All language subtitles for Andes.Plane.Crash.S01E02.The.Fight.to.Survive.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX[EZTVx.to]_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:32,175 CHATTER 2 00:00:32,200 --> 00:00:36,135 Obviously, you can imagine, a rugby trip is always fun. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,615 Then the big change. 4 00:00:39,640 --> 00:00:40,975 BOOMING, RATTLING 5 00:00:42,120 --> 00:00:44,775 They'd shout, "Give me power! Give me power!" 6 00:00:44,800 --> 00:00:46,815 ENGINES DRONING 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,295 I thought, "This plane is going to crash.” 8 00:00:57,600 --> 00:00:59,535 HEAVY BREATHING 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,855 All around you, mountains. 10 00:01:08,560 --> 00:01:09,895 We are in trouble now. 11 00:01:13,400 --> 00:01:17,015 We were dying. We don't have more energy. 12 00:01:21,440 --> 00:01:22,655 What are you going to eat? 13 00:01:24,120 --> 00:01:26,775 We have proteins in the dead bodies of our friends. 14 00:01:30,400 --> 00:01:31,695 It was the only way. 15 00:01:38,120 --> 00:01:40,295 REPORTER: 'An aeroplane crashed on a flight 16 00:01:40,320 --> 00:01:43,055 'from Montevideo, Uruguay, to Santiago, Chile.' 17 00:01:47,320 --> 00:01:49,895 My life changed in a second. 18 00:01:56,280 --> 00:01:58,655 We were 29 guys alive. 19 00:02:01,320 --> 00:02:06,135 So, you are alone in the middle of the Andes, no food, nothing, 20 00:02:06,160 --> 00:02:07,895 condemned to die. 21 00:02:14,000 --> 00:02:15,615 ROY: I don't want to die. 22 00:02:17,160 --> 00:02:19,855 MAN: The only thing we have is the body of our friends. 23 00:02:21,240 --> 00:02:23,215 COCHE: We decided to eat. 24 00:02:25,720 --> 00:02:30,095 That was the only way to honour life, to stay alive... 25 00:02:31,320 --> 00:02:33,575 ...to fight against death. 26 00:02:37,840 --> 00:02:41,775 This group survived one of the most un-survivable stories 27 00:02:41,800 --> 00:02:44,495 in the history of the human being. 28 00:03:01,480 --> 00:03:03,815 Whatever you say, whatever you might think, 29 00:03:03,840 --> 00:03:05,255 you were not there. 30 00:03:05,280 --> 00:03:07,095 We were there. We know. 31 00:03:08,200 --> 00:03:11,295 I can assure you that having been there 32 00:03:11,320 --> 00:03:13,455 with us on that situation, 33 00:03:13,480 --> 00:03:14,895 you would have arrived 34 00:03:14,920 --> 00:03:17,295 to the same conclusion at the same moment, 35 00:03:17,320 --> 00:03:19,415 and you would have done exactly the same thing. 36 00:03:34,640 --> 00:03:38,815 We were 27 guys alive, 27 guys alive. 37 00:03:38,840 --> 00:03:41,015 We wanted to live. 38 00:03:41,040 --> 00:03:44,535 The situation pushes you into the decision. 39 00:03:47,240 --> 00:03:49,415 We have the dead bodies of our friends, 40 00:03:49,440 --> 00:03:53,735 and once the decision is taken, 41 00:03:53,760 --> 00:03:55,375 it's taken. 42 00:03:56,800 --> 00:03:59,495 Everybody was doing that 43 00:03:59,520 --> 00:04:02,855 because it was the only way to survive - 44 00:04:02,880 --> 00:04:05,895 the only way to survive. 45 00:04:07,720 --> 00:04:09,855 To eat our friends... 46 00:04:11,040 --> 00:04:12,815 ...not to die. 47 00:04:14,840 --> 00:04:19,815 I thought nothing worse could happen to us any more. 48 00:04:23,280 --> 00:04:25,495 IN SPANISH: 49 00:04:35,160 --> 00:04:36,775 I remember very clear. 50 00:04:38,800 --> 00:04:44,135 We listened to the small radio, and it said, "The search was over." 51 00:04:46,160 --> 00:04:51,975 As soon as the news that the search had been called off came out, 52 00:04:52,000 --> 00:04:53,735 it's a very difficult situation 53 00:04:53,760 --> 00:04:57,175 because it's the confirmation that you are dead. 54 00:04:57,200 --> 00:04:58,695 You know, you are dead. 55 00:05:25,120 --> 00:05:27,575 We felt absolutely abandoned. 56 00:05:35,000 --> 00:05:38,135 They had put men on the moon. Why can't they find us? 57 00:05:46,560 --> 00:05:48,335 We were people from the beach. 58 00:05:49,520 --> 00:05:53,335 We were born in Uruguay on the beach, on the sea level, 59 00:05:53,360 --> 00:05:56,895 on the white sands of Montevideo and Punta del Este. 60 00:05:56,920 --> 00:06:01,135 It was the worst group that could have survived on those conditions 61 00:06:01,160 --> 00:06:04,895 because nobody had seen mountains, ice and snow before in their lives. 62 00:06:14,440 --> 00:06:18,455 And then the guy continued speaking on the radio. 63 00:06:18,480 --> 00:06:22,655 He said, "Perhaps, at the end of January 64 00:06:22,680 --> 00:06:25,175 "or the first days of February, 65 00:06:25,200 --> 00:06:28,455 "we can find the dead people that are in the plane, 66 00:06:28,480 --> 00:06:29,815 "the crashed plane.” 67 00:06:33,920 --> 00:06:36,855 They are going to come in summer, 68 00:06:36,880 --> 00:06:40,335 when the snow is melted, to find all the bodies. 69 00:06:43,640 --> 00:06:47,575 But it was very, very tough to listen that the world... 70 00:06:48,760 --> 00:06:50,175 ...turned the page. 71 00:06:57,920 --> 00:07:00,855 I was always thinking that in my house, 72 00:07:00,880 --> 00:07:04,135 my father, my mother and my brothers 73 00:07:04,160 --> 00:07:07,615 were crying a brother that died in the Andes, 74 00:07:07,640 --> 00:07:09,175 and I was alive. 75 00:07:09,200 --> 00:07:13,655 I want to return home and say, "Don't cry any more. I am alive.” 76 00:07:16,760 --> 00:07:19,215 You want to see your mother, your father, 77 00:07:19,240 --> 00:07:20,495 your sister, your friends... 78 00:07:25,080 --> 00:07:27,175 ...and, of course, Soledad. 79 00:07:30,600 --> 00:07:33,615 You know, the most important people in my whole life. 80 00:07:35,440 --> 00:07:38,695 Every day, I talk with Soledad to say, 81 00:07:38,720 --> 00:07:42,015 "Wait me. I am alive. I'm alive. 82 00:07:42,040 --> 00:07:44,375 "I'm going to return. I'm going to return.” 83 00:08:10,400 --> 00:08:15,255 The first day we learned the plane had disappeared was, 84 00:08:15,280 --> 00:08:17,935 I think, in my life, 85 00:08:17,960 --> 00:08:22,655 the first big and terrible impact. 86 00:08:25,320 --> 00:08:29,575 It was not only my love, it was my life. 87 00:08:31,840 --> 00:08:35,615 We had planned everything, so everything... 88 00:08:35,640 --> 00:08:37,815 Pah! ..fall down. 89 00:08:47,320 --> 00:08:51,015 When we finally knew about the crash, 90 00:08:51,040 --> 00:08:55,455 the whole neighbourhood was mourning 91 00:08:55,480 --> 00:08:58,735 because everyone had a brother 92 00:08:58,760 --> 00:09:03,015 or a cousin, a classmate, a neighbour. 93 00:09:10,120 --> 00:09:13,455 It was something so strange. What happened? Where's the plane? 94 00:09:13,480 --> 00:09:16,015 Because they left the day before. 95 00:09:17,520 --> 00:09:20,935 It was something so... that shocked you. 96 00:09:20,960 --> 00:09:22,615 What happened? 97 00:09:27,920 --> 00:09:31,095 A girl at school came to me, and she asked me 98 00:09:31,120 --> 00:09:33,615 if I knew what had happened to the Old Christians' plane, 99 00:09:33,640 --> 00:09:37,895 and I said, "No, what happened?” and she said, "It's lost.” 100 00:09:37,920 --> 00:09:41,055 And I said, "No, because they flew yesterday, 101 00:09:41,080 --> 00:09:46,095 "so it's not something that could have happened today.” 102 00:09:46,120 --> 00:09:49,735 But when I got home, I saw... 103 00:09:49,760 --> 00:09:52,295 You know, just half a block from home, 104 00:09:52,320 --> 00:09:57,055 I saw that there were plenty of cars and people and... 105 00:09:57,080 --> 00:10:00,095 So, I said... Oh... 106 00:10:00,120 --> 00:10:01,735 HE SNIFFS 107 00:10:03,360 --> 00:10:05,655 HE INHALES DEEPLY 108 00:10:05,680 --> 00:10:07,095 HE SOBS 109 00:10:11,320 --> 00:10:12,615 SOFTLY: I'm sorry. 110 00:10:16,760 --> 00:10:19,295 We knew it was true, and... 111 00:10:19,320 --> 00:10:21,535 and we knew it was bad. 112 00:10:21,560 --> 00:10:24,575 It was impossible to survive. 113 00:10:28,880 --> 00:10:30,855 From the first moment, 114 00:10:30,880 --> 00:10:33,055 we gathered together with the mothers, 115 00:10:33,080 --> 00:10:38,335 with the girlfriends, with the sisters, with the families. 116 00:10:40,120 --> 00:10:42,455 And in a certain way, 117 00:10:42,480 --> 00:10:44,495 we don't feel alone. 118 00:10:44,520 --> 00:10:47,095 That was the... the only... 119 00:10:48,240 --> 00:10:50,975 ...positive sentiment - we were not alone. 120 00:11:15,240 --> 00:11:18,655 Marcelo felt very guilty 121 00:11:18,680 --> 00:11:23,295 because he organised all that trip, and he really felt guilty. 122 00:11:25,880 --> 00:11:28,215 IN SPANISH: 123 00:11:45,760 --> 00:11:48,215 We shout, we cry. We... 124 00:11:49,320 --> 00:11:53,535 And then, suddenly, the... 125 00:11:53,560 --> 00:11:55,535 IN SPANISH: 126 00:12:03,040 --> 00:12:06,135 We realised that we were much more stronger than we thought before - 127 00:12:06,160 --> 00:12:07,255 our minds and our bodies. 128 00:12:09,720 --> 00:12:15,815 It was incredible how all the group change from waiting 129 00:12:15,840 --> 00:12:19,735 to active, organised, like a group, a team. 130 00:12:28,960 --> 00:12:33,495 We start feeling all the reflection of the sun on the snow. 131 00:12:33,520 --> 00:12:37,095 It was hitting, hurting our eyes. 132 00:12:40,120 --> 00:12:43,015 Fito, my cousin, he was the inventor 133 00:12:43,040 --> 00:12:45,695 because he have a very, very good, bright ideas. 134 00:12:48,640 --> 00:12:50,615 IN SPANISH: 135 00:12:58,680 --> 00:13:00,455 It was really important - the sunglasses. 136 00:13:01,960 --> 00:13:03,615 IN SPANISH: 137 00:13:33,480 --> 00:13:35,415 And we save our eyes because of that. 138 00:13:42,760 --> 00:13:45,255 On a survival situation of this magnitude, 139 00:13:45,280 --> 00:13:47,655 nothing gets better - nothing gets better. 140 00:13:47,680 --> 00:13:49,975 Everything spirals down 141 00:13:50,000 --> 00:13:52,335 until it gets worse and worse and worse. 142 00:14:01,600 --> 00:14:03,495 Two-and-a-half weeks after we crashed, 143 00:14:03,520 --> 00:14:05,455 the weather was not very good. 144 00:14:05,480 --> 00:14:08,175 We were inside the fuselage, lying on the floor. 145 00:14:11,880 --> 00:14:15,775 That night, there were a lot of cigarettes lighted, 146 00:14:15,800 --> 00:14:17,415 very stressed. 147 00:14:17,440 --> 00:14:22,615 And suddenly, we start listening a terrible noise and trembling. 148 00:14:22,640 --> 00:14:24,815 RUMBLING IN DISTANCE 149 00:14:24,840 --> 00:14:27,655 We always compare it with hundreds of horses 150 00:14:27,680 --> 00:14:29,535 just galloping around the fuselage. 151 00:14:31,440 --> 00:14:34,935 While there, I heard a sound, and I looked to my right, 152 00:14:34,960 --> 00:14:37,695 where this rumble was coming from, 153 00:14:37,720 --> 00:14:40,215 and at that moment... 154 00:14:40,240 --> 00:14:43,535 I saw everything jumping to us. 155 00:14:48,600 --> 00:14:52,215 I put my hands up, protecting my head, 156 00:14:52,240 --> 00:14:55,175 and was not an explosion, it was an implosion. 157 00:14:58,200 --> 00:15:00,815 The snow went into the fuselage, 158 00:15:00,840 --> 00:15:03,655 and one second later, I was buried. 159 00:15:22,360 --> 00:15:27,895 After the avalanche, something was pushing my head, 160 00:15:27,920 --> 00:15:29,575 and I jump out, 161 00:15:29,600 --> 00:15:32,575 and I see all the plane cover of snow. 162 00:15:36,120 --> 00:15:38,575 "What happened? Where am I? What is this?" 163 00:15:38,600 --> 00:15:42,855 I couldn't, I couldn't move even my hands, my head. 164 00:15:44,440 --> 00:15:45,935 I couldn't move. 165 00:15:45,960 --> 00:15:49,015 I couldn't hear anything, and I couldn't breathe. 166 00:15:49,040 --> 00:15:50,295 "I'm going to die." 167 00:15:52,200 --> 00:15:55,255 "I'm dying under an avalanche, I'm dying under an avalanche.” 168 00:15:58,600 --> 00:16:01,375 IN SPANISH: 169 00:16:23,240 --> 00:16:26,895 I remember so clear that I... I felt I was dead. 170 00:16:26,920 --> 00:16:28,255 "Well, I am dead now. 171 00:16:28,280 --> 00:16:30,775 "That's so beautiful, where I'm going."” 172 00:16:30,800 --> 00:16:35,895 The most peaceful moment in my whole life. 173 00:16:35,920 --> 00:16:38,695 When I was dying, and I was going to find my father, 174 00:16:38,720 --> 00:16:42,135 and I saw him in a beautiful place, 175 00:16:42,160 --> 00:16:44,535 a paradise full of peace and happiness. 176 00:16:49,080 --> 00:16:51,375 I felt it was, I'd been there, 177 00:16:51,400 --> 00:16:55,575 just seeing images of all my life since I was a young boy. 178 00:17:18,640 --> 00:17:23,415 Time, it goes more quickly than the normal time. 179 00:17:23,440 --> 00:17:28,895 I go and begin digging the faces of everybody. 180 00:17:30,000 --> 00:17:34,895 My hands were frozen, cos you were digging with hands. 181 00:17:53,280 --> 00:17:55,655 Fito was just on my right. 182 00:17:55,680 --> 00:17:57,055 He start moving and... 183 00:17:58,600 --> 00:18:01,575 ...oxygen came inside my lungs again. 184 00:18:01,600 --> 00:18:05,895 Fito went out and stay... 185 00:18:05,920 --> 00:18:09,095 hole where air came to my lungs, 186 00:18:09,120 --> 00:18:11,255 and I was breathing once again. 187 00:18:11,280 --> 00:18:12,575 GASPING BREATH 188 00:18:26,160 --> 00:18:29,015 And you dig like a... a dog. 189 00:18:29,040 --> 00:18:31,615 And quickly, very fast, 190 00:18:31,640 --> 00:18:37,895 and your hands was bleeding blood and almost flooding your lungs. 191 00:18:39,560 --> 00:18:42,735 But you continue because the life of the others are depending 192 00:18:42,760 --> 00:18:44,455 on your hands and your lungs. 193 00:18:46,680 --> 00:18:50,975 They start trying to help Marcelo, that was on my left. 194 00:18:51,000 --> 00:18:52,815 BANGING 195 00:18:52,840 --> 00:18:54,255 He was dead. 196 00:19:11,840 --> 00:19:15,655 And my friend Marcelo, he was the captain of the team. 197 00:19:15,680 --> 00:19:18,655 Everybody know Marcelo, trust Marcelo. 198 00:19:25,040 --> 00:19:28,655 He was dead with a very peaceful expression. 199 00:19:41,040 --> 00:19:43,895 Eight people died in the avalanche. 200 00:19:48,680 --> 00:19:51,855 Eight of our friends died in the avalanche, 201 00:19:51,880 --> 00:19:57,655 and in this eight people were my two best friends. 202 00:19:57,680 --> 00:20:00,295 HE SPEAKS SPANISH 203 00:20:05,520 --> 00:20:09,335 I felt a kind of electric shock, something like that. 204 00:20:11,160 --> 00:20:14,895 Suffering, and it was very hard 205 00:20:14,920 --> 00:20:18,295 and very sad for fraction of seconds, 206 00:20:18,320 --> 00:20:21,495 and immediately, my mind cut. 207 00:20:21,520 --> 00:20:24,695 I didn't feel anything else. 208 00:20:24,720 --> 00:20:28,375 And I continue struggling to live. 209 00:20:28,400 --> 00:20:31,935 You can't stop and wait and begin thinking. 210 00:20:31,960 --> 00:20:34,815 You work like a machine in that moment. 211 00:20:34,840 --> 00:20:38,375 The only thing is to survive, you must survive. 212 00:20:46,840 --> 00:20:50,135 50% of the fuselage, of the limb space, 213 00:20:50,160 --> 00:20:52,815 was used by the snow, by the avalanche, 214 00:20:52,840 --> 00:20:56,975 so we were trapped, compressed into half of the space. 215 00:21:04,520 --> 00:21:08,055 It was like a submarine being on the bottom of the ocean. 216 00:21:08,080 --> 00:21:10,415 How do you get out of there? 217 00:21:31,760 --> 00:21:36,815 We were there for three days. Three days covered by snow. 218 00:21:36,840 --> 00:21:39,855 We don't know when it was day or when it was night 219 00:21:39,880 --> 00:21:42,455 because we have no light. 220 00:21:42,480 --> 00:21:46,335 And having to feed ourselves with the bodies that died. 221 00:21:46,360 --> 00:21:50,255 Something difficult to do, to accept. 222 00:22:31,280 --> 00:22:36,015 The third day of the avalanche, when we tried to light a cigarette, 223 00:22:36,040 --> 00:22:38,655 we couldn't make fire, 224 00:22:38,680 --> 00:22:41,335 and we realised we are having, 225 00:22:41,360 --> 00:22:43,495 getting lack of oxygen inside the fuselage - 226 00:22:43,520 --> 00:22:44,815 it was all covered with snow. 227 00:22:44,840 --> 00:22:51,055 It's OK. Don't move too much, don't use too much oxygen, air. 228 00:22:51,080 --> 00:22:54,695 We didn't know how much air we had. 229 00:22:59,320 --> 00:23:03,895 And somebody came with an idea, and let's say, 230 00:23:03,920 --> 00:23:07,535 let's break the window from the cockpit, 231 00:23:07,560 --> 00:23:09,695 let's make a tunnel to get out of there. 232 00:23:11,840 --> 00:23:16,615 So we took turns to excavate with our hands. 233 00:23:16,640 --> 00:23:19,495 Somebody with a little piece of aluminium that they found 234 00:23:19,520 --> 00:23:22,095 inside the aeroplane, they use it as a scoop. 235 00:23:25,480 --> 00:23:31,375 We broke the surface like rabbits coming out of... of a hole. 236 00:23:33,400 --> 00:23:38,415 And we went out through that tunnel like rats. 237 00:23:38,440 --> 00:23:40,615 Across the cockpit 238 00:23:40,640 --> 00:23:45,055 and pushing out with our legs, went out through the hole 239 00:23:45,080 --> 00:23:49,215 of the window and hole in the snow that was covering the plane. 240 00:23:51,920 --> 00:23:55,415 And outside, it was a beautiful, sunny day. 241 00:23:56,720 --> 00:23:59,095 Without any wind. 242 00:23:59,120 --> 00:24:04,735 Very silent, all clean, all the remains of the bodies 243 00:24:04,760 --> 00:24:10,135 and the plane was all covered with very clean snow. 244 00:24:10,160 --> 00:24:11,695 I want to cry. 245 00:24:11,720 --> 00:24:16,735 I feel with emotion... what I saw. 246 00:24:16,760 --> 00:24:21,935 I saw the sky in a clean and beautiful blue. 247 00:24:32,320 --> 00:24:33,975 The avalanche was a turning point also. 248 00:24:35,960 --> 00:24:40,655 We understand that we were in a difficult place, 249 00:24:40,680 --> 00:24:46,975 that another avalanche can occur, and we will be covered again, 250 00:24:47,000 --> 00:24:49,575 and some more guys will die. 251 00:24:49,600 --> 00:24:53,815 More avalanches - why should this be the only one? 252 00:24:53,840 --> 00:24:58,695 So the way we slept every night, that we went into the fuselage. 253 00:24:58,720 --> 00:25:02,495 We went inside with a different kind of fear also. 254 00:25:02,520 --> 00:25:06,735 We added one more fear to the fears that we had. 255 00:25:09,760 --> 00:25:11,935 We again felt, again, yeah, 256 00:25:11,960 --> 00:25:14,935 we really felt death much more closer. 257 00:25:14,960 --> 00:25:21,215 So we decided to organise quickly as we can 258 00:25:21,240 --> 00:25:24,975 an expedition to go outside and look for help. 259 00:25:25,000 --> 00:25:28,095 I knew I was going to leave that fuselage 260 00:25:28,120 --> 00:25:31,695 and try to get out or die in the attempt. 261 00:25:53,480 --> 00:25:57,455 Every minute that went by, we were not surviving. 262 00:25:57,480 --> 00:25:59,015 We were dying. 263 00:25:59,040 --> 00:26:02,095 That's something that people have to put in their minds. 264 00:26:02,120 --> 00:26:04,535 Every minute, we were dying. 265 00:26:04,560 --> 00:26:09,255 Every day, we were more dead than the day before. 266 00:26:12,760 --> 00:26:17,215 When we went out from the avalanche, I get gangrene. 267 00:26:18,400 --> 00:26:22,215 I was my own surgeon. I cut here... 268 00:26:26,680 --> 00:26:28,855 ...and saved my leg. 269 00:26:28,880 --> 00:26:31,135 But I couldn't walk any more. 270 00:26:35,200 --> 00:26:38,015 My friends came to help me every day. 271 00:26:39,080 --> 00:26:42,775 And I couldn't walk, I couldn't make anything. 272 00:26:42,800 --> 00:26:48,415 And I began to eat much more little pieces of... 273 00:26:48,440 --> 00:26:49,855 of flesh. 274 00:26:49,880 --> 00:26:54,335 And I lose many kilos. I lose 45 kilos. 275 00:26:55,720 --> 00:26:58,575 50% of my initial weight. 276 00:27:09,040 --> 00:27:11,895 Obviously, I didn't want to die. 277 00:27:11,920 --> 00:27:13,375 I didn't want to die. 278 00:27:13,400 --> 00:27:16,455 I didn't want the mountains to take away from me my life. 279 00:27:18,000 --> 00:27:21,455 I had to take into account the physical state that we were having. 280 00:27:21,480 --> 00:27:25,615 We had to attempt escape before we were too weak to attempt it. 281 00:27:27,520 --> 00:27:31,735 Among the group, there were three or four guys who were stronger. 282 00:27:31,760 --> 00:27:36,095 Myself, Roberto, Tintin, 283 00:27:36,120 --> 00:27:39,095 and we were called "the expeditioners". 284 00:27:41,080 --> 00:27:44,455 So we were rugby members of the same team, 285 00:27:44,480 --> 00:27:46,415 and very good friends, also. 286 00:27:48,280 --> 00:27:52,775 You know, rugby is a game of trust, friendship, 287 00:27:52,800 --> 00:27:55,495 giving yourself to the team. 288 00:27:57,200 --> 00:27:59,495 And I said, "Yeah, we're going. We're going with you.” 289 00:28:16,840 --> 00:28:21,375 That's when we organised the first expedition 290 00:28:21,400 --> 00:28:24,815 with Parrado, Canessa and Vizintin 291 00:28:24,840 --> 00:28:28,455 going to the east. 292 00:28:28,480 --> 00:28:31,615 It would be the best way to go. 293 00:28:35,240 --> 00:28:38,775 They were really very scared because they thought, 294 00:28:38,800 --> 00:28:41,455 we thought, everybody, 295 00:28:41,480 --> 00:28:46,335 that going to the east, you were going inside the Andes. 296 00:28:51,600 --> 00:28:55,975 We were walking about two or three hours away from the fuselage, 297 00:28:56,000 --> 00:29:01,615 and, suddenly, we crested one snow hill. 298 00:29:03,680 --> 00:29:05,135 And we saw the tail. 299 00:29:07,520 --> 00:29:10,455 We thought the tail had to be on the other side of the mountain, 300 00:29:10,480 --> 00:29:13,935 but it had cartwheeled down the valleys, down there. 301 00:29:13,960 --> 00:29:16,575 And I said, "Oh, man. Look at the tail. 302 00:29:16,600 --> 00:29:18,255 "Maybe there's some food there."” 303 00:29:20,760 --> 00:29:23,775 So we rushed to the tail, we looked for everything. 304 00:29:23,800 --> 00:29:25,175 There were suitcases there. 305 00:29:29,080 --> 00:29:31,375 So we found, like, 15 suitcases there. 306 00:29:33,560 --> 00:29:37,775 We found four chocolate bonbons. 307 00:29:37,800 --> 00:29:40,615 You know, sweets, four chocolate sweets over there. 308 00:29:40,640 --> 00:29:42,255 Obviously, we ate them. 309 00:29:48,760 --> 00:29:51,375 We looked for more food. 310 00:29:51,400 --> 00:29:54,655 No food, but we found some sweaters, some clothing. 311 00:29:59,960 --> 00:30:03,815 And also, they found the battery of the plane. 312 00:30:06,760 --> 00:30:11,335 They decided to suspend the expedition and return to the plane. 313 00:30:12,960 --> 00:30:14,575 "Let's bring the batteries up, 314 00:30:14,600 --> 00:30:17,655 "and we can connect them to the radios, 315 00:30:17,680 --> 00:30:18,855 "and we can call for help.” 316 00:30:20,160 --> 00:30:23,815 We need to have hope in making work that radio 317 00:30:23,840 --> 00:30:25,735 with thousands of cables. 318 00:30:27,480 --> 00:30:31,375 Obviously, we didn't have any idea about radio equipment, 319 00:30:31,400 --> 00:30:33,575 technology or anything. 320 00:30:33,600 --> 00:30:36,175 But we took the batteries from the aeroplane, 321 00:30:36,200 --> 00:30:38,335 and we put them on a suitcase. 322 00:30:38,360 --> 00:30:39,895 We made, like, a sledge. 323 00:30:39,920 --> 00:30:43,215 But the batteries are this big and very heavy. 324 00:30:43,240 --> 00:30:45,495 To put them up the mountain, you know, 325 00:30:45,520 --> 00:30:47,575 three hours to the fuselage. 326 00:30:47,600 --> 00:30:49,975 It was impossible. It was impossible. 327 00:30:59,120 --> 00:31:03,055 We said, "OK, let's go up and bring Roy Harley down."” 328 00:31:06,480 --> 00:31:09,735 Roy knew something about sound equipment, 329 00:31:09,760 --> 00:31:13,375 because he had connected sound equipment in his home. 330 00:31:16,640 --> 00:31:18,895 I wasn't engineer. HE LAUGHS 331 00:31:20,440 --> 00:31:25,655 I tried to convince them that I didn't know nothing of engineer, 332 00:31:25,680 --> 00:31:28,695 of radio, electronic or anything. 333 00:31:28,720 --> 00:31:30,415 But everybody said, 334 00:31:30,440 --> 00:31:35,535 "No, Roy, it is the last option we have to being rescue." 335 00:31:36,880 --> 00:31:43,295 So I haven't any alternative, and I say, "OK. You... 336 00:31:43,320 --> 00:31:45,935 "We will try. We'll try that." 337 00:31:49,920 --> 00:31:53,775 And when I reached the tail, I found my suitcase. 338 00:31:54,760 --> 00:31:58,415 It was in perfect condition, and... 339 00:31:59,440 --> 00:32:02,775 ...and it was incredible, because I opened the suitcase, 340 00:32:02,800 --> 00:32:04,415 everything was in order. 341 00:32:07,440 --> 00:32:10,655 And I breathed in the clothes, 342 00:32:10,680 --> 00:32:14,575 and I felt the smell of my home. 343 00:32:21,480 --> 00:32:26,015 I was transport to at home, and it was incredible. 344 00:32:44,840 --> 00:32:48,495 Tintin and Nando go two times 345 00:32:48,520 --> 00:32:51,735 carrying things from the tail to the fuselage. 346 00:32:51,760 --> 00:32:55,335 For example, cigarettes or cloth. 347 00:32:58,040 --> 00:33:00,615 IN SPANISH: 348 00:33:11,320 --> 00:33:14,535 So we work a lot taking out the radio of the plane, 349 00:33:14,560 --> 00:33:18,295 taking out some parts in the cabin of the pilots, 350 00:33:18,320 --> 00:33:22,455 and we take out the antenna in the roof of the fuselage. 351 00:33:24,200 --> 00:33:26,015 We didn't have any tools. 352 00:33:26,040 --> 00:33:28,695 We had the systems that are broken, all the parts. 353 00:33:28,720 --> 00:33:32,935 But there were, like, 100 cables coming out of the radio 354 00:33:32,960 --> 00:33:36,575 and 100 cables coming out from the electrical system. 355 00:33:38,600 --> 00:33:42,775 I was looking at the end, one positive and negative wire 356 00:33:42,800 --> 00:33:44,935 to put it in the battery. 357 00:33:44,960 --> 00:33:47,935 But it wasn't so easy. 358 00:33:47,960 --> 00:33:52,375 The radio works at 110 volts, 359 00:33:52,400 --> 00:33:55,855 and in the battery, we have only 48 volts. 360 00:33:57,560 --> 00:34:00,935 We stayed there with Roberto eight days... 361 00:34:03,160 --> 00:34:06,575 ...trying to make work the radio. 362 00:34:06,600 --> 00:34:07,855 That was impossible. 363 00:34:13,480 --> 00:34:18,175 Over there, the four of us, Tintin, Roberto, myself and Roy, 364 00:34:18,200 --> 00:34:19,735 we tried everything and said, 365 00:34:19,760 --> 00:34:22,495 "OK, let's go back to the fuselage and tell the guys that... 366 00:34:24,040 --> 00:34:25,215 "..this didn't work.” 367 00:34:28,440 --> 00:34:31,535 The day was not very... very nice. 368 00:34:31,560 --> 00:34:35,775 Quite cloudy, grey clouds, you know, a little bit of wind. 369 00:34:35,800 --> 00:34:40,735 But we knew our direction up the slopes to the fuselage. 370 00:34:42,400 --> 00:34:47,415 And it was really a difficult task to go back, 371 00:34:47,440 --> 00:34:50,495 because we must to climb to the fuselage. 372 00:34:51,600 --> 00:34:55,575 And we started to climb, the four of us, 373 00:34:55,600 --> 00:34:59,295 climbing and climbing and climbing and climbing and climbing. 374 00:34:59,320 --> 00:35:04,695 And then, suddenly, I didn't like what I saw. 375 00:35:11,440 --> 00:35:14,575 The clouds were getting lower, darker. 376 00:35:14,600 --> 00:35:16,935 The wind was increasing. 377 00:35:16,960 --> 00:35:18,695 WIND HOWLS 378 00:35:18,720 --> 00:35:20,895 Suddenly, a big, huge storm... 379 00:35:20,920 --> 00:35:25,535 windy storm hit us, the four of us, over there. 380 00:35:28,040 --> 00:35:30,535 Very difficult for me. 381 00:35:30,560 --> 00:35:33,455 Nando give me a great help. 382 00:35:34,880 --> 00:35:36,255 I pulled him and pulled him 383 00:35:36,280 --> 00:35:38,095 for about half an hour, something like that... 384 00:35:39,320 --> 00:35:42,015 ...until we found the fuselage. 385 00:35:42,040 --> 00:35:44,935 I threw him on the door, over the door, and I was wasted. 386 00:35:46,000 --> 00:35:47,855 Wasted, completely wasted. 387 00:35:57,320 --> 00:35:59,695 But then when we reached the airplane, 388 00:35:59,720 --> 00:36:03,655 we found that during this period of time, 389 00:36:03,680 --> 00:36:05,655 two more guys died. 390 00:36:19,160 --> 00:36:24,295 So that was the moment that we decided that we must go out. 391 00:36:26,680 --> 00:36:32,895 The only thing that we really know, that if we walk to the west, 392 00:36:32,920 --> 00:36:34,415 at the west was Chile. 393 00:36:35,520 --> 00:36:37,295 It was really... 394 00:36:37,320 --> 00:36:38,295 our last hope. 395 00:36:42,360 --> 00:36:45,175 What would happen on that aeroplane 396 00:36:45,200 --> 00:36:46,775 when the situation arrives 397 00:36:46,800 --> 00:36:48,895 and there won't be any more bodies there? 398 00:36:50,080 --> 00:36:51,695 What would happen? 399 00:36:51,720 --> 00:36:54,415 And I told the guys, "I won't be here. 400 00:36:54,440 --> 00:36:57,815 "I will be climbing. I will be falling in a crevice. 401 00:36:57,840 --> 00:37:00,495 "I will be dying on a glacier, 402 00:37:00,520 --> 00:37:02,775 "but I won't be here, looking at your eyes." 403 00:37:23,720 --> 00:37:26,295 When you're stranded, and you have plenty of time, what do you do? 404 00:37:29,280 --> 00:37:30,855 We had to fill time. 405 00:37:53,240 --> 00:37:56,735 We prayed, and we also fantasised about... 406 00:37:56,760 --> 00:37:59,495 going back to Montevideo. 407 00:38:11,160 --> 00:38:15,615 We spoke about religion, about God, about death, about life. 408 00:38:19,160 --> 00:38:22,055 We talked about the restaurants and the meat, 409 00:38:22,080 --> 00:38:25,575 and the beaches, and the so beautiful summers we have. 410 00:38:30,240 --> 00:38:33,535 And we made a list of all the food 411 00:38:33,560 --> 00:38:35,895 that we wanted to have if we survived. 412 00:38:41,320 --> 00:38:43,295 We wanted sweet things. 413 00:38:43,320 --> 00:38:45,935 Sweet, very sugar, not salt things. 414 00:38:47,480 --> 00:38:52,535 We tried to create the sweetest dish anybody can imagine, you know? 415 00:38:52,560 --> 00:38:57,215 Dulce de leche and Nutella and sugar mixed together. 416 00:38:59,800 --> 00:39:03,775 But we realised very soon that talking about food, 417 00:39:03,800 --> 00:39:09,535 it was not the best way because our stomachs start working, 418 00:39:09,560 --> 00:39:11,655 and it was not good. 419 00:39:15,040 --> 00:39:20,095 So we started just talking about the logistics 420 00:39:20,120 --> 00:39:23,855 and how to organise the expedition to get out 421 00:39:23,880 --> 00:39:25,255 and not much more than that. 422 00:39:38,960 --> 00:39:41,615 I told the guys, "Look, we're going to leave." 423 00:39:43,240 --> 00:39:47,135 You could feel death flying over the fuselage, 424 00:39:47,160 --> 00:39:49,535 you know, waiting and waiting. 425 00:39:53,880 --> 00:39:58,095 Again, we prepared the strongest guys, 426 00:39:58,120 --> 00:40:00,695 Roberto, Nando and Tintin. 427 00:40:00,720 --> 00:40:05,135 We give the best places to sleep at night so they can rest. 428 00:40:05,160 --> 00:40:08,335 We give more food again, and we prepared them. 429 00:40:14,560 --> 00:40:17,415 And we start doing all the... all the sleeping bag. 430 00:40:18,520 --> 00:40:21,615 Antonio discovered some insulation material 431 00:40:21,640 --> 00:40:23,615 between the wall of the aeroplane, 432 00:40:23,640 --> 00:40:28,095 and he put that on his chest, you know, below his sweater. 433 00:40:28,120 --> 00:40:30,615 I said, "Ay, gives me a lot of warmth." 434 00:40:30,640 --> 00:40:34,815 So we took that, somebody found a needle on a purse, 435 00:40:34,840 --> 00:40:36,815 and with copper wire 436 00:40:36,840 --> 00:40:40,255 that we found on the electrical system of the aeroplane, 437 00:40:40,280 --> 00:40:43,575 sewed those pieces together, and it created like a... 438 00:40:43,600 --> 00:40:47,335 like a sleeping bag of insulation material 439 00:40:47,360 --> 00:40:51,375 that would be crucial on our trek. 440 00:40:51,400 --> 00:40:54,255 So, we spent a lot of days just preparing everything... 441 00:40:55,480 --> 00:40:56,895 ...the best as we could. 442 00:41:05,240 --> 00:41:08,375 I always was sure that Nando would get out. 443 00:41:08,400 --> 00:41:10,855 He don't imagine how important it was for me 444 00:41:10,880 --> 00:41:12,015 and how much it helped me. 445 00:41:12,040 --> 00:41:14,855 His convincement to get out. 446 00:41:16,960 --> 00:41:21,295 I was so afraid, so deeply afraid, 447 00:41:21,320 --> 00:41:24,095 that I don't how I could, 448 00:41:24,120 --> 00:41:27,575 you know, give that sentiment of confidence. 449 00:41:27,600 --> 00:41:31,655 Maybe I was saying that to give me some strength 450 00:41:31,680 --> 00:41:38,135 or to deviate myself from the reality of the trek, you know? 451 00:41:41,840 --> 00:41:44,335 IN SPANISH: 452 00:41:55,960 --> 00:42:00,375 After two months, some people have deteriorated more than other ones, 453 00:42:00,400 --> 00:42:05,455 and... you know, Coche, Roy were just... 454 00:42:06,600 --> 00:42:09,375 ...on a free fall... 455 00:42:09,400 --> 00:42:10,615 to death. 456 00:42:10,640 --> 00:42:15,415 They were dying faster than you can think of. 457 00:42:15,440 --> 00:42:17,615 If we leave earlier, 458 00:42:17,640 --> 00:42:21,615 maybe we can save these guys also if we reach help. 459 00:42:21,640 --> 00:42:22,615 So... 460 00:42:23,760 --> 00:42:27,935 ...that was a situation where their quietness on the fuselage, 461 00:42:27,960 --> 00:42:31,735 death looming over the fuselage. 462 00:42:46,520 --> 00:42:53,175 IN SPANISH: 463 00:43:05,960 --> 00:43:08,295 My father was here in my mind. 464 00:43:08,320 --> 00:43:12,775 I also had my father as a lighthouse for me. 465 00:43:12,800 --> 00:43:15,615 I could picture him at home, 466 00:43:15,640 --> 00:43:18,935 having lost his wife, his daughter, 467 00:43:18,960 --> 00:43:22,135 his only son on the same instant. 468 00:43:23,160 --> 00:43:26,335 And I told Roberto, "Roberto, let's leave in the next two days. 469 00:43:26,360 --> 00:43:27,375 "I need you. 470 00:43:28,480 --> 00:43:31,535 "You are the strongest one here with me and Antonio. 471 00:43:31,560 --> 00:43:33,695 "Come with me, I cannot do it alone. 472 00:43:33,720 --> 00:43:36,735 "I'm afraid. I'm very afraid. 473 00:43:36,760 --> 00:43:38,055 "Come with me." 474 00:43:51,400 --> 00:43:52,655 I never looked back. 475 00:43:54,000 --> 00:43:57,895 Everything that you can imagine that a mountain has, 476 00:43:57,920 --> 00:43:59,815 we went by. 477 00:44:02,920 --> 00:44:05,175 All the time, two-and-a-half months, 478 00:44:05,200 --> 00:44:07,535 until that moment, 479 00:44:07,560 --> 00:44:08,815 I was dead. 480 00:44:10,760 --> 00:44:12,055 But then hope. 481 00:44:13,840 --> 00:44:16,055 "Please, come and help us.” 482 00:44:16,080 --> 00:44:18,055 HELICOPTER WHIRRS 483 00:44:20,040 --> 00:44:22,215 Everybody was waiting for the explanation, 484 00:44:22,240 --> 00:44:25,855 what we did, how we could survive. 485 00:44:26,960 --> 00:44:29,055 Many of us, they were very worried about that. 37870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.