All language subtitles for Force 10 From Navarone (1978) UK sNL .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:32,477 Deep in the heart of the Aegean 2 00:00:32,560 --> 00:00:34,790 lies the island of Navarone. 3 00:00:34,960 --> 00:00:39,954 In 1943, it stood like a thorn in the Allied side. 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,235 Newly designed radar-controlled guns, 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,515 set deep in the heart of the ancient rock, 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,354 gave the German High Command total strategic dominance. 7 00:00:49,520 --> 00:00:53,638 Air strikes and naval attacks had proven costly and ineffective. 8 00:00:54,240 --> 00:00:57,835 In desperation, the Allies turned to infiltration. 9 00:00:58,520 --> 00:01:00,715 On the night of September the 24th, 10 00:01:00,800 --> 00:01:03,917 a specially trained commando group succeeded in penetrating 11 00:01:04,040 --> 00:01:06,554 the very heart of the gun complex, 12 00:01:06,680 --> 00:01:10,389 planted high explosives at the base of the giant shell hoists, 13 00:01:10,480 --> 00:01:14,712 then withdrew to await rescue by ships of the Royal Navy. 14 00:01:20,440 --> 00:01:24,194 - Reduce speed, number one. - Aye, aye, sir. Down 50 revs. 15 00:01:37,880 --> 00:01:39,199 Feuer! 16 00:04:24,280 --> 00:04:25,793 Move! Move! 17 00:04:25,920 --> 00:04:27,433 Come on, move it! 18 00:04:27,600 --> 00:04:28,589 Move it! 19 00:04:28,680 --> 00:04:31,240 Hut! Hut! Hut! Hut! Move it, move it, move it, move it! 20 00:04:31,320 --> 00:04:32,639 Come on! 21 00:04:32,840 --> 00:04:34,239 Regulations state, sir, 22 00:04:34,320 --> 00:04:37,756 that in the absence of bacon, ham, et cetera, 23 00:04:37,960 --> 00:04:40,872 the Acting Catering Officer, that's you, sir, 24 00:04:41,000 --> 00:04:42,672 shall authorise, once per week, 25 00:04:42,800 --> 00:04:45,439 - the issue of offal. - Offal? 26 00:04:45,520 --> 00:04:49,149 Offal, sir, is, er... kidneys, liver, tongue, brains... 27 00:04:49,240 --> 00:04:50,753 Well, I'll be damned! 28 00:04:51,640 --> 00:04:53,949 - Milly, how nice to see you! - Hello, sir. 29 00:04:54,040 --> 00:04:56,270 - Whatever are you doing here? - Well, I've no idea. 30 00:04:56,360 --> 00:04:58,430 I'm reporting to Commander Jensen. 31 00:04:58,600 --> 00:05:01,239 I gather that you've been hurling yourself over the White Cliffs. 32 00:05:01,360 --> 00:05:03,954 - How's the leg? - Well, it's still in the same place. 33 00:05:04,040 --> 00:05:06,235 I thought they'd pension you off for good. 34 00:05:06,400 --> 00:05:08,436 You still peddling those whizbangs of yours? 35 00:05:08,520 --> 00:05:11,512 Oh, yes, we've got things that go boom in the night for all occasions. 36 00:05:11,600 --> 00:05:13,989 I've been working on a new type of detonator recently. 37 00:05:14,080 --> 00:05:15,354 - Might be quite interesting... - Excuse me, sir. 38 00:05:15,480 --> 00:05:17,118 We can't keep Commander Jensen waiting. 39 00:05:17,200 --> 00:05:19,031 - Right. - Er.., we'll have a quiet pint later on. 40 00:05:19,120 --> 00:05:21,429 He'd like to see you too, sir. Together. 41 00:05:25,080 --> 00:05:27,389 Corporal, put that in my office, will you? 42 00:05:32,400 --> 00:05:34,356 Ah, Mallory. 43 00:05:34,440 --> 00:05:37,273 Oh, take a pew. How's the leg? 44 00:05:37,360 --> 00:05:39,476 - And, er... Miller, isn't it? - Sir. 45 00:05:39,560 --> 00:05:42,120 Hear you've been attached to Winston's toy shop. 46 00:05:42,200 --> 00:05:44,873 "Department of Dirty Tricks", as those Whitehall chaps call it. 47 00:05:44,960 --> 00:05:48,077 - Yes, sir. - Well, they speak very well of you. 48 00:05:48,200 --> 00:05:52,478 Right. Need you chaps for something rather special. 49 00:05:56,960 --> 00:06:00,157 I'm afraid it's not exactly a masterpiece, but, er... 50 00:06:00,240 --> 00:06:03,357 I wonder if you can identify this fellow. 51 00:06:08,400 --> 00:06:10,152 Think back to Navarone. 52 00:06:11,040 --> 00:06:12,268 I'd rather not, sir. 53 00:06:12,600 --> 00:06:14,033 Nicolai? 54 00:06:17,000 --> 00:06:19,514 Yes. Let you down a bit, didn't he? 55 00:06:19,680 --> 00:06:21,159 But what about him? 56 00:06:21,320 --> 00:06:24,153 Andrea's people had him shot as a traitor, didn't they? 57 00:06:24,240 --> 00:06:26,071 Yes, so we were told. 58 00:06:26,280 --> 00:06:27,474 In fact, he escaped. 59 00:06:27,640 --> 00:06:30,200 And he wasn't a traitor. He was a first-class German agent, 60 00:06:30,360 --> 00:06:32,476 who we believe is operating now somewhere in Yugoslavia 61 00:06:32,560 --> 00:06:34,198 with the Partisans, 62 00:06:34,360 --> 00:06:36,635 posing as one Captain Lescovar. 63 00:06:37,360 --> 00:06:38,839 Now, you both knew Nicolai. 64 00:06:39,000 --> 00:06:40,353 In fact, you're the only people we know of 65 00:06:40,440 --> 00:06:42,032 can make a positive identification. 66 00:06:42,120 --> 00:06:43,633 So... 67 00:06:43,760 --> 00:06:46,479 I'd like you to go out there and cope. 68 00:06:46,680 --> 00:06:48,352 Cope, sir? 69 00:06:49,440 --> 00:06:50,873 Kill him. 70 00:06:51,040 --> 00:06:53,270 Discreetly, if possible. 71 00:06:53,480 --> 00:06:55,948 Ah, but, um... I'm a civilian now, sir. 72 00:06:56,120 --> 00:06:57,553 Yes, we thought about that. 73 00:06:57,720 --> 00:07:00,473 So you've been recalled to the colours, then promoted. 74 00:07:00,600 --> 00:07:02,158 Staff sergeant. 75 00:07:02,280 --> 00:07:03,713 Awfully generous, sir. 76 00:07:03,880 --> 00:07:05,996 Exactly how do we get there? 77 00:07:06,160 --> 00:07:08,151 We're tacking you onto Force 10. 78 00:07:08,320 --> 00:07:11,915 That's the code name for an operation for the Allied mission in Yugoslavia. 79 00:07:12,040 --> 00:07:15,157 Excuse me, sir. What's their objective? 80 00:07:15,320 --> 00:07:17,880 It's being treated on a need-to-know basis, and, er... 81 00:07:18,040 --> 00:07:19,439 you don't need to know. 82 00:07:21,800 --> 00:07:24,155 Ah, Barnsby, come in. 83 00:07:29,160 --> 00:07:31,549 - Sir? - Colonel. 84 00:07:31,760 --> 00:07:34,433 Force 10 flies out tonight. 85 00:07:35,360 --> 00:07:37,874 Oh, that's all right. Taking these bods with you. 86 00:07:38,040 --> 00:07:39,519 I beg your pardon, sir? 87 00:07:39,680 --> 00:07:42,592 Well, it's a matter of transportation. So you've got a couple of passengers. 88 00:07:42,760 --> 00:07:45,433 Just a sideshow, really. This is Major Mallory, Sergeant Miller. 89 00:07:45,520 --> 00:07:47,431 Lieutenant Colonel Barnsby. 90 00:07:48,360 --> 00:07:50,669 Sir, my mission is all set. 91 00:07:50,760 --> 00:07:52,716 It's been planned down to the last detail. 92 00:07:52,800 --> 00:07:56,349 The last thing we need are a couple of passengers. 93 00:07:56,720 --> 00:07:59,234 Major Mallory does have a certain amount of experience. 94 00:07:59,320 --> 00:08:01,231 I wouldn't doubt it. 95 00:08:01,400 --> 00:08:03,755 We're talking about some hard travelling, sir. 96 00:08:03,920 --> 00:08:07,515 We've gotta move fast. My men are all young, and in top physical shape. 97 00:08:08,280 --> 00:08:10,157 They're specially trained for this mission. 98 00:08:10,280 --> 00:08:11,554 I'm aware of that. 99 00:08:12,240 --> 00:08:15,755 Sir, I am concerned about the safety of my command. 100 00:08:15,960 --> 00:08:18,235 Now, these chaps have got a job to do as well. 101 00:08:18,400 --> 00:08:21,517 And it's up to you to deliver them safely to the Partisans. 102 00:08:21,680 --> 00:08:24,274 You leave for Italy, 2300 hours, 103 00:08:24,600 --> 00:08:27,114 and you take off for Yugoslavia the following night. 104 00:08:27,240 --> 00:08:28,673 Very well, sir. 105 00:08:29,240 --> 00:08:32,073 Thank you. That's all, gentlemen. 106 00:08:33,160 --> 00:08:38,280 Well, we'll do our best not to make a nuisance of ourselves, Colonel. 107 00:09:01,640 --> 00:09:03,153 All right, enough! 108 00:09:11,640 --> 00:09:13,596 I thought we were going to an airfield? 109 00:09:13,680 --> 00:09:16,831 From what I've observed of Colonel Barnsby, 110 00:09:16,960 --> 00:09:22,193 we might be going to Yugoslavia by walking on water. 111 00:09:28,480 --> 00:09:32,075 All right, it's right along here. Slow down, Nolan. 112 00:09:34,400 --> 00:09:36,072 Stop it. 113 00:09:36,240 --> 00:09:39,550 Nolan, kill the lights. All right, out! 114 00:09:42,240 --> 00:09:44,834 Oberstein, Reynolds, the fence. 115 00:09:56,680 --> 00:09:59,558 Gonna miss your plane unless you join us now, Major. 116 00:10:07,200 --> 00:10:10,476 Remarkable way of getting on an aircraft. Don't you think so, Milly? 117 00:10:10,600 --> 00:10:12,670 Oh, well, nothing's ever easy, is it? 118 00:10:12,880 --> 00:10:16,589 Well, it's not easy if you insist on climbing through fences in the dark 119 00:10:16,800 --> 00:10:20,839 when there's a perfectly good gate half a mile up the road. 120 00:10:21,000 --> 00:10:22,991 Anything we can do to help, Colonel? 121 00:10:23,160 --> 00:10:25,515 Yeah, you can keep quiet and out of the way, Major. 122 00:10:32,720 --> 00:10:35,075 I don't have a whole lot of time for explanations, Major, 123 00:10:35,160 --> 00:10:36,957 but one of the many things that you don't know 124 00:10:37,080 --> 00:10:39,719 is that the last three Allied missions into Yugoslavia 125 00:10:39,800 --> 00:10:42,314 were blown right here in Italy. 126 00:10:43,880 --> 00:10:49,352 So this time when we fly out, we're not advertising the fact to anybody. 127 00:11:13,080 --> 00:11:15,514 Holy cow, will you look at those guys? 128 00:11:15,600 --> 00:11:17,591 They're stealing half the field. 129 00:11:17,720 --> 00:11:19,438 All right, hold it. 130 00:11:19,600 --> 00:11:21,033 Wait for me. 131 00:11:22,560 --> 00:11:25,518 Okay, men, let's go! 132 00:11:27,040 --> 00:11:29,713 - Blake, take care of Rastus there. - Yes, sir! 133 00:11:29,800 --> 00:11:32,030 Okay, fellas, freeze. 134 00:11:32,160 --> 00:11:34,151 Back off. Come on, get back. 135 00:11:34,240 --> 00:11:36,037 And you. Back, back. 136 00:11:36,240 --> 00:11:39,630 Bill, Eddie, fetch those other guys out of there. 137 00:12:15,480 --> 00:12:17,948 - What's your name, kid? - Walter. 138 00:12:24,520 --> 00:12:25,509 What's yours? 139 00:12:25,640 --> 00:12:27,790 Well, it sure in the hell ain't Rastus. 140 00:12:30,160 --> 00:12:31,639 Walter. 141 00:12:47,160 --> 00:12:48,513 Good evening. 142 00:12:53,120 --> 00:12:54,348 Major, move! 143 00:12:56,280 --> 00:12:59,556 - You two guys officers? - More or less, yes. 144 00:12:59,720 --> 00:13:01,711 We're very much obliged to you, Sergeant. 145 00:13:01,840 --> 00:13:03,876 - Weaver. - Oh, Sergeant Weaver. Yes, thank you. 146 00:13:03,960 --> 00:13:05,791 US Army Medical Corps. 147 00:13:06,080 --> 00:13:07,559 Hey, but, sir! 148 00:13:07,680 --> 00:13:08,430 All set, Colonel. 149 00:13:08,520 --> 00:13:10,351 - Still stuff outside, Morse? - Yeah. 150 00:13:11,960 --> 00:13:13,996 - Okay, Oberstein? - Fine. 151 00:13:19,000 --> 00:13:21,116 Hey, sir! 152 00:13:22,640 --> 00:13:24,232 Where's Nolan? 153 00:13:24,400 --> 00:13:27,597 I think you can take it he won't be joining us. 154 00:13:30,120 --> 00:13:31,473 Okay, let's go. 155 00:13:37,280 --> 00:13:40,158 You miserable son of a bitch! I saved your asses back there, 156 00:13:40,240 --> 00:13:41,514 and you guys go runnin' out on me. 157 00:13:41,600 --> 00:13:43,830 Hey, who is this guy? Get out of here! 158 00:13:43,920 --> 00:13:47,037 Hey, man, don't push! Don't push me! 159 00:13:47,760 --> 00:13:50,320 - Look, you... - I think it's a bit late for that now. 160 00:14:20,560 --> 00:14:22,516 Look, you just shouldn't have left me there. 161 00:14:22,600 --> 00:14:24,909 I saved you bums. 162 00:14:25,000 --> 00:14:27,992 Well, we didn't think you'd like where we're going. 163 00:14:28,160 --> 00:14:30,230 You let me worry about that, huh? 164 00:14:31,080 --> 00:14:33,230 The guy's really gonna melt into the landscape. 165 00:14:33,320 --> 00:14:36,710 Yeah, them Partisans are gonna think they've been invaded by Zulus! 166 00:14:36,800 --> 00:14:40,270 Well, you are one man short. 167 00:14:40,360 --> 00:14:43,670 Well, Nolan can handle a chute, at least. 168 00:14:45,640 --> 00:14:48,916 - Can you handle a chute? - I can learn on the job. 169 00:14:49,040 --> 00:14:51,873 That's right, you learn on the way down. 170 00:14:52,800 --> 00:14:56,236 Well, I'd better go tell the Colonel we got us another passenger. 171 00:15:20,840 --> 00:15:22,478 So sorry. 172 00:15:24,920 --> 00:15:27,434 I was rather hoping we'd lost that. 173 00:15:27,560 --> 00:15:30,120 Oh, you never know. It might come in useful. 174 00:15:36,000 --> 00:15:38,150 Hey, hey, whaddaya got in there? 175 00:15:39,040 --> 00:15:40,359 My pyjamas. 176 00:15:40,520 --> 00:15:43,034 Looks like high-explosive pyjamas to me. 177 00:15:43,200 --> 00:15:45,475 But not to worry, old boy. Been handling this stuff 178 00:15:45,600 --> 00:15:49,195 ever since I blew up the nursery with my first chemistry set. 179 00:15:49,600 --> 00:15:51,636 Poor old nanny. 180 00:16:10,960 --> 00:16:12,279 We got company. 181 00:16:12,440 --> 00:16:14,635 Achtung! Achtung! Lancaster halb zehn! 182 00:16:57,480 --> 00:16:58,913 Cut two! 183 00:17:13,480 --> 00:17:15,948 Reynolds, bale out! 184 00:17:19,880 --> 00:17:21,199 Jump! 185 00:17:21,360 --> 00:17:22,839 Go! 186 00:17:23,000 --> 00:17:24,991 Come on, move it! 187 00:17:27,520 --> 00:17:29,238 Come on, get out! 188 00:17:29,400 --> 00:17:30,879 Come on, move! 189 00:17:35,480 --> 00:17:36,959 Come on! 190 00:18:05,200 --> 00:18:07,236 Vorwarts! Ausbreichen! 191 00:18:58,960 --> 00:19:01,076 Vorwarts! Ausbreichen! 192 00:19:23,200 --> 00:19:25,031 Mallory. 193 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Okay. 194 00:19:28,840 --> 00:19:32,037 - Seen any of the others? - Not yet. Get down. 195 00:19:42,400 --> 00:19:43,992 Come on. 196 00:20:20,800 --> 00:20:22,756 - Okay, Reynolds? - Yeah. 197 00:20:22,880 --> 00:20:25,075 Where's your Sergeant Miller? 198 00:22:04,680 --> 00:22:06,511 How the hell did he get here? 199 00:22:09,240 --> 00:22:11,356 You let him on the plane? 200 00:22:11,680 --> 00:22:14,638 I think he more or less invited himself. 201 00:22:27,160 --> 00:22:28,752 Where'd you learn to handle a knife like that? 202 00:22:28,840 --> 00:22:30,193 Harvard University, man. 203 00:22:31,560 --> 00:22:32,834 You don't call him "man". 204 00:22:32,920 --> 00:22:34,751 You call him "sir", and you call me "sir". 205 00:22:35,040 --> 00:22:37,110 As long as you're here, you do as you're told. 206 00:22:37,200 --> 00:22:38,838 Is that understood, soldier? 207 00:22:46,200 --> 00:22:47,758 Yes, sir. 208 00:22:50,440 --> 00:22:53,716 Gotta get out of here before that patrol comes back. 209 00:22:53,800 --> 00:22:55,597 Lieutenant Reynolds, you take the point with me. 210 00:22:55,680 --> 00:22:56,874 Sergeant Weaver, you bring up the rear. 211 00:22:56,960 --> 00:22:59,599 And everybody keep up. All right, let's go. 212 00:23:01,480 --> 00:23:03,755 Organised young gentleman, isn't he? 213 00:23:39,080 --> 00:23:42,117 - Any idea where we are, Colonel? - Not a hell of a lot, no. 214 00:23:42,200 --> 00:23:45,112 But if we keep going east, we'll end up where we're supposed to. 215 00:23:45,200 --> 00:23:47,839 How the hell did we manage to get stuck with those two clowns? 216 00:23:47,920 --> 00:23:52,118 I don't know, Doug. Some idiot at British HQ. 217 00:23:52,240 --> 00:23:55,437 Come along, gentlemen. It's not teatime yet. 218 00:23:55,520 --> 00:23:58,751 Do you think that young man has any idea where we are, Milly? 219 00:23:58,920 --> 00:24:02,674 - No, I shouldn't think so. - Shouldn't think so, either. 220 00:24:03,040 --> 00:24:05,793 I'll go and try and find out. 221 00:24:05,960 --> 00:24:08,599 Yes, why don't you do that? 222 00:24:10,200 --> 00:24:11,713 Excuse me, Colonel. 223 00:24:12,760 --> 00:24:14,796 You any idea where we are? 224 00:24:14,880 --> 00:24:16,791 Yeah, I've got a good idea where we are, Major. 225 00:24:16,880 --> 00:24:20,634 And how long it's gonna take us to get there, if you two can't keep up. 226 00:24:21,680 --> 00:24:23,716 All right, let's move it! 227 00:24:39,440 --> 00:24:41,317 You know, this is really beautiful country. 228 00:24:41,400 --> 00:24:43,152 Yes, marvellous. 229 00:24:43,320 --> 00:24:46,073 Rather like the Scottish Highlands. 230 00:24:46,800 --> 00:24:49,473 - Do you know Scotland? - No. 231 00:24:49,840 --> 00:24:52,559 Yes. I've often thought that I'd rather like 232 00:24:52,640 --> 00:24:54,153 to settle down there someday. 233 00:24:55,560 --> 00:24:57,437 Looks like you're gonna have to change your plans. 234 00:25:13,120 --> 00:25:14,109 Take it easy. 235 00:25:24,840 --> 00:25:27,115 Captain Drazak. 236 00:25:27,200 --> 00:25:29,555 17th Partisan Regiment. 237 00:25:29,760 --> 00:25:32,593 - Morning, Captain. - Welcome, welcome! 238 00:25:32,680 --> 00:25:35,353 Thank you, Captain Drazak. 239 00:25:35,800 --> 00:25:38,189 They frightened you with bandages, huh? 240 00:25:38,280 --> 00:25:41,397 Without bandages, you... 241 00:25:41,680 --> 00:25:44,478 German, how you say, "Flammenwerfer"? 242 00:25:44,560 --> 00:25:46,437 You say "flamethrower". 243 00:25:46,520 --> 00:25:49,910 Ja, ja, flamethrower! Pssssssh! 244 00:25:50,080 --> 00:25:51,593 Hello! Hello! 245 00:25:51,720 --> 00:25:53,551 How do you do? 246 00:25:55,320 --> 00:25:58,949 - This is Maritza, good soldier comrade. - Zdravo. 247 00:25:59,160 --> 00:26:02,391 - How do you do, good soldier comrade? - Zdravo. 248 00:26:04,240 --> 00:26:06,231 Hello, Blackie. 249 00:26:23,680 --> 00:26:26,638 Maybe it comes off now, Maritza. 250 00:26:41,280 --> 00:26:42,872 Back off, soldier. 251 00:26:52,360 --> 00:26:54,396 I make big joke... 252 00:26:55,520 --> 00:26:58,273 butjoke on me. 253 00:27:09,120 --> 00:27:13,113 Good, Blackie. Come, we go. We eat with our comrades. 254 00:27:13,280 --> 00:27:16,750 We make friends, and drink. Then we fight the Germans. 255 00:27:16,880 --> 00:27:18,233 Come. 256 00:27:18,400 --> 00:27:20,789 Come, we go. 257 00:27:28,640 --> 00:27:31,154 Where'd you learn to punch like that? Harvard? 258 00:27:31,240 --> 00:27:34,277 No, Harlem. Colonel? 259 00:27:34,680 --> 00:27:37,717 Look, I'm not trying to get anybody killed, least of all me. 260 00:27:37,840 --> 00:27:42,197 - But that big idiot back there started it. - Just watch yourself, soldier. 261 00:27:55,280 --> 00:27:58,033 - How's the leg today, Major? - Oh, it's very much better, thank you, Colonel. 262 00:27:58,120 --> 00:28:01,999 Good, good. Well, looks like things may work out after all, huh? 263 00:28:02,200 --> 00:28:05,909 Well, perhaps Miller and I can still carry out our little sideshow. 264 00:28:06,040 --> 00:28:07,917 Sorry about Force 10. 265 00:28:08,120 --> 00:28:10,588 I mean, you're down to two men, aren't you? 266 00:28:10,760 --> 00:28:12,716 Of course, I don't know what your mission was, 267 00:28:12,800 --> 00:28:17,954 but obviously it just isn't on now, is it, Colonel? 268 00:28:27,000 --> 00:28:29,958 Ludi Amerikanci! Ludi! 269 00:28:52,440 --> 00:28:55,557 Looks rather like your own youngster, doesn't he? 270 00:28:55,640 --> 00:28:57,358 You really think so? 271 00:29:08,600 --> 00:29:10,477 My friends, come. 272 00:29:10,640 --> 00:29:11,993 Come, we eat. 273 00:29:26,000 --> 00:29:28,116 We are Chetniks, 274 00:29:28,280 --> 00:29:30,510 not stinking Partisans. 275 00:29:39,360 --> 00:29:43,114 We hunt Allied commandos like wild pigs! 276 00:29:43,200 --> 00:29:46,795 We work with Germans. They are our friends. 277 00:29:54,080 --> 00:29:55,752 Good evening, gentlemen. 278 00:29:55,920 --> 00:29:58,309 Major Schroeder, 11th Army Corps. 279 00:29:58,440 --> 00:30:01,000 How do you do, Major? Delighted to meet you. 280 00:30:01,080 --> 00:30:02,957 We thought all these people were Partisans. 281 00:30:03,040 --> 00:30:04,871 Of all the luck, eh, Barnsby? 282 00:30:04,960 --> 00:30:06,154 Sure. 283 00:30:06,280 --> 00:30:09,317 Chetniks? Who would have believed that? 284 00:30:09,720 --> 00:30:12,917 The other three Allied missions that fell into our hands 285 00:30:13,520 --> 00:30:16,432 were not quite so happy about it as you appear to be. 286 00:30:16,640 --> 00:30:18,710 No, I'm not surprised, sir. 287 00:30:18,800 --> 00:30:20,791 But, you see, we're not commandos. 288 00:30:20,920 --> 00:30:22,319 We're deserters. 289 00:30:23,720 --> 00:30:25,836 - Ah, deserters? - Ha! 290 00:30:26,080 --> 00:30:29,789 Give them to me, Major. We kill them now. 291 00:30:30,280 --> 00:30:34,068 You see, we were in a prison camp in Termoli. 292 00:30:34,240 --> 00:30:35,275 We escaped. 293 00:30:35,440 --> 00:30:38,591 Managed to steal a plane. Flew here, RAF Lancaster. 294 00:30:38,760 --> 00:30:41,149 Were attacked, hit, baled out, 295 00:30:41,240 --> 00:30:43,549 andlanded in your territory, thank God. 296 00:30:44,480 --> 00:30:46,118 Fascinating. 297 00:30:47,280 --> 00:30:51,239 Tell me, why exactly did you desert? 298 00:30:51,320 --> 00:30:53,550 Well, now, I'm glad you asked that. 299 00:30:53,960 --> 00:30:55,552 Yes. 300 00:30:55,640 --> 00:30:59,349 Well, I am afraid that is rather a long story. 301 00:30:59,560 --> 00:31:03,553 Oh, please, you must not be afraid of boring me. 302 00:31:05,320 --> 00:31:07,788 Have you ever heard of penicillin? 303 00:31:07,960 --> 00:31:09,313 No. 304 00:31:11,080 --> 00:31:13,275 No? Well, I'm not surprised. It's a new development. 305 00:31:13,360 --> 00:31:16,318 It's a drug that prevents wounds from becoming infected. 306 00:31:16,560 --> 00:31:19,154 It cures a whole range of infections, as a matter of fact, 307 00:31:19,240 --> 00:31:22,312 including some of the nastier social diseases. 308 00:31:22,520 --> 00:31:26,752 Naturally, it's become one of the most sought-after items on the black market. 309 00:31:26,840 --> 00:31:30,389 Our friend here, Sergeant Weaver of the American Medical Corps, 310 00:31:30,480 --> 00:31:32,914 was our supplier. 311 00:31:36,200 --> 00:31:40,990 You are saying you stole these drugs from the Army to sell to civilians? 312 00:31:43,120 --> 00:31:47,033 Well, notjust civilians, Major. We'd sell it back to the Army. 313 00:31:47,200 --> 00:31:48,394 Any army. 314 00:31:48,560 --> 00:31:51,233 Ah, ja, I see. 315 00:31:52,000 --> 00:31:57,472 Ah, tell me, what has all this to do with that suitcase that you keep looking at? 316 00:31:57,600 --> 00:32:00,319 Well, that suitcase is full of our penicillin. 317 00:32:00,920 --> 00:32:03,718 Oh, indeed. Perhaps I could see some of it? 318 00:32:03,880 --> 00:32:05,552 Certainly, Major. 319 00:32:05,640 --> 00:32:07,312 Open it, Miller. 320 00:32:08,880 --> 00:32:10,950 You can't do that here, sir, you'd ruin the lot. 321 00:32:11,240 --> 00:32:14,710 Well, you know perfectly well that any contamination will destroy it. 322 00:32:14,880 --> 00:32:17,269 It's got to be opened under laboratory conditions. 323 00:32:17,440 --> 00:32:20,477 Besides, there's nearly half a million pounds' worth of stuff in here. 324 00:32:20,640 --> 00:32:21,993 I know all that, 325 00:32:22,080 --> 00:32:24,150 but the Major's not interested in our penicillin. 326 00:32:24,240 --> 00:32:26,151 He only wants to know if we're telling the truth. 327 00:32:26,320 --> 00:32:29,676 Anyway, what's the use of a half a million pounds to you out here? 328 00:32:29,840 --> 00:32:32,195 Yes, well, that's beside the point, sir, but, er... 329 00:32:32,920 --> 00:32:35,229 I'm not going to open it. 330 00:32:39,960 --> 00:32:42,269 Our story doesn't seem to convince you, Major. 331 00:32:42,480 --> 00:32:44,550 No, it does not. 332 00:32:44,640 --> 00:32:45,789 Well, that's up to you, Major, 333 00:32:45,880 --> 00:32:47,711 but every word that he's told you is true. 334 00:32:47,800 --> 00:32:48,755 If you don't believe it, 335 00:32:48,880 --> 00:32:50,996 you can check with your own intelligence people in Italy. 336 00:32:51,120 --> 00:32:53,076 They'll verify the entire story. 337 00:32:53,240 --> 00:32:56,596 Oh, I shall certainly verify your story. 338 00:32:57,840 --> 00:32:59,558 Every word of it. 339 00:33:00,400 --> 00:33:02,470 Get in, scum! 340 00:33:12,640 --> 00:33:15,313 Cute story, Major, very cute. 341 00:33:15,760 --> 00:33:18,718 Now, what happens when they open the suitcase? 342 00:33:18,880 --> 00:33:22,634 I should think we'll all get shot. Don't you, Colonel? 343 00:33:27,320 --> 00:33:29,470 Headquarters acknowledge your signal, Herr Major. 344 00:33:29,560 --> 00:33:30,993 Thank you, Bauer. 345 00:33:56,480 --> 00:33:57,674 Maritza? 346 00:33:59,400 --> 00:34:01,311 What do you think? 347 00:34:01,640 --> 00:34:03,596 They're lying. 348 00:34:03,680 --> 00:34:06,114 What does it matter, anyway? 349 00:34:07,280 --> 00:34:08,395 Kill them. 350 00:34:09,080 --> 00:34:11,275 Ja, you are probably right. 351 00:34:14,680 --> 00:34:16,796 Do you know what I was thinking? 352 00:34:16,920 --> 00:34:19,354 After the war, a million dollars. 353 00:34:19,440 --> 00:34:22,830 You, a simple peasant girl from where? 354 00:34:22,920 --> 00:34:26,390 I can never pronounce the name of the place you come from. 355 00:34:36,040 --> 00:34:38,793 With so much money, we could... 356 00:34:38,960 --> 00:34:40,359 They're lying. 357 00:34:40,520 --> 00:34:42,351 Kill them. 358 00:34:48,880 --> 00:34:51,075 Raus! Raus! Raus! 359 00:34:52,280 --> 00:34:54,111 Out! Get out. 360 00:35:00,880 --> 00:35:02,757 Rechts, um! 361 00:35:02,840 --> 00:35:04,910 Vorwarts, marsch! 362 00:35:08,480 --> 00:35:11,438 Links, rechts, links... 363 00:35:24,720 --> 00:35:26,312 Halt! 364 00:35:41,200 --> 00:35:42,997 What did I tell you? 365 00:35:43,200 --> 00:35:46,237 Well, at least we got a good night's sleep. 366 00:35:57,560 --> 00:35:59,676 Good morning, gentlemen. 367 00:36:01,160 --> 00:36:03,116 Our intelligence... 368 00:36:03,200 --> 00:36:05,156 confirms your escape from Italy. 369 00:36:06,080 --> 00:36:08,992 You, and you, follow me, please. 370 00:36:22,440 --> 00:36:25,352 Your escape from Italy is one thing. 371 00:36:25,920 --> 00:36:28,559 The rest of your story is something else. 372 00:36:30,160 --> 00:36:32,230 I, er.., had time to sleep on it. 373 00:36:32,320 --> 00:36:36,393 And so this morning, you know what I did, hmm? 374 00:36:38,320 --> 00:36:39,958 I opened the suitcase. 375 00:36:41,760 --> 00:36:43,079 Maritza! 376 00:36:48,600 --> 00:36:50,909 And what do you think I found? 377 00:36:54,320 --> 00:36:56,072 Firewood. 378 00:36:59,080 --> 00:37:00,559 Well, what do you expect? 379 00:37:00,640 --> 00:37:02,949 We buried that stuff before your Chetniks picked us up. 380 00:37:03,080 --> 00:37:04,229 We're not that stupid, Schroeder. 381 00:37:04,320 --> 00:37:05,992 It's the only thing we've got to bargain with. 382 00:37:06,080 --> 00:37:08,355 Ja. That is what I thought you would say. 383 00:37:08,440 --> 00:37:10,431 But I don't believe you. I think you're lying. 384 00:37:10,600 --> 00:37:14,036 You know they're lying. Why don't you let Drazak get rid of them? 385 00:37:14,120 --> 00:37:15,917 Gently, Maritza. 386 00:37:16,080 --> 00:37:18,514 I don't believe your so-called penicillin exists, 387 00:37:18,600 --> 00:37:19,635 but itjust might. 388 00:37:19,840 --> 00:37:22,638 So I will let you go and dig it up for me. 389 00:37:23,520 --> 00:37:28,435 And if we do, you'll shoot us and bury us in the same hole. 390 00:37:28,640 --> 00:37:31,200 I shall certainly shoot you if you don't. 391 00:37:33,720 --> 00:37:36,109 Well, gentlemen, the choice is yours. 392 00:38:06,320 --> 00:38:09,869 What I can't figure is how the firewood got in the case, huh? 393 00:38:10,040 --> 00:38:12,031 Neither can I. 394 00:38:12,200 --> 00:38:16,557 Don't know where we're gonna find any spare penicillin around here, do you? 395 00:38:16,720 --> 00:38:18,199 Well, what are we gonna do, for Christ's sake? 396 00:38:18,280 --> 00:38:20,157 Keep walking until we reach the Adriatic? 397 00:38:20,440 --> 00:38:23,352 Don't think the iron maiden's going let us get that far. 398 00:38:23,440 --> 00:38:25,158 Halt! 399 00:38:28,000 --> 00:38:29,592 What did I tell you? 400 00:38:29,760 --> 00:38:32,957 We are three miles past the spot where you were picked up. 401 00:38:33,080 --> 00:38:36,311 Well? Where is this wonderful treasure? 402 00:38:36,480 --> 00:38:38,755 In your imagination? 403 00:38:38,960 --> 00:38:41,349 No, ma'am, it's not in our imagination. 404 00:38:41,440 --> 00:38:43,396 Ijust think it's a bit further on, don't you, Colonel? 405 00:38:44,040 --> 00:38:47,316 Yes, it is. It's.., well, I mean, it's not much further than this. 406 00:38:47,400 --> 00:38:50,039 It's hard to tell, though. The whole country looks alike. 407 00:38:50,120 --> 00:38:52,793 You will start digging within five minutes. 408 00:38:53,480 --> 00:38:54,549 Well, um... 409 00:38:54,640 --> 00:38:56,915 What if we haven't found it in five minutes? 410 00:38:57,080 --> 00:39:00,197 Then you will be digging your graves. 411 00:39:24,560 --> 00:39:26,471 Hey, Colonel. 412 00:39:26,600 --> 00:39:28,591 Wait a minute, now this looks familiar. 413 00:39:28,720 --> 00:39:30,870 Isn't this our little hollow down here? 414 00:39:30,960 --> 00:39:34,350 Er.., yes, yes, I think it is. 415 00:39:34,440 --> 00:39:38,558 Er... I remember this, er... this knoll over here. 416 00:39:38,640 --> 00:39:41,313 Ma'am, this is it. I think this is it. Er... 417 00:39:41,520 --> 00:39:43,158 - And this knoll over here? - Right. 418 00:39:43,320 --> 00:39:46,949 You see, comrade, we lined it up between them... 419 00:39:47,960 --> 00:39:48,995 There you are! 420 00:39:49,160 --> 00:39:51,674 - There's our pile of stones. - Right. 421 00:40:01,360 --> 00:40:04,670 Gotta get them closer and we use the spades. 422 00:40:05,680 --> 00:40:08,240 Take the two that are closest to you, 423 00:40:08,400 --> 00:40:10,868 and I'll take the other one and the broad. 424 00:40:27,200 --> 00:40:29,430 I'm gonna get them closer now, okay? 425 00:40:35,280 --> 00:40:38,795 Fritz. Fritz, come! It's here. 426 00:40:43,120 --> 00:40:44,633 - Ready? - Right. 427 00:40:51,920 --> 00:40:54,753 You can get up now. They're dead. 428 00:41:01,880 --> 00:41:04,110 I'm the one who puts firewood in people's cases, 429 00:41:04,200 --> 00:41:06,509 and hides their high explosives. 430 00:41:07,160 --> 00:41:08,673 Don't sit there gawping. 431 00:41:08,840 --> 00:41:12,116 Get out of here. Keep moving in that direction. 432 00:41:12,320 --> 00:41:15,392 Try to find Petrovitch's Partisans. 433 00:41:15,720 --> 00:41:17,392 Now, go. 434 00:41:17,560 --> 00:41:19,915 Excuse me, good comrade soldier, but... 435 00:41:20,120 --> 00:41:24,352 exactly what story are you gonna tell Schroeder about all this? 436 00:41:25,080 --> 00:41:27,435 You took us by surprise. 437 00:41:27,560 --> 00:41:29,471 You got away. 438 00:41:30,720 --> 00:41:32,278 Here, hit me. 439 00:41:34,080 --> 00:41:36,958 Did you expect me to go back there with my hair combed? 440 00:41:37,120 --> 00:41:38,189 Hit me. 441 00:41:39,280 --> 00:41:42,431 Well, all right. I'm sorry. 442 00:41:44,680 --> 00:41:45,715 Harder. 443 00:41:47,760 --> 00:41:49,352 Come on, Colonel. 444 00:42:19,720 --> 00:42:23,713 I hope that man Schroeder believes that girl's story. 445 00:42:23,960 --> 00:42:24,915 Yeah, if he doesn't believe her, 446 00:42:25,000 --> 00:42:27,468 he'd better think twice about calling her a liar. 447 00:42:32,320 --> 00:42:34,754 What about Miller and Reynolds? 448 00:42:36,880 --> 00:42:39,633 What about them, Colonel? 449 00:42:43,720 --> 00:42:45,472 Yes. 450 00:42:47,080 --> 00:42:49,275 I suppose they... 451 00:42:50,400 --> 00:42:52,231 Let's move it. 452 00:43:12,520 --> 00:43:14,431 Do you have the feeling we're being followed? 453 00:43:14,520 --> 00:43:17,318 Yeah. About the last ten minutes. 454 00:44:51,160 --> 00:44:54,789 Next time, you can play the corpse. 455 00:44:55,800 --> 00:44:58,553 Yeah, you seem pretty good with that thing, though. 456 00:44:58,720 --> 00:45:00,836 - Could have been luck. - Uh-huh. 457 00:45:49,360 --> 00:45:53,194 - Germans? - Yes, or Drazak, I suppose. 458 00:46:17,240 --> 00:46:19,276 Partisans, thank God. 459 00:46:19,960 --> 00:46:21,632 Good morning. 460 00:46:22,560 --> 00:46:24,152 Good morning! 461 00:46:40,560 --> 00:46:42,198 What's the matter with him? 462 00:46:42,280 --> 00:46:45,033 - We've been looking for you people. - Be quiet. 463 00:46:45,120 --> 00:46:47,714 You will make your report to Major Petrovitch. 464 00:47:33,280 --> 00:47:35,874 - I think we've run into bad company, Colonel. - Yeah? 465 00:47:36,080 --> 00:47:37,718 Yes, the leader. 466 00:47:37,880 --> 00:47:40,440 - What about him? - Afraid I know him. 467 00:47:40,600 --> 00:47:43,353 - Nicolai. - Who the hell is Nicolai? 468 00:47:43,720 --> 00:47:46,280 It's Nicolai Lescovar. 469 00:47:47,120 --> 00:47:49,759 The man I was sent to kill. 470 00:48:29,680 --> 00:48:33,593 The dam. If it's the one I think it is. I know where we are. 471 00:48:33,720 --> 00:48:36,029 So do I. Right in it. 472 00:48:38,680 --> 00:48:40,796 Do you think he's recognised you? 473 00:48:40,880 --> 00:48:42,029 Yes, I think so. 474 00:49:48,120 --> 00:49:50,680 Lieutenant Colonel Barnsby, United States Rangers. 475 00:49:50,880 --> 00:49:52,233 Major Mallory, sir. 476 00:50:00,640 --> 00:50:02,995 You got away from the Germans. 477 00:50:04,400 --> 00:50:05,628 How? 478 00:50:06,080 --> 00:50:07,433 We escaped. 479 00:50:18,080 --> 00:50:21,516 Captain Lescovar has his doubts about that. 480 00:50:22,000 --> 00:50:25,470 If you escaped, why were the Germans not pursuing you? 481 00:50:26,480 --> 00:50:29,278 We observed you for five miles before we picked you up. 482 00:50:29,360 --> 00:50:30,713 Well, then you should've observed that 483 00:50:30,800 --> 00:50:33,633 we killed the two Chetniks that were following us. 484 00:50:33,800 --> 00:50:37,315 - The men with the bandaged faces. - Exactly. 485 00:50:37,880 --> 00:50:41,668 Hardly a cause for congratulation. Those two men were Partisans. 486 00:50:42,880 --> 00:50:46,395 Comrades of ours whom we had infiltrated into the Chetnik camp, 487 00:50:46,600 --> 00:50:50,639 so now all links with our agent there are broken, thanks to you. 488 00:50:53,920 --> 00:50:55,035 I'm sorry. 489 00:50:55,800 --> 00:50:58,519 The fact remains, however, sir, that we're Allied officers. 490 00:50:58,640 --> 00:51:01,279 There's no reason we should be treated this way. 491 00:51:01,440 --> 00:51:04,557 I'm here in command of Force 10, and I insist that we be allowed 492 00:51:04,640 --> 00:51:07,154 to contact the Allied mission at Marshal Tito's headquarters. 493 00:51:07,240 --> 00:51:08,673 I'm sure London informed you. 494 00:51:08,800 --> 00:51:11,917 We are informed of many things by London. 495 00:51:12,120 --> 00:51:14,554 Very few of them ever seem to materialise. 496 00:51:15,600 --> 00:51:17,397 However, you are right. 497 00:51:17,520 --> 00:51:19,875 I was informed of your mission. 498 00:51:20,200 --> 00:51:23,033 Personally, I doubt if it was ever a practical one, 499 00:51:23,760 --> 00:51:28,880 but now that you are here without equipment, the question is academic. 500 00:51:29,040 --> 00:51:34,876 And you, Major, you came here as an observer, perhaps? 501 00:51:35,040 --> 00:51:36,268 No, sir. 502 00:51:36,440 --> 00:51:39,352 I was charged with a mission of my own. 503 00:51:39,760 --> 00:51:40,795 It's confidential. 504 00:51:40,920 --> 00:51:44,151 Ah, confidential! Mmm! 505 00:51:45,520 --> 00:51:47,829 Sometimes I get the impression 506 00:51:48,040 --> 00:51:50,793 that London looks on this theatre of operations 507 00:51:51,000 --> 00:51:54,993 as a convenient place for conducting what they call "war games". 508 00:51:55,160 --> 00:51:58,869 - May I speak to you personally, sir? - You are speaking to me personally. 509 00:51:59,040 --> 00:52:00,519 - I mean alone. - No. 510 00:52:03,400 --> 00:52:06,870 The People's Army does not conduct military business in secret. 511 00:52:07,480 --> 00:52:09,152 Very well, sir. 512 00:52:09,320 --> 00:52:13,632 I was sent here to identify a German agent, code name Nicolai. 513 00:52:14,680 --> 00:52:16,159 We are reliably informed 514 00:52:16,360 --> 00:52:20,558 that he has infiltrated the People's Resistance Army, and is now known... 515 00:52:20,720 --> 00:52:22,676 as Captain Lescovar. 516 00:52:22,840 --> 00:52:26,515 And having identified this man, what were your further orders? 517 00:52:27,200 --> 00:52:29,111 I was to eliminate him, sir. 518 00:52:29,240 --> 00:52:34,997 - Eliminate. Don't you mean kill? - Yes, sir. I do mean kill. 519 00:52:35,440 --> 00:52:37,635 Do you hear that, Lescovar? 520 00:52:37,840 --> 00:52:41,389 The gentleman from London wants us to shoot you. 521 00:52:55,520 --> 00:52:57,590 I'm sorry, Major. 522 00:52:58,080 --> 00:53:01,038 I must admit you are indeed partly right. 523 00:53:01,240 --> 00:53:04,710 There was an agent named Nicolai 524 00:53:04,880 --> 00:53:09,715 operating somewhere south of here, and also calling himself Lescovar. 525 00:53:09,880 --> 00:53:13,270 But he was identified many months ago. 526 00:53:13,360 --> 00:53:14,588 And eliminated. 527 00:53:14,760 --> 00:53:17,752 The British were informed. 528 00:53:19,360 --> 00:53:24,229 - But London were very specific, sir. - Yes, they frequently are specific, 529 00:53:24,400 --> 00:53:26,516 and just as frequently wrong. 530 00:53:26,720 --> 00:53:29,439 Lieutenant Marko, see that these gentlemen 531 00:53:29,640 --> 00:53:33,474 give you a full report on their activities in the Chetnik camp. 532 00:53:33,640 --> 00:53:36,313 A specific report. 533 00:53:57,640 --> 00:54:02,316 Well, Captain, I guess we owe you a bit of an apology, don't we? 534 00:54:02,480 --> 00:54:06,792 Well, it happens. We all get badly briefed sometimes. 535 00:54:06,880 --> 00:54:10,475 Wish we'd been briefed about the men with the bandages. 536 00:54:10,880 --> 00:54:14,236 Replaced them with a couple of your own, huh? That's a good trick. 537 00:54:14,400 --> 00:54:17,836 They were messengers to our agent at Schroeder's headquarters. 538 00:54:18,000 --> 00:54:20,150 Is your agent small, dark, 539 00:54:20,240 --> 00:54:23,357 pretty, beautiful grey eyes, and shoots from the hip? 540 00:54:23,520 --> 00:54:25,272 You mean Maritza? 541 00:54:25,360 --> 00:54:26,679 Yes. 542 00:54:26,800 --> 00:54:28,916 She took a big chance for us. 543 00:54:29,080 --> 00:54:31,389 She isn't Petrovitch's daughter for nothing. 544 00:54:44,120 --> 00:54:46,315 We hold this end of the bridge. 545 00:54:46,400 --> 00:54:49,358 Over there, the Germans are preparing for the final attack. 546 00:54:49,480 --> 00:54:52,916 We have been ordered to prevent them crossing at all costs. 547 00:54:53,080 --> 00:54:55,389 What exactly do they have over there? 548 00:54:55,600 --> 00:54:59,354 Three divisions, perhaps more. We hold a brigade here. 549 00:54:59,920 --> 00:55:02,593 Soon they'll bring up tanks, then... 550 00:55:03,320 --> 00:55:04,912 Why haven't you blown the bridge already? 551 00:55:05,440 --> 00:55:06,873 We have tried several times. 552 00:55:07,800 --> 00:55:10,394 Each time we lost valuable men. 553 00:55:10,560 --> 00:55:14,314 Major Petrovitch has decided it is impractical. 554 00:55:14,480 --> 00:55:15,959 Well, he's wrong about that, Captain. 555 00:55:16,160 --> 00:55:19,232 There's no bridge in the world that can't be blown. 556 00:55:19,400 --> 00:55:22,233 That's what Force 10 was here to prove. 557 00:55:32,920 --> 00:55:35,957 I told you before, you have no men, you have no equipment. 558 00:55:36,040 --> 00:55:37,837 Look, I can radio London for more equipment. 559 00:55:37,920 --> 00:55:39,956 All you have to do is get me an airstrip operational. 560 00:55:44,440 --> 00:55:46,715 - Have you anything else to suggest? - Yes. 561 00:55:46,880 --> 00:55:49,440 Give me twenty of your men, and I can blow that bridge to hell. 562 00:55:49,520 --> 00:55:53,911 You mean you can blow twenty of my men to hell, for nothing! 563 00:55:54,680 --> 00:55:57,831 That bridge is indestructible. 564 00:55:57,920 --> 00:56:00,514 Excuse me, sir, you don't need twenty men. 565 00:56:00,680 --> 00:56:03,148 - You need Miller. - Miller? 566 00:56:03,240 --> 00:56:05,151 He's an expert with explosives, sir. 567 00:56:05,240 --> 00:56:07,356 Probably the best in England. 568 00:56:07,440 --> 00:56:11,558 - Ah, this Miller is in England? - No, sir. 569 00:56:11,760 --> 00:56:14,832 - Prisoner in the Chetnik camp. - Then he's already dead. 570 00:56:14,920 --> 00:56:17,309 Not necessarily, Major. 571 00:56:17,600 --> 00:56:21,513 I refuse to mount a full-scale operation just to find out, Colonel. 572 00:56:21,640 --> 00:56:24,473 I need every single man I've got here now. 573 00:56:24,640 --> 00:56:28,713 Sir, we don't need to mount a full-scale operation. 574 00:56:28,880 --> 00:56:30,950 Just give us two men. 575 00:57:05,320 --> 00:57:09,757 These officers are from Headquarters. They're here to interrogate you. 576 00:57:10,720 --> 00:57:14,190 You reported five prisoners, Major. 577 00:57:14,480 --> 00:57:15,959 Ja... 578 00:57:16,760 --> 00:57:19,479 Two of them, er... tried to escape. 579 00:57:19,560 --> 00:57:20,595 They were shot. 580 00:57:49,120 --> 00:57:52,715 Major Schroeder is in the armoury, and I have told you before: 581 00:57:52,880 --> 00:57:56,873 this area is out of bounds to all of you people, except Captain Drazak. 582 00:57:59,240 --> 00:58:01,231 Now, kindly remove yourselves immediately, 583 00:58:01,400 --> 00:58:05,996 and, if you can read, which I doubt, take a look at standing orders. 584 00:58:06,080 --> 00:58:07,752 There! 585 00:58:07,840 --> 00:58:09,273 You have made me burn the milk. 586 00:58:09,440 --> 00:58:12,352 Sergeant, let it burn. 587 00:58:58,440 --> 00:59:00,431 Open up! 588 00:59:03,760 --> 00:59:06,228 Prisoners. For Major Schroeder. 589 00:59:28,200 --> 00:59:32,113 You see, my colleague does not believe you are deserters. 590 00:59:36,200 --> 00:59:38,509 - The prisoners, sir. - What prisoners? 591 00:59:41,440 --> 00:59:44,159 I thought you said these men had been shot? 592 00:59:47,040 --> 00:59:49,031 Hande hoch! 593 01:00:35,560 --> 01:00:37,198 Right, gentlemen, shall we go? 594 01:00:38,160 --> 01:00:39,388 No! 595 01:00:43,840 --> 01:00:45,671 This is not correct. 596 01:01:12,160 --> 01:01:13,752 Quick. Miller! 597 01:01:49,400 --> 01:01:51,709 Bring him. Open it. 598 01:02:09,840 --> 01:02:12,400 - Go. - Marko. 599 01:02:25,120 --> 01:02:27,714 Partisan bitch! 600 01:02:29,840 --> 01:02:33,833 Always so kind to the men with burns. 601 01:02:35,600 --> 01:02:37,909 But they have no burns. 602 01:02:51,600 --> 01:02:54,353 The three Germans with the prisoners that escaped, 603 01:02:54,440 --> 01:02:58,228 all shot in the back with machine pistols. 604 01:02:58,920 --> 01:03:00,558 You killed them. 605 01:03:01,880 --> 01:03:02,869 Kapetane Drazak! 606 01:03:21,600 --> 01:03:23,875 Good. Give me the hat. 607 01:03:52,480 --> 01:03:54,357 Open! Open up! 608 01:03:56,080 --> 01:03:58,594 Open! 609 01:03:59,640 --> 01:04:01,073 Open! 610 01:04:56,960 --> 01:04:58,518 Milly. 611 01:06:01,040 --> 01:06:03,395 Weaver, don't just stand there gawking like an idiot. 612 01:06:03,560 --> 01:06:05,676 Let's get this truck moving. 613 01:06:10,680 --> 01:06:11,829 She okay? 614 01:06:12,600 --> 01:06:15,239 Well, we'll drive as carefully as we can. 615 01:06:18,400 --> 01:06:19,594 Hey, you. 616 01:06:19,800 --> 01:06:22,473 - I don't like the way you talk. - You what? 617 01:06:22,600 --> 01:06:24,875 I said, I don't like the way you talk to me. 618 01:06:25,080 --> 01:06:26,911 And this truck doesn't move till somebody tells me 619 01:06:27,000 --> 01:06:28,353 what the hell's going on around here. 620 01:06:28,440 --> 01:06:29,953 Now, look, you... 621 01:06:30,120 --> 01:06:32,350 Look, you big-time officers have shafted me twice. 622 01:06:32,520 --> 01:06:33,839 You tried to dump me back in Italy. 623 01:06:33,920 --> 01:06:35,433 You ran out on me back there with the Krauts. 624 01:06:35,520 --> 01:06:38,432 You expect me to drive you around like some goddamn Tom chauffeur. 625 01:06:38,520 --> 01:06:39,953 Nobody tells me anything! 626 01:06:40,040 --> 01:06:41,917 You don't even tell me what the hell's going on around here. 627 01:06:42,000 --> 01:06:43,194 I don't believe this. 628 01:06:43,280 --> 01:06:44,872 Excuse me, er... Sergeant Weaver, 629 01:06:44,960 --> 01:06:47,235 but is your trouble that you want to be part of the team? 630 01:06:47,360 --> 01:06:49,715 I don't wanna be a part of any lousy team, Major. 631 01:06:49,880 --> 01:06:52,348 I just want some equal consideration. 632 01:06:55,680 --> 01:06:58,114 Well, I don't think you're going to get equal consideration 633 01:06:58,320 --> 01:07:00,754 from those people back there. Do you? 634 01:07:01,400 --> 01:07:03,595 I don't care if they're the US Cavalry. 635 01:07:03,680 --> 01:07:07,468 Nobody moves until somebody tells me what you're planning to do. 636 01:07:07,600 --> 01:07:09,113 We're going to blow up a bridge. 637 01:07:09,680 --> 01:07:10,954 A bridge? 638 01:07:11,040 --> 01:07:13,429 Now, whose bridge? Not me, buddy. I'm blowin' up nothin'. 639 01:07:13,880 --> 01:07:17,509 We are going to help the Partisans blow up a bridge, 640 01:07:17,720 --> 01:07:20,188 and then, if we're very lucky, we can all go home. 641 01:07:20,440 --> 01:07:23,352 - Is that a fact? - That's the general idea, Sergeant. 642 01:07:23,440 --> 01:07:26,273 - That's why we came back for Miller here. - Yeah, Miller. 643 01:07:26,400 --> 01:07:28,516 You didn't give a mother-hunch about me, did you? 644 01:07:28,680 --> 01:07:31,433 You came back for Miller, but you didn't come back for me, did you? 645 01:07:31,600 --> 01:07:34,319 No, we didn't. 646 01:07:42,760 --> 01:07:45,399 Well, that's the first straight answer you've given me. 647 01:07:50,200 --> 01:07:52,555 I think the major's got a point, Colonel. 648 01:07:52,720 --> 01:07:55,154 They do look kind of mean, don't they? 649 01:07:57,960 --> 01:08:00,076 Well, then, don'tjust stand there gaping like an idiot, Weaver. 650 01:08:00,240 --> 01:08:02,629 - Get in there and drive the truck! - All right. 651 01:08:19,640 --> 01:08:21,915 We'll have to do this another way. 652 01:08:22,080 --> 01:08:24,150 Get away from the truck! 653 01:08:26,160 --> 01:08:27,513 Wait for my signal. 654 01:09:24,840 --> 01:09:27,400 Useful little insect, isn't he? 655 01:09:27,600 --> 01:09:33,516 - Keep an eye on 'em, Marko. - Miller, you are an incurable show-off. 656 01:09:33,640 --> 01:09:36,313 Don't knock it, Major. Don't knock it. 657 01:09:40,680 --> 01:09:43,148 So now it works, huh, Sergeant? 658 01:09:43,280 --> 01:09:45,589 Well, these babies are a little temperamental sometimes. 659 01:09:46,360 --> 01:09:48,237 Like me. 660 01:10:23,920 --> 01:10:27,276 Lescovar's confirmed my signals got through to London. 661 01:10:27,720 --> 01:10:29,233 Do you like that chap? 662 01:10:29,400 --> 01:10:32,392 - Who's that, Lescovar? - Yeah. 663 01:10:32,560 --> 01:10:34,630 Haven't thought anything about him. 664 01:10:34,800 --> 01:10:38,759 - Knows his job, I suppose. - Yes, he does, doesn't he? 665 01:10:42,120 --> 01:10:43,473 All right, Sergeant? 666 01:10:43,640 --> 01:10:46,438 What do you think? Pretty straightforward, isn't it? 667 01:10:46,600 --> 01:10:49,319 Well, no, not exactly. 668 01:10:49,480 --> 01:10:51,311 In fact, not by a long chalk. 669 01:10:51,480 --> 01:10:54,199 No, I'd say you're flogging a dead horse there, old man. 670 01:10:54,360 --> 01:10:57,193 - What are you trying to tell me, Sergeant? - Want to take a look? 671 01:10:57,360 --> 01:10:59,954 Are you kidding? I know every inch of that bridge. 672 01:11:00,120 --> 01:11:00,996 Oh, yeah? 673 01:11:01,080 --> 01:11:04,834 Ah, well, in that case, you'll have noticed how it's built into the living rock. 674 01:11:05,120 --> 01:11:07,588 And how those main pilings are not just ferroconcrete, 675 01:11:07,680 --> 01:11:10,956 but 20 feet thick and twice as deep. That's not forgetting that the spans are... 676 01:11:11,120 --> 01:11:14,192 Look, I told you, London's dropping the same stuff we had before. 677 01:11:14,280 --> 01:11:15,599 Yes, I know what you're getting, old boy. 678 01:11:15,680 --> 01:11:17,875 Bags of equipment, but it's not gonna be enough, you know. 679 01:11:18,040 --> 01:11:21,510 - What do you mean, not enough? - Well, you mightjust bend it a little, 680 01:11:21,600 --> 01:11:24,034 burn the paintwork here and there, you know. 681 01:11:24,200 --> 01:11:27,875 But nothing that would seriously inconvenience the Jerries, I'd have thought. 682 01:11:28,040 --> 01:11:30,713 Now, look. Our experts have been studying that bridge for weeks, 683 01:11:30,800 --> 01:11:32,074 and they say it'll blow. 684 01:11:32,240 --> 01:11:33,992 I don't know where you learned yourjob, 685 01:11:34,160 --> 01:11:37,277 but I'm talking about the best construction engineers in the business. 686 01:11:37,480 --> 01:11:40,119 Yes. Well, they're probably experts at building things, 687 01:11:40,280 --> 01:11:42,589 whereas I'm an expert at blowing them up. 688 01:11:42,760 --> 01:11:45,149 And you can take it from me that one would need a good eight hours 689 01:11:45,240 --> 01:11:47,629 to make a decentjob of that bridge. 690 01:11:47,800 --> 01:11:48,949 Eight hours? 691 01:11:49,120 --> 01:11:53,352 Assuming, of course, that Jerry's kind enough to leave us in peace. 692 01:11:53,520 --> 01:11:56,398 - And maybe provide a few working lights. - Miller. 693 01:11:56,560 --> 01:11:58,118 You've seen those searchlights, have you? 694 01:11:58,200 --> 01:11:59,872 - Yes, well, I should... - Miller. 695 01:12:00,360 --> 01:12:01,349 Sir. 696 01:12:01,520 --> 01:12:04,239 I think you've made your technical point. 697 01:12:04,400 --> 01:12:06,311 Many thanks, sir. 698 01:12:07,160 --> 01:12:09,276 Well, if I weren't absolutely sure of my facts, 699 01:12:09,360 --> 01:12:11,828 I wouldn't be telling you this now. 700 01:12:12,440 --> 01:12:15,716 And you do understand, sir, I'm not exaggerating. 701 01:12:24,680 --> 01:12:27,558 Miller, what would happen to the bridge if that central arch 702 01:12:27,720 --> 01:12:31,713 was suddenly hit by several million tons of water? 703 01:12:31,840 --> 01:12:33,592 - Water? - Water? 704 01:12:34,040 --> 01:12:36,713 I think we've been talking about the wrong target. 705 01:12:36,920 --> 01:12:39,434 Remember that dam we passed just up around the bend? 706 01:12:39,600 --> 01:12:41,431 Dam? What kind of a dam? Where is it? 707 01:12:41,600 --> 01:12:43,431 It's about two and a half miles up the river. 708 01:12:43,600 --> 01:12:46,160 But, my dear chap, why didn't you say so before? 709 01:12:46,280 --> 01:12:49,750 Oh, I could do a tremendous job on a dam, yes. 710 01:12:49,920 --> 01:12:52,559 See, with a dam, you've got your natural elements working for you. 711 01:12:52,720 --> 01:12:56,633 Yes, it's like having an enormous bath. All you've got to do is pull the plug. 712 01:12:57,560 --> 01:12:59,039 Thank you. 713 01:12:59,800 --> 01:13:01,791 Come along, gentlemen. 714 01:13:05,440 --> 01:13:09,069 As a technician, I just thought you might be interested in that dam, Milly. 715 01:13:09,280 --> 01:13:11,510 Now, get them outside for the dropping zone... 716 01:13:17,520 --> 01:13:20,512 So the RAF drops the stuff, and we blow the dam, right? 717 01:13:20,680 --> 01:13:21,829 Right. 718 01:13:22,040 --> 01:13:25,874 Is it anything like Boulder Dam? Now, that baby's big, man. 719 01:13:26,000 --> 01:13:27,831 I wouldn't know, old boy. 720 01:13:30,600 --> 01:13:34,070 How often have you used this as a dropping zone? 721 01:13:34,880 --> 01:13:36,108 Never. 722 01:13:36,280 --> 01:13:38,714 The Germans see to that. 723 01:13:38,880 --> 01:13:41,553 We have to keep moving around. 724 01:13:41,720 --> 01:13:43,073 Makes sense. 725 01:13:45,160 --> 01:13:47,958 You think those two guys know anything about blowing a dam? 726 01:13:48,280 --> 01:13:50,953 Oh, no, I shouldn't think they've got a clue. 727 01:13:51,480 --> 01:13:53,118 But never mind, old Weaver, 728 01:13:53,320 --> 01:13:57,711 we sergeants will see them through, as usual. 729 01:13:59,720 --> 01:14:02,473 - Right. - Ah, hello. 730 01:14:04,080 --> 01:14:06,548 Ought you to be out and about yet? It's jolly cold. 731 01:14:06,720 --> 01:14:08,312 Here, come on in, take a seat, take it easy. 732 01:14:08,480 --> 01:14:11,552 Thank you, but one thing I cannot do just yet is sit down. 733 01:14:11,720 --> 01:14:15,269 You're not staying for the fireworks? Bags of panic and blue lights? 734 01:14:15,440 --> 01:14:17,556 No. I've seen too many airdrops. 735 01:14:17,680 --> 01:14:20,478 They don't compare to a nice, warm bed. 736 01:14:40,360 --> 01:14:42,920 Would you believe it? Right on time. 737 01:14:44,760 --> 01:14:47,069 Upali baklje! 738 01:15:20,520 --> 01:15:23,398 Alpha Zwei. Alpha Zwei. 739 01:15:23,600 --> 01:15:26,717 Alpha Zwei. KOnnen Sie mich hOren? 740 01:15:28,360 --> 01:15:30,715 Zwei? Zwei? 741 01:15:31,240 --> 01:15:33,708 Ja! HOren Sie sehr gut! 742 01:15:34,840 --> 01:15:36,478 KOnnen Sie die Flammen sehen? 743 01:15:36,680 --> 01:15:38,159 Noch eins. 744 01:15:38,240 --> 01:15:40,913 Ja! Sehe die Flammen. 745 01:15:41,120 --> 01:15:43,873 Ganz hell und klar. Ende. 746 01:17:07,560 --> 01:17:10,438 Marko. Marko... 747 01:17:21,680 --> 01:17:23,716 I don't believe it. 748 01:17:23,880 --> 01:17:26,189 Poor bastards. 749 01:17:28,400 --> 01:17:30,834 This was no accident. 750 01:17:34,800 --> 01:17:36,995 We've lost our last chance. 751 01:18:21,240 --> 01:18:23,993 There is no question. We were betrayed. 752 01:18:24,120 --> 01:18:27,112 Aren't we always with Allied missions? 753 01:18:27,280 --> 01:18:29,236 Their security's a joke. 754 01:18:29,400 --> 01:18:31,152 Doesn't matter. 755 01:18:31,320 --> 01:18:33,754 We do our part, and what do we get? 756 01:18:34,200 --> 01:18:36,031 Twenty lives lost. 757 01:18:36,600 --> 01:18:39,034 - One of them... - It's past. 758 01:18:40,680 --> 01:18:41,999 Finished. 759 01:18:43,960 --> 01:18:47,748 All that matters now is that the Germans are marshalling their tanks. 760 01:18:47,920 --> 01:18:50,195 They will cross the bridge at first light tomorrow, 761 01:18:50,280 --> 01:18:53,431 and there is nothing we can do to stop them. 762 01:18:54,320 --> 01:18:57,596 And you four gentlemen have outstayed your... 763 01:18:57,680 --> 01:18:58,999 usefulness. 764 01:19:00,600 --> 01:19:03,433 You will be escorted back to the Allied military mission. 765 01:19:03,520 --> 01:19:05,078 Out of harm's way? 766 01:19:07,680 --> 01:19:09,159 Sir... 767 01:19:10,320 --> 01:19:13,630 I could leave the Germans some very nasty surprises. 768 01:19:13,760 --> 01:19:16,274 Thank you, Sergeant. 769 01:19:16,880 --> 01:19:20,077 I think we have had enough surprises. 770 01:19:21,400 --> 01:19:26,713 Captain Lescovar, see that these gentlemen have an escort of two men. 771 01:19:41,960 --> 01:19:45,236 If those poor chaps had just half the equipment that the Jerries have got, 772 01:19:45,360 --> 01:19:47,999 I could've made that dam look like a Swiss cheese. 773 01:19:48,160 --> 01:19:50,230 It's absolutely sickening. 774 01:19:50,400 --> 01:19:52,630 Do you think the Jerries will have that gear we need 775 01:19:52,720 --> 01:19:54,073 in their forward supply dump? 776 01:19:54,160 --> 01:19:55,639 Yeah, of course they would. 777 01:19:55,800 --> 01:20:00,157 Lashings of HE, land mines, detonators, everything. 778 01:20:00,320 --> 01:20:02,311 It's an absolute certainty. 779 01:20:03,560 --> 01:20:05,312 Your escort, Colonel. 780 01:20:05,440 --> 01:20:08,671 - I think you will find them reliable. - Okay, thank you, Captain. 781 01:20:08,840 --> 01:20:12,355 I think we're going to need rather more men than this, Captain. 782 01:20:12,520 --> 01:20:14,112 My little sergeant here 783 01:20:14,200 --> 01:20:16,509 thinks that the Germans have the necessary equipment 784 01:20:16,640 --> 01:20:20,872 in their forward supply dump, so that the colonel can blow the dam. 785 01:20:23,040 --> 01:20:26,828 That means you'd have to get into the marshalling yards at Mostar. 786 01:20:28,000 --> 01:20:31,117 None of you speak enough German. 787 01:20:35,040 --> 01:20:36,314 You need me to help. 788 01:20:37,480 --> 01:20:39,232 Thank you, Captain. 789 01:21:42,560 --> 01:21:46,473 - You know, I could get shot for this. - Couldn't we all? 790 01:21:58,680 --> 01:22:01,114 You look real beautiful, you know that? 791 01:22:01,280 --> 01:22:04,397 Yes, it's all right for you. You don't have to come with us. 792 01:22:05,160 --> 01:22:07,549 We'll be back in exactly 35 minutes, right? 793 01:22:07,720 --> 01:22:11,633 - Okay. - That's if the shop's open, old boy. 794 01:22:25,800 --> 01:22:27,756 - Feuer, bitte? - Ja, hier. 795 01:22:31,200 --> 01:22:32,394 Mensch! 796 01:22:32,520 --> 01:22:34,511 Stehen ich darum. 797 01:22:34,920 --> 01:22:36,319 Rauf. 798 01:22:51,320 --> 01:22:54,471 Pity they didn't teach you German at that awful school of yours. 799 01:22:54,640 --> 01:22:57,837 Instead of Latin? Perish the thought, old boy. 800 01:23:05,640 --> 01:23:07,631 These any, er.., use to you? 801 01:23:07,800 --> 01:23:09,597 No, I told you. Tellermines is what we want. 802 01:23:09,680 --> 01:23:12,877 They look like dirty great green dinner plates. 803 01:23:13,960 --> 01:23:16,394 Maybe they just haven't got any. 804 01:23:17,960 --> 01:23:19,791 They have. 805 01:24:27,760 --> 01:24:31,070 I wonder what happened to Barnsby and his truck. 806 01:24:31,160 --> 01:24:34,232 I've been asking myself the same question. 807 01:24:34,400 --> 01:24:37,790 Well, we can'tjust stand here like ducks in thunder. 808 01:24:39,320 --> 01:24:43,279 Over there. The railway wagon. Get the stuff in there till he comes. 809 01:25:08,920 --> 01:25:12,799 Barnsby should have been here by now. Where the hell is he? 810 01:25:13,360 --> 01:25:15,555 Mmm! Beautiful. 811 01:25:16,080 --> 01:25:19,231 - They're just the job. - Not now, Milly. 812 01:25:19,400 --> 01:25:20,674 Well, it's got to be done sometime. 813 01:25:20,800 --> 01:25:22,279 I'd rather do it now than in some ditch. 814 01:25:22,440 --> 01:25:24,431 - How long? - Oh, about ten minutes, 815 01:25:24,560 --> 01:25:26,039 given peace and quiet. 816 01:25:26,320 --> 01:25:29,153 These little sods can be temperamental. 817 01:25:29,240 --> 01:25:31,515 The gubbins itself is harmless enough, but then 818 01:25:31,600 --> 01:25:33,477 aren't we all, until detonated? 819 01:26:09,200 --> 01:26:12,431 For a moment, I thought we were off! 820 01:26:15,160 --> 01:26:18,038 Hey, where in the hell have they gotten to? 821 01:26:20,840 --> 01:26:22,637 You maniac. 822 01:26:22,800 --> 01:26:25,030 What the hell are you doing here? 823 01:26:25,240 --> 01:26:29,233 I'll go and have a look around, see if I can find them. 824 01:27:02,800 --> 01:27:04,153 - That's Lescovar. - Yeah. 825 01:27:04,360 --> 01:27:05,998 - Where's Marko? - I don't know, 826 01:27:06,080 --> 01:27:08,799 but ten to one they're hiding in that boxcar. 827 01:27:11,200 --> 01:27:14,636 Wirst du doch nicht hier bleiben! Komm! Raus, raus, raus! 828 01:27:14,760 --> 01:27:17,672 Ja, ja. Ja, ja. 829 01:27:24,320 --> 01:27:25,833 Bloody hell. 830 01:27:26,160 --> 01:27:28,276 What's up now? 831 01:27:28,440 --> 01:27:32,149 Some great ape of a sergeant, he's sent Barnsby's truck away. 832 01:27:32,320 --> 01:27:33,469 Oh, no. 833 01:27:35,960 --> 01:27:37,632 Sergeant. 834 01:27:39,160 --> 01:27:41,276 Be quiet. Listen to me. 835 01:27:41,480 --> 01:27:44,517 There are two British commandos in that cattle truck behind me. 836 01:27:44,680 --> 01:27:47,592 Zwei britische Kommandos? Also was... 837 01:27:47,680 --> 01:27:51,559 I'm Colonel Von Ingersleben, Special Field Intelligence Group. 838 01:27:52,720 --> 01:27:55,188 Stand still, idiot. Look natural. 839 01:27:56,080 --> 01:27:59,390 There is a third, an American colonel, 840 01:27:59,520 --> 01:28:02,193 in the truck which you just sent away. 841 01:28:02,360 --> 01:28:04,112 I want to take them all together. 842 01:28:04,520 --> 01:28:09,071 - What's Lescovar doing? - He's shooting him some kind of story. 843 01:28:10,200 --> 01:28:14,352 Go and assemble a squad of armed men. Quickly and quietly. 844 01:28:14,760 --> 01:28:16,193 And keep them out of sight. 845 01:28:16,800 --> 01:28:18,916 Then report back to me. Understand? 846 01:28:19,000 --> 01:28:20,672 Jawohl, Herr Oberst. 847 01:28:27,040 --> 01:28:31,397 Good old Lescovar. Best line-shooter in the Balkans. 848 01:29:04,120 --> 01:29:06,270 The sacks, back of the truck. Get 'em up here, quick! 849 01:29:06,440 --> 01:29:10,035 - You picked a fine time to do this. - Sling up my suitcase, will you? 850 01:29:10,240 --> 01:29:14,153 You trying to screw up this operation? We're behind schedule already. 851 01:29:17,600 --> 01:29:20,478 - How did you get here? - I've been through that already, Major. 852 01:29:20,560 --> 01:29:23,472 Help me get this stuff loaded, and get it on the truck. 853 01:29:24,800 --> 01:29:28,236 In dem Wagen sind drei britische Kommandos. Verstanden? 854 01:29:28,320 --> 01:29:30,151 Also vorwarts, ja? 855 01:29:30,760 --> 01:29:32,830 Und den Eisenbahnwagen umkreisen, 856 01:29:32,960 --> 01:29:36,077 aber nicht schieBen, bis ich den Befehl gebe. 857 01:29:36,440 --> 01:29:39,113 Also Gefreiter, warten Sie auf mein Signal. 858 01:29:47,280 --> 01:29:49,396 - Right, Miller? - Right, all set. 859 01:29:49,480 --> 01:29:52,119 Let's go. Easy. 860 01:29:53,240 --> 01:29:54,958 Hold it. 861 01:29:55,880 --> 01:29:57,996 It's that man again. 862 01:29:58,320 --> 01:30:01,198 I'll take care of him. Close the door. 863 01:30:12,240 --> 01:30:15,038 They are all yours, Sergeant. Bring the squad. 864 01:30:26,840 --> 01:30:28,831 All clear? 865 01:30:29,000 --> 01:30:31,753 Give them a moment to get out of sight. 866 01:31:01,720 --> 01:31:02,869 Schnell! 867 01:31:44,040 --> 01:31:47,476 That fool, Marko, must have given himself away. 868 01:31:47,640 --> 01:31:49,232 I don't know how. 869 01:31:49,440 --> 01:31:52,273 How in the hell are we gonna get back across the river, huh? 870 01:31:52,480 --> 01:31:54,038 I mean, where are we going? 871 01:31:54,200 --> 01:31:56,668 Berlin, I shouldn't wonder. 872 01:31:58,680 --> 01:32:00,591 Sarajevo. 873 01:32:01,840 --> 01:32:04,513 That's where the train goes. 874 01:32:05,240 --> 01:32:06,912 No stops. 875 01:32:52,000 --> 01:32:53,228 I'm sorry about Marko. 876 01:32:56,520 --> 01:32:58,078 Thank you. 877 01:32:59,160 --> 01:33:01,355 It's a risk we all take. 878 01:33:03,280 --> 01:33:06,192 He was a brave man, and a good friend. 879 01:33:08,320 --> 01:33:10,276 Pity he got careless. 880 01:33:11,200 --> 01:33:14,272 Do you think that big sergeant spotted him as a Partisan? 881 01:33:16,120 --> 01:33:18,156 I can't buy that. 882 01:33:18,760 --> 01:33:21,513 The sergeant wasn't that bright. 883 01:33:24,240 --> 01:33:27,869 He saluted you, you're wearing a corporal's uniform. 884 01:33:28,600 --> 01:33:31,239 That doesn't rate a salute in the German army. 885 01:33:31,680 --> 01:33:34,035 Not in anybody's army. 886 01:33:36,240 --> 01:33:38,674 Why do you think he saluted you, Lescovar? 887 01:33:44,880 --> 01:33:49,158 Perhaps he recognised my natural superiority. 888 01:33:49,600 --> 01:33:51,556 Yes, perhaps. 889 01:33:59,840 --> 01:34:03,719 You say this train goes to Sarajevo, no stops? 890 01:34:04,880 --> 01:34:06,279 Yeah. 891 01:34:07,760 --> 01:34:12,675 But I noticed on the map that we pass within a half a mile of the dam. 892 01:34:13,200 --> 01:34:16,510 Strange you didn't bother to mention that. 893 01:34:26,880 --> 01:34:29,235 Now, what's all this about? 894 01:34:30,240 --> 01:34:32,196 Some fool of a sergeant salutes me, 895 01:34:32,360 --> 01:34:35,318 and I forget to mention that we pass near the dam. 896 01:34:37,480 --> 01:34:43,112 And a little while ago, you said that Marko "must have given himself away". 897 01:34:44,040 --> 01:34:46,679 I don't think he gave anything away, 898 01:34:46,960 --> 01:34:48,871 except his life. 899 01:34:50,920 --> 01:34:53,639 What did you give away, Lescovar? 900 01:34:56,200 --> 01:34:57,474 Hmm? 901 01:35:13,120 --> 01:35:15,953 You think I'm a traitor, is that it? 902 01:35:16,680 --> 01:35:20,195 I don't think. I know. 903 01:35:20,560 --> 01:35:22,630 I've always known. 904 01:35:22,840 --> 01:35:24,876 I just couldn't prove it. 905 01:35:27,480 --> 01:35:29,311 You're Nicolai. 906 01:35:29,480 --> 01:35:31,789 You're the man who blew us in Greece. 907 01:35:58,760 --> 01:36:00,796 Thank you, Colonel. 908 01:36:05,360 --> 01:36:07,555 I've done yourjob. 909 01:36:08,640 --> 01:36:10,870 You help me do mine. 910 01:36:55,440 --> 01:36:56,919 Oh, crikey. 911 01:36:58,600 --> 01:37:00,511 It's lit like a Christmas tree. 912 01:37:05,560 --> 01:37:07,232 Dawn's around 5:30. 913 01:37:08,360 --> 01:37:09,634 Gives us an hour to get in, 914 01:37:09,760 --> 01:37:11,352 half hour to set the charges, 915 01:37:11,440 --> 01:37:13,237 and twenty minutes to get clear. 916 01:37:15,640 --> 01:37:18,393 What you need, sir, is a little diversion, isn't it? 917 01:40:08,120 --> 01:40:09,917 Man, what the hell am I supposed to do with this? 918 01:40:10,000 --> 01:40:11,752 Oh, I don't know. 919 01:40:12,120 --> 01:40:14,634 Try and imagine you're a dog. 920 01:40:15,200 --> 01:40:19,318 Oh, for heaven's sake. On the road, man, on the road. 921 01:40:52,920 --> 01:40:54,672 Hallelujah! 922 01:41:34,480 --> 01:41:37,199 Just unroll it and string it out. 923 01:43:30,920 --> 01:43:32,911 Come on, Blackie. 924 01:43:36,120 --> 01:43:37,951 Come on, Blackie. 925 01:43:39,240 --> 01:43:40,832 Come on. 926 01:43:51,280 --> 01:43:56,400 Hey, you bleed red blood, eh, Blackie? 927 01:46:49,080 --> 01:46:50,399 Here. 928 01:46:51,080 --> 01:46:52,433 Right here. 929 01:47:39,320 --> 01:47:42,118 There we are. You all right, old man? 930 01:48:21,520 --> 01:48:24,592 Come on, blow, damn it! Blow! 931 01:48:24,680 --> 01:48:27,672 Give them a chance. They'll be here in a minute. 932 01:48:27,760 --> 01:48:31,116 If they'd been caught, we'd have heard the alarm go off. 933 01:50:07,840 --> 01:50:10,070 How long do we make the fuse? 934 01:50:10,480 --> 01:50:13,870 They're Germans, they're gonna be punctual. 935 01:50:14,080 --> 01:50:16,036 Usually are. 936 01:50:23,920 --> 01:50:25,717 We've run out of time. 937 01:50:31,760 --> 01:50:33,193 Twenty seconds? 938 01:50:33,640 --> 01:50:35,198 What do you say? 939 01:50:35,480 --> 01:50:38,040 It's your decision, Colonel. 940 01:50:41,640 --> 01:50:43,676 I'm asking you. 941 01:50:46,080 --> 01:50:50,710 Twenty seconds sounds about right. Then we won't have so far to run. 942 01:51:02,120 --> 01:51:04,873 It would have been nice to see that bridge go, huh? 943 01:51:05,040 --> 01:51:06,837 Yes, wouldn't it? 944 01:51:09,400 --> 01:51:13,313 All been very interesting, though, hasn't it? 945 01:51:14,560 --> 01:51:15,595 Yes. 946 01:51:39,680 --> 01:51:42,240 It didn't do a goddamn thing. 947 01:51:42,320 --> 01:51:43,594 Nothin'! 948 01:51:46,400 --> 01:51:47,799 Was ist los? 949 01:51:48,560 --> 01:51:50,710 Es gibt nicht zu sehen. 950 01:53:04,400 --> 01:53:08,757 Miller! That useless git! 951 01:53:08,920 --> 01:53:11,229 - It didn't... - What? 952 01:53:11,400 --> 01:53:15,518 - It didn't work! - I know it didn't work! 953 01:53:15,720 --> 01:53:18,712 - Well, let's get out of here! - Yeah, let's get out of here. 954 01:53:18,800 --> 01:53:20,518 When I catch up with that little perisher, 955 01:53:20,600 --> 01:53:22,875 I'll wring his useless neck! 956 01:53:27,080 --> 01:53:28,752 Nothin'! 957 01:53:28,920 --> 01:53:31,150 We've been through all this, and nothin'. 958 01:53:31,360 --> 01:53:33,191 Nothin' but... 959 01:53:33,400 --> 01:53:38,599 You can't expect an enormous volcano with three tiny bags of explosives. 960 01:53:39,640 --> 01:53:42,393 You have to let nature take her course. 961 01:53:42,800 --> 01:53:44,233 Give it time, it'll work. 962 01:54:24,840 --> 01:54:28,355 If I were you, I'd get out of here fast! 963 01:54:28,440 --> 01:54:29,998 Was ist los? 964 01:56:42,280 --> 01:56:44,111 You son of a bitch! 965 01:56:44,200 --> 01:56:45,918 Well, I told you it's only a matter of waiting. 966 01:56:52,880 --> 01:56:57,556 You cute little son of a bitch! You did it! Come here. 967 01:56:57,720 --> 01:57:01,713 You did it! You did it! You cute little son of a... You did it! 968 01:57:02,320 --> 01:57:04,880 Why, you Limey genius, I love you! 969 01:57:05,080 --> 01:57:06,832 Steady on, old Weaver, steady on. 970 01:57:07,040 --> 01:57:08,758 You did it! 971 02:01:35,960 --> 02:01:38,315 Miller, you horrible little man! 972 02:01:38,520 --> 02:01:41,318 You knew that was gonna be a slow-motion explosion. 973 02:01:41,520 --> 02:01:43,795 You deliberately didn't tell me, did you? 974 02:01:43,920 --> 02:01:46,354 Well, I didn't want to bore you with technical detail. 975 02:01:46,440 --> 02:01:48,908 I thought it might have been a bit over your head. 976 02:01:49,080 --> 02:01:50,593 What happened to you? 977 02:01:50,760 --> 02:01:52,637 He bit me in all the excitement. 978 02:01:52,800 --> 02:01:55,872 But damn it to hell, we did it, Colonel, we did it! 979 02:01:56,040 --> 02:01:58,270 Yes, we did, Sergeant. We did. 980 02:01:58,440 --> 02:02:00,351 And a merry Christmas. 981 02:02:00,520 --> 02:02:04,433 Yes, gentlemen, we did it. 982 02:02:06,000 --> 02:02:07,035 But before... 983 02:02:07,600 --> 02:02:11,115 we can start awarding ourselves Victoria Crosses, 984 02:02:11,640 --> 02:02:13,710 and Congressional Medals of Honor, 985 02:02:13,800 --> 02:02:17,190 and so on, and so forth, and suchlike, 986 02:02:17,520 --> 02:02:19,988 I think I'd better point out that, one: 987 02:02:20,080 --> 02:02:21,877 we're now on the wrong side of the river. 988 02:02:22,920 --> 02:02:27,198 That, two: we have no hope whatsoever of rejoining the Partisans. 989 02:02:27,480 --> 02:02:28,993 And that, three: 990 02:02:29,160 --> 02:02:31,799 this neck of the woods will soon be crawling 991 02:02:31,880 --> 02:02:35,190 with very bad-tempered Germans. 992 02:02:35,440 --> 02:02:37,032 And, four: 993 02:02:37,360 --> 02:02:40,750 I don't think that our little genius, Sergeant Miller there, 994 02:02:40,920 --> 02:02:44,515 has even got a box of matches left in his suitcase. 995 02:02:45,520 --> 02:02:50,310 And so, therefore, I think we can take it, gentlemen, 996 02:02:50,560 --> 02:02:55,031 that we are going to have a very long walk home.76212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.