we are still alive here? 599 00:42:00,505 --> 00:42:03,088 We'll not get any basic commodities in this village from now. 600 00:42:04,338 --> 00:42:06,130 I don't know anything. 601 00:42:06,671 --> 00:42:08,880 I don't understand how did I get this disease? 602 00:42:09,463 --> 00:42:12,338 They used to take me for medical tests, I think it passed to me in that way. 603 00:42:12,963 --> 00:42:14,421 I swear on our son. 604 00:43:03,905 --> 00:43:07,588 Listen, I won't give birth until you quit your job. 605 00:43:09,296 --> 00:43:12,588 It's okay if they don't do it in hospital. I can get it done by accoucheuse. 606 00:43:13,655 --> 00:43:15,380 She will give medicine for aborting the child. 607 00:43:16,046 --> 00:43:17,671 Tomorrow we are going to meet accoucheuse. 608 00:43:19,880 --> 00:43:21,630 I am going whether you are coming or not. 609 00:43:44,463 --> 00:43:45,546 Why do you come here? 610 00:43:46,546 --> 00:43:48,463 Nothing, I came here to take medicine. 611 00:43:48,755 --> 00:43:50,505 I won't prepare medicine, I will prepare spices. 612 00:43:50,713 --> 00:43:52,463 Daily woman like you are coming. 613 00:43:52,671 --> 00:43:54,005 To how many people should I make it? 614 00:43:54,588 --> 00:43:56,463 I don't have any medicine. Get going. 615 00:43:58,105 --> 00:43:59,588 You look like an goon, 616 00:44:00,530 --> 00:44:01,880 who cheated you? 617 00:44:02,088 --> 00:44:03,588 Why would I get cheated by anyone? 618 00:44:03,796 --> 00:44:05,505 I am married, I have a husband. 619 00:44:05,838 --> 00:44:08,130 Why do you want to consider abortion when you conceived the child with your husband? 620 00:44:11,963 --> 00:44:14,780 That is, the money they are earning is insufficient for their needs alone. 621 00:44:15,046 --> 00:44:17,988 After earning enough money, they are planning to have children. 622 00:44:18,196 --> 00:44:22,046 Having children isn't about timing them based on your earnings or availability. 623 00:44:22,296 --> 00:44:23,713 That's the offering of God. 624 00:44:23,913 --> 00:44:25,171 You must keep it when he offers. 625 00:44:27,130 --> 00:44:29,588 Still, you look educated. 626 00:44:29,796 --> 00:44:31,215 Condoms appear to be available outside, 627 00:44:31,415 --> 00:44:32,745 don't you possess the awareness to use them? 628 00:44:33,046 --> 00:44:36,088 If you had used them, there would have been no need to come here. 629 00:44:36,671 --> 00:44:38,421 By the way, where do your husband work? 630 00:44:39,546 --> 00:44:41,713 He has a government job. 631 00:44:42,088 --> 00:44:43,571 Huh? He is a government officer? 632 00:44:43,838 --> 00:44:45,130 Even with your husband being a government officer, 633 00:44:45,421 --> 00:44:47,546 are you facing significant challenges in conceiving a child? 634 00:44:49,613 --> 00:44:51,796 What does your husband do? 635 00:44:53,088 --> 00:44:54,296 Does he ring bell in school? 636 00:44:55,488 --> 00:44:57,755 Or is he an attender in the MRO office? 637 00:44:57,963 --> 00:45:00,057 - Or is he a teacher? - Uh-huh! 638 00:45:00,257 --> 00:45:01,880 Then what does your husband do? 639 00:45:02,755 --> 00:45:04,671 You said we'd get condoms, right? 640 00:45:04,880 --> 00:45:06,921 It's her husband who distributes them in the village. 641 00:45:07,255 --> 00:45:08,338 Huh? 642 00:45:09,588 --> 00:45:11,338 Get going, there no medicine. 643 00:45:11,546 --> 00:45:12,755 And I won't give any medicine for you. 644 00:45:13,213 --> 00:45:14,005 Get going. 645 00:45:23,238 --> 00:45:24,338 What do you want? 646 00:45:24,738 --> 00:45:26,963 Listen, it's her husband. 647 00:45:27,963 --> 00:45:28,963 What? 648 00:45:29,163 --> 00:45:32,296 'Having an ocean at your doorstep, yet dying of thirst...' 649 00:45:32,755 --> 00:45:35,863 Instead of distributing them all over the village, you should have used one. 650 00:45:36,063 --> 00:45:37,380 You don't need to come here for this task. 651 00:45:40,671 --> 00:45:41,755 Now leave. 652 00:45:45,588 --> 00:45:47,155 Darn! It's all my bad fate. 653 00:45:47,421 --> 00:45:49,296 He couldn't do any work properly. 654 00:46:04,071 --> 00:46:05,630 Hey, you pump it, I will hold this. 655 00:46:07,488 --> 00:46:08,588 Pump it. 656 00:46:10,713 --> 00:46:12,246 When I went to receive training in the city, 657 00:46:12,446 --> 00:46:14,221 there were small pumps resembling this one. 658 00:46:15,171 --> 00:46:15,946 They look very nice. 659 00:46:16,213 --> 00:46:18,296 I should have bring one for you, it would help you a lot. 660 00:46:21,196 --> 00:46:23,713 What's the use of talking about it now? 661 00:46:24,880 --> 00:46:26,255 You should have got it right then. 662 00:46:26,505 --> 00:46:28,296 Hmm, your face is glowing. 663 00:46:28,505 --> 00:46:29,713 Why aren't you coming here? 664 00:46:30,963 --> 00:46:32,588 - Do you want to have tea? - Yes. 665 00:46:35,905 --> 00:46:37,380 What else, buddy? 666 00:46:37,632 --> 00:46:39,421 Haven't you gone to work? 667 00:46:39,880 --> 00:46:41,630 I would have but that Kishore-- 668 00:46:44,321 --> 00:46:46,338 You got only one cup, you should have got one for him too. 669 00:46:46,538 --> 00:46:47,546 He will also drink, right? 670 00:46:53,755 --> 00:46:56,130 I was having work but my work got pending because Kishore didn't come. 671 00:46:56,380 --> 00:46:57,780 Don't know in which brothel house he is. 672 00:46:58,046 --> 00:46:59,130 Drunkard fellow! 673 00:46:59,505 --> 00:47:01,963 A new brothel house which is on the outskirts of the village. 674 00:47:02,655 --> 00:47:03,655 I think he went there. 675 00:47:03,855 --> 00:47:05,921 If he get caught, it will be his last day for him... 676 00:47:06,338 --> 00:47:07,388 Brothel house? 677 00:47:07,596 --> 00:47:09,088 There is one newly opened brothel house after Yerragatta. 678 00:47:10,696 --> 00:47:12,988 Where are you roaming when I asked you to go to work? 679 00:47:13,255 --> 00:47:14,713 - I didn't go anywhere. - Come home I will see your end. 680 00:47:14,921 --> 00:47:16,588 - I must not let you go. - I don't know anything, please leave me. 681 00:47:16,880 --> 00:47:18,421 - Leave me. Listen to me... - Don't you feel shame? 682 00:47:18,630 --> 00:47:21,013 - My hair, leave me. - What kind of works are you doing? 683 00:47:21,221 --> 00:47:23,171 - The hell with you. - I just peeked from outside. 684 00:47:23,871 --> 00:47:25,588 If someone sees me, I will lose my respect. 685 00:47:25,796 --> 00:47:26,880 - What are you doing? - I don't know anything. 686 00:47:27,238 --> 00:47:29,130 Listen to me, let me go. 687 00:47:29,530 --> 00:47:30,230 - Leave me, let me go... - You won't get shame even after saying. 688 00:47:30,463 --> 00:47:31,863 - It's my hair, please leave me. - You won't listen to my words. 689 00:47:32,063 --> 00:47:33,596 - Leave me, - You won't change in this birth. 690 00:47:33,796 --> 00:47:35,255 - Listen to me, dear... Leave me. - Come home, I will see your end. 691 00:47:35,755 --> 00:47:36,655 Leave me. 692 00:47:36,863 --> 00:47:39,546 Hey, he is asking me to come out when I said let's go in. 693 00:47:39,880 --> 00:47:43,505 Why do you go behind bushes rather than going inside being safe. 694 00:47:44,046 --> 00:47:46,505 Does it matter to you? I am paying you right? Send her. 695 00:47:46,705 --> 00:47:47,755 Here you go. 696 00:47:48,338 --> 00:47:49,630 - Come on. - Go enjoy. 697 00:47:55,155 --> 00:47:56,155 Sister... 698 00:47:57,488 --> 00:47:58,488 Sister. 699 00:47:59,071 --> 00:48:01,196 Who is he? Calling me sister coming here. 700 00:48:01,571 --> 00:48:02,821 - Sister? - What is it? 701 00:48:03,446 --> 00:48:04,571 Can you come out once? 702 00:48:04,988 --> 00:48:06,863 - What is behind going out? - You come inside. 703 00:48:07,155 --> 00:48:08,321 No, you only come out once. 704 00:48:11,030 --> 00:48:12,780 What? Are you going to do it outside? 705 00:48:12,988 --> 00:48:14,488 Darn! No, it's not about that, sister. 706 00:48:14,863 --> 00:48:15,946 Once come here, I need to talk. 707 00:48:22,613 --> 00:48:23,405 What is it? 708 00:48:23,613 --> 00:48:27,530 That is, people come to you from different places. 709 00:48:27,821 --> 00:48:28,971 You wouldn't know what diseases he carries with him. 710 00:48:29,238 --> 00:48:30,071 So? 711 00:48:30,280 --> 00:48:31,571 Listen to me, sister. 712 00:48:32,196 --> 00:48:33,363 I am telling you with good intentions. 713 00:48:33,680 --> 00:48:35,030 It's not good to do it without any protection. 714 00:48:35,630 --> 00:48:37,721 - Sister customers comes to you, right? - So? 715 00:48:37,921 --> 00:48:39,530 Give them this and ask them to put it on. 716 00:48:39,946 --> 00:48:40,946 What? 717 00:48:41,363 --> 00:48:42,655 Sister, these are called condoms. 718 00:48:43,405 --> 00:48:44,780 You get customer, right? 719 00:48:45,155 --> 00:48:46,946 Ask him to put this. 720 00:48:47,238 --> 00:48:49,988 If they use this, you and the customer couldn't pass any type of diseases. 721 00:48:50,321 --> 00:48:52,571 Where do I ask them to put it? To the finger or to the leg? 722 00:48:53,613 --> 00:48:56,530 That is, if you put it-- 723 00:48:56,738 --> 00:48:57,780 Hey, shut up! 724 00:48:58,238 --> 00:48:59,946 We are dying to bargain from the customer. 725 00:49:00,155 --> 00:49:02,321 If I ask them to put this, no one will come. 726 00:49:02,530 --> 00:49:03,696 Hey, what's going on? 727 00:49:10,738 --> 00:49:11,738 What is it? 728 00:49:13,113 --> 00:49:14,655 Brother, these are condoms. 729 00:49:15,571 --> 00:49:17,696 - As deadly diseases are spreading... - Huh? 730 00:49:17,905 --> 00:49:20,738 If you give these to the customers who visit you, then no such diseases comes. 731 00:49:20,946 --> 00:49:22,030 Ah-huh? 732 00:49:25,655 --> 00:49:26,738 Get lost! 733 00:49:27,696 --> 00:49:30,113 If I see you here again, I will break your bones. 734 00:49:31,613 --> 00:49:33,780 When he comes for his satisfaction... 735 00:49:34,280 --> 00:49:37,405 and when we ask them to use these will he listen to me? 736 00:49:38,155 --> 00:49:39,238 Will he'd be satisfied? 737 00:49:39,738 --> 00:49:41,196 No such problem arises because of this, brother. 738 00:49:41,405 --> 00:49:42,280 Shut it! 739 00:49:42,571 --> 00:49:45,738 If you utter one more word, I will see your end. 740 00:49:46,821 --> 00:49:48,363 - People are losing their lives. - I don't care. 741 00:49:49,238 --> 00:49:50,238 My business will go down. 742 00:49:50,738 --> 00:49:51,905 Get lost! 743 00:49:52,321 --> 00:49:53,363 Come on, leave! 744 00:49:56,863 --> 00:49:58,113 What are you up to? Huh? 745 00:49:58,571 --> 00:50:00,821 Will you listen to all their nonsense? 746 00:50:01,155 --> 00:50:02,196 Get inside. 747 00:50:03,821 --> 00:50:05,696 What are you doing? Get inside. 748 00:50:06,363 --> 00:50:08,030 Everyone is doing business outside. Get going. 749 00:50:15,321 --> 00:50:16,613 Did you think about my decision? 750 00:50:20,321 --> 00:50:21,321 I am talking to you. 751 00:50:25,821 --> 00:50:28,446 Listen, I've spoken to my aunt. 752 00:50:28,863 --> 00:50:30,863 It seems they will give their poultry farm to us. 753 00:50:31,571 --> 00:50:33,196 We can work happily going there. 754 00:50:35,780 --> 00:50:36,780 I am talking to you. 755 00:50:37,655 --> 00:50:38,738 How many times do I need to tell? 756 00:50:39,238 --> 00:50:41,030 We need not to work for someone else. 757 00:50:41,530 --> 00:50:42,655 I have my job. 758 00:50:43,071 --> 00:50:44,988 Oh, God! As if it is a big job. 759 00:50:45,363 --> 00:50:47,196 Always talking about your job. 760 00:50:48,530 --> 00:50:50,071 There is no use cursing you. 761 00:50:50,696 --> 00:50:53,780 I was deceived by my own people, who fed me some nonsense. 762 00:50:54,738 --> 00:50:56,613 I got many people who holds decent jobs. 763 00:50:57,548 --> 00:51:00,363 Ignoring them, as yours is Central Government Job, 764 00:51:01,071 --> 00:51:02,280 that they got me married to you. 765 00:51:03,321 --> 00:51:05,821 Still, your job is more important than your wife for you. 766 00:51:07,238 --> 00:51:09,113 Listen to me, 767 00:51:09,738 --> 00:51:11,071 let us go to our aunt's village. 768 00:51:12,196 --> 00:51:13,488 Let's do something there. 769 00:51:14,946 --> 00:51:15,946 Are you listening? 770 00:51:17,738 --> 00:51:19,863 Why don't you say something? Just sitting like a stone. 771 00:51:23,238 --> 00:51:24,321 On top of it, this is a disgust thing. 772 00:51:47,946 --> 00:51:49,280 Oh no! Oh God! 773 00:51:49,863 --> 00:51:52,488 I never saw such a shameless person in my life. 774 00:51:53,821 --> 00:51:55,638 You don't get angry even if the villagers are scolding you. 775 00:51:55,905 --> 00:51:58,030 You don't have courage even if your wife scolds you. 776 00:51:58,238 --> 00:52:00,530 For marrying such a person... 777 00:52:17,196 --> 00:52:18,780 Finish your food, I will wait outside. 778 00:52:23,819 --> 00:52:27,437 I have become a woman who tortures her husband in other's point of view. 779 00:52:28,613 --> 00:52:31,113 Everyone in this village are treating me like untouchable. 780 00:52:31,613 --> 00:52:32,821 I don't get dignity. 781 00:52:35,030 --> 00:52:37,613 The husband doesn't have the thought of his wife. 782 00:52:43,588 --> 00:52:46,363 You must decide today whether you want me or your job. 783 00:52:47,488 --> 00:52:50,446 If you think you don't want me, then cross me over. 784 00:54:39,196 --> 00:54:41,238 Buddy, whatever Satya has told you is true. 785 00:54:41,821 --> 00:54:42,988 Why don't you quit the job? 786 00:54:43,696 --> 00:54:46,613 You don't have any value in the village. You don't have respect in the office. 787 00:54:47,213 --> 00:54:51,071 MANDAL PARISHAD OFFICE KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR 788 00:54:52,030 --> 00:54:53,071 Wait, buddy. 789 00:54:54,571 --> 00:54:56,280 I want to tell you one thing if you don't feel bad. 790 00:54:57,238 --> 00:55:00,655 I got emotional when you cross Satya. 791 00:55:01,530 --> 00:55:02,863 I lost my life. 792 00:55:03,905 --> 00:55:06,321 Listen to me and tell them that you are going to quit the job. 793 00:55:08,530 --> 00:55:09,530 Tell them that you are quitting the job. 794 00:55:10,280 --> 00:55:11,363 - These are division cases. - Is it? 795 00:55:11,571 --> 00:55:12,613 Eight cases in total. 796 00:55:13,030 --> 00:55:15,113 This abstract will cover the adjacent division, sir. 797 00:55:15,365 --> 00:55:16,321 Yes, sir. 798 00:55:16,521 --> 00:55:18,738 - Are you Gopal? - Yes, sir. 799 00:55:19,113 --> 00:55:20,238 How is the field work going? 800 00:55:21,071 --> 00:55:22,113 It's going good, sir. 801 00:55:22,405 --> 00:55:23,213 The thing is... 802 00:55:23,446 --> 00:55:25,946 The officers of the other two divisions quit their jobs without any notice. 803 00:55:26,363 --> 00:55:28,696 We need to give updates reports to the higher officials. 804 00:55:29,696 --> 00:55:31,558 Even if you feel little stressed or inconvenience... 805 00:55:31,758 --> 00:55:33,152 please take care of those two divisions too. 806 00:55:33,352 --> 00:55:37,071 Dude, tell them that you are quitting the job. 807 00:55:37,946 --> 00:55:40,071 Situations at your home isn't good, you know, right? 808 00:55:40,988 --> 00:55:43,196 When you are actually going to quit the job why do you take up new divisions? 809 00:55:43,613 --> 00:55:44,613 Why do we need all this? 810 00:55:45,155 --> 00:55:46,280 Tell them that you are quitting. 811 00:55:48,613 --> 00:55:49,946 Tell them you are quitting. 812 00:55:54,405 --> 00:55:55,738 If you are fine with it then sign here. 813 00:56:01,696 --> 00:56:04,946 Hey, don't decide in hurry. 814 00:56:05,738 --> 00:56:07,363 Think about Satya too. 815 00:56:11,363 --> 00:56:13,196 Hey, dude. 816 00:56:25,655 --> 00:56:26,655 Stop it. 817 00:56:29,196 --> 00:56:30,280 Come I will drop you at home. 818 00:56:32,821 --> 00:56:34,336 It's my mistake to think that you'd listen to your friend... 819 00:56:34,536 --> 00:56:36,437 when you don't even listen to your wife. 820 00:56:36,863 --> 00:56:37,946 You go... 821 00:56:40,446 --> 00:56:41,530 It's Satya... 822 00:57:03,321 --> 00:57:04,405 Where are you going, Satya? 823 00:57:06,979 --> 00:57:08,196 I am asking you, where are you going? 824 00:57:15,430 --> 00:57:16,330 To my house. 825 00:57:16,630 --> 00:57:20,305 Didn't your mom tell you that these days aren't good and it's ominous. 826 00:57:20,513 --> 00:57:24,363 Ominous? What would be more ominous than this? 827 00:57:24,571 --> 00:57:26,696 Your job seems more important to you than your wife. 828 00:57:27,488 --> 00:57:28,905 So tie it to yourself and roam around. 829 00:57:39,571 --> 00:57:43,571 "My companion has departed, seeking its own path." 830 00:57:44,321 --> 00:57:48,280 "Only my shadow remains, and the never-ending story continues." 831 00:57:48,738 --> 00:57:52,196 "As our paths are different." 832 00:57:53,530 --> 00:57:56,863 "Thoughts change over time." 833 00:57:58,696 --> 00:58:03,321 "The love in your heart won't go leaving you." 834 00:58:03,530 --> 00:58:07,946 "The pain in my heart cannot be expressed." 835 00:58:08,446 --> 00:58:14,238 "Won't you come back like the raising waves? Please come back." 836 00:58:26,446 --> 00:58:30,571 "Life alone remains as a burden." 837 00:58:31,071 --> 00:58:35,030 "The value has changed to zero." 838 00:58:56,187 --> 00:58:57,543 MANDAL PARISHAD OFFICE KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR 839 00:59:10,640 --> 00:59:11,140 No! 840 00:59:12,556 --> 00:59:14,015 You did a very good job. 841 00:59:14,223 --> 00:59:15,931 That is why Gandhi Ji is laughing. 842 00:59:17,531 --> 00:59:19,431 You sit happily inside the office. 843 00:59:20,056 --> 00:59:22,431 You don't even care even if the whole village becomes a graveyard. 844 00:59:23,540 --> 00:59:25,765 But you will get your salary every month, right? 845 00:59:26,690 --> 00:59:30,348 Eat full and sit peacefully under the fan. 846 00:59:31,598 --> 00:59:34,306 Because of you, his wife left him. 847 00:59:35,848 --> 00:59:37,806 That is why I am giving you this gift. 848 00:59:39,015 --> 00:59:40,765 Take it and keep. 849 00:59:47,140 --> 00:59:48,598 How can a stone become a gift? 850 00:59:49,306 --> 00:59:51,681 Looks like all the villagers are mad. 851 01:00:44,056 --> 01:00:46,790 Ganga, looks like you have lost your weight worrying about your marriage. 852 01:00:47,023 --> 01:00:49,598 Yes, Aunty. What is Satya doing? 853 01:00:49,956 --> 01:00:51,390 Look she is sitting there. 854 01:00:51,598 --> 01:00:52,765 At least you explain her, 855 01:00:52,998 --> 01:00:55,556 how many days she will stay here leaving her husband. 856 01:01:01,098 --> 01:01:03,390 Satya, listen I want to tell you something. 857 01:01:04,473 --> 01:01:07,098 Even if you say that 'What will you say, just get out' I won't feel bad. 858 01:01:07,806 --> 01:01:09,681 I am going to tell you that and you will have to listen to it. 859 01:01:10,515 --> 01:01:11,515 Understood? 860 01:01:15,890 --> 01:01:18,348 I feel very sad seeing you like this. 861 01:01:19,015 --> 01:01:21,431 Still, there will be small disputes between a husband and a wife. 862 01:01:23,431 --> 01:01:27,640 Do you think every family in the village doesn't undergo these problems? 863 01:01:28,015 --> 01:01:29,223 They just adjust. 864 01:01:33,640 --> 01:01:36,098 Still, I am asking you as I don't know this. 865 01:01:36,431 --> 01:01:41,140 You are pregnant, but how are you living alone for such a long time? 866 01:01:42,623 --> 01:01:44,423 I can't stay a single day without Shiva. 867 01:01:44,623 --> 01:01:46,848 I will stay there even if he asks me to leave. 868 01:01:48,890 --> 01:01:49,931 Listen to me. 869 01:01:50,723 --> 01:01:53,223 Go to your husband, Satya. Don't be stubborn. 870 01:01:55,106 --> 01:01:58,431 You both should attend my marriage. 871 01:01:59,790 --> 01:02:00,790 I am a motherless child, 872 01:02:02,706 --> 01:02:05,248 I would like to seek blessings by touching both of your feet. 873 01:02:20,331 --> 01:02:22,165 Brother, wait. 874 01:02:22,931 --> 01:02:23,998 What happened, sister? 875 01:02:24,248 --> 01:02:25,956 I spoke to Satya yesterday, 876 01:02:26,665 --> 01:02:29,331 I felt worried seeing her. 877 01:02:31,015 --> 01:02:33,373 Why don't you go visit her buying some fruits? 878 01:02:34,540 --> 01:02:35,665 I will go, sister. 879 01:02:35,915 --> 01:02:37,540 She isn't even a single woman now. 880 01:02:39,248 --> 01:02:40,665 Alright, I will go. 881 01:02:40,873 --> 01:02:41,623 You take care. 882 01:02:41,831 --> 01:02:43,856 - Brother... - What is it, sister? 883 01:02:44,065 --> 01:02:46,331 I am thinking you both to be elders at my wedding. 884 01:02:47,040 --> 01:02:49,540 We will be happy only if you both be together, right? 885 01:02:51,081 --> 01:02:52,790 You will surely meet her, right? 886 01:02:53,290 --> 01:02:54,873 I will go to meet her. 887 01:03:28,765 --> 01:03:31,440 Dear, today Shiva told me he'd come. 888 01:03:31,706 --> 01:03:32,790 Why hasn't he come yet? 889 01:03:36,290 --> 01:03:42,290 SHIVA! 890 01:03:49,665 --> 01:03:51,998 Cousin, have you come to take me to the festival? 891 01:03:52,206 --> 01:03:54,581 Why are you in a hurry, can't you wait till our marriage? 892 01:03:56,106 --> 01:03:58,373 How are your parents at home? 893 01:03:58,581 --> 01:04:00,290 Yes, they are fine, uncle. What's going on? 894 01:04:00,498 --> 01:04:03,540 What else it would be, the same vegetables and markets. 895 01:04:03,956 --> 01:04:05,106 Are you here on some work? 896 01:04:05,315 --> 01:04:08,040 Mom sent new clothes for Ganga, so I came to give them to her. 897 01:04:08,331 --> 01:04:09,665 - Is it? - Here. 898 01:04:12,748 --> 01:04:15,623 Leave about the new clothes, when will you marry me, cousin? 899 01:04:17,015 --> 01:04:19,331 Shiva, your mom told me that she'd visit the priest. 900 01:04:19,623 --> 01:04:20,623 Did she go? 901 01:04:20,831 --> 01:04:22,873 Yes, uncle. It seems he asked her to come after New Moon. 902 01:04:23,415 --> 01:04:26,748 Hmm... I am thinking to get off my responsibilities by getting you married. 903 01:04:26,956 --> 01:04:28,206 But superstitions came in the way. 904 01:04:28,815 --> 01:04:30,706 - Alright uncle, I shall leave now. - Okay, son. 905 01:04:32,188 --> 01:04:33,040 Don't know... 906 01:04:46,373 --> 01:04:50,081 "Neela Bai inquired gracefully..." 907 01:04:50,290 --> 01:04:53,873 "Asking when this exquisite lady would tie the knot." 908 01:04:58,531 --> 01:05:02,081 "The dove, gliding through the sky, smiled at me like the radiant moon..." 909 01:05:02,290 --> 01:05:06,540 "Also inquired when my wedding day would arrive." 910 01:05:09,998 --> 01:05:13,706 "I am the marigold flower, your smile akin to a bumblebee's grace." 911 01:05:13,915 --> 01:05:17,706 "Should we unite, the night shall remain wide awake." 912 01:05:18,306 --> 01:05:21,748 "The one concealed in the clouds is our moon." 913 01:05:22,006 --> 01:05:25,881 "The gentle breeze croons a lullaby." 914 01:05:26,231 --> 01:05:30,390 "And to sleep on your lap is a serendipitous boon" 915 01:05:30,598 --> 01:05:33,639 "Neela Bai inquired gracefully..." 916 01:05:38,631 --> 01:05:42,090 "The dove, gliding through the sky, smiled at me like the radiant moon..." 917 01:06:26,631 --> 01:06:30,048 "Neela Bai inquired gracefully..." 918 01:06:30,248 --> 01:06:33,965 "Asking when this exquisite lady would tie the knot." 919 01:06:34,590 --> 01:06:38,048 "The dove, gliding through the sky, smiled at me like the radiant moon..." 920 01:06:38,256 --> 01:06:41,923 "Also inquired when my wedding day would arrive." 921 01:06:42,465 --> 01:06:45,966 "The moon would descend on the earth..." 922 01:06:46,166 --> 01:06:50,047 "to groom me as a bridal queen" 923 01:06:50,829 --> 01:06:53,756 "In the gentle breeze, the heart dances to it's rhythm." 924 01:06:53,956 --> 01:06:57,756 "I blush like a flower, my heart dances with joy." 925 01:07:01,798 --> 01:07:03,548 - Hey, come fast. - Let's go. 926 01:07:03,756 --> 01:07:06,590 I want my mom. 927 01:07:06,798 --> 01:07:09,281 - I want to see my mom. - Not now, I will take you later. 928 01:07:09,648 --> 01:07:11,381 Mom isn't well, right? 929 01:07:11,715 --> 01:07:13,590 Your mom will be back when she will be fine. 930 01:07:13,798 --> 01:07:15,340 - I want to see her now. - Okay? 931 01:07:16,756 --> 01:07:19,840 - I want my mom. - Listen to me. 932 01:07:20,090 --> 01:07:22,465 I want to talk to my mom. 933 01:07:22,673 --> 01:07:23,673 What happened teacher? 934 01:07:24,247 --> 01:07:25,530 He is Sujatha's son. 935 01:07:27,798 --> 01:07:29,756 Sujatha's husband died because of the deadly disease. 936 01:07:34,198 --> 01:07:37,798 Leaving her son behind, she went to the outskirts, 937 01:07:38,006 --> 01:07:39,340 fearing that she might transmit the disease to him. 938 01:07:40,131 --> 01:07:43,840 She isn't allowing him near no matter how many times I took him to see her. 939 01:07:47,148 --> 01:07:47,798 Go away! 940 01:07:53,580 --> 01:07:54,590 Just go away from here. 941 01:07:56,423 --> 01:07:58,006 She is behaving like mad. 942 01:07:58,548 --> 01:08:01,756 He even stopped eating because he was missing his mother. 943 01:08:01,965 --> 01:08:04,465 I want to talk to my mother. 944 01:08:29,256 --> 01:08:31,115 How many times should I tell you? 945 01:08:31,381 --> 01:08:33,631 Why are you bringing my son again and again? 946 01:08:34,381 --> 01:08:37,256 Bringing him closer might make him catch my illness. 947 01:08:37,590 --> 01:08:39,340 My life has become a mess. 948 01:08:41,244 --> 01:08:42,756 Even I have become a mess. 949 01:08:43,590 --> 01:08:45,590 Are you planning to mess with him too? 950 01:08:46,673 --> 01:08:48,173 Don't you feel pity? 951 01:08:49,965 --> 01:08:51,340 I will touch your feet. 952 01:08:53,173 --> 01:08:54,548 And I will beg you. 953 01:08:57,711 --> 01:08:59,673 Take him away from here. 954 01:09:01,256 --> 01:09:02,506 Who told you? 955 01:09:03,590 --> 01:09:04,881 That your touch will transmit the disease? 956 01:09:06,131 --> 01:09:07,548 Isn't mine a life? 957 01:09:08,923 --> 01:09:11,673 I came near you. Did I get the disease? 958 01:09:12,548 --> 01:09:13,590 Or did I die? 959 01:09:15,131 --> 01:09:16,631 This isn't a contagious disease. 960 01:09:17,465 --> 01:09:20,090 You and your son can live together. 961 01:09:21,173 --> 01:09:22,631 You just need to be careful. 962 01:09:23,381 --> 01:09:27,798 But does this look rightful to you to make your son suffer? 963 01:09:29,631 --> 01:09:32,965 For the mistake your husband did, you are suffering, 964 01:09:34,048 --> 01:09:37,923 but why should your son who is innocent suffer? 965 01:09:48,548 --> 01:09:49,923 No... 966 01:09:50,881 --> 01:09:52,548 More than the disease in your body, 967 01:09:52,948 --> 01:09:55,673 the point that your son isn't with you is hurting you more. 968 01:10:01,965 --> 01:10:02,881 There's no need to be afraid. 969 01:10:03,506 --> 01:10:05,256 We should head to the city and undergo a examination at a reputable hospital. 970 01:10:06,173 --> 01:10:07,590 Don't stay here, Mom. 971 01:10:07,923 --> 01:10:10,006 Let us go to our home. 972 01:10:14,881 --> 01:10:15,881 Okay, son. 973 01:10:21,756 --> 01:10:24,215 Every 3 months the Sarpanch should give the report, right? 974 01:10:27,381 --> 01:10:29,073 Let us give the report we on what we know. 975 01:10:29,281 --> 01:10:30,048 - Let's go. - Yeah. 976 01:10:31,965 --> 01:10:33,298 - Sir! - Darn! 977 01:10:34,119 --> 01:10:35,215 Sir... 978 01:10:35,590 --> 01:10:36,840 Why are you sounding like a buffalo? 979 01:10:37,131 --> 01:10:40,573 'Sir', do we only use it when we take funds from the government? 980 01:10:40,840 --> 01:10:42,215 Don't you want me to write it sweetly? 981 01:10:43,298 --> 01:10:45,090 - Respected sir... - Respected sir. 982 01:10:45,298 --> 01:10:46,656 The funds you've sent, 983 01:10:46,881 --> 01:10:48,381 have been used well. 984 01:10:48,590 --> 01:10:51,115 Sarpanch, who is siphoning the funds sent by the government. 985 01:10:51,340 --> 01:10:52,381 - Ah? - What did you say? 986 01:10:52,590 --> 01:10:54,131 - No... - Hey! 987 01:10:55,215 --> 01:10:56,673 Come on write... 988 01:10:56,923 --> 01:10:58,423 With the funds sent by you, 989 01:10:58,715 --> 01:11:01,673 all the roads in the village are clean. 990 01:11:01,881 --> 01:11:02,881 I wrote it. 991 01:11:03,256 --> 01:11:06,548 All the funds sanctioned for the road contract were siphoned off by him. 992 01:11:06,756 --> 01:11:07,548 - Ah! - Ah? 993 01:11:08,390 --> 01:11:09,412 What, man? 994 01:11:09,729 --> 01:11:12,291 You're jotting down whatever you like without considering my input. 995 01:11:12,491 --> 01:11:13,573 It's not me even this time. 996 01:11:13,781 --> 01:11:15,131 If not you then did I say or this postbox said that? 997 01:11:15,840 --> 01:11:17,006 Now write it down. 998 01:11:18,840 --> 01:11:22,006 I gave 2 pairs of school dress for each student. 999 01:11:22,206 --> 01:11:25,031 One to wash and one for wearing, I got them stitched. Write this too. 1000 01:11:25,256 --> 01:11:27,965 The village Sarpanch had made everyone in the village is bankrupt. 1001 01:11:28,165 --> 01:11:30,673 - Hey! Who is it? I will kill you. - Hey, who is it? 1002 01:11:31,156 --> 01:11:32,715 Is that you Condom fellow? 1003 01:11:33,340 --> 01:11:35,115 Looks like you are writing something is it about me? 1004 01:11:35,323 --> 01:11:35,923 Hmm. 1005 01:11:36,256 --> 01:11:38,465 He is writing whatever is happening here, right? 1006 01:11:39,506 --> 01:11:41,923 If I write it down, my letter will reach the capital Adilabad. 1007 01:11:42,131 --> 01:11:44,173 It's not Adilabad, it's Hyderabad. 1008 01:11:44,823 --> 01:11:47,256 - Do you know where my letter will reach? - Will it reach the electric department? 1009 01:11:47,964 --> 01:11:48,965 It will reach Delhi. 1010 01:11:49,173 --> 01:11:49,965 - Ah? - Huh? 1011 01:11:50,923 --> 01:11:52,948 There's news about you in the Eenadu newspaper. 1012 01:11:53,156 --> 01:11:54,881 It will reach Delhi. 1013 01:11:55,423 --> 01:11:56,631 Mr. Sarpanch... 1014 01:11:57,240 --> 01:11:58,756 If I write one letter, 1015 01:11:58,965 --> 01:12:00,673 you will lose your post. 1016 01:12:01,317 --> 01:12:02,506 It seems I will lose my post, man. 1017 01:12:02,715 --> 01:12:04,965 - Yes, yes. - Why would you do that to me? 1018 01:12:05,215 --> 01:12:06,423 The elections are near, 1019 01:12:06,673 --> 01:12:07,965 if you want any help tell me I will do it. 1020 01:12:08,173 --> 01:12:09,298 Will you do whatever I say? 1021 01:12:09,756 --> 01:12:10,973 I will, I have no option. 1022 01:12:11,181 --> 01:12:13,990 You should go to every house and raise awareness about family planning. 1023 01:12:14,190 --> 01:12:15,298 Fine. 1024 01:12:15,506 --> 01:12:17,673 And you must distribute condoms to the people who are in need. 1025 01:12:17,881 --> 01:12:19,215 What, condoms? Why would I do that? Never! 1026 01:12:19,548 --> 01:12:21,423 - I won't... Don't do it. - Post the letter, teacher. 1027 01:12:23,156 --> 01:12:24,298 I must do such things? 1028 01:12:24,673 --> 01:12:25,823 I am with you, say 'yes'. 1029 01:12:26,023 --> 01:12:27,215 Fine, I will do it. 1030 01:12:28,506 --> 01:12:32,381 Hey, ask him to bring the condoms. Let's start from tomorrow morning, come on. 1031 01:12:33,340 --> 01:12:34,715 Not in the daylight, we need to do it at night. 1032 01:12:34,923 --> 01:12:35,631 In the night? 1033 01:12:36,548 --> 01:12:39,323 How can I, as the head of the village, distribute condoms with dignity? 1034 01:12:39,590 --> 01:12:41,340 You must cover your face. 1035 01:12:41,789 --> 01:12:44,423 - That's it. - How can I? 1036 01:12:50,756 --> 01:12:52,256 Ah! 1037 01:13:03,006 --> 01:13:04,381 Hey, who is that? 1038 01:13:04,581 --> 01:13:05,648 Have you come to steal hens? 1039 01:13:15,173 --> 01:13:16,781 - Hey, please come. - No! What is it? 1040 01:13:16,990 --> 01:13:18,673 Come once, I will beg you. 1041 01:13:19,856 --> 01:13:22,340 We already have four children and again you are calling me. 1042 01:13:24,740 --> 01:13:27,006 Use this, you won't get pregnant. 1043 01:13:29,256 --> 01:13:30,298 What type of Sarpanch you are? 1044 01:13:30,590 --> 01:13:31,756 Will you do such things? 1045 01:13:33,923 --> 01:13:35,131 What is all this? 1046 01:13:40,048 --> 01:13:41,090 - Oh God! - God! 1047 01:13:42,798 --> 01:13:44,048 What's with my fate! 1048 01:13:44,631 --> 01:13:47,006 Everything has gone downhill. 1049 01:13:47,298 --> 01:13:49,006 Why is the government giving it for free? 1050 01:13:49,490 --> 01:13:50,965 And why we are distributing them? 1051 01:13:51,840 --> 01:13:52,881 I am asking you because I had a doubt, 1052 01:13:53,340 --> 01:13:56,173 Will the deadly disease stop if we are distributing them? 1053 01:13:58,131 --> 01:13:59,631 Hey, shall we do one thing? 1054 01:13:59,840 --> 01:14:01,256 Rather than distributing like this. 1055 01:14:02,906 --> 01:14:05,673 Let us arrange a meeting and explain to everyone at once. 1056 01:14:05,948 --> 01:14:07,215 - Come on. - Can I ignore it? 1057 01:14:09,590 --> 01:14:11,298 Greetings to everyone. 1058 01:14:12,115 --> 01:14:14,881 Our Sarpanch who considers our village as divine. 1059 01:14:15,673 --> 01:14:16,923 Leader of our village. 1060 01:14:17,715 --> 01:14:21,381 That is the Sarpanch of seven villages are going to talk. 1061 01:14:21,881 --> 01:14:23,006 Greeting to everyone. 1062 01:14:26,131 --> 01:14:27,548 Why did only old people come? 1063 01:14:27,923 --> 01:14:29,131 Where are your children? 1064 01:14:29,331 --> 01:14:31,840 Sarpanch they aren't jobless like you. 1065 01:14:32,715 --> 01:14:33,756 Everyone went to their jobs. 1066 01:14:33,956 --> 01:14:35,865 If you want to tell something, tell it to us. 1067 01:14:36,073 --> 01:14:39,920 This meeting is convened to discuss the initiation of a virus in our country. 1068 01:14:40,990 --> 01:14:43,798 If someone gets infected, they will likely die. 1069 01:14:44,006 --> 01:14:46,756 To protect oneself from that disease. 1070 01:14:47,131 --> 01:14:48,465 Where is the condom? Hey, Satti... 1071 01:14:49,006 --> 01:14:50,256 - Have you worn it? Give it. - Nah. 1072 01:14:53,423 --> 01:14:55,215 This is condom, you must use this. 1073 01:14:57,131 --> 01:14:59,548 I mean, using it only when you do work. 1074 01:14:59,798 --> 01:15:03,923 It doesn't mean I am telling you to use it all the time, 1075 01:15:04,823 --> 01:15:06,173 you must only use it while having fun at night. 1076 01:15:10,090 --> 01:15:12,281 This can only be used by men. 1077 01:15:14,048 --> 01:15:15,798 Sarpanch have you ever used it? 1078 01:15:17,298 --> 01:15:19,590 I am like your son, why would you ask me? 1079 01:15:19,798 --> 01:15:22,548 Darn! 1080 01:15:23,381 --> 01:15:24,465 If anyone needs it, 1081 01:15:25,256 --> 01:15:29,881 without feeling shy, or scared, stand up and ask. 1082 01:15:30,090 --> 01:15:31,381 Okay? Say it. 1083 01:15:33,340 --> 01:15:35,506 - Hey, why are you going like that? - Damn! Shameless! 1084 01:15:35,806 --> 01:15:36,806 - Don't know what he is blabbering. - Look... 1085 01:15:37,006 --> 01:15:38,173 Hey, stop! 1086 01:15:38,590 --> 01:15:40,306 Oh crap! What is this? 1087 01:15:40,506 --> 01:15:42,515 - What is this, Sarpanch? - The hell with your shyness. 1088 01:15:42,765 --> 01:15:45,548 This is why the population of our country is more. 1089 01:15:46,006 --> 01:15:47,281 - Hey, keep it. - Huh? 1090 01:15:47,548 --> 01:15:48,465 - Hold this. - Okay. 1091 01:15:58,006 --> 01:16:02,840 Brother... 1092 01:16:03,340 --> 01:16:04,340 Brother, stop. 1093 01:16:08,215 --> 01:16:09,631 What is it, brother? You are going without greeting. 1094 01:16:09,881 --> 01:16:11,173 I didn't see you sister. 1095 01:16:14,056 --> 01:16:15,465 What is it, sister, do you want to tell me anything? 1096 01:16:15,881 --> 01:16:17,931 - Our marriage is fixed, brother. - Is it? 1097 01:16:18,140 --> 01:16:19,423 Cousin, might have told you, right? 1098 01:16:22,715 --> 01:16:24,256 We are going for shopping tomorrow. 1099 01:16:25,306 --> 01:16:27,323 Uncle, are you coming from the market? 1100 01:16:27,573 --> 01:16:29,881 Yes, son. I went to sell some vegetables. 1101 01:16:30,081 --> 01:16:32,340 As I might need money for tomorrow's shopping. 1102 01:16:32,540 --> 01:16:35,056 Is it? Fine, I shall leave, sister. 1103 01:16:35,265 --> 01:16:36,131 Okay, brother. 1104 01:16:36,465 --> 01:16:38,090 - Take care, uncle. - Okay, son. 1105 01:16:41,340 --> 01:16:43,540 Don't forget, brother. You must come tomorrow for sure. 1106 01:16:43,756 --> 01:16:44,781 Okay. 1107 01:16:45,631 --> 01:16:47,756 Don't know what's happening. 1108 01:16:48,340 --> 01:16:50,131 It feels like hitting myself with a stone. 1109 01:16:50,798 --> 01:16:53,281 Huh! Don't know what happened to him. 1110 01:16:53,490 --> 01:16:54,631 He isn't going out of the house. 1111 01:16:57,715 --> 01:16:58,781 Neither he is obeying me. 1112 01:16:58,990 --> 01:17:00,381 Everything has become his wish. 1113 01:17:00,590 --> 01:17:01,848 - Gopal, how are you? - He won't listen to us... 1114 01:17:02,048 --> 01:17:03,506 - I am good. - But we must listen to him. 1115 01:17:04,006 --> 01:17:05,381 - Until we listen to him. - On whom you are angry, aunty? 1116 01:17:06,288 --> 01:17:07,288 Who else it will be, it's your friend. 1117 01:17:07,798 --> 01:17:09,381 Today we had to go to a goldsmith. 1118 01:17:09,990 --> 01:17:11,756 And he isn't moving out of the house. 1119 01:17:12,031 --> 01:17:13,340 Don't know what he ate. 1120 01:17:13,698 --> 01:17:15,548 He is repeatedly going to the wash room. 1121 01:17:16,323 --> 01:17:18,506 Tomorrow we have to do marriage shopping. 1122 01:17:26,240 --> 01:17:27,381 Oh, you! 1123 01:17:31,181 --> 01:17:32,890 You took me to every village in the name of marriage. 1124 01:17:33,156 --> 01:17:34,965 Don't you feel like telling me after your marriage got fixed? 1125 01:17:43,090 --> 01:17:44,756 What is it? Why are you acting so much? 1126 01:17:46,881 --> 01:17:48,465 What happened, why have you become like this? 1127 01:17:49,448 --> 01:17:51,340 I thought you became busy as you weren't meeting. 1128 01:17:51,798 --> 01:17:53,465 You could have told me that you are not well. 1129 01:17:53,865 --> 01:17:55,048 What happened? 1130 01:17:56,365 --> 01:17:57,840 I feel like something is not right with me. 1131 01:17:58,881 --> 01:18:00,423 I feel like I've got that deadly disease. 1132 01:18:00,623 --> 01:18:02,756 Darn, shut up! Why would you get it? 1133 01:18:02,965 --> 01:18:04,048 No, man. 1134 01:18:04,673 --> 01:18:06,006 I was hiding one thing from you. 1135 01:18:06,423 --> 01:18:11,173 When I went to the city for training, Kishore got me drunk fully... 1136 01:18:12,090 --> 01:18:13,715 and took me to a place. 1137 01:18:14,048 --> 01:18:15,615 Where did he take you and where did you go? 1138 01:18:15,815 --> 01:18:17,048 I think this is all because of that. 1139 01:18:17,256 --> 01:18:18,823 Because of that? Because of what, man? 1140 01:18:19,073 --> 01:18:22,631 Yes, I am suffering from a deadly disease. 1141 01:18:25,573 --> 01:18:27,590 It's all my mistake, it's all my mistake. 1142 01:18:28,173 --> 01:18:29,715 A girl is waiting for you. 1143 01:18:32,515 --> 01:18:34,048 Is this the reassurance you give her? 1144 01:18:34,256 --> 01:18:35,381 Sorry, Gopal. 1145 01:18:37,865 --> 01:18:39,881 How would you think that you are infected? 1146 01:18:41,548 --> 01:18:43,090 Rise, have a meal, take a bath, and then take your medicine. 1147 01:18:43,673 --> 01:18:45,048 After that go for shopping along with your mother. 1148 01:18:45,615 --> 01:18:46,798 It happened unknowingly. 1149 01:18:47,481 --> 01:18:48,923 I will get the doctor in the morning. 1150 01:18:49,123 --> 01:18:49,881 No, man. 1151 01:18:50,123 --> 01:18:51,290 He will only tell you that you are not infected. 1152 01:18:51,490 --> 01:18:52,965 Don't keep stupid thoughts in your mind. 1153 01:18:54,381 --> 01:18:55,423 Dude... 1154 01:18:59,423 --> 01:19:00,131 What, man? 1155 01:19:00,340 --> 01:19:01,423 I am scared, man. 1156 01:19:02,256 --> 01:19:04,173 I feel like telling Ganga that I don't want this marriage. 1157 01:19:05,906 --> 01:19:07,048 Are you out of your mind? 1158 01:19:07,798 --> 01:19:10,131 I said that I will get a doctor in the morning, right? 1159 01:19:11,531 --> 01:19:13,131 You go with your mother without talking nonsense. 1160 01:19:26,590 --> 01:19:29,090 Gopal, have some food and go. 1161 01:19:30,548 --> 01:19:31,590 Gopal! 1162 01:19:32,590 --> 01:19:33,590 Gopal! 1163 01:19:48,923 --> 01:19:50,656 Oh no! What happened to you? 1164 01:19:50,865 --> 01:19:53,298 Oh no! Get up, hubby. Get up! 1165 01:19:53,506 --> 01:19:55,431 - Dad... Get up, Dad. - Get up, hubby. 1166 01:19:55,656 --> 01:19:56,431 What happened to you? Get up! 1167 01:19:56,640 --> 01:19:59,673 - Dad... Dad, get up! - Get up, hubby. 1168 01:20:00,256 --> 01:20:02,631 Dad... Dad, get up! 1169 01:20:49,090 --> 01:20:50,781 - Grandpa... - Hey, who are you? 1170 01:20:51,031 --> 01:20:52,340 My dad isn't fine. 1171 01:20:52,548 --> 01:20:53,715 Hey, leave now! 1172 01:20:53,923 --> 01:20:55,156 - You shouldn't enter the village. - I beg you, Grandpa. 1173 01:20:55,356 --> 01:20:56,506 - Who let you in? - Please come with me, Grandpa. 1174 01:20:56,715 --> 01:20:57,715 Move away! 1175 01:21:07,173 --> 01:21:09,673 Hey, why did you enter the village after being infected with the deadly disease? 1176 01:21:09,881 --> 01:21:10,881 Get lost! 1177 01:21:14,215 --> 01:21:15,465 Grandpa... Grandpa? 1178 01:21:29,423 --> 01:21:31,215 Mom, come... 1179 01:21:31,740 --> 01:21:33,548 Let us take Father to the hospital. 1180 01:21:34,840 --> 01:21:36,673 Dad, wake up. 1181 01:21:37,215 --> 01:21:39,673 Dad, wake up! 1182 01:21:40,173 --> 01:21:41,256 Dad... 1183 01:21:51,198 --> 01:21:53,465 Mom... Mom! 1184 01:21:59,215 --> 01:22:01,215 Mom? Mom? 1185 01:22:30,406 --> 01:22:32,090 Dear... Dear... 1186 01:22:32,298 --> 01:22:34,131 Dear, it seems Shiva died. 1187 01:22:34,340 --> 01:22:35,406 It seems Shiva is dead. 1188 01:22:35,673 --> 01:22:36,756 Oh no! 1189 01:22:46,840 --> 01:22:52,840 Oh no! 1190 01:23:00,673 --> 01:23:01,673 What you said is true. 1191 01:23:03,006 --> 01:23:04,465 He died because of the disease. 1192 01:23:05,065 --> 01:23:06,156 It seems he died because of the disease. 1193 01:23:06,365 --> 01:23:07,548 Come on, let us go. 1194 01:23:10,340 --> 01:23:12,590 Let's go. 1195 01:23:58,673 --> 01:24:00,465 She looks like a pearl. 1196 01:24:01,031 --> 01:24:03,090 He died because of the disease. 1197 01:24:05,392 --> 01:24:08,679 He used to meet her; perhaps she might have contracted the infection. 1198 01:24:18,381 --> 01:24:21,340 No, dear. Let's go to our house. 1199 01:24:21,540 --> 01:24:22,840 No, dad... 1200 01:24:23,631 --> 01:24:24,798 Leave my hand. 1201 01:24:26,715 --> 01:24:29,965 Cousin knows that I love him so much, right? 1202 01:24:32,715 --> 01:24:35,506 How can he leave without telling me? 1203 01:24:36,923 --> 01:24:38,798 He said he would never leave me. 1204 01:24:40,215 --> 01:24:41,798 Then, how did he leave now? 1205 01:24:43,506 --> 01:24:46,631 He said he would take very good care of me. 1206 01:24:49,048 --> 01:24:50,465 Then how did he leave me alone? 1207 01:24:51,006 --> 01:24:52,298 I want to question him, Dad. 1208 01:24:53,465 --> 01:24:54,215 Let me go. 1209 01:24:54,631 --> 01:24:57,423 No, dear. Come let us go home. 1210 01:24:58,740 --> 01:25:00,131 Let me go, Dad. 1211 01:25:02,965 --> 01:25:03,965 Leave me. 1212 01:25:05,381 --> 01:25:10,298 "All the bonds are broken during a demise" 1213 01:25:11,090 --> 01:25:13,631 - "When the marriage dates were fixed" - Let me go, Dad. 1214 01:25:13,840 --> 01:25:18,098 - "The marriage went in vain" - Dad, let me go. 1215 01:25:18,306 --> 01:25:19,840 Brother, 1216 01:25:20,540 --> 01:25:22,465 let me see my cousin once. 1217 01:25:23,298 --> 01:25:28,006 You know that I can't live without him, right? 1218 01:25:28,215 --> 01:25:33,215 "He left me, before even the marriage" 1219 01:25:33,423 --> 01:25:36,090 Let me go, I want to see him for once. 1220 01:25:37,340 --> 01:25:38,423 Brother... 1221 01:25:49,715 --> 01:25:54,798 "All the bonds are broken during a demise" 1222 01:25:55,465 --> 01:26:00,381 "All the dreams are shattered in it's course" 1223 01:26:00,965 --> 01:26:06,215 "Everything becomes..." 1224 01:26:06,798 --> 01:26:11,090 "...meaningless" 1225 01:26:18,115 --> 01:26:23,656 "We have got nothing And now, with your deserting" 1226 01:26:23,865 --> 01:26:27,590 "Nothing can be undone" 1227 01:26:29,006 --> 01:26:34,215 "Life is gonna cease with uncertainty" 1228 01:26:34,756 --> 01:26:39,798 "What the future holds is going to be dark and bleak?" 1229 01:26:40,340 --> 01:26:45,590 "This separation is gonna last with unhealed wounds?" 1230 01:26:45,923 --> 01:26:50,923 "Your life story transcends into past with this burning pyre" 1231 01:27:11,423 --> 01:27:12,840 Look, my son-in-law is here. 1232 01:27:19,565 --> 01:27:22,923 Why are you disregarding him and treating him like a stranger? 1233 01:27:24,673 --> 01:27:26,423 Go, greet him. Go. 1234 01:27:27,173 --> 01:27:28,215 Hand me this. 1235 01:27:29,298 --> 01:27:31,465 I will go stand in the queue, you go talk to him. 1236 01:27:48,715 --> 01:27:50,006 Why are you sitting here, sir? 1237 01:27:50,465 --> 01:27:53,298 You were very stressed when you had only one division, 1238 01:27:53,840 --> 01:27:55,215 it seems now you are handling two divisions? 1239 01:28:17,183 --> 01:28:19,681 Throw them out... 1240 01:28:20,391 --> 01:28:21,419 Leave this village. 1241 01:28:22,594 --> 01:28:23,864 We won't let you live in this village. 1242 01:28:24,139 --> 01:28:26,297 You intend to infect everyone by staying here? Get lost. 1243 01:28:53,256 --> 01:28:54,423 Are you even humans? 1244 01:28:56,465 --> 01:28:58,298 When they are sorrowful due to the loss of their son. 1245 01:28:59,715 --> 01:29:02,631 At least without any sympathy you send them out of the village. 1246 01:29:04,590 --> 01:29:07,048 Who told you that they have a deadly disease? 1247 01:29:08,881 --> 01:29:10,006 Why should they go out of the village? 1248 01:29:10,215 --> 01:29:11,381 Hey, shut up! 1249 01:29:12,298 --> 01:29:14,256 Won't his parents get infected when he got it? 1250 01:29:14,465 --> 01:29:16,298 They were living with the infected one these many days, right? 1251 01:29:16,798 --> 01:29:18,173 They were together when he had the disease. 1252 01:29:18,590 --> 01:29:20,256 They did the last rituals for him. 1253 01:29:20,590 --> 01:29:22,946 Huh? Won't they get infected with the disease? 1254 01:29:24,240 --> 01:29:25,781 If you intend to rescue the infected individuals, 1255 01:29:25,981 --> 01:29:27,215 you do it outside the village. 1256 01:29:27,556 --> 01:29:28,756 We won't let you stay in the village. 1257 01:29:29,340 --> 01:29:30,590 Let's go. 1258 01:29:32,315 --> 01:29:33,831 Come, let us go to our house. 1259 01:29:34,131 --> 01:29:35,331 No, son. 1260 01:29:36,315 --> 01:29:38,248 We will suffer alone. 1261 01:29:38,873 --> 01:29:42,415 They said many things to you because of us. 1262 01:29:43,415 --> 01:29:44,998 Anyhow he is dead. 1263 01:29:46,165 --> 01:29:48,790 We thought he would get us a good name, 1264 01:29:49,790 --> 01:29:54,831 but he took away our dignity while dying. 1265 01:29:56,873 --> 01:29:58,040 Who told you he left you, Aunty? 1266 01:29:59,756 --> 01:30:01,040 Even I am your son. 1267 01:30:02,773 --> 01:30:04,498 He gave your responsibility to me by dying. 1268 01:30:04,915 --> 01:30:06,123 Come, let's go. 1269 01:30:07,915 --> 01:30:08,956 Come, uncle. 1270 01:30:17,581 --> 01:30:19,165 The new government employee will come to our office, 1271 01:30:19,373 --> 01:30:20,498 don't let him come inside. 1272 01:30:22,831 --> 01:30:23,881 How dare you spoil my business, 1273 01:30:24,081 --> 01:30:26,581 how do I buy a single blade each for the money they pay? 1274 01:30:27,998 --> 01:30:29,290 How dare you teach me medicine? 1275 01:30:33,998 --> 01:30:37,581 If I ever see you again, I will see your end. 1276 01:30:39,165 --> 01:30:41,206 How dare you answer me, idiot? 1277 01:30:43,790 --> 01:30:45,690 Don't keep saying it's a government job. 1278 01:30:45,898 --> 01:30:47,415 Does anyone call it a job? 1279 01:30:52,348 --> 01:30:54,999 Brother, let me see my cousin once. 1280 01:30:55,199 --> 01:30:58,654 You know that I can't live without him, right? 1281 01:31:30,331 --> 01:31:34,331 Hey, do you think you have an assistant to take it that you are going like this? 1282 01:31:37,540 --> 01:31:39,831 Hey, who let you come inside? 1283 01:31:40,040 --> 01:31:40,790 Get out! 1284 01:31:41,165 --> 01:31:42,456 You distribute condoms roaming to different places... 1285 01:31:42,665 --> 01:31:44,206 and come inside with the same dirty legs? 1286 01:31:44,665 --> 01:31:45,748 Disgust faced fellow. 1287 01:31:46,165 --> 01:31:47,565 Your third-class jobs and third-grade works. 1288 01:31:47,765 --> 01:31:49,290 - Hey, what are you doing? - Sir... 1289 01:31:49,498 --> 01:31:50,831 What were you doing when he was coming inside? 1290 01:31:51,040 --> 01:31:52,706 Can't you take care? Stupid fellow. 1291 01:31:53,040 --> 01:31:54,206 Don't know what you are doing here. 1292 01:31:54,706 --> 01:31:57,290 Coming inside with dirty legs, 1293 01:31:57,490 --> 01:31:58,915 and undermining the image of your government position. 1294 01:31:59,248 --> 01:32:00,956 You convey something for the betterment of these perverted people. 1295 01:32:07,706 --> 01:32:09,790 The salary you take is the taxes paid by the people. 1296 01:32:11,581 --> 01:32:13,998 The clothes you are wearing are made by the people. 1297 01:32:15,081 --> 01:32:17,831 The food you eat is cultivated by those people. 1298 01:32:19,248 --> 01:32:21,040 Are they perverted people, sir? 1299 01:32:29,373 --> 01:32:32,831 They cultivate rice from the black soil, sir. 1300 01:32:34,540 --> 01:32:36,373 They make pots from the clay. 1301 01:32:37,831 --> 01:32:39,331 They make curd by milking milk. 1302 01:32:40,956 --> 01:32:42,623 They make bricks and build the house, sir. 1303 01:32:43,706 --> 01:32:45,248 They don't know anything other than that, sir. 1304 01:32:46,206 --> 01:32:48,206 They are innocent people. 1305 01:32:49,706 --> 01:32:52,873 The government officials are here to guide them on the right path, aren't they? 1306 01:32:55,665 --> 01:32:58,498 A government job doesn't mean to take salary from the government. 1307 01:32:59,665 --> 01:33:00,873 But to serve the people. 1308 01:33:28,206 --> 01:33:30,956 We shouldn't be stone-hearted, sir. 1309 01:33:49,290 --> 01:33:50,340 Listen son... 1310 01:33:51,556 --> 01:33:54,315 I got you married and made you a family man. 1311 01:33:54,515 --> 01:33:57,040 Your intentions are good. 1312 01:33:57,240 --> 01:34:00,356 Not everyone in this society will appreciate you. 1313 01:34:00,556 --> 01:34:02,398 There are people who want to trouble you. 1314 01:34:02,606 --> 01:34:04,373 Don't care about these things. Just go with the flow... 1315 01:34:04,706 --> 01:34:06,498 and help people like us. 1316 01:34:24,748 --> 01:34:30,165 "Trailblazing leader, take the helm to wage a silent war." 1317 01:34:30,915 --> 01:34:36,206 "Forge ahead with courage, persistently staying the course." 1318 01:34:36,748 --> 01:34:42,623 "Oh boy, the beacon of light, slay the darkness" 1319 01:34:42,831 --> 01:34:48,706 "Oh, embodiment of humanity's essence, ignite the flame that dispels ignorance" 1320 01:34:49,098 --> 01:34:54,206 "Each morning, he roams the village, scattering the gift of light" 1321 01:34:55,140 --> 01:35:00,165 "Spreading words of wisdom all day, he is disseminating awareness" 1322 01:35:01,273 --> 01:35:06,206 "Can one vulnerable life provide support to another in need?" 1323 01:35:07,181 --> 01:35:12,165 "He compels us to hear the words emerging from the depths of our hearts." 1324 01:35:12,856 --> 01:35:14,178 To control the population... 1325 01:35:14,592 --> 01:35:17,971 and we need to get awareness among people about the deadly disease. 1326 01:35:18,171 --> 01:35:21,465 All of you ask the students to get their parents along with them tomorrow. 1327 01:35:21,673 --> 01:35:24,540 There is a meeting on Sunday I want you all to bring your parents. 1328 01:35:24,848 --> 01:35:27,040 If you didn't get them I will make you to sit in the same class. 1329 01:35:27,248 --> 01:35:28,331 Okay, sir. 1330 01:35:29,998 --> 01:35:30,915 - Dad... - Huh? 1331 01:35:31,123 --> 01:35:33,231 There is a meeting this Sunday and our teacher asked me to come with you. 1332 01:35:33,498 --> 01:35:34,290 Okay, fine. 1333 01:35:35,706 --> 01:35:36,731 - Dad... - Huh? 1334 01:35:36,940 --> 01:35:38,468 There is a parents teachers meeting this Sunday, 1335 01:35:38,668 --> 01:35:40,075 our teacher asked me to come with you. 1336 01:35:46,950 --> 01:35:47,956 - Will you play? - Nah. 1337 01:35:50,140 --> 01:35:51,498 Brother, these are condoms. 1338 01:35:51,873 --> 01:35:53,206 I mean protection. 1339 01:35:53,598 --> 01:35:56,998 - Not to get the deadly disease... - A deadly disease? 1340 01:35:58,190 --> 01:36:00,331 That is, we must utilize this to safeguard ourselves from AIDS. 1341 01:36:15,831 --> 01:36:18,675 "While on one side, lives are entangled in chaos" 1342 01:36:18,875 --> 01:36:21,702 "on the other, the predicament of untouchability persists." 1343 01:36:21,956 --> 01:36:24,915 "Should they go unopposed, all that remains is an inferno's pyre." 1344 01:36:25,123 --> 01:36:27,178 "To which deity should we beseech," 1345 01:36:27,378 --> 01:36:30,264 "seeking remedy for this tumult within the village?" 1346 01:36:32,748 --> 01:36:35,456 "Has humanity forsaken humans..." 1347 01:36:35,756 --> 01:36:38,501 "or is the inherent goodness still within us lost forever?" 1348 01:36:45,953 --> 01:36:48,540 The cases are raising in the two divisions next to our village. 1349 01:36:49,040 --> 01:36:50,665 We need to get them all tested. 1350 01:36:51,248 --> 01:36:53,748 We need a rehabilitation centre to keep them. 1351 01:36:53,998 --> 01:36:55,057 REHABILITATION CENTER KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR. 1352 01:37:12,237 --> 01:37:14,373 If you come to rehabilitation centre once we need to do a check-up. 1353 01:37:14,831 --> 01:37:15,831 Check-up? 1354 01:37:16,040 --> 01:37:17,856 What happened to me? 1355 01:37:18,123 --> 01:37:20,415 What? You are talking much as we aren't doing anything. 1356 01:37:20,623 --> 01:37:22,415 Do you think we don't know where you are going everyday? 1357 01:37:22,790 --> 01:37:24,165 Even you might have it too. 1358 01:37:24,873 --> 01:37:26,981 Get yourself tested. It isn't gonna work this way. 1359 01:37:27,190 --> 01:37:30,623 Bloody rascal! Is this your work everyday? 1360 01:37:30,831 --> 01:37:32,915 I will break your legs if you step in the house. 1361 01:37:33,415 --> 01:37:34,748 - Hey, where are you going? - If you dare come without getting tested, 1362 01:37:35,081 --> 01:37:36,165 I will see your end. 1363 01:37:36,498 --> 01:37:38,065 What's up, Condom guy, why are you here? 1364 01:37:38,273 --> 01:37:40,165 We are conducting tests in government quarters. 1365 01:37:40,998 --> 01:37:42,773 Bring your people for tests. 1366 01:37:43,040 --> 01:37:45,623 They won't. First you both get yourself tested. 1367 01:37:45,831 --> 01:37:47,415 Hey, what are you talking? 1368 01:37:48,140 --> 01:37:51,998 If I don't see anyone of you tomorrow, then I will show you who I am. 1369 01:37:53,120 --> 01:37:55,998 If you don't come tomorrow... I will lodge a complaint on you. 1370 01:37:56,455 --> 01:37:58,195 The police will bring you here themselves. 1371 01:38:05,806 --> 01:38:11,415 "Trailblazing leader, take the helm to wage a silent war." 1372 01:38:11,623 --> 01:38:17,456 "Forge ahead with courage, persistently staying the course." 1373 01:38:34,540 --> 01:38:35,831 What happened? Why have you come? 1374 01:38:39,731 --> 01:38:41,498 My knees are not letting me walk. 1375 01:38:42,098 --> 01:38:45,456 I killed many lives who didn't even opened their eyes. 1376 01:38:46,081 --> 01:38:47,831 I think it's happening because of it. 1377 01:38:49,456 --> 01:38:52,415 While killing a fetus the womb of a woman, 1378 01:38:52,623 --> 01:38:56,623 if feels same like ploughing the earth with a shovel. 1379 01:38:58,206 --> 01:39:00,290 In comparison to the pain experienced during childbirth, 1380 01:39:00,498 --> 01:39:02,290 this pain will be ten times more. 1381 01:39:03,706 --> 01:39:06,790 Knowingly or unknowingly people do mistakes. 1382 01:39:07,506 --> 01:39:09,590 The work you are doing is very good, son. 1383 01:39:09,840 --> 01:39:15,040 If we give the condoms to the needful, the problem won't come this far, son. 1384 01:39:15,915 --> 01:39:17,373 It's getting late, 1385 01:39:18,029 --> 01:39:20,081 give me some condoms, I will go home. 1386 01:39:20,390 --> 01:39:21,390 I have some work. 1387 01:39:45,856 --> 01:39:50,165 They are not just 50 condoms you gave, they are 50 lives. 1388 01:39:58,706 --> 01:40:01,498 Madam, we have to make an announcement to everyone about the meeting. 1389 01:40:08,381 --> 01:40:11,831 On Sunday there is a government meeting in Kollapur. 1390 01:40:12,065 --> 01:40:14,831 Everyone must be present. 1391 01:40:17,683 --> 01:40:20,831 HIV AIDS is the disease which is spreading all over the country. 1392 01:40:22,767 --> 01:40:26,540 The efforts and change Gopal is making, 1393 01:40:26,748 --> 01:40:28,665 to stop this disease in Kollapur... 1394 01:40:28,873 --> 01:40:31,748 Is been discussed all over the country. 1395 01:40:35,290 --> 01:40:36,248 What kind of head you are? 1396 01:40:36,481 --> 01:40:39,123 When Kumari and I started business trusting you in this village, 1397 01:40:39,481 --> 01:40:40,748 now everything go shut. 1398 01:40:40,956 --> 01:40:44,023 Now he is talking about the deadly disease in the village. 1399 01:40:44,223 --> 01:40:46,331 And you are sleeping peacefully under a tree. 1400 01:40:46,665 --> 01:40:49,915 You held onto hope when he promised to get you one vote for each condom, didn't you? 1401 01:40:50,273 --> 01:40:53,498 Didn't he make us fools in the name of Delhi... 1402 01:41:01,331 --> 01:41:03,448 He is holding a meeting in the name of government, right? 1403 01:41:03,668 --> 01:41:04,768 - Yes. - Mmm. 1404 01:41:05,023 --> 01:41:07,123 Just watch how I will change it. 1405 01:41:08,748 --> 01:41:11,456 Did you believe I wouldn't respond? 1406 01:41:12,498 --> 01:41:14,440 I will show what I can do. 1407 01:41:14,648 --> 01:41:16,456 - Kumari... - Yes? 1408 01:41:27,790 --> 01:41:29,290 Welcome everyone. 1409 01:41:29,873 --> 01:41:31,773 You know why we are here, right? 1410 01:41:31,973 --> 01:41:34,173 The situation in the villages are not that good. 1411 01:41:34,381 --> 01:41:36,748 Like we take care of ourselves, 1412 01:41:37,123 --> 01:41:38,623 we need to take care of our village in the same way. 1413 01:41:38,831 --> 01:41:42,373 Then only the village, division and the people will live a good life. 1414 01:41:42,706 --> 01:41:43,440 Alright? 1415 01:41:43,648 --> 01:41:45,623 Now, our village head will speak. 1416 01:41:45,831 --> 01:41:46,665 - Ah? - Mmm. 1417 01:41:50,481 --> 01:41:53,373 Who will listen if I speak? I am just the head of the village. 1418 01:41:53,581 --> 01:41:55,331 Ask government job holder to speak. 1419 01:41:56,248 --> 01:41:58,706 A big round of applause... 1420 01:42:00,190 --> 01:42:01,498 Please sit... 1421 01:42:03,731 --> 01:42:04,998 Greetings to everyone. 1422 01:42:05,631 --> 01:42:07,456 - Today our village-- - Hey! Stop it, man! 1423 01:42:08,581 --> 01:42:10,040 First, grant me justice. 1424 01:42:12,748 --> 01:42:14,790 He isn't as good as you think. 1425 01:42:16,748 --> 01:42:18,956 Only I know how disgust person he is. 1426 01:42:19,565 --> 01:42:21,831 He always talk about the condoms, right? 1427 01:42:23,206 --> 01:42:24,831 They are just morals. 1428 01:42:25,331 --> 01:42:29,040 Every time he comes to me, he comes without the protection and showed me hell. 1429 01:42:30,806 --> 01:42:33,498 What do you want me to do? I am four months pregnant. 1430 01:42:38,431 --> 01:42:40,081 Should we follow such a guy? 1431 01:42:40,731 --> 01:42:42,965 Yes, my wife left me because of him. 1432 01:42:43,173 --> 01:42:45,073 He is ruining the family getting into the houses. 1433 01:42:45,273 --> 01:42:47,623 And now he is acting as if he is a family man. 1434 01:42:47,823 --> 01:42:49,831 Bastard! How many lives will you spoil? 1435 01:43:02,290 --> 01:43:03,306 Come on! 1436 01:43:04,323 --> 01:43:05,998 No one knows about him. 1437 01:43:06,256 --> 01:43:08,298 I didn't say it as it doesn't look good. 1438 01:43:08,506 --> 01:43:10,173 I stayed silent as he was becoming God in your view 1439 01:43:10,573 --> 01:43:12,498 and you will think as if I am getting jealous of him. 1440 01:43:12,715 --> 01:43:14,298 He owes me money. 1441 01:43:14,648 --> 01:43:18,081 He comes every time, tell me stories and won't pay me. 1442 01:43:18,565 --> 01:43:20,498 Shall we listen to such a rascal? 1443 01:43:22,923 --> 01:43:23,956 Come on, you...! 1444 01:43:50,158 --> 01:43:52,748 Teacher, stop. Don't interfere no matter what happens today. 1445 01:43:55,348 --> 01:43:57,415 You didn't even leave a school teacher as well. 1446 01:44:09,706 --> 01:44:11,915 - Hey! No! - Hey! Darn! 1447 01:44:12,315 --> 01:44:14,206 Stop it, idiots. 1448 01:44:15,690 --> 01:44:19,290 Do you know how many families would get destroyed if he wasn't here? 1449 01:44:20,031 --> 01:44:22,331 Do you know how many people will suffer? 1450 01:44:22,831 --> 01:44:27,006 Sarpanch, these idiots took advantage of my husband under the guise of employment, 1451 01:44:27,506 --> 01:44:32,673 had him engage in a futile job, and his demise was a result of the fatal illness. 1452 01:44:34,006 --> 01:44:38,256 In lives of people who are living along with the death, 1453 01:44:38,949 --> 01:44:42,381 He is moving forward without letting us loose hope. 1454 01:44:44,731 --> 01:44:48,798 Sir, sir... Don't stop him, sir. 1455 01:44:49,298 --> 01:44:54,923 If you stop him, parents like me would suffer. 1456 01:44:55,131 --> 01:44:56,881 My daughter, 1457 01:44:57,506 --> 01:45:02,006 she kept hopes that she would get married to her cousin, 1458 01:45:02,273 --> 01:45:04,381 he died doing injustice to her, 1459 01:45:06,744 --> 01:45:10,155 I thought to donate if my daughter got married. 1460 01:45:10,355 --> 01:45:13,131 Ganga! 1461 01:45:13,790 --> 01:45:18,456 She died. She is no more. 1462 01:45:19,765 --> 01:45:22,873 If you don't want this to happen to any of your daughter, 1463 01:45:24,916 --> 01:45:26,991 please obey to his words. 1464 01:45:50,356 --> 01:45:54,623 I lost... I lost to my wife. 1465 01:45:55,956 --> 01:45:59,331 I lost because I couldn't save my friends life. 1466 01:46:00,031 --> 01:46:04,623 When I got the job, I thought no one must die. 1467 01:46:06,181 --> 01:46:09,248 But I lost myself when people were dying in front of my eyes. 1468 01:46:10,773 --> 01:46:12,206 I will tell you a story. 1469 01:46:12,998 --> 01:46:14,481 There was a beautiful family. 1470 01:46:15,981 --> 01:46:18,690 A wife who sacrificed everything for the one she loved. 1471 01:46:20,165 --> 01:46:21,940 Their sweet son born to them. 1472 01:46:24,748 --> 01:46:29,231 To take care of them without letting any problem come to them, 1473 01:46:30,206 --> 01:46:30,981 he went to Dubai, to earn money. 1474 01:46:32,123 --> 01:46:36,273 Along with money, he got the deadly disease without his knowledge. 1475 01:46:42,440 --> 01:46:46,523 Until then people who used to treat him as their own, 1476 01:46:47,356 --> 01:46:51,606 the villagers sent them out of the village because he got that disease. 1477 01:46:57,490 --> 01:47:01,940 The kid who was watching all that, had number of questions regarding his dad. 1478 01:47:02,690 --> 01:47:05,815 His dad died but his questions weren't answered. 1479 01:47:08,665 --> 01:47:11,856 His mom also died as she was unable to bear the burden. 1480 01:47:14,006 --> 01:47:16,940 In the moment where they thought everything was going good, 1481 01:47:17,498 --> 01:47:18,856 but everything turned upside down. 1482 01:47:20,648 --> 01:47:23,898 Apart from holding the remains of his parents and gazing upon the village... 1483 01:47:25,290 --> 01:47:28,040 there is no one within the village who can be kind to him. 1484 01:47:31,223 --> 01:47:33,623 Hours passed by, days passed by, 1485 01:47:33,915 --> 01:47:37,290 weeks, months, years passed by. 1486 01:47:42,456 --> 01:47:43,665 The story which you heard was mine. 1487 01:47:49,690 --> 01:47:51,248 My dad's name is Narasimha. 1488 01:47:57,106 --> 01:47:58,706 On that day I decided strongly, 1489 01:48:00,248 --> 01:48:03,040 that another family like mine shouldn't lose everything. 1490 01:48:04,315 --> 01:48:08,540 Even then I lost... because I wasn't old enough to save my parents. 1491 01:48:10,290 --> 01:48:12,647 Even when you labelled me using offensive terms, cursing, 1492 01:48:13,215 --> 01:48:15,850 or even resorting to physical aggression, 1493 01:48:16,830 --> 01:48:18,561 I have managed to remain unfazed and unprovoked by your actions because... 1494 01:48:18,981 --> 01:48:20,248 I only have one thing. 1495 01:48:21,331 --> 01:48:23,873 One more family like mine shouldn't lose everything. 1496 01:48:24,790 --> 01:48:27,165 Because I don't want to see kids like me anywhere. 1497 01:48:28,290 --> 01:48:32,623 After watching such families again, I lost everything. 1498 01:48:34,540 --> 01:48:35,998 I think there is no meaning to my life. 1499 01:48:36,673 --> 01:48:40,831 In the same time the one who encouraged me is Ms. Hema Latha. 1500 01:48:44,773 --> 01:48:47,415 Even when you don't support me, but I will support you. 1501 01:48:47,873 --> 01:48:52,456 Gopal, you didn't lose. The change which you brought is very great one. 1502 01:48:53,081 --> 01:48:55,023 No one has done such a good job all over India. 1503 01:48:55,231 --> 01:48:57,290 Your hard work and effort got you to this position. 1504 01:48:57,498 --> 01:48:58,581 It went till central government. 1505 01:48:58,915 --> 01:49:00,963 That is why, central government has appointed him... 1506 01:49:01,163 --> 01:49:02,725 as the head of the AIDS project. 1507 01:49:12,040 --> 01:49:14,623 Gopal... Gopal... 1508 01:49:15,998 --> 01:49:17,748 Are you the son of my friend Narasimha? 1509 01:49:19,040 --> 01:49:20,248 When he sends money, 1510 01:49:20,748 --> 01:49:23,915 from Dubai for the development of the village I used to spend them. 1511 01:49:25,415 --> 01:49:26,748 I used to be useless... 1512 01:49:27,331 --> 01:49:29,373 But he made me a head of the village. 1513 01:49:30,711 --> 01:49:34,415 Yet, you carried the pride of our village to Delhi. 1514 01:49:35,606 --> 01:49:39,623 When anyone is suspended from the village they curse the village. 1515 01:49:41,165 --> 01:49:44,540 But why are you having so much love on the village? 1516 01:49:47,748 --> 01:49:51,915 These many days I thought the one who wears a garland is great. 1517 01:49:53,273 --> 01:49:57,540 However, today I understood that a great person should be wearing garland. 1518 01:50:02,714 --> 01:50:04,331 It isn't wrong to touch your feet. Forgive me. 1519 01:50:05,415 --> 01:50:06,623 Forgive me. 1520 01:50:48,773 --> 01:50:54,373 Listen, I think we can live as we like among people, 1521 01:50:56,206 --> 01:50:58,040 when we have a government job, but... 1522 01:50:59,398 --> 01:51:02,165 I didn't understand that it seeks for the good life of people. 1523 01:51:05,123 --> 01:51:07,081 I made you do things which you shouldn't have done. 1524 01:51:07,915 --> 01:51:09,290 I said words I shouldn't say. 1525 01:51:10,973 --> 01:51:12,123 Please forgive me. 1526 01:51:15,206 --> 01:51:19,706 I thought evil eye would fall on our child if he is born in your presence. 1527 01:51:22,940 --> 01:51:24,956 I will make our child like you. 1528 01:51:58,581 --> 01:52:00,290 Gopal, take care of my grandson. 1529 01:52:00,498 --> 01:52:01,706 Take care, son. 1530 01:52:16,965 --> 01:52:19,373 Listen, there is no need to plan children for male child. 1531 01:52:19,623 --> 01:52:22,356 - Fine. - Let us make them a doctor and a engineer. 1532 01:52:22,565 --> 01:52:23,656 Alright, hubby. 1533 01:52:27,515 --> 01:52:28,956 Brother, here... What's that called? 1534 01:52:29,165 --> 01:52:29,898 Kampasamudram. 1535 01:52:30,123 --> 01:52:31,773 - How do I get to Kampasamudram? - Kampasamudram, why? 1536 01:52:31,973 --> 01:52:33,590 I mean, I got a new posting so I need to go. 1537 01:52:33,840 --> 01:52:35,048 Go straight and turn right. 1538 01:52:35,256 --> 01:52:37,590 If you want to make any works done, just say my name. They fear me. 1539 01:52:37,798 --> 01:52:38,923 - Okay. - Alright, then. 1540 01:52:39,148 --> 01:52:39,965 - Brother... - Huh? 1541 01:52:40,173 --> 01:52:41,965 ...you told to say your name if I have any work at village. 1542 01:52:42,951 --> 01:52:43,990 It's, Puli Raja! 1543 01:53:23,998 --> 01:53:27,730 "The donkey yelled in a new way" 1544 01:53:31,935 --> 01:53:36,102 "The calf has leaped differently" 1545 01:53:40,538 --> 01:53:44,411 "The fish in the pond are leaping high." 1546 01:53:49,036 --> 01:53:52,945 "The temple bells are ringing on their own." 1547 01:53:53,145 --> 01:53:57,284 "He brings joy akin to the Sankranti festival." 1548 01:53:58,358 --> 01:53:59,127 "Who is he?" 1549 01:53:59,327 --> 01:54:03,103 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1550 01:54:03,470 --> 01:54:07,293 "The government employee has brought us joy." 1551 01:54:07,685 --> 01:54:11,501 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1552 01:54:11,701 --> 01:54:15,666 "The government employee has brought us joy." 1553 01:54:41,121 --> 01:54:44,223 "He doesn't have a home." 1554 01:54:44,980 --> 01:54:47,558 "Nevertheless, he becomes the guardian of every home." 1555 01:54:49,422 --> 01:54:51,046 "He doesn't have a home." 1556 01:54:51,246 --> 01:54:53,316 "Nevertheless, he becomes the guardian of every home." 1557 01:54:53,716 --> 01:54:57,511 "He isn't kin to anyone, yet he becomes a relative to all." 1558 01:54:57,762 --> 01:55:01,659 "Despite facing numerous obstacles, he perseveres in carrying out his duties." 1559 01:55:01,859 --> 01:55:05,870 "He refrains from wrongdoing and combats infectious diseases." 1560 01:55:06,178 --> 01:55:10,218 "He brings joy akin to the Sankranti festival." 1561 01:55:10,418 --> 01:55:14,085 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1562 01:55:14,437 --> 01:55:18,235 "The government employee has brought us joy." 1563 01:55:18,644 --> 01:55:22,451 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1564 01:55:22,832 --> 01:55:27,001 "The government employee has brought us joy." 1565 01:55:51,953 --> 01:55:54,199 "He explains it correctly." 1566 01:55:56,203 --> 01:55:58,482 "He desires the happiness of the people." 1567 01:56:00,404 --> 01:56:02,383 "He explains it correctly." 1568 01:56:02,583 --> 01:56:04,347 "He desires the happiness of the people." 1569 01:56:04,747 --> 01:56:08,481 "He is not swayed by the sun or rain; he fulfils his duty promptly." 1570 01:56:08,811 --> 01:56:12,590 "He disregards day and night, persistently pressing forward." 1571 01:56:13,013 --> 01:56:16,944 "Like a child who falls and rises, he is passionate about his job." 1572 01:56:17,144 --> 01:56:21,169 "He brings joy akin to the Sankranti festival." 1573 01:56:21,369 --> 01:56:25,018 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1574 01:56:25,374 --> 01:56:29,242 "The government employee has brought us joy." 1575 01:56:29,742 --> 01:56:33,388 "The government employee has arrived, bringing a festive atmosphere." 1576 01:56:33,588 --> 01:56:37,862 "The government employee has brought us joy." 124232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.