Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,400 --> 00:00:32,175
CHATTER
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,135
Obviously, you can imagine,
a rugby trip is always fun.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,615
Then the big change.
4
00:00:39,640 --> 00:00:40,975
BOOMING,
RATTLING
5
00:00:42,120 --> 00:00:44,775
They'd shout,
"Give me power! Give me power!"
6
00:00:44,800 --> 00:00:46,815
ENGINES DRONING
7
00:00:46,840 --> 00:00:49,295
I thought,
"This plane is going to crash.”
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,535
HEAVY BREATHING
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,855
All around you, mountains.
10
00:01:08,560 --> 00:01:09,895
We are in trouble now.
11
00:01:13,400 --> 00:01:17,015
We were dying.
We don't have more energy.
12
00:01:21,440 --> 00:01:22,655
What are you going to eat?
13
00:01:24,120 --> 00:01:26,775
We have proteins in the dead bodies
of our friends.
14
00:01:30,400 --> 00:01:31,695
It was the only way.
15
00:01:38,120 --> 00:01:40,295
REPORTER:
'An aeroplane crashed on a flight
16
00:01:40,320 --> 00:01:43,055
'from Montevideo, Uruguay,
to Santiago, Chile.'
17
00:01:47,320 --> 00:01:49,895
My life changed in a second.
18
00:01:56,280 --> 00:01:58,655
We were 29 guys alive.
19
00:02:01,320 --> 00:02:06,135
So, you are alone in the middle
of the Andes, no food, nothing,
20
00:02:06,160 --> 00:02:07,895
condemned to die.
21
00:02:14,000 --> 00:02:15,615
ROY: I don't want to die.
22
00:02:17,160 --> 00:02:19,855
MAN: The only thing we have
is the body of our friends.
23
00:02:21,240 --> 00:02:23,215
COCHE: We decided to eat.
24
00:02:25,720 --> 00:02:30,095
That was the only way
to honour life, to stay alive...
25
00:02:31,320 --> 00:02:33,575
...to fight against death.
26
00:02:37,840 --> 00:02:41,775
This group survived one of the most
un-survivable stories
27
00:02:41,800 --> 00:02:44,495
in the history of the human being.
28
00:03:01,480 --> 00:03:03,815
Whatever you say,
whatever you might think,
29
00:03:03,840 --> 00:03:05,255
you were not there.
30
00:03:05,280 --> 00:03:07,095
We were there. We know.
31
00:03:08,200 --> 00:03:11,295
I can assure you
that having been there
32
00:03:11,320 --> 00:03:13,455
with us on that situation,
33
00:03:13,480 --> 00:03:14,895
you would have arrived
34
00:03:14,920 --> 00:03:17,295
to the same conclusion
at the same moment,
35
00:03:17,320 --> 00:03:19,415
and you would have done
exactly the same thing.
36
00:03:34,640 --> 00:03:38,815
We were 27 guys alive,
27 guys alive.
37
00:03:38,840 --> 00:03:41,015
We wanted to live.
38
00:03:41,040 --> 00:03:44,535
The situation pushes you
into the decision.
39
00:03:47,240 --> 00:03:49,415
We have the dead bodies
of our friends,
40
00:03:49,440 --> 00:03:53,735
and once the decision is taken,
41
00:03:53,760 --> 00:03:55,375
it's taken.
42
00:03:56,800 --> 00:03:59,495
Everybody was doing that
43
00:03:59,520 --> 00:04:02,855
because it was the only way
to survive -
44
00:04:02,880 --> 00:04:05,895
the only way to survive.
45
00:04:07,720 --> 00:04:09,855
To eat our friends...
46
00:04:11,040 --> 00:04:12,815
...not to die.
47
00:04:14,840 --> 00:04:19,815
I thought nothing worse
could happen to us any more.
48
00:04:23,280 --> 00:04:25,495
IN SPANISH:
49
00:04:35,160 --> 00:04:36,775
I remember very clear.
50
00:04:38,800 --> 00:04:44,135
We listened to the small radio,
and it said, "The search was over."
51
00:04:46,160 --> 00:04:51,975
As soon as the news that the search
had been called off came out,
52
00:04:52,000 --> 00:04:53,735
it's a very difficult situation
53
00:04:53,760 --> 00:04:57,175
because it's the confirmation
that you are dead.
54
00:04:57,200 --> 00:04:58,695
You know, you are dead.
55
00:05:25,120 --> 00:05:27,575
We felt absolutely abandoned.
56
00:05:35,000 --> 00:05:38,135
They had put men on the moon.
Why can't they find us?
57
00:05:46,560 --> 00:05:48,335
We were people from the beach.
58
00:05:49,520 --> 00:05:53,335
We were born in Uruguay
on the beach, on the sea level,
59
00:05:53,360 --> 00:05:56,895
on the white sands of Montevideo
and Punta del Este.
60
00:05:56,920 --> 00:06:01,135
It was the worst group that could
have survived on those conditions
61
00:06:01,160 --> 00:06:04,895
because nobody had seen mountains,
ice and snow before in their lives.
62
00:06:14,440 --> 00:06:18,455
And then the guy continued speaking
on the radio.
63
00:06:18,480 --> 00:06:22,655
He said,
"Perhaps, at the end of January
64
00:06:22,680 --> 00:06:25,175
"or the first days of February,
65
00:06:25,200 --> 00:06:28,455
"we can find the dead people
that are in the plane,
66
00:06:28,480 --> 00:06:29,815
"the crashed plane.”
67
00:06:33,920 --> 00:06:36,855
They are going to come in summer,
68
00:06:36,880 --> 00:06:40,335
when the snow is melted,
to find all the bodies.
69
00:06:43,640 --> 00:06:47,575
But it was very, very tough
to listen that the world...
70
00:06:48,760 --> 00:06:50,175
...turned the page.
71
00:06:57,920 --> 00:07:00,855
I was always thinking
that in my house,
72
00:07:00,880 --> 00:07:04,135
my father, my mother and my brothers
73
00:07:04,160 --> 00:07:07,615
were crying
a brother that died in the Andes,
74
00:07:07,640 --> 00:07:09,175
and I was alive.
75
00:07:09,200 --> 00:07:13,655
I want to return home and say,
"Don't cry any more. I am alive.”
76
00:07:16,760 --> 00:07:19,215
You want to see your mother,
your father,
77
00:07:19,240 --> 00:07:20,495
your sister, your friends...
78
00:07:25,080 --> 00:07:27,175
...and, of course, Soledad.
79
00:07:30,600 --> 00:07:33,615
You know, the most important people
in my whole life.
80
00:07:35,440 --> 00:07:38,695
Every day,
I talk with Soledad to say,
81
00:07:38,720 --> 00:07:42,015
"Wait me. I am alive. I'm alive.
82
00:07:42,040 --> 00:07:44,375
"I'm going to return.
I'm going to return.”
83
00:08:10,400 --> 00:08:15,255
The first day we learned
the plane had disappeared was,
84
00:08:15,280 --> 00:08:17,935
I think, in my life,
85
00:08:17,960 --> 00:08:22,655
the first big and terrible impact.
86
00:08:25,320 --> 00:08:29,575
It was not only my love,
it was my life.
87
00:08:31,840 --> 00:08:35,615
We had planned everything,
so everything...
88
00:08:35,640 --> 00:08:37,815
Pah! ..fall down.
89
00:08:47,320 --> 00:08:51,015
When we finally knew
about the crash,
90
00:08:51,040 --> 00:08:55,455
the whole neighbourhood
was mourning
91
00:08:55,480 --> 00:08:58,735
because everyone had a brother
92
00:08:58,760 --> 00:09:03,015
or a cousin,
a classmate, a neighbour.
93
00:09:10,120 --> 00:09:13,455
It was something so strange.
What happened? Where's the plane?
94
00:09:13,480 --> 00:09:16,015
Because they left the day before.
95
00:09:17,520 --> 00:09:20,935
It was something so...
that shocked you.
96
00:09:20,960 --> 00:09:22,615
What happened?
97
00:09:27,920 --> 00:09:31,095
A girl at school came to me,
and she asked me
98
00:09:31,120 --> 00:09:33,615
if I knew what had happened
to the Old Christians' plane,
99
00:09:33,640 --> 00:09:37,895
and I said, "No, what happened?”
and she said, "It's lost.”
100
00:09:37,920 --> 00:09:41,055
And I said,
"No, because they flew yesterday,
101
00:09:41,080 --> 00:09:46,095
"so it's not something
that could have happened today.”
102
00:09:46,120 --> 00:09:49,735
But when I got home, I saw...
103
00:09:49,760 --> 00:09:52,295
You know,
just half a block from home,
104
00:09:52,320 --> 00:09:57,055
I saw that there were plenty of cars
and people and...
105
00:09:57,080 --> 00:10:00,095
So, I said... Oh...
106
00:10:00,120 --> 00:10:01,735
HE SNIFFS
107
00:10:03,360 --> 00:10:05,655
HE INHALES DEEPLY
108
00:10:05,680 --> 00:10:07,095
HE SOBS
109
00:10:11,320 --> 00:10:12,615
SOFTLY: I'm sorry.
110
00:10:16,760 --> 00:10:19,295
We knew it was true, and...
111
00:10:19,320 --> 00:10:21,535
and we knew it was bad.
112
00:10:21,560 --> 00:10:24,575
It was impossible to survive.
113
00:10:28,880 --> 00:10:30,855
From the first moment,
114
00:10:30,880 --> 00:10:33,055
we gathered together
with the mothers,
115
00:10:33,080 --> 00:10:38,335
with the girlfriends,
with the sisters, with the families.
116
00:10:40,120 --> 00:10:42,455
And in a certain way,
117
00:10:42,480 --> 00:10:44,495
we don't feel alone.
118
00:10:44,520 --> 00:10:47,095
That was the... the only...
119
00:10:48,240 --> 00:10:50,975
...positive sentiment -
we were not alone.
120
00:11:15,240 --> 00:11:18,655
Marcelo felt very guilty
121
00:11:18,680 --> 00:11:23,295
because he organised all that trip,
and he really felt guilty.
122
00:11:25,880 --> 00:11:28,215
IN SPANISH:
123
00:11:45,760 --> 00:11:48,215
We shout, we cry. We...
124
00:11:49,320 --> 00:11:53,535
And then, suddenly, the...
125
00:11:53,560 --> 00:11:55,535
IN SPANISH:
126
00:12:03,040 --> 00:12:06,135
We realised that we were much more
stronger than we thought before -
127
00:12:06,160 --> 00:12:07,255
our minds and our bodies.
128
00:12:09,720 --> 00:12:15,815
It was incredible how all the group
change from waiting
129
00:12:15,840 --> 00:12:19,735
to active, organised,
like a group, a team.
130
00:12:28,960 --> 00:12:33,495
We start feeling all the reflection
of the sun on the snow.
131
00:12:33,520 --> 00:12:37,095
It was hitting, hurting our eyes.
132
00:12:40,120 --> 00:12:43,015
Fito, my cousin,
he was the inventor
133
00:12:43,040 --> 00:12:45,695
because he have a very, very good,
bright ideas.
134
00:12:48,640 --> 00:12:50,615
IN SPANISH:
135
00:12:58,680 --> 00:13:00,455
It was really important -
the sunglasses.
136
00:13:01,960 --> 00:13:03,615
IN SPANISH:
137
00:13:33,480 --> 00:13:35,415
And we save our eyes
because of that.
138
00:13:42,760 --> 00:13:45,255
On a survival situation
of this magnitude,
139
00:13:45,280 --> 00:13:47,655
nothing gets better -
nothing gets better.
140
00:13:47,680 --> 00:13:49,975
Everything spirals down
141
00:13:50,000 --> 00:13:52,335
until it gets worse
and worse and worse.
142
00:14:01,600 --> 00:14:03,495
Two-and-a-half weeks
after we crashed,
143
00:14:03,520 --> 00:14:05,455
the weather was not very good.
144
00:14:05,480 --> 00:14:08,175
We were inside the fuselage,
lying on the floor.
145
00:14:11,880 --> 00:14:15,775
That night, there were
a lot of cigarettes lighted,
146
00:14:15,800 --> 00:14:17,415
very stressed.
147
00:14:17,440 --> 00:14:22,615
And suddenly, we start listening
a terrible noise and trembling.
148
00:14:22,640 --> 00:14:24,815
RUMBLING IN DISTANCE
149
00:14:24,840 --> 00:14:27,655
We always compare it
with hundreds of horses
150
00:14:27,680 --> 00:14:29,535
just galloping around the fuselage.
151
00:14:31,440 --> 00:14:34,935
While there, I heard a sound,
and I looked to my right,
152
00:14:34,960 --> 00:14:37,695
where this rumble was coming from,
153
00:14:37,720 --> 00:14:40,215
and at that moment...
154
00:14:40,240 --> 00:14:43,535
I saw everything jumping to us.
155
00:14:48,600 --> 00:14:52,215
I put my hands up,
protecting my head,
156
00:14:52,240 --> 00:14:55,175
and was not an explosion,
it was an implosion.
157
00:14:58,200 --> 00:15:00,815
The snow went into the fuselage,
158
00:15:00,840 --> 00:15:03,655
and one second later, I was buried.
159
00:15:22,360 --> 00:15:27,895
After the avalanche,
something was pushing my head,
160
00:15:27,920 --> 00:15:29,575
and I jump out,
161
00:15:29,600 --> 00:15:32,575
and I see all the plane
cover of snow.
162
00:15:36,120 --> 00:15:38,575
"What happened?
Where am I? What is this?"
163
00:15:38,600 --> 00:15:42,855
I couldn't, I couldn't move
even my hands, my head.
164
00:15:44,440 --> 00:15:45,935
I couldn't move.
165
00:15:45,960 --> 00:15:49,015
I couldn't hear anything,
and I couldn't breathe.
166
00:15:49,040 --> 00:15:50,295
"I'm going to die."
167
00:15:52,200 --> 00:15:55,255
"I'm dying under an avalanche,
I'm dying under an avalanche.”
168
00:15:58,600 --> 00:16:01,375
IN SPANISH:
169
00:16:23,240 --> 00:16:26,895
I remember so clear that I...
I felt I was dead.
170
00:16:26,920 --> 00:16:28,255
"Well, I am dead now.
171
00:16:28,280 --> 00:16:30,775
"That's so beautiful,
where I'm going."”
172
00:16:30,800 --> 00:16:35,895
The most peaceful moment
in my whole life.
173
00:16:35,920 --> 00:16:38,695
When I was dying,
and I was going to find my father,
174
00:16:38,720 --> 00:16:42,135
and I saw him in a beautiful place,
175
00:16:42,160 --> 00:16:44,535
a paradise full of peace
and happiness.
176
00:16:49,080 --> 00:16:51,375
I felt it was, I'd been there,
177
00:16:51,400 --> 00:16:55,575
just seeing images of all my life
since I was a young boy.
178
00:17:18,640 --> 00:17:23,415
Time, it goes more quickly
than the normal time.
179
00:17:23,440 --> 00:17:28,895
I go and begin digging
the faces of everybody.
180
00:17:30,000 --> 00:17:34,895
My hands were frozen,
cos you were digging with hands.
181
00:17:53,280 --> 00:17:55,655
Fito was just on my right.
182
00:17:55,680 --> 00:17:57,055
He start moving and...
183
00:17:58,600 --> 00:18:01,575
...oxygen came inside my lungs again.
184
00:18:01,600 --> 00:18:05,895
Fito went out and stay...
185
00:18:05,920 --> 00:18:09,095
hole where air came to my lungs,
186
00:18:09,120 --> 00:18:11,255
and I was breathing once again.
187
00:18:11,280 --> 00:18:12,575
GASPING BREATH
188
00:18:26,160 --> 00:18:29,015
And you dig like a... a dog.
189
00:18:29,040 --> 00:18:31,615
And quickly, very fast,
190
00:18:31,640 --> 00:18:37,895
and your hands was bleeding blood
and almost flooding your lungs.
191
00:18:39,560 --> 00:18:42,735
But you continue because the life
of the others are depending
192
00:18:42,760 --> 00:18:44,455
on your hands and your lungs.
193
00:18:46,680 --> 00:18:50,975
They start trying to help Marcelo,
that was on my left.
194
00:18:51,000 --> 00:18:52,815
BANGING
195
00:18:52,840 --> 00:18:54,255
He was dead.
196
00:19:11,840 --> 00:19:15,655
And my friend Marcelo,
he was the captain of the team.
197
00:19:15,680 --> 00:19:18,655
Everybody know Marcelo,
trust Marcelo.
198
00:19:25,040 --> 00:19:28,655
He was dead
with a very peaceful expression.
199
00:19:41,040 --> 00:19:43,895
Eight people died in the avalanche.
200
00:19:48,680 --> 00:19:51,855
Eight of our friends
died in the avalanche,
201
00:19:51,880 --> 00:19:57,655
and in this eight people
were my two best friends.
202
00:19:57,680 --> 00:20:00,295
HE SPEAKS SPANISH
203
00:20:05,520 --> 00:20:09,335
I felt a kind of electric shock,
something like that.
204
00:20:11,160 --> 00:20:14,895
Suffering, and it was very hard
205
00:20:14,920 --> 00:20:18,295
and very sad
for fraction of seconds,
206
00:20:18,320 --> 00:20:21,495
and immediately, my mind cut.
207
00:20:21,520 --> 00:20:24,695
I didn't feel anything else.
208
00:20:24,720 --> 00:20:28,375
And I continue struggling to live.
209
00:20:28,400 --> 00:20:31,935
You can't stop and wait
and begin thinking.
210
00:20:31,960 --> 00:20:34,815
You work like a machine
in that moment.
211
00:20:34,840 --> 00:20:38,375
The only thing is to survive,
you must survive.
212
00:20:46,840 --> 00:20:50,135
50% of the fuselage,
of the limb space,
213
00:20:50,160 --> 00:20:52,815
was used by the snow,
by the avalanche,
214
00:20:52,840 --> 00:20:56,975
so we were trapped,
compressed into half of the space.
215
00:21:04,520 --> 00:21:08,055
It was like a submarine
being on the bottom of the ocean.
216
00:21:08,080 --> 00:21:10,415
How do you get out of there?
217
00:21:31,760 --> 00:21:36,815
We were there for three days.
Three days covered by snow.
218
00:21:36,840 --> 00:21:39,855
We don't know when it was day
or when it was night
219
00:21:39,880 --> 00:21:42,455
because we have no light.
220
00:21:42,480 --> 00:21:46,335
And having to feed ourselves
with the bodies that died.
221
00:21:46,360 --> 00:21:50,255
Something difficult to do,
to accept.
222
00:22:31,280 --> 00:22:36,015
The third day of the avalanche,
when we tried to light a cigarette,
223
00:22:36,040 --> 00:22:38,655
we couldn't make fire,
224
00:22:38,680 --> 00:22:41,335
and we realised we are having,
225
00:22:41,360 --> 00:22:43,495
getting lack of oxygen
inside the fuselage -
226
00:22:43,520 --> 00:22:44,815
it was all covered with snow.
227
00:22:44,840 --> 00:22:51,055
It's OK. Don't move too much,
don't use too much oxygen, air.
228
00:22:51,080 --> 00:22:54,695
We didn't know how much air we had.
229
00:22:59,320 --> 00:23:03,895
And somebody came with an idea,
and let's say,
230
00:23:03,920 --> 00:23:07,535
let's break the window
from the cockpit,
231
00:23:07,560 --> 00:23:09,695
let's make a tunnel
to get out of there.
232
00:23:11,840 --> 00:23:16,615
So we took turns to excavate
with our hands.
233
00:23:16,640 --> 00:23:19,495
Somebody with a little piece
of aluminium that they found
234
00:23:19,520 --> 00:23:22,095
inside the aeroplane,
they use it as a scoop.
235
00:23:25,480 --> 00:23:31,375
We broke the surface like rabbits
coming out of... of a hole.
236
00:23:33,400 --> 00:23:38,415
And we went out
through that tunnel like rats.
237
00:23:38,440 --> 00:23:40,615
Across the cockpit
238
00:23:40,640 --> 00:23:45,055
and pushing out with our legs,
went out through the hole
239
00:23:45,080 --> 00:23:49,215
of the window and hole in the snow
that was covering the plane.
240
00:23:51,920 --> 00:23:55,415
And outside,
it was a beautiful, sunny day.
241
00:23:56,720 --> 00:23:59,095
Without any wind.
242
00:23:59,120 --> 00:24:04,735
Very silent, all clean,
all the remains of the bodies
243
00:24:04,760 --> 00:24:10,135
and the plane was all covered
with very clean snow.
244
00:24:10,160 --> 00:24:11,695
I want to cry.
245
00:24:11,720 --> 00:24:16,735
I feel with emotion... what I saw.
246
00:24:16,760 --> 00:24:21,935
I saw the sky in a clean
and beautiful blue.
247
00:24:32,320 --> 00:24:33,975
The avalanche
was a turning point also.
248
00:24:35,960 --> 00:24:40,655
We understand
that we were in a difficult place,
249
00:24:40,680 --> 00:24:46,975
that another avalanche can occur,
and we will be covered again,
250
00:24:47,000 --> 00:24:49,575
and some more guys will die.
251
00:24:49,600 --> 00:24:53,815
More avalanches -
why should this be the only one?
252
00:24:53,840 --> 00:24:58,695
So the way we slept every night,
that we went into the fuselage.
253
00:24:58,720 --> 00:25:02,495
We went inside with
a different kind of fear also.
254
00:25:02,520 --> 00:25:06,735
We added one more fear
to the fears that we had.
255
00:25:09,760 --> 00:25:11,935
We again felt, again, yeah,
256
00:25:11,960 --> 00:25:14,935
we really felt death
much more closer.
257
00:25:14,960 --> 00:25:21,215
So we decided to organise
quickly as we can
258
00:25:21,240 --> 00:25:24,975
an expedition to go outside
and look for help.
259
00:25:25,000 --> 00:25:28,095
I knew I was going to leave
that fuselage
260
00:25:28,120 --> 00:25:31,695
and try to get out
or die in the attempt.
261
00:25:53,480 --> 00:25:57,455
Every minute that went by,
we were not surviving.
262
00:25:57,480 --> 00:25:59,015
We were dying.
263
00:25:59,040 --> 00:26:02,095
That's something that people
have to put in their minds.
264
00:26:02,120 --> 00:26:04,535
Every minute, we were dying.
265
00:26:04,560 --> 00:26:09,255
Every day, we were more dead
than the day before.
266
00:26:12,760 --> 00:26:17,215
When we went out from the avalanche,
I get gangrene.
267
00:26:18,400 --> 00:26:22,215
I was my own surgeon. I cut here...
268
00:26:26,680 --> 00:26:28,855
...and saved my leg.
269
00:26:28,880 --> 00:26:31,135
But I couldn't walk any more.
270
00:26:35,200 --> 00:26:38,015
My friends came to help me
every day.
271
00:26:39,080 --> 00:26:42,775
And I couldn't walk,
I couldn't make anything.
272
00:26:42,800 --> 00:26:48,415
And I began to eat much more
little pieces of...
273
00:26:48,440 --> 00:26:49,855
of flesh.
274
00:26:49,880 --> 00:26:54,335
And I lose many kilos.
I lose 45 kilos.
275
00:26:55,720 --> 00:26:58,575
50% of my initial weight.
276
00:27:09,040 --> 00:27:11,895
Obviously, I didn't want to die.
277
00:27:11,920 --> 00:27:13,375
I didn't want to die.
278
00:27:13,400 --> 00:27:16,455
I didn't want the mountains
to take away from me my life.
279
00:27:18,000 --> 00:27:21,455
I had to take into account the
physical state that we were having.
280
00:27:21,480 --> 00:27:25,615
We had to attempt escape before
we were too weak to attempt it.
281
00:27:27,520 --> 00:27:31,735
Among the group, there were three
or four guys who were stronger.
282
00:27:31,760 --> 00:27:36,095
Myself, Roberto, Tintin,
283
00:27:36,120 --> 00:27:39,095
and we were called
"the expeditioners".
284
00:27:41,080 --> 00:27:44,455
So we were rugby members
of the same team,
285
00:27:44,480 --> 00:27:46,415
and very good friends, also.
286
00:27:48,280 --> 00:27:52,775
You know, rugby is a game of trust,
friendship,
287
00:27:52,800 --> 00:27:55,495
giving yourself to the team.
288
00:27:57,200 --> 00:27:59,495
And I said, "Yeah, we're going.
We're going with you.”
289
00:28:16,840 --> 00:28:21,375
That's when we organised
the first expedition
290
00:28:21,400 --> 00:28:24,815
with Parrado, Canessa and Vizintin
291
00:28:24,840 --> 00:28:28,455
going to the east.
292
00:28:28,480 --> 00:28:31,615
It would be the best way to go.
293
00:28:35,240 --> 00:28:38,775
They were really very scared
because they thought,
294
00:28:38,800 --> 00:28:41,455
we thought, everybody,
295
00:28:41,480 --> 00:28:46,335
that going to the east,
you were going inside the Andes.
296
00:28:51,600 --> 00:28:55,975
We were walking about two or three
hours away from the fuselage,
297
00:28:56,000 --> 00:29:01,615
and, suddenly,
we crested one snow hill.
298
00:29:03,680 --> 00:29:05,135
And we saw the tail.
299
00:29:07,520 --> 00:29:10,455
We thought the tail had to be
on the other side of the mountain,
300
00:29:10,480 --> 00:29:13,935
but it had cartwheeled
down the valleys, down there.
301
00:29:13,960 --> 00:29:16,575
And I said, "Oh, man.
Look at the tail.
302
00:29:16,600 --> 00:29:18,255
"Maybe there's some food there."”
303
00:29:20,760 --> 00:29:23,775
So we rushed to the tail,
we looked for everything.
304
00:29:23,800 --> 00:29:25,175
There were suitcases there.
305
00:29:29,080 --> 00:29:31,375
So we found, like,
15 suitcases there.
306
00:29:33,560 --> 00:29:37,775
We found four chocolate bonbons.
307
00:29:37,800 --> 00:29:40,615
You know, sweets,
four chocolate sweets over there.
308
00:29:40,640 --> 00:29:42,255
Obviously, we ate them.
309
00:29:48,760 --> 00:29:51,375
We looked for more food.
310
00:29:51,400 --> 00:29:54,655
No food, but we found some sweaters,
some clothing.
311
00:29:59,960 --> 00:30:03,815
And also,
they found the battery of the plane.
312
00:30:06,760 --> 00:30:11,335
They decided to suspend the
expedition and return to the plane.
313
00:30:12,960 --> 00:30:14,575
"Let's bring the batteries up,
314
00:30:14,600 --> 00:30:17,655
"and we can connect them
to the radios,
315
00:30:17,680 --> 00:30:18,855
"and we can call for help.”
316
00:30:20,160 --> 00:30:23,815
We need to have hope
in making work that radio
317
00:30:23,840 --> 00:30:25,735
with thousands of cables.
318
00:30:27,480 --> 00:30:31,375
Obviously, we didn't have any idea
about radio equipment,
319
00:30:31,400 --> 00:30:33,575
technology or anything.
320
00:30:33,600 --> 00:30:36,175
But we took the batteries
from the aeroplane,
321
00:30:36,200 --> 00:30:38,335
and we put them on a suitcase.
322
00:30:38,360 --> 00:30:39,895
We made, like, a sledge.
323
00:30:39,920 --> 00:30:43,215
But the batteries are this big
and very heavy.
324
00:30:43,240 --> 00:30:45,495
To put them up the mountain,
you know,
325
00:30:45,520 --> 00:30:47,575
three hours to the fuselage.
326
00:30:47,600 --> 00:30:49,975
It was impossible.
It was impossible.
327
00:30:59,120 --> 00:31:03,055
We said, "OK, let's go up
and bring Roy Harley down."”
328
00:31:06,480 --> 00:31:09,735
Roy knew something
about sound equipment,
329
00:31:09,760 --> 00:31:13,375
because he had connected
sound equipment in his home.
330
00:31:16,640 --> 00:31:18,895
I wasn't engineer.
HE LAUGHS
331
00:31:20,440 --> 00:31:25,655
I tried to convince them that
I didn't know nothing of engineer,
332
00:31:25,680 --> 00:31:28,695
of radio, electronic or anything.
333
00:31:28,720 --> 00:31:30,415
But everybody said,
334
00:31:30,440 --> 00:31:35,535
"No, Roy, it is the last option
we have to being rescue."
335
00:31:36,880 --> 00:31:43,295
So I haven't any alternative,
and I say, "OK. You...
336
00:31:43,320 --> 00:31:45,935
"We will try. We'll try that."
337
00:31:49,920 --> 00:31:53,775
And when I reached the tail,
I found my suitcase.
338
00:31:54,760 --> 00:31:58,415
It was in perfect condition, and...
339
00:31:59,440 --> 00:32:02,775
...and it was incredible,
because I opened the suitcase,
340
00:32:02,800 --> 00:32:04,415
everything was in order.
341
00:32:07,440 --> 00:32:10,655
And I breathed in the clothes,
342
00:32:10,680 --> 00:32:14,575
and I felt the smell of my home.
343
00:32:21,480 --> 00:32:26,015
I was transport to at home,
and it was incredible.
344
00:32:44,840 --> 00:32:48,495
Tintin and Nando go two times
345
00:32:48,520 --> 00:32:51,735
carrying things from the tail
to the fuselage.
346
00:32:51,760 --> 00:32:55,335
For example, cigarettes or cloth.
347
00:32:58,040 --> 00:33:00,615
IN SPANISH:
348
00:33:11,320 --> 00:33:14,535
So we work a lot taking out
the radio of the plane,
349
00:33:14,560 --> 00:33:18,295
taking out some parts
in the cabin of the pilots,
350
00:33:18,320 --> 00:33:22,455
and we take out the antenna
in the roof of the fuselage.
351
00:33:24,200 --> 00:33:26,015
We didn't have any tools.
352
00:33:26,040 --> 00:33:28,695
We had the systems that are broken,
all the parts.
353
00:33:28,720 --> 00:33:32,935
But there were, like,
100 cables coming out of the radio
354
00:33:32,960 --> 00:33:36,575
and 100 cables coming out
from the electrical system.
355
00:33:38,600 --> 00:33:42,775
I was looking at the end,
one positive and negative wire
356
00:33:42,800 --> 00:33:44,935
to put it in the battery.
357
00:33:44,960 --> 00:33:47,935
But it wasn't so easy.
358
00:33:47,960 --> 00:33:52,375
The radio works at 110 volts,
359
00:33:52,400 --> 00:33:55,855
and in the battery,
we have only 48 volts.
360
00:33:57,560 --> 00:34:00,935
We stayed there with Roberto
eight days...
361
00:34:03,160 --> 00:34:06,575
...trying to make work the radio.
362
00:34:06,600 --> 00:34:07,855
That was impossible.
363
00:34:13,480 --> 00:34:18,175
Over there, the four of us,
Tintin, Roberto, myself and Roy,
364
00:34:18,200 --> 00:34:19,735
we tried everything and said,
365
00:34:19,760 --> 00:34:22,495
"OK, let's go back to the fuselage
and tell the guys that...
366
00:34:24,040 --> 00:34:25,215
"..this didn't work.”
367
00:34:28,440 --> 00:34:31,535
The day was not very... very nice.
368
00:34:31,560 --> 00:34:35,775
Quite cloudy, grey clouds,
you know, a little bit of wind.
369
00:34:35,800 --> 00:34:40,735
But we knew our direction
up the slopes to the fuselage.
370
00:34:42,400 --> 00:34:47,415
And it was really a difficult task
to go back,
371
00:34:47,440 --> 00:34:50,495
because we must to climb
to the fuselage.
372
00:34:51,600 --> 00:34:55,575
And we started to climb,
the four of us,
373
00:34:55,600 --> 00:34:59,295
climbing and climbing and climbing
and climbing and climbing.
374
00:34:59,320 --> 00:35:04,695
And then, suddenly,
I didn't like what I saw.
375
00:35:11,440 --> 00:35:14,575
The clouds
were getting lower, darker.
376
00:35:14,600 --> 00:35:16,935
The wind was increasing.
377
00:35:16,960 --> 00:35:18,695
WIND HOWLS
378
00:35:18,720 --> 00:35:20,895
Suddenly, a big, huge storm...
379
00:35:20,920 --> 00:35:25,535
windy storm hit us,
the four of us, over there.
380
00:35:28,040 --> 00:35:30,535
Very difficult for me.
381
00:35:30,560 --> 00:35:33,455
Nando give me a great help.
382
00:35:34,880 --> 00:35:36,255
I pulled him and pulled him
383
00:35:36,280 --> 00:35:38,095
for about half an hour,
something like that...
384
00:35:39,320 --> 00:35:42,015
...until we found the fuselage.
385
00:35:42,040 --> 00:35:44,935
I threw him on the door,
over the door, and I was wasted.
386
00:35:46,000 --> 00:35:47,855
Wasted, completely wasted.
387
00:35:57,320 --> 00:35:59,695
But then when we reached
the airplane,
388
00:35:59,720 --> 00:36:03,655
we found that
during this period of time,
389
00:36:03,680 --> 00:36:05,655
two more guys died.
390
00:36:19,160 --> 00:36:24,295
So that was the moment
that we decided that we must go out.
391
00:36:26,680 --> 00:36:32,895
The only thing that we really know,
that if we walk to the west,
392
00:36:32,920 --> 00:36:34,415
at the west was Chile.
393
00:36:35,520 --> 00:36:37,295
It was really...
394
00:36:37,320 --> 00:36:38,295
our last hope.
395
00:36:42,360 --> 00:36:45,175
What would happen on that aeroplane
396
00:36:45,200 --> 00:36:46,775
when the situation arrives
397
00:36:46,800 --> 00:36:48,895
and there won't be
any more bodies there?
398
00:36:50,080 --> 00:36:51,695
What would happen?
399
00:36:51,720 --> 00:36:54,415
And I told the guys,
"I won't be here.
400
00:36:54,440 --> 00:36:57,815
"I will be climbing.
I will be falling in a crevice.
401
00:36:57,840 --> 00:37:00,495
"I will be dying on a glacier,
402
00:37:00,520 --> 00:37:02,775
"but I won't be here,
looking at your eyes."
403
00:37:23,720 --> 00:37:26,295
When you're stranded, and you have
plenty of time, what do you do?
404
00:37:29,280 --> 00:37:30,855
We had to fill time.
405
00:37:53,240 --> 00:37:56,735
We prayed,
and we also fantasised about...
406
00:37:56,760 --> 00:37:59,495
going back to Montevideo.
407
00:38:11,160 --> 00:38:15,615
We spoke about religion, about God,
about death, about life.
408
00:38:19,160 --> 00:38:22,055
We talked about the restaurants
and the meat,
409
00:38:22,080 --> 00:38:25,575
and the beaches, and
the so beautiful summers we have.
410
00:38:30,240 --> 00:38:33,535
And we made a list of all the food
411
00:38:33,560 --> 00:38:35,895
that we wanted to have
if we survived.
412
00:38:41,320 --> 00:38:43,295
We wanted sweet things.
413
00:38:43,320 --> 00:38:45,935
Sweet, very sugar, not salt things.
414
00:38:47,480 --> 00:38:52,535
We tried to create the sweetest dish
anybody can imagine, you know?
415
00:38:52,560 --> 00:38:57,215
Dulce de leche and Nutella
and sugar mixed together.
416
00:38:59,800 --> 00:39:03,775
But we realised very soon
that talking about food,
417
00:39:03,800 --> 00:39:09,535
it was not the best way
because our stomachs start working,
418
00:39:09,560 --> 00:39:11,655
and it was not good.
419
00:39:15,040 --> 00:39:20,095
So we started just talking
about the logistics
420
00:39:20,120 --> 00:39:23,855
and how to organise
the expedition to get out
421
00:39:23,880 --> 00:39:25,255
and not much more than that.
422
00:39:38,960 --> 00:39:41,615
I told the guys,
"Look, we're going to leave."
423
00:39:43,240 --> 00:39:47,135
You could feel death
flying over the fuselage,
424
00:39:47,160 --> 00:39:49,535
you know, waiting and waiting.
425
00:39:53,880 --> 00:39:58,095
Again, we prepared
the strongest guys,
426
00:39:58,120 --> 00:40:00,695
Roberto, Nando and Tintin.
427
00:40:00,720 --> 00:40:05,135
We give the best places to sleep
at night so they can rest.
428
00:40:05,160 --> 00:40:08,335
We give more food again,
and we prepared them.
429
00:40:14,560 --> 00:40:17,415
And we start doing all the...
all the sleeping bag.
430
00:40:18,520 --> 00:40:21,615
Antonio discovered
some insulation material
431
00:40:21,640 --> 00:40:23,615
between the wall of the aeroplane,
432
00:40:23,640 --> 00:40:28,095
and he put that on his chest,
you know, below his sweater.
433
00:40:28,120 --> 00:40:30,615
I said,
"Ay, gives me a lot of warmth."
434
00:40:30,640 --> 00:40:34,815
So we took that,
somebody found a needle on a purse,
435
00:40:34,840 --> 00:40:36,815
and with copper wire
436
00:40:36,840 --> 00:40:40,255
that we found on the electrical
system of the aeroplane,
437
00:40:40,280 --> 00:40:43,575
sewed those pieces together,
and it created like a...
438
00:40:43,600 --> 00:40:47,335
like a sleeping bag
of insulation material
439
00:40:47,360 --> 00:40:51,375
that would be crucial on our trek.
440
00:40:51,400 --> 00:40:54,255
So, we spent a lot of days
just preparing everything...
441
00:40:55,480 --> 00:40:56,895
...the best as we could.
442
00:41:05,240 --> 00:41:08,375
I always was sure
that Nando would get out.
443
00:41:08,400 --> 00:41:10,855
He don't imagine
how important it was for me
444
00:41:10,880 --> 00:41:12,015
and how much it helped me.
445
00:41:12,040 --> 00:41:14,855
His convincement to get out.
446
00:41:16,960 --> 00:41:21,295
I was so afraid, so deeply afraid,
447
00:41:21,320 --> 00:41:24,095
that I don't how I could,
448
00:41:24,120 --> 00:41:27,575
you know,
give that sentiment of confidence.
449
00:41:27,600 --> 00:41:31,655
Maybe I was saying that
to give me some strength
450
00:41:31,680 --> 00:41:38,135
or to deviate myself from
the reality of the trek, you know?
451
00:41:41,840 --> 00:41:44,335
IN SPANISH:
452
00:41:55,960 --> 00:42:00,375
After two months, some people have
deteriorated more than other ones,
453
00:42:00,400 --> 00:42:05,455
and... you know,
Coche, Roy were just...
454
00:42:06,600 --> 00:42:09,375
...on a free fall...
455
00:42:09,400 --> 00:42:10,615
to death.
456
00:42:10,640 --> 00:42:15,415
They were dying faster
than you can think of.
457
00:42:15,440 --> 00:42:17,615
If we leave earlier,
458
00:42:17,640 --> 00:42:21,615
maybe we can save these guys also
if we reach help.
459
00:42:21,640 --> 00:42:22,615
So...
460
00:42:23,760 --> 00:42:27,935
...that was a situation where
their quietness on the fuselage,
461
00:42:27,960 --> 00:42:31,735
death looming over the fuselage.
462
00:42:46,520 --> 00:42:53,175
IN SPANISH:
463
00:43:05,960 --> 00:43:08,295
My father was here in my mind.
464
00:43:08,320 --> 00:43:12,775
I also had my father
as a lighthouse for me.
465
00:43:12,800 --> 00:43:15,615
I could picture him at home,
466
00:43:15,640 --> 00:43:18,935
having lost his wife, his daughter,
467
00:43:18,960 --> 00:43:22,135
his only son on the same instant.
468
00:43:23,160 --> 00:43:26,335
And I told Roberto, "Roberto,
let's leave in the next two days.
469
00:43:26,360 --> 00:43:27,375
"I need you.
470
00:43:28,480 --> 00:43:31,535
"You are the strongest one here
with me and Antonio.
471
00:43:31,560 --> 00:43:33,695
"Come with me, I cannot do it alone.
472
00:43:33,720 --> 00:43:36,735
"I'm afraid. I'm very afraid.
473
00:43:36,760 --> 00:43:38,055
"Come with me."
474
00:43:51,400 --> 00:43:52,655
I never looked back.
475
00:43:54,000 --> 00:43:57,895
Everything that you can imagine
that a mountain has,
476
00:43:57,920 --> 00:43:59,815
we went by.
477
00:44:02,920 --> 00:44:05,175
All the time,
two-and-a-half months,
478
00:44:05,200 --> 00:44:07,535
until that moment,
479
00:44:07,560 --> 00:44:08,815
I was dead.
480
00:44:10,760 --> 00:44:12,055
But then hope.
481
00:44:13,840 --> 00:44:16,055
"Please, come and help us.”
482
00:44:16,080 --> 00:44:18,055
HELICOPTER WHIRRS
483
00:44:20,040 --> 00:44:22,215
Everybody was waiting
for the explanation,
484
00:44:22,240 --> 00:44:25,855
what we did, how we could survive.
485
00:44:26,960 --> 00:44:29,055
Many of us,
they were very worried about that.
37870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.