All language subtitles for Traffik [1989] E02 - The Addict.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,915 --> 00:00:40,872 (Big Ben chimes) 2 00:00:42,915 --> 00:00:45,135 For the last ten years, 3 00:00:45,235 --> 00:00:51,015 we have faced a growing tide of cheap, high-quality heroin from Pakistan. 4 00:00:51,115 --> 00:00:54,935 - It now accounts for... What is it, 80%? - 80. 5 00:00:55,035 --> 00:00:58,375 80% of the UK market. Now that has to stop. 6 00:00:58,475 --> 00:01:02,775 Of course. But the Pakistanis have to put their own house in order first. 7 00:01:02,875 --> 00:01:06,975 (Wallace) They must realise that charity is not a bottomless pit. 8 00:01:07,075 --> 00:01:09,299 (Jack) I'm talking about a cost-effective 9 00:01:09,399 --> 00:01:11,935 way of tackling the heroin problem at source. 10 00:01:12,035 --> 00:01:15,455 We cannot afford to have a widespread belief 11 00:01:15,555 --> 00:01:19,655 that somehow government policy is contributing to drug addiction. 12 00:01:19,755 --> 00:01:24,695 That is why expanding the crop-replacement scheme is so very useful to us. 13 00:01:24,795 --> 00:01:28,775 (Jack) We're not talking about vast sums of money here. 14 00:01:28,875 --> 00:01:31,575 - We're talking about five, six million? - Six. 15 00:01:31,675 --> 00:01:36,775 By investing that money it proves that we care about the undeveloped nations 16 00:01:36,875 --> 00:01:39,028 and, more importantly, it identifies the 17 00:01:39,128 --> 00:01:41,695 problem for what it is... an overseas problem. 18 00:01:41,795 --> 00:01:43,295 (Shouting) 19 00:01:43,395 --> 00:01:48,975 Elizabeth I was a monarch of small ambitions and even smaller achievements. 20 00:01:49,075 --> 00:01:51,032 (Shouting) 21 00:01:59,555 --> 00:02:01,512 (Laughter) 22 00:02:08,995 --> 00:02:11,615 (They sing) # Fly me to the moon... 23 00:02:11,715 --> 00:02:15,106 Keep the bloody noise down, I'm trying to study! 24 00:02:16,035 --> 00:02:21,986 # Let me see what spring is like on Jupiter and Mars 25 00:02:22,675 --> 00:02:27,192 # In other words, I love you # 26 00:02:28,595 --> 00:02:30,552 (Shouting and talking) 27 00:02:33,555 --> 00:02:35,495 Bloody wanker! 28 00:02:35,595 --> 00:02:38,553 You complete and utter dickhead! Look what you've done! 29 00:02:39,515 --> 00:02:41,631 You moron! 30 00:02:44,235 --> 00:02:46,192 Come on! 31 00:03:14,835 --> 00:03:17,429 Oy! Uth jaa! 32 00:03:41,675 --> 00:03:44,030 Meherbani. 33 00:04:13,395 --> 00:04:15,352 Wake up. 34 00:04:17,995 --> 00:04:20,145 Please, wake up. 35 00:04:20,875 --> 00:04:22,215 Winwood? 36 00:04:22,315 --> 00:04:24,272 (Telephone) 37 00:04:28,315 --> 00:04:30,272 Hello? Yes. 38 00:04:36,275 --> 00:04:38,615 Who is it? What's happening? 39 00:04:38,715 --> 00:04:42,709 Jack, don't get angry. It... it's Caroline. I think she's been arrested. 40 00:04:43,315 --> 00:04:46,990 - For what? - I don't know. She said not to worry. 41 00:04:47,515 --> 00:04:49,455 Where is she? At university? 42 00:04:49,555 --> 00:04:53,095 - I think so. - You think so? Rachel, where is she? 43 00:04:53,195 --> 00:04:55,135 - Yes, she's at her hall. - Hello. 44 00:04:55,235 --> 00:04:57,175 Jack, I'm scared. 45 00:04:57,275 --> 00:04:59,232 (Church bells toll) 46 00:05:37,515 --> 00:05:39,535 Excuse me, officer, who's in charge here? 47 00:05:39,635 --> 00:05:43,185 - Inspector Tyler, sir. Just there. - Thank you. 48 00:05:54,155 --> 00:05:56,510 I'm not very proud of you. 49 00:05:57,355 --> 00:06:01,295 What were you doing at a party where people were taking heroin? 50 00:06:01,395 --> 00:06:03,695 - Did you take any yourself? - No! 51 00:06:03,795 --> 00:06:06,152 I never even really knew what it was, Dad. 52 00:06:06,252 --> 00:06:08,975 They never called it heroin, it was just there. 53 00:06:09,075 --> 00:06:12,895 Liar. You're not some illiterate 16-year-old on a housing estate. 54 00:06:12,995 --> 00:06:17,015 You're supposed to be intelligent. Heroin! I can't believe you were so stupid. 55 00:06:17,115 --> 00:06:20,631 - I'm sorry. - Yeah, well, sorry won't do this time. 56 00:06:22,715 --> 00:06:25,654 Inspector, I've talked with my daughter 57 00:06:25,754 --> 00:06:28,655 and I'm satisfied that she is not involved with this. 58 00:06:28,755 --> 00:06:32,794 I think somebody must have slipped her drugs without her knowing. 59 00:06:34,315 --> 00:06:37,975 I want to find out as much as you do who supplied this poison. 60 00:06:38,075 --> 00:06:41,062 But obviously I want to spare her as far as 61 00:06:41,162 --> 00:06:44,375 possible from any publicity this might bring. 62 00:06:44,475 --> 00:06:47,415 I know who you are, sir. I understand what you're saying. 63 00:06:47,515 --> 00:06:50,375 - What's going to happen to her? - I can't say. 64 00:06:50,475 --> 00:06:53,149 Someone's died. I've got to do my job. 65 00:06:59,355 --> 00:07:01,312 (Radio) 66 00:09:05,955 --> 00:09:07,912 (Fly buzzes) 67 00:10:34,115 --> 00:10:36,265 (Car horns) 68 00:10:43,795 --> 00:10:45,866 Thodi si jagah do na! 69 00:11:08,915 --> 00:11:11,270 Khuda hafiz. 70 00:13:11,475 --> 00:13:13,432 (Police siren) 71 00:13:19,075 --> 00:13:21,988 What did he ask you? The detective. 72 00:13:23,595 --> 00:13:25,552 Everything. 73 00:13:27,035 --> 00:13:31,871 He said he might need me to come back and answer some more questions. 74 00:13:32,675 --> 00:13:34,871 I didn't say anything really. 75 00:13:35,475 --> 00:13:38,433 That's good. That's very good. 76 00:13:39,155 --> 00:13:41,112 God, I'm tired. 77 00:14:07,875 --> 00:14:09,832 Hello, Mum. 78 00:14:21,355 --> 00:14:23,312 Now, come on. 79 00:14:26,155 --> 00:14:30,114 - What shall I do, Jack? - Just make us a cup of tea. 80 00:14:41,995 --> 00:14:43,952 Are you hungry? 81 00:14:46,155 --> 00:14:50,495 I'm going to expect you to eat with us. You're not getting any special treatment. 82 00:14:50,595 --> 00:14:52,935 I just want to go to sleep, Dad. 83 00:14:53,035 --> 00:14:57,586 If you want to behave like a child then that's the way I'll treat you. 84 00:14:58,035 --> 00:15:00,390 I'm back in charge of you now. 85 00:15:02,875 --> 00:15:05,628 I'm sorry for what's happened. 86 00:15:07,315 --> 00:15:09,670 Just try and get some sleep. 87 00:15:10,155 --> 00:15:12,112 We'll talk later. 88 00:15:13,875 --> 00:15:16,025 Sorry for all the trouble. 89 00:15:25,475 --> 00:15:27,432 How is she? 90 00:15:33,755 --> 00:15:38,113 I don't know how to say this so I'm just going to say it. 91 00:15:39,275 --> 00:15:41,789 Caroline has been taking heroin. 92 00:15:47,915 --> 00:15:50,031 You knew, didn't you? 93 00:15:50,155 --> 00:15:52,175 My god, you knew! 94 00:15:52,275 --> 00:15:56,055 - Don't get angry. - Don't tell me how to react! 95 00:15:56,155 --> 00:15:58,112 How long has this been going on? 96 00:15:59,475 --> 00:16:01,432 How long?! 97 00:16:02,075 --> 00:16:04,015 About a year. 98 00:16:04,115 --> 00:16:06,055 A year! 99 00:16:06,155 --> 00:16:09,815 - Why didn't you tell me? - Because I knew this is how you'd react. 100 00:16:09,915 --> 00:16:12,748 Oh, don't you dare, you bloody fool! 101 00:16:14,675 --> 00:16:19,095 If you'd told me about this... She said she's never taken it before. 102 00:16:19,195 --> 00:16:23,348 - You sound like you blame me. - I do blame you, yes. 103 00:16:24,995 --> 00:16:27,384 You don't understand. 104 00:16:28,675 --> 00:16:33,192 She tries to stop... but she goes through awful pains. 105 00:16:35,035 --> 00:16:37,026 It's not her fault. 106 00:16:37,195 --> 00:16:40,016 You've known about this and never told me. 107 00:16:40,116 --> 00:16:41,135 Listen to me. 108 00:16:41,235 --> 00:16:43,351 That I can't forgive you for. 109 00:17:15,435 --> 00:17:17,392 (Police sirens) 110 00:17:45,155 --> 00:17:47,112 (Animated conversation) 111 00:17:51,235 --> 00:17:52,589 Ah. 112 00:17:58,555 --> 00:18:02,495 When you leave the courtroom, don't cover your face with your hands. 113 00:18:02,595 --> 00:18:03,485 What? 114 00:18:03,585 --> 00:18:06,554 Don't hide your face. It makes us look guilty. 115 00:18:09,515 --> 00:18:14,544 Die Sitzung ist hiermit er�ffnet. Bitte nehmen Sie Platz. 116 00:18:19,115 --> 00:18:23,255 Herr Vorsitzender. Ich vertrete Karl Rosshalde 117 00:18:23,355 --> 00:18:26,095 und in Anbetracht des unbescholtenen Leumunds... 118 00:18:26,195 --> 00:18:28,055 Because of his good reputation... 119 00:18:28,155 --> 00:18:32,295 ...da� er niemals eines Verbrechens oder auch nur des Versuchs... 120 00:18:32,395 --> 00:18:37,095 and the fact that he has never been convicted of any crime whatsoever... 121 00:18:37,195 --> 00:18:40,153 - ...angemessene Kaution festzulegen. - He's asking for bail. 122 00:18:58,115 --> 00:19:02,632 He has no intention of granting bail to the accused. 123 00:19:03,155 --> 00:19:07,055 Karl is charged with... illegal drug dealing. 124 00:19:07,155 --> 00:19:10,695 - (Shouting) - That's Ledesert. 125 00:19:10,795 --> 00:19:14,629 Ruhe. Darf ich um Ruhe bitten, meine Herren. Danke. 126 00:19:17,635 --> 00:19:23,575 Diese Behauptungen sind eine L�ge. Ich habe gegen kein Gesetz versto�en. 127 00:19:23,675 --> 00:19:25,975 Karl is speaking out of turn but... 128 00:19:26,075 --> 00:19:28,735 He says he is an honest businessman... 129 00:19:28,835 --> 00:19:30,985 ...who is on trial... 130 00:19:31,275 --> 00:19:33,505 He has been framed. 131 00:19:34,635 --> 00:19:37,175 Das ist ein abgekartetes Spiel! 132 00:19:37,275 --> 00:19:39,135 Darf ich Ihnen um Ruhe bitten? 133 00:19:39,235 --> 00:19:42,068 Mensch, halt dich unter Kontrolle! 134 00:19:42,675 --> 00:19:45,735 (Karl shouts in German) 135 00:19:45,835 --> 00:19:47,951 Ruhe bitte! 136 00:20:02,675 --> 00:20:05,428 Nein, nein, wir haben nichts zu sagen. 137 00:20:09,915 --> 00:20:12,270 Look, I'm going mad in here. 138 00:20:13,035 --> 00:20:15,788 Can you bring me something to read? 139 00:20:16,275 --> 00:20:17,629 Dad? 140 00:20:19,915 --> 00:20:23,465 Can you bring me my books from the hall, please? 141 00:20:28,155 --> 00:20:30,095 Let me out! 142 00:20:30,195 --> 00:20:32,755 Don't treat me like an animal! 143 00:20:33,995 --> 00:20:35,952 Please! 144 00:20:36,475 --> 00:20:39,911 You can't just treat me like I'm nothing! 145 00:20:44,235 --> 00:20:46,192 Dad? 146 00:20:47,515 --> 00:20:49,775 I'm really thirsty. 147 00:20:49,875 --> 00:20:52,628 Yeah, I won't be in this morning, Jane. 148 00:20:52,835 --> 00:20:54,775 Yeah, I know, I know. 149 00:20:54,875 --> 00:20:59,187 Yeah, well, send me that. And the customs stuff, all of it, yes. 150 00:21:00,035 --> 00:21:03,055 Put back both meetings until after lunch. 151 00:21:03,155 --> 00:21:07,935 Ah, well, apologise to David. Tell them I'll see them later. Just make it later. 152 00:21:08,035 --> 00:21:11,391 Yes. Yeah, I'll do that overnight. 153 00:21:11,595 --> 00:21:13,552 OK. Yes. 154 00:21:30,435 --> 00:21:35,855 "Normally withdrawal takes place ten to twenty hours after heroin was last taken." 155 00:21:35,955 --> 00:21:40,535 "Mythology has led users to believe that they suffer terrible pain 156 00:21:40,635 --> 00:21:44,265 when in reality the effect is seldom worse than a dose of flu." 157 00:21:46,515 --> 00:21:49,455 "The expression 'once a junkie, always a junkie' 158 00:21:49,555 --> 00:21:51,671 is often banded about by the ignorant." 159 00:22:19,795 --> 00:22:24,495 - Mum, please, no. - Just a little more. 160 00:22:24,595 --> 00:22:26,711 Just come on... There. 161 00:22:27,995 --> 00:22:30,032 Not too bad, was it? 162 00:22:31,235 --> 00:22:35,547 - Is it hot? Is it too hot? - No, I just don't want it. I'm not hungry. 163 00:22:52,595 --> 00:22:54,552 (Shouting) 164 00:23:30,675 --> 00:23:32,632 (Speaks Pashto) 165 00:25:11,475 --> 00:25:13,415 My dear wife, 166 00:25:13,515 --> 00:25:18,095 I have arrived safely in Karachi and I'm staying with Ghani and his family. 167 00:25:18,195 --> 00:25:23,655 Very soon I'll come and get you and the children so that you can live here with me. 168 00:25:23,755 --> 00:25:26,775 Everything is going to be good again. 169 00:25:26,875 --> 00:25:29,855 It's Allah's will that we suffer injustice 170 00:25:29,955 --> 00:25:35,215 so that we might more truly understand the nature of His eternal blessing. 171 00:25:35,315 --> 00:25:38,785 I pray for you and the children every day. 172 00:25:55,395 --> 00:25:57,352 (Car horn) 173 00:26:03,435 --> 00:26:05,745 (Shouting) 174 00:28:09,926 --> 00:28:13,282 - Did the drugs always come by boat? - No. 175 00:28:13,846 --> 00:28:17,986 Normally they came in by air. I was trying something new. 176 00:28:18,086 --> 00:28:22,346 So Rosshalde's route was safe, it was just you getting greedy that blew it? 177 00:28:22,446 --> 00:28:27,026 Henri G�nter is the man who normally runs the couriers in Germany. 178 00:28:27,126 --> 00:28:29,466 Henri G�nter? 179 00:28:29,566 --> 00:28:32,146 Who's Heinrich G�nter? 180 00:28:32,246 --> 00:28:34,760 He is a customs officer at Hamburg airport. 181 00:28:37,806 --> 00:28:41,546 When one of our mules went through customs, 182 00:28:41,646 --> 00:28:44,266 he would be hauled over and his bags checked. 183 00:28:44,366 --> 00:28:47,346 But it was G�nter who did the checking 184 00:28:47,446 --> 00:28:50,802 and, of course, he knew where he shouldn't look. 185 00:28:51,926 --> 00:28:55,666 The mule would go from the airport to the Holiday Inn, 186 00:28:55,766 --> 00:28:58,440 make a phone call, and wait. 187 00:29:02,246 --> 00:29:06,466 The number he phoned was a prostitute, a call-girl service. 188 00:29:06,566 --> 00:29:11,866 We had a whole code worked out so he'd phone and say "Do you do French?" 189 00:29:11,966 --> 00:29:15,626 Or she could say "I've got a nice young black girl for you." 190 00:29:15,726 --> 00:29:17,666 It was a terrific system. 191 00:29:17,766 --> 00:29:21,186 She'd pay the mule and take the drugs to the safe house. 192 00:29:21,286 --> 00:29:24,466 - Where was that? - It varied. 193 00:29:24,566 --> 00:29:29,436 For the last six months it's been a restaurant in the Altstadt. 194 00:29:33,526 --> 00:29:35,626 Kilmer is a great fat guy. 195 00:29:35,726 --> 00:29:38,630 He makes a big deal of the fact he owns the 196 00:29:38,730 --> 00:29:42,066 restaurant but still cooks all the food himself. 197 00:29:42,166 --> 00:29:45,066 Kilmer would phone, I don't know, twenty dealers, 198 00:29:45,166 --> 00:29:49,706 and tell them he was confirming their dinner reservation or some other shit. 199 00:29:49,806 --> 00:29:55,165 Buyers would check in their coat or bag when they arrived with the money in it. 200 00:29:56,246 --> 00:30:00,638 When they picked up their bag after the meal, it had the smack in it. 201 00:30:06,966 --> 00:30:10,466 You could work with big quantities or tiny sales. 202 00:30:10,566 --> 00:30:13,524 It was a beautiful system. Beautiful. 203 00:30:14,206 --> 00:30:17,146 What about after the dealers got hold of it? 204 00:30:17,246 --> 00:30:19,283 I don't know. 205 00:30:19,646 --> 00:30:22,666 You're talking about lots of people then. 206 00:30:22,766 --> 00:30:27,146 You know the score. It gets broken down and goes out to the streets. 207 00:30:27,246 --> 00:30:29,635 Can we stop a little bit now? 208 00:30:30,406 --> 00:30:32,146 Hey, Ulli. 209 00:30:32,246 --> 00:30:33,998 Ulli! 210 00:30:34,886 --> 00:30:36,240 Was? 211 00:30:57,806 --> 00:30:59,986 I didn't hear you come in. 212 00:31:00,086 --> 00:31:03,346 - How old were you? Eighteen? - Seventeen. 213 00:31:03,446 --> 00:31:07,186 My god. I mean, it must have been an amazing feeling. 214 00:31:07,286 --> 00:31:09,346 - No, I lost. - By how much? 215 00:31:09,446 --> 00:31:12,518 Three hundredths of a second. 216 00:31:17,006 --> 00:31:22,106 We have money. Look at these. There are companies, offices, property in London. 217 00:31:22,206 --> 00:31:24,826 They're only real on paper. Most don't exist. 218 00:31:24,926 --> 00:31:28,546 What about the construction business? We own two major companies. 219 00:31:28,646 --> 00:31:33,402 There's only one business Karl was in that made any real money. 220 00:31:33,766 --> 00:31:37,122 Come on, give me that and I'll shred it. 221 00:31:40,926 --> 00:31:43,042 I don't believe we have no money. 222 00:31:44,886 --> 00:31:46,843 All right. 223 00:31:48,966 --> 00:31:51,435 (Sighs) All right. 224 00:31:52,246 --> 00:31:54,741 You have half a million dollars worth of 225 00:31:54,841 --> 00:31:57,866 heroin already in Hamburg, ten miles from here. 226 00:31:57,966 --> 00:32:01,546 The smack on Ledesert's boat was the second part of a consignment. 227 00:32:01,646 --> 00:32:04,266 The first half arrived two weeks ago by plane. 228 00:32:04,366 --> 00:32:07,706 - Where is it? - A man called Kilmer collected it. 229 00:32:07,806 --> 00:32:12,066 He hasn't paid for it. Now Karl's been arrested, he doesn't intend to. 230 00:32:12,166 --> 00:32:15,546 - I'll talk to him. - If you do, you'll become a criminal. 231 00:32:15,646 --> 00:32:17,603 - (Knock) - Who is it? 232 00:32:18,566 --> 00:32:20,523 St�re ich, Frau Rosshalde? 233 00:32:21,806 --> 00:32:24,586 Wir wollen nur der Mama gute Nacht sagen. 234 00:32:24,686 --> 00:32:28,426 Night, darling. Good night, sweetheart. Sleep well. 235 00:32:28,526 --> 00:32:32,466 Is that a drawing for me? Put it on my bed and I'll see it later. 236 00:32:32,566 --> 00:32:34,682 Mama hat viel zu tun. 237 00:32:36,246 --> 00:32:41,116 Don't even think about it, Helen. The police could arrest Kilmer any day. 238 00:32:43,326 --> 00:32:47,285 You want to get home. Go on. I'll shred all this. 239 00:32:51,686 --> 00:32:55,645 - Don't stay up too late. - Sure. Drive safely. 240 00:32:59,766 --> 00:33:01,723 One night, I'd like to stay. 241 00:33:03,086 --> 00:33:05,043 I think you'd better go. 242 00:33:27,286 --> 00:33:29,402 (Clock chimes) 243 00:33:31,286 --> 00:33:33,038 (Dials) 244 00:33:41,446 --> 00:33:43,386 (Phone rings) 245 00:33:43,486 --> 00:33:46,146 Mein Gott! Nochmal, mitten in der Nacht! 246 00:33:46,246 --> 00:33:48,715 Darf doch nicht wahr sein. 247 00:33:53,966 --> 00:33:55,923 (Mutters) 248 00:33:58,646 --> 00:33:59,986 Ja? 249 00:34:00,086 --> 00:34:02,646 'Hier ist Helen Rosshalde.' 250 00:34:07,766 --> 00:34:11,600 Ja, Kilmer, ich wei� wie sp�t es ist. 251 00:34:58,926 --> 00:35:00,883 (Line goes dead) 252 00:35:47,566 --> 00:35:49,523 (Knock on door) 253 00:36:00,006 --> 00:36:01,963 (Door buzzer) 254 00:36:19,526 --> 00:36:23,466 Er wird gleich kommen. Wollen Sie oben im B�ro auf ihn warten? 255 00:36:23,566 --> 00:36:25,523 Kommen Sie bitte. 256 00:36:28,406 --> 00:36:30,556 (Shouting in German) 257 00:37:01,206 --> 00:37:03,641 Ruhig, ruhig. Bleiben Sie sitzen. 258 00:37:05,366 --> 00:37:08,404 �bernimm Du die K�che, ich geh' nach oben. 259 00:37:21,726 --> 00:37:23,205 Polizei. 260 00:37:29,166 --> 00:37:31,123 Wo ist Kilmer? 261 00:37:37,046 --> 00:37:39,162 Los. 262 00:37:47,806 --> 00:37:50,878 Los. Raus! Raus hab' ich gesagt! 263 00:38:00,286 --> 00:38:01,640 H�nde weg! 264 00:40:05,206 --> 00:40:07,402 You wish to see me? 265 00:40:08,646 --> 00:40:10,603 Yes. Yes, sir. 266 00:40:13,726 --> 00:40:16,684 I have something that was stolen from you. 267 00:40:32,406 --> 00:40:34,841 You know what's inside it. 268 00:40:34,966 --> 00:40:38,322 You could live comfortably for three months if you sold that. 269 00:40:39,366 --> 00:40:41,706 So why are you giving it back to me? 270 00:40:41,806 --> 00:40:45,162 I wish to live comfortably for longer than that. 271 00:40:46,006 --> 00:40:50,306 - What are you? - I used to be a farmer. 272 00:40:50,406 --> 00:40:53,125 What use do I have for a farm boy? 273 00:40:55,246 --> 00:40:58,204 Give me a job. I'll do anything. 274 00:40:59,526 --> 00:41:01,586 A rash promise. 275 00:41:01,686 --> 00:41:03,643 You may have a job. 276 00:41:04,006 --> 00:41:06,361 I admire honest men. 277 00:41:07,166 --> 00:41:09,123 Can you drive, Farm Boy? 278 00:41:11,846 --> 00:41:13,803 My name is Fazal. 279 00:41:35,286 --> 00:41:37,226 My dear wife, 280 00:41:37,326 --> 00:41:39,626 I found a good job and money, 281 00:41:39,726 --> 00:41:45,483 and very soon I'll come and get you and the children so you can live here with me. 282 00:41:46,566 --> 00:41:49,266 Everything is going to be good again. 283 00:41:49,366 --> 00:41:52,597 I pray for you and the children every day. 284 00:42:00,006 --> 00:42:01,963 Assal�m alaikum. 285 00:43:51,846 --> 00:43:53,996 How's Caroline? 286 00:43:54,806 --> 00:43:57,320 Oh, she's better, thank you. 287 00:43:57,726 --> 00:43:59,946 She wouldn't come today. 288 00:44:00,046 --> 00:44:03,164 - I can understand that. - I can't. 289 00:44:05,646 --> 00:44:07,946 Arrest the people that are causing this. 290 00:44:08,046 --> 00:44:12,466 I can send two men out now and arrest fifty junkies. What's the point? 291 00:44:12,566 --> 00:44:14,506 Arrest the people that are supplying them. 292 00:44:14,606 --> 00:44:19,106 They're supplying each other. It's not as simple as you want it to be. 293 00:44:19,206 --> 00:44:21,946 That boy is dead because we let people sell him heroin. 294 00:44:22,046 --> 00:44:26,786 That's not true. And if it matters, he didn't die of a heroin overdose. 295 00:44:26,886 --> 00:44:29,560 It was mainly alcohol poisoning. 296 00:44:34,406 --> 00:44:37,346 - Sorry if I woke you. - That's all right. 297 00:44:37,446 --> 00:44:41,506 - What do you want? - I don't know, something quick. 298 00:44:41,606 --> 00:44:45,361 There's a beef casserole, you could microwave that. 299 00:44:57,326 --> 00:45:00,717 You don't know anything. You don't see anything! 300 00:45:01,686 --> 00:45:06,026 Every time she's been home she's had a cold. She hasn't been eating. 301 00:45:06,126 --> 00:45:10,186 She's been going out all times of the day or night and you haven't even noticed. 302 00:45:10,286 --> 00:45:12,226 I don't want this from you. 303 00:45:12,326 --> 00:45:15,346 - What's her telephone number? - What's that got to do with it? 304 00:45:15,446 --> 00:45:17,866 - What's her number? - How should I know? 305 00:45:17,966 --> 00:45:22,906 Tell me the name of her boyfriend or any of her friends or what she's interested in. 306 00:45:23,006 --> 00:45:27,955 You don't know, do you? You don't know anything about her life. 307 00:45:28,766 --> 00:45:31,346 - You don't care. - What was that? 308 00:45:31,446 --> 00:45:35,386 Don't just mutter. What do you mean, I don't care? 309 00:45:35,486 --> 00:45:40,106 - If you heard, why do you need to ask? - All right, sod you. Forget it. 310 00:45:40,206 --> 00:45:42,595 It's forgotten. Good night. 311 00:45:43,686 --> 00:45:45,706 Well, that's so typical. 312 00:45:45,806 --> 00:45:49,586 You come down for your tuppenceworth and you don't want to argue. 313 00:45:49,686 --> 00:45:54,157 - I'm going to bed, it's one o'clock. - We're not talking about what time it is! 314 00:45:54,526 --> 00:45:58,963 I can't remember the last time I felt happy with you. 315 00:46:21,126 --> 00:46:24,506 If there's anything we can do, Jack, to help you out... 316 00:46:24,606 --> 00:46:27,626 We'll handle your paperwork if you need time off. 317 00:46:27,726 --> 00:46:30,081 I appreciate it, but the problem's solved. 318 00:46:30,526 --> 00:46:32,466 Morning, everybody. 319 00:46:32,566 --> 00:46:34,606 Not a lot of work going on here. 320 00:46:34,706 --> 00:46:37,626 Hello, Minister. We didn't think you'd be in. 321 00:46:37,726 --> 00:46:41,186 Didn't you now? Have you got these customs figures, Jane? 322 00:46:41,286 --> 00:46:47,157 - And my agenda for the rest of the week? - Yes, sorry. They're here somewhere. 323 00:46:52,566 --> 00:46:54,523 Thank you. 324 00:46:55,286 --> 00:46:58,597 Well, we'll all be working late tonight. 325 00:47:30,846 --> 00:47:35,363 - I brought you up your books. - Oh! Thank you, Dad. 326 00:47:35,886 --> 00:47:37,826 Thank you. 327 00:47:37,926 --> 00:47:42,106 Maybe we should go away somewhere soon. For the weekend or something. 328 00:47:42,206 --> 00:47:45,722 That would be great. Thank you for helping me. 329 00:47:47,006 --> 00:47:52,319 Right, I think I'd better just go and catch up with some work. 25865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.