Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,600 --> 00:00:48,520
Leva-me a casa... Vamos!
2
00:00:48,680 --> 00:00:49,920
N�o vais para casa, mas comigo!
3
00:00:50,000 --> 00:00:50,880
Para onde?
4
00:00:50,960 --> 00:00:53,840
- Vens comigo!
- Podem decidir-se de uma vez?
5
00:00:53,920 --> 00:00:55,280
- V� l�...
- O qu�?
6
00:00:55,840 --> 00:00:57,040
Vamos tirar uma foto!
7
00:00:57,120 --> 00:01:01,520
- Para que queres que apare�a?
- Para eu parecer melhor.
8
00:01:01,600 --> 00:01:02,760
Vai-te lixar, cabra!
9
00:01:02,840 --> 00:01:05,680
Est�s preocupada
que eu pare�a melhor? V� l�!
10
00:01:05,760 --> 00:01:06,840
Vai-te lixar!
11
00:01:06,920 --> 00:01:10,280
- Mas ela tem melhor aspeto que tu.
- Vai-te lixar tamb�m!
12
00:01:10,360 --> 00:01:11,600
Tenho melhor aspeto!
13
00:01:11,680 --> 00:01:14,000
V� l�, fa�am cara de pato!
14
00:01:16,520 --> 00:01:18,560
- Que raio!
- Quem � aquele?
15
00:01:20,920 --> 00:01:22,480
- N�o abram a janela!
- Est� bem, mas...
16
00:01:22,560 --> 00:01:24,760
- N�o!
- Se calhar precisa de alguma coisa!
17
00:01:24,840 --> 00:01:27,120
- Calem-se!
- Est� bem, credo...
18
00:01:30,640 --> 00:01:32,440
- Boa noite.
- Boa noite.
19
00:01:32,720 --> 00:01:34,240
- Boa noite...
- Cala-te!
20
00:01:34,600 --> 00:01:37,920
T�m trocos?
N�o tenho nada que comer. A s�rio.
21
00:01:38,080 --> 00:01:39,200
Desculpe, n�o.
22
00:01:39,280 --> 00:01:40,240
- Talvez...
- N�o temos.
23
00:01:40,320 --> 00:01:41,680
- Eu dou-lhe...
- Cala-te.
24
00:01:42,080 --> 00:01:43,040
N�o temos.
25
00:01:44,640 --> 00:01:49,520
- Jesus est� a ver-vos.
- Que veja. Desapare�a!
26
00:01:54,280 --> 00:01:55,960
Jesus est� a ver-vos!
27
00:01:57,480 --> 00:01:58,720
Ele est� a ver-vos!
28
00:02:02,880 --> 00:02:05,040
O dia do vosso Ju�zo Final vir�.
29
00:02:06,080 --> 00:02:07,320
Vir�.
30
00:02:09,960 --> 00:02:12,560
Ele est� a ver-vos, almas malditas!
31
00:02:13,120 --> 00:02:15,040
- Que anormal!
- Idiota.
32
00:02:15,160 --> 00:02:17,040
- �timo.
- Deus...
33
00:02:19,160 --> 00:02:20,800
Vai.
34
00:02:22,080 --> 00:02:24,360
Ningu�m escapa...
35
00:02:25,520 --> 00:02:27,280
Todos os malditos foram denunciados.
36
00:02:28,000 --> 00:02:30,240
Ele fede... O h�lito tamb�m! Nojento.
37
00:02:31,320 --> 00:02:32,440
Ele est� a ver-vos, diabos!
38
00:04:06,480 --> 00:04:07,840
Sim?
39
00:04:09,360 --> 00:04:10,560
Estou?
40
00:04:12,200 --> 00:04:13,760
Estou a ouvir. Que aconteceu?
41
00:04:17,000 --> 00:04:18,240
O qu�?
42
00:04:20,080 --> 00:04:23,320
Onde est�s? Onde � isso?
43
00:04:24,880 --> 00:04:26,000
Onde?
44
00:04:26,320 --> 00:04:27,880
Espera...
45
00:04:29,440 --> 00:04:31,920
Fica a� e n�o te mexas.
46
00:04:32,440 --> 00:04:34,200
N�o ligues a ningu�m.
47
00:04:34,480 --> 00:04:36,200
Livra-te do teu telefone.
48
00:04:37,320 --> 00:04:40,520
Sim, parte ou joga fora, n�o sei...
49
00:04:40,720 --> 00:04:42,160
Est�s a ouvir?
50
00:04:42,800 --> 00:04:44,200
Espera...
51
00:04:47,960 --> 00:04:49,480
Vou mandar algu�m buscar-te.
52
00:04:49,560 --> 00:04:53,520
N�o fa�as nada entretanto.
53
00:04:55,400 --> 00:04:57,440
Acalma-te...
54
00:04:57,880 --> 00:04:59,160
Vai ficar tudo bem.
55
00:05:05,320 --> 00:05:07,440
Atende a merda do telefone!
56
00:05:08,520 --> 00:05:10,160
Porra de merda...
57
00:05:10,480 --> 00:05:15,560
Ol�, Toni? Merda, desculpe.
Sei que � tarde, mas tive de lhe ligar.
58
00:05:16,760 --> 00:05:18,480
Ou�a... N�o pergunte...
59
00:05:19,800 --> 00:05:21,120
Para onde raio est�s a olhar?
60
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
� grave. A s�rio.
61
00:07:31,080 --> 00:07:33,080
Latinovic: Um beijo de bom-dia.
62
00:07:36,680 --> 00:07:37,880
Que se passa?
63
00:07:39,880 --> 00:07:41,240
Nada, relat�rio do banco.
64
00:07:42,920 --> 00:07:45,200
Qu�, tens montes de dinheiro na conta?
65
00:07:45,480 --> 00:07:47,120
Sim, claro.
66
00:07:50,800 --> 00:07:52,000
Outro relat�rio?
67
00:07:54,040 --> 00:07:58,160
Dijana Mitrovic.
Quer ver-me antes da reuni�o editorial.
68
00:07:58,240 --> 00:07:59,160
Porqu�?
69
00:07:59,240 --> 00:08:02,480
N�o sei. Mas deve haver algo
de errado para ela ligar t�o cedo.
70
00:08:04,600 --> 00:08:05,640
O Petar ainda dorme?
71
00:08:08,520 --> 00:08:11,240
Podia lev�-lo a um jogo na pr�xima semana.
72
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
Sim, podias.
73
00:08:17,480 --> 00:08:18,840
Est�s bem?
74
00:08:19,240 --> 00:08:21,360
Estou. Passa-me o jornal.
75
00:08:24,440 --> 00:08:26,000
Aqui tens.
76
00:08:30,040 --> 00:08:33,800
Num oceano de informa��o...
THE PAPER
77
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
- Ent�o, n�o temos escolha?- N�o.
78
00:08:47,680 --> 00:08:51,200
Cinco ou seis pessoas ligaram-me ontem
para me dizerem de forma civilizada
79
00:08:51,280 --> 00:08:54,680
que seria melhor
eu vender o Paper ao Kardum.
80
00:08:55,000 --> 00:08:56,840
Que � a melhor coisa a fazer.
81
00:08:57,080 --> 00:08:59,480
Claro, toda a gente liga
com as melhores inten��es.
82
00:08:59,560 --> 00:09:01,840
- Quem lhe ligou?
- Quem n�o?
83
00:09:02,240 --> 00:09:05,840
A noite passada, aquele conselheiro
do presidente da c�mara... O Maretic...
84
00:09:06,160 --> 00:09:09,520
Esta manh�, dois bispos.
H� dois dias, um ministro.
85
00:09:09,880 --> 00:09:13,600
Amanh�, algum chefe de gabinete,
assistente... Que importa?
86
00:09:16,360 --> 00:09:20,360
A �nica coisa que posso fazer
� aceitar tanto dinheiro quanto puder.
87
00:09:20,800 --> 00:09:22,480
Parece que dinheiro n�o � problema.
88
00:09:22,560 --> 00:09:26,240
Porque n�o o fazemos de maneira
a que fique com uma data de dinheiro
89
00:09:26,960 --> 00:09:28,640
e tudo permane�a igual?
90
00:09:29,160 --> 00:09:30,600
Que quer dizer?
91
00:09:30,880 --> 00:09:35,360
N�o me parece que o Kardum
queira muito controlar um jornal di�rio.
92
00:09:35,600 --> 00:09:37,720
Algu�m o convenceu a comprar.
93
00:09:37,920 --> 00:09:40,000
Podemos supor quem e porqu�.
94
00:09:40,120 --> 00:09:44,640
De todos os jornais di�rios,
este � o �nico que eles n�o controlam.
95
00:09:45,000 --> 00:09:49,880
O Kardum vai querer
proteger algumas pessoas e outras n�o.
96
00:09:50,000 --> 00:09:51,760
N�o se importa com quem o consiga.
97
00:09:51,920 --> 00:09:54,360
Pensa que ele me manteria
como presidente da administra��o?
98
00:09:54,440 --> 00:09:55,720
N�o.
99
00:09:56,240 --> 00:09:59,480
E tamb�m n�o me vai manter
como consultor de seguran�a.
100
00:09:59,640 --> 00:10:04,560
Mas pode manter o Dario como diretor
e o Vidov como chefe de reda��o.
101
00:10:05,160 --> 00:10:06,480
Isso n�o � realista.
102
00:10:07,000 --> 00:10:10,720
Diga-me porque
n�o se pode reformar como eu?
103
00:10:11,200 --> 00:10:15,080
Somos velhos. Dinheiro n�o � problema.
Basta dizer quanto quer.
104
00:10:15,240 --> 00:10:17,640
Para ser justo, voc� ganhou esse dinheiro
105
00:10:17,760 --> 00:10:22,040
quando eu era chefe de departamento
e lhe dava informa��o.
106
00:10:22,120 --> 00:10:25,760
A minha informa��o e as pe�as
da Dijana Mitrovic... O resto foi f�cil.
107
00:10:25,960 --> 00:10:26,880
Est� bem.
108
00:10:27,400 --> 00:10:29,000
Disse-lhe para pedir o que quiser.
109
00:10:29,080 --> 00:10:30,480
N�o preciso do dinheiro!
110
00:10:30,800 --> 00:10:33,280
O Dario e eu temos o suficiente.
111
00:10:33,640 --> 00:10:35,880
Ent�o, de que precisa? Poder? O qu�?
112
00:10:36,120 --> 00:10:40,720
A��o! Estar por dentro.
Morria se sa�sse do jogo.
113
00:10:41,280 --> 00:10:42,960
Um momento.
114
00:10:44,720 --> 00:10:46,240
Ol�, Vukovic?
115
00:10:48,160 --> 00:10:51,640
Sr. Arcebispo, louvado seja Jesus e Maria.
116
00:10:53,560 --> 00:10:54,440
Como est�?
117
00:10:56,280 --> 00:10:57,480
Bom dia!
118
00:10:57,560 --> 00:10:58,800
- Ol�.
- Ol�, Nikola.
119
00:11:02,440 --> 00:11:03,880
- Bom dia.
- Bom dia!
120
00:11:03,960 --> 00:11:05,360
- Como est�s?
- Bem.
121
00:11:05,440 --> 00:11:08,120
- E tu?
- Estou bem. Que se passa?
122
00:11:08,480 --> 00:11:13,880
Est�s mesmo a exagerar com as canetas.
�s maluco. Nunca as deixas?
123
00:11:13,960 --> 00:11:16,000
J� disse cem vezes.
� para os nervos. J� n�o fumo.
124
00:11:16,080 --> 00:11:18,840
- Porque n�o compreendes?
- Sabes o que se passa?
125
00:11:18,920 --> 00:11:22,120
- N�o.
- Ouvi que o Mario Kardum nos vai comprar.
126
00:11:23,840 --> 00:11:25,440
Ouviste ou � um facto?
127
00:11:26,440 --> 00:11:27,280
O Kardum?
128
00:11:27,400 --> 00:11:30,520
Ele est� a ferrar com for�a.
Ouvi dizer que o pre�o n�o � problema.
129
00:11:33,720 --> 00:11:37,080
Vai comprar para ele ou para os poderosos,
para o Toma�evic?
130
00:11:37,400 --> 00:11:40,360
Pergunta est�pida.
O que � do Kardum � deles.
131
00:11:42,000 --> 00:11:43,440
Que vamos fazer em rela��o a isso?
132
00:11:43,680 --> 00:11:44,640
N�o sei mesmo.
133
00:11:44,720 --> 00:11:48,480
O que � que os jornalistas fazem
quando obt�m informa��o? Sabes?
134
00:11:48,560 --> 00:11:50,920
Dijana, por favor,
nunca te consigo ganhar.
135
00:11:51,000 --> 00:11:54,520
S� estou a dizer que dev�amos ser n�s
a publicar e n�o outros.
136
00:11:54,600 --> 00:11:55,760
E algu�m o far�.
137
00:11:55,840 --> 00:11:58,360
E porque � melhor sermos n�s e n�o outros?
138
00:11:58,440 --> 00:12:02,800
- Para com isso, sei que pensas o mesmo.
- Penso que n�o precisamos da confus�o.
139
00:12:02,920 --> 00:12:04,680
Especialmente se for verdade.
140
00:12:04,760 --> 00:12:06,040
- Nikola...
- Penso
141
00:12:06,120 --> 00:12:09,720
que dev�amos pagar as nossas d�vidas.
- �s uma pessoa relativamente s�ria.
142
00:12:09,800 --> 00:12:13,400
Sabes o que � importante e o que n�o �.
Isto � importante.
143
00:12:13,480 --> 00:12:15,640
Por favor, s� realista, est� bem?
144
00:12:16,000 --> 00:12:19,760
Nada � importante.
Exceto o pagamento da d�vida. Acredita.
145
00:12:29,960 --> 00:12:31,920
� assim que vamos fazer...
146
00:12:33,120 --> 00:12:34,720
A cultura dever� ter duas p�ginas
147
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
se n�o houver um an�ncio de meia,
o que � poss�vel.
148
00:12:36,880 --> 00:12:38,240
Nem pensar!
149
00:12:38,320 --> 00:12:41,720
Preciso de pelo menos tr�s p�ginas
e d�-me s� uma p�gina e meia.
150
00:12:42,040 --> 00:12:44,920
Colega, j� n�o estamos no socialismo
onde conseguia aquilo que queria.
151
00:12:45,000 --> 00:12:47,600
Se fosse esse o caso,
o Are�ina mal teria uma p�gina por dia,
152
00:12:47,720 --> 00:12:50,200
mas os leitores querem mais.
As pessoas gostam de ler
153
00:12:50,280 --> 00:12:54,240
sobre crimes e acidentes. � por isso
que o Are�ina hoje vai ter tr�s p�ginas.
154
00:12:54,440 --> 00:12:55,840
- Est� bem?
- Est� bem.
155
00:12:56,240 --> 00:13:00,000
- O que tem hoje?
- Nada, basicamente.
156
00:13:00,240 --> 00:13:02,880
Vota��o parlamentar,
algum an�ncio do governo
157
00:13:03,160 --> 00:13:05,440
e estamos � espera que a entrevista
158
00:13:05,520 --> 00:13:07,480
ao governador do Banco Nacional
seja autorizada.
159
00:13:07,560 --> 00:13:11,400
Ele n�o disse nada,
por isso, n�o sei como arranjar um t�tulo.
160
00:13:11,800 --> 00:13:14,200
N�o � o pior que podia acontecer,
tu arranjas-te.
161
00:13:14,640 --> 00:13:16,360
Est� bem, vamos trabalhar.
162
00:13:19,560 --> 00:13:21,400
- At� j�.
- Claro.
163
00:13:41,400 --> 00:13:43,280
A Dijana tem a informa��o
164
00:13:44,240 --> 00:13:46,480
de que o Mario Kardum nos vai comprar.
165
00:13:51,000 --> 00:13:52,640
- Aonde foi ela buscar isso?
- N�o sei.
166
00:13:53,800 --> 00:13:55,840
Raios, sabes que eu n�o sei.
167
00:13:56,520 --> 00:13:59,200
E? Que quer ela fazer em rela��o a isso?
168
00:13:59,280 --> 00:14:02,760
Conhece-la. Acha melhor
que publiquemos n�s do que outro qualquer.
169
00:14:02,840 --> 00:14:06,680
Temos de saber a fonte.
Para sequer pensarmos no que fazer.
170
00:14:07,360 --> 00:14:09,400
Devias saber que � assim que funciona.
171
00:14:09,480 --> 00:14:12,440
Ela devia falar com o Kardum.
E com o Vukovic.
172
00:14:12,600 --> 00:14:14,480
Acho que lhes vai ligar. N�o sei.
173
00:14:14,600 --> 00:14:17,120
Conhece-la. � pegar ou largar.
174
00:14:17,240 --> 00:14:22,520
Espera... Qual seria o interesse dele
em comprar? Segundo a Dijana.
175
00:14:23,200 --> 00:14:25,560
Certamente n�o � o neg�cio nem o lucro.
176
00:14:25,840 --> 00:14:28,800
O respeito pelo jornalismo
tamb�m n�o � uma aposta segura.
177
00:14:29,880 --> 00:14:31,760
Algu�m lhe disse para comprar.
178
00:14:31,840 --> 00:14:35,240
Soube que o Toma�evic est� a preparar-se
para concorrer � presid�ncia.
179
00:14:36,640 --> 00:14:40,360
Para ele e os dele,
somos os �nicos que n�o controlam.
180
00:14:40,640 --> 00:14:44,600
Se queres saber,
isto � mais do que a teoria da Dijana.
181
00:14:45,040 --> 00:14:48,880
Estamos a assumir que o presidente
da c�mara e o Kardum se d�o bem.
182
00:14:48,960 --> 00:14:50,720
Os sites de not�cias publicam
e acreditamos?
183
00:14:50,800 --> 00:14:55,440
Sabemos que eles se d�o bem.
N�o sejas ing�nuo.
184
00:14:55,840 --> 00:14:59,400
Nikola... Isso n�o � suficiente
para publicar uma not�cia.
185
00:14:59,520 --> 00:15:01,400
Pelo menos at� eu descobrir a fonte.
186
00:15:01,480 --> 00:15:05,360
E at� algu�m me convencer
de que � melhor sermos n�s a publicar.
187
00:15:06,840 --> 00:15:08,000
Est� bem.
188
00:15:09,920 --> 00:15:11,640
Tu mandas.
189
00:15:15,440 --> 00:15:16,800
Com licen�a...
190
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
N�o acredito que n�o haja nada.
191
00:15:25,280 --> 00:15:28,320
Tr�s pessoas morreram!
N�o � um acidente normal!
192
00:15:28,400 --> 00:15:33,120
Percebo. Sei que tem de haver
uma testemunha, uma c�mara, alguma coisa,
193
00:15:33,200 --> 00:15:35,440
mas que se lixe, n�o h� nada.
194
00:15:35,520 --> 00:15:37,280
A coisa mais suspeita � que
195
00:15:37,360 --> 00:15:40,960
apenas dois pol�cias normais
foram para o local. Quem eram os outros?
196
00:15:41,600 --> 00:15:42,880
- O Nardelli...
- O Toni?
197
00:15:43,160 --> 00:15:45,080
Sim, o chefe da unidade criminal Jolic
198
00:15:45,160 --> 00:15:46,880
e o chefe da pol�cia de tr�nsito Nikic.
199
00:15:46,960 --> 00:15:50,000
Que raio estavam a fazer
ali a meio da noite?
200
00:15:51,280 --> 00:15:54,120
- E quem s�o esses dois pol�cias?
- O Pavlovic e o Ljutic, idiotas.
201
00:15:54,200 --> 00:15:55,840
S�o obedientes, mas n�o est�pidos.
202
00:15:55,920 --> 00:15:58,320
- N�o conseguimos nada deles?
- Nem pensar.
203
00:16:00,560 --> 00:16:02,760
Est� bem, quem � o elo mais fraco?
204
00:16:03,040 --> 00:16:06,760
Todos os outros s�o mais ou menos duros,
estiveram na guerra, isto e aquilo...
205
00:16:06,880 --> 00:16:11,280
Mas sabemos que o teu padrinho Nardelli
� o elo mais fraco.
206
00:16:35,840 --> 00:16:37,240
Pareces feliz esta manh�.
207
00:16:38,240 --> 00:16:40,120
Estou sempre feliz de manh�.
208
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
E as noites?
209
00:16:42,160 --> 00:16:45,520
Bem, as noites s�o para eleva��o cultural.
210
00:16:45,880 --> 00:16:50,000
Teatro, cinema, concertos, bebidas...
211
00:16:51,200 --> 00:16:55,080
- Est�s a convidar?
- Eu? Meu deus, Nike...
212
00:16:55,160 --> 00:16:57,680
Queres que assuma
a responsabilidade por tudo?
213
00:17:06,240 --> 00:17:10,320
Diga-me quem lhe falou no Kardum
e depois posso dizer-lhe se � verdade.
214
00:17:10,400 --> 00:17:13,480
Porque se foi a Dijana,
deve ser grave, certo?
215
00:17:13,560 --> 00:17:15,800
Ou o Andrej Marinkovic...
216
00:17:15,920 --> 00:17:18,760
� est�pido gozar
com os seus melhores jornalistas.
217
00:17:18,840 --> 00:17:20,920
Se n�o o publicarmos, algu�m o far�.
218
00:17:21,000 --> 00:17:23,240
Se o fizermos, controlamos a hist�ria.
219
00:17:23,320 --> 00:17:25,000
E seremos vistos
como cred�veis e honestos.
220
00:17:25,080 --> 00:17:26,040
Disparate.
221
00:17:26,120 --> 00:17:30,320
Quem quiser que publique.
N�o me importo. Eu n�o o fa�o. N�s n�o.
222
00:17:30,760 --> 00:17:32,240
Estou com pressa. At� depois.
223
00:17:39,320 --> 00:17:42,360
- Ol�! Est�s t�o amarrotado!
- Que conversa � essa?
224
00:17:42,600 --> 00:17:44,520
- Onde estiveste a noite passada?
- A trabalhar.
225
00:17:44,640 --> 00:17:47,160
- Andrej, a noite passada.
- Estou a investigar o acidente.
226
00:17:47,240 --> 00:17:50,040
- Est�s a mentir com todos os dentes.
- V� l�, deixa-me em paz.
227
00:17:50,840 --> 00:17:53,240
Ainda sou tua mulher,
n�o tens de humilhar-me publicamente.
228
00:17:53,320 --> 00:17:54,520
Obrigado.
229
00:17:55,240 --> 00:17:58,080
- Adeus.
- �s um merdas.
230
00:18:38,640 --> 00:18:41,200
O Martin n�o publica o artigo
a menos que reveles a tua fonte.
231
00:18:42,000 --> 00:18:45,280
E liga ao Vukovic e ao Kardum
para negarem ou confirmarem.
232
00:18:45,600 --> 00:18:48,640
J� liguei duas vezes ao Kardum,
n�o responde, sei que tem o meu n�mero.
233
00:18:48,880 --> 00:18:50,200
Eu ligo ao Vukovic.
234
00:18:50,280 --> 00:18:52,240
Sem a tua fonte,
n�o vale a pena, eu disse-te.
235
00:18:52,320 --> 00:18:53,560
Est� bem.
236
00:18:54,560 --> 00:18:56,040
Algu�m vai publicar!
237
00:18:59,440 --> 00:19:01,040
Para evitar arrastar isto eternamente
238
00:19:02,360 --> 00:19:05,520
seria melhor se decidisse
e acabasse com isto o mais cedo poss�vel.
239
00:19:05,600 --> 00:19:07,720
J� tomei a minha decis�o.
240
00:19:07,800 --> 00:19:12,440
Mas tenho de perguntar, uma vez
que sou essencialmente um jornalista.
241
00:19:12,560 --> 00:19:15,560
- Sim?
- Porqu� tanta pressa?
242
00:19:16,280 --> 00:19:18,560
Estou sempre com pressa, Sr. Vukovic.
243
00:19:19,120 --> 00:19:22,360
As coisas mudam rapidamente.
Espero que n�o o use contra mim.
244
00:19:22,440 --> 00:19:25,520
N�o... Claro que n�o.
245
00:19:27,840 --> 00:19:29,200
Bem?
246
00:19:30,520 --> 00:19:31,960
O que decidiu?
247
00:19:33,120 --> 00:19:36,200
Decidi vender.
248
00:19:37,080 --> 00:19:40,960
Mas vai ser caro. Para que saiba.
249
00:19:47,560 --> 00:19:49,320
Pensei que n�o tinha a ver com dinheiro.
250
00:19:50,720 --> 00:19:52,920
Pelo que ouvi, o dinheiro n�o lhe importa.
251
00:19:53,240 --> 00:19:56,520
N�o tem filhos, nem mulher, nem amante,
252
00:19:56,600 --> 00:19:59,360
n�o joga nem mexe em a��es...
253
00:20:00,280 --> 00:20:02,000
Dinheiro n�o � uma prioridade para si.
254
00:20:03,440 --> 00:20:04,880
Disseram-me que tem o suficiente.
255
00:20:05,560 --> 00:20:07,280
Estou a ver que fez o trabalho de casa.
256
00:20:07,640 --> 00:20:10,480
Mas sabe como �,
todos precisamos de dinheiro.
257
00:20:11,240 --> 00:20:13,440
Quando n�o h� mais nada...
258
00:20:15,480 --> 00:20:17,040
Sim... Claro.
259
00:20:18,560 --> 00:20:20,200
Eis o que faremos...
260
00:20:20,560 --> 00:20:24,800
Quando sair, escreva a quantia num papel
e deixe-o com a minha secret�ria.
261
00:20:25,480 --> 00:20:26,560
Se n�o se importar.
262
00:20:26,760 --> 00:20:29,760
N�o h� problema.
Tamb�m � mais f�cil para mim.
263
00:20:29,920 --> 00:20:32,680
Sabe, � um pouco constrangedor
falar sobre dinheiro
264
00:20:32,960 --> 00:20:35,800
quando n�o nos tratamos pelo nome pr�prio.
E n�o o fazemos, certo?
265
00:20:36,120 --> 00:20:37,640
Podemos faz�-lo.
266
00:20:38,240 --> 00:20:39,840
Deveria t�-lo proposto.
267
00:20:42,520 --> 00:20:44,880
Gostaria que me prometesse
268
00:20:45,920 --> 00:20:48,720
que n�o haver� surpresas quando eu entrar,
269
00:20:48,880 --> 00:20:53,760
nem armadilhas, nem kamikazes. � tudo.
270
00:20:54,400 --> 00:20:56,720
Que quer dizer?
271
00:20:57,400 --> 00:21:01,480
Quero saber tudo
o que seja importante antes de entrar.
272
00:21:02,480 --> 00:21:05,120
Existe outra forma? Saber� tudo!
273
00:21:05,200 --> 00:21:10,120
N�o temos raz�es para esconder nada.
Est� tudo limpo e sem problemas.
274
00:21:12,160 --> 00:21:13,920
Foi o que pensei.
275
00:21:14,280 --> 00:21:15,400
Obrigado.
276
00:21:29,280 --> 00:21:31,800
N�o sabemos nada sobre este acidente.
Quando soubermos algo,
277
00:21:31,880 --> 00:21:36,000
ser�s o primeiro a saber.
N�o percebo, �s o �nico a insistir nisto.
278
00:21:36,160 --> 00:21:38,720
Que se passa contigo, queres lixar-me?
279
00:21:38,800 --> 00:21:40,680
- Tens inveja? Que se passa?
- Diz-me tu!
280
00:21:41,440 --> 00:21:44,200
Um maluco mata tr�s pessoas
na estrada e foge.
281
00:21:44,600 --> 00:21:47,200
E n�o t�m provas, testemunhas, nada...
282
00:21:47,320 --> 00:21:51,840
Sabes que fizemos uma busca,
verific�mos todos os carros
283
00:21:51,920 --> 00:21:55,320
e seguimos todas as pistas.
Foi tudo em v�o.
284
00:21:55,400 --> 00:21:56,960
J� te disse isto.
285
00:21:57,040 --> 00:22:00,280
Segundo, as pessoas no outro carro
conduziam muito r�pido
286
00:22:00,360 --> 00:22:03,800
e estavam b�bedas, isso � certo.
N�o te percebo mesmo.
287
00:22:03,880 --> 00:22:06,600
Os pais das v�timas
compreendem melhor que tu.
288
00:22:06,680 --> 00:22:12,000
N�o estariam mortos se algu�m n�o lhes
batesse e fugisse. Isso tamb�m � certo!
289
00:22:12,600 --> 00:22:15,000
Cheira mal, meu! Tamb�m deves sentir!
290
00:22:15,080 --> 00:22:18,920
Posso cheirar at� ao c�u,
mas n�o temos nada, meu!
291
00:22:21,240 --> 00:22:22,720
Olha, Andrej...
292
00:22:24,080 --> 00:22:25,360
Pe�o-te, como teu padrinho...
293
00:22:25,640 --> 00:22:28,080
Ser�s o primeiro a saber
se descobrirmos algo.
294
00:22:28,200 --> 00:22:29,280
Que se lixe isso.
295
00:22:31,120 --> 00:22:33,360
- Devia lixar isto?
- Lixa-me para fora dessa hist�ria.
296
00:22:36,200 --> 00:22:37,600
Pronto, disse-te tudo.
297
00:22:39,880 --> 00:22:41,280
Disseste.
298
00:22:41,560 --> 00:22:43,000
Disseste-me tudo.
299
00:22:52,800 --> 00:22:55,320
Sabes alguma coisa
sobre o Mario Kardum nos comprar?
300
00:22:57,160 --> 00:22:58,880
N�o fa�o ideia, porqu�?
301
00:22:59,240 --> 00:23:01,120
Porque sei que sabes.
302
00:23:02,280 --> 00:23:06,040
O teu problema � que achas sempre
que eu sei mais do que realmente sei.
303
00:23:06,160 --> 00:23:09,000
Marko, sei que sabes.
304
00:23:09,920 --> 00:23:11,160
E como poderia saber?
305
00:23:11,520 --> 00:23:15,000
Porque o teu patr�o,
o presidente da c�mara, est� metido nisto.
306
00:23:16,480 --> 00:23:18,320
Na decis�o do Kardum de comprar o Paper?
307
00:23:20,720 --> 00:23:23,400
N�o sei... Eu pergunto ao presidente.
308
00:23:24,280 --> 00:23:27,440
O Vukovic nunca venderia
a n�o ser que fosse muito pressionado.
309
00:23:28,240 --> 00:23:31,440
O Vukovic simplesmente
n�o podia recusar tanto dinheiro. � tudo.
310
00:23:31,520 --> 00:23:33,640
- Obrigada!
- De nada.
311
00:23:34,080 --> 00:23:37,920
Diz-me, o que far� o Vukovic com tanto
dinheiro? Pensei que tivesse o suficiente.
312
00:23:38,880 --> 00:23:42,360
Dijana, �s vezes as coisas
s�o mais simples do que parecem.
313
00:23:42,960 --> 00:23:44,160
Tenho de me apressar.
314
00:23:48,960 --> 00:23:50,600
Esqueceste-te da tua fidelidade.
315
00:23:52,320 --> 00:23:54,560
Obrigado. Falo contigo depois. Adeus.
316
00:23:55,800 --> 00:23:57,520
Acab�mos? Tenho de trabalhar.
317
00:23:57,600 --> 00:24:00,680
Um segundo.
Acalmem-se, vamos rever isto...
318
00:24:00,800 --> 00:24:03,320
Nikola, aconteceu alguma coisa entretanto?
319
00:24:03,440 --> 00:24:04,400
N�o.
320
00:24:04,480 --> 00:24:07,240
O Andrej ainda est� a tentar
descobrir algo em rela��o ao acidente...
321
00:24:07,320 --> 00:24:09,760
- Acalmem-se, pessoal.
- Por favor!
322
00:24:09,840 --> 00:24:12,840
E a Dijana ainda est� a tentar
descobrir algo em rela��o �quela...
323
00:24:12,920 --> 00:24:14,200
Ela conseguiu contactar algu�m?
324
00:24:14,280 --> 00:24:16,200
N�o, nem o Kardum nem o Vukovic respondem.
325
00:24:16,280 --> 00:24:18,080
Esperem, de que se trata?
326
00:24:18,160 --> 00:24:19,840
- Calma...
- Por favor...
327
00:24:19,920 --> 00:24:23,360
N�o vamos escrever sobre aqueles rumores
de o Kardum nos comprar, pois n�o?
328
00:24:23,840 --> 00:24:25,040
Martin, o que se passa?
329
00:24:25,120 --> 00:24:26,720
Alenka, est� tudo sob controlo.
330
00:24:26,800 --> 00:24:29,360
N�o � preciso entrar em histeria.
Est� tudo bem.
331
00:24:29,760 --> 00:24:34,640
Diz-lhe para esquecer o assunto.
Nada de telefonemas, ou artigos... Acabou.
332
00:24:35,400 --> 00:24:37,520
E podes dizer a toda a gente
que o censor sou eu.
333
00:24:37,800 --> 00:24:40,320
Que disparate... Quem pensa ela que �?
334
00:24:40,480 --> 00:24:41,760
Derrubar dois ou tr�s ministros
335
00:24:41,840 --> 00:24:43,400
n�o significa que pode fazer tudo.
336
00:24:43,480 --> 00:24:45,800
J� disse o que tinha a dizer.
Est� tudo esclarecido.
337
00:24:47,520 --> 00:24:48,720
Est� bem, acab�mos.
338
00:25:32,240 --> 00:25:35,920
Se quer o meu apoio e o do partido
para as elei��es presidenciais,
339
00:25:36,440 --> 00:25:38,320
tem de resolver
imediatamente todas as fugas.
340
00:25:38,680 --> 00:25:42,240
Todas as potenciais fugas,
todos os Kardum, Popovic e n�o sei qu�.
341
00:25:43,880 --> 00:25:45,400
Zlatko, n�o se preocupe.
342
00:25:52,960 --> 00:25:58,000
Sr. presidente, pode fazer uma declara��o
com o primeiro-ministro?
343
00:25:58,360 --> 00:26:00,600
- N�o h� problema.
- Obrigada.
344
00:26:11,920 --> 00:26:14,120
Ouvi dizer que o Kardum
vai tomar conta do Paper.
345
00:26:14,200 --> 00:26:17,760
Raios, sou o �ltimo a saber.
Quem te disse?
346
00:26:18,280 --> 00:26:21,080
Ele pediu ao patr�o
para ser eu a fazer o contrato de compra.
347
00:26:21,280 --> 00:26:23,880
As pessoas no escrit�rio falam,
sabes como �...
348
00:26:24,080 --> 00:26:26,040
E agora? N�o me importo.
349
00:26:27,920 --> 00:26:29,560
- Que est�s a fazer?
- D�-me um beijo.
350
00:26:29,640 --> 00:26:31,320
- N�o.
- Porqu�?
351
00:26:31,400 --> 00:26:33,000
Combin�mos n�o o fazer em p�blico.
352
00:26:33,080 --> 00:26:34,200
N�o h� problema para mim,
353
00:26:34,280 --> 00:26:37,120
porque haveria de haver para ti?
- Andrej, para, por favor.
354
00:26:37,200 --> 00:26:40,760
� verdade, preocupas-te
com o que as pessoas pensam, certo?
355
00:26:42,760 --> 00:26:44,040
�s casado.
356
00:26:47,760 --> 00:26:50,800
- Ent�o decidiu n�o fazer nada?
- Por agora, sim.
357
00:26:50,880 --> 00:26:52,240
Voc� e o Vukovic decidiram?
358
00:26:52,320 --> 00:26:55,000
Aqueles que mandam
e que s�o pagos para avaliar e decidir.
359
00:26:55,240 --> 00:26:58,640
O facto de ele ser um criminoso,
safo pelos seus grandes financiadores,
360
00:26:58,720 --> 00:27:03,120
n�o � importante? Acha normal
ele comprar-nos sem disparar um tiro?
361
00:27:03,560 --> 00:27:06,280
Somos o �ltimo jornal di�rio
relativamente s�rio no pa�s,
362
00:27:06,360 --> 00:27:08,000
mas isto � o fim!
363
00:27:08,080 --> 00:27:10,240
N�o tem provas concretas
para as suas acusa��es.
364
00:27:10,720 --> 00:27:14,000
N�o h� problema. Compreende
que ser� publicado noutro s�tio?
365
00:27:14,080 --> 00:27:15,120
O qu�?
366
00:27:15,200 --> 00:27:16,960
Que nos vai comprar ou que � um criminoso?
367
00:27:18,000 --> 00:27:20,600
Ambos. Tenha paci�ncia.
368
00:27:20,800 --> 00:27:23,640
- Sabe que pode ser despedida por isto?
- Esteja � vontade.
369
00:27:31,200 --> 00:27:35,680
No final, atura-se mais merda
por um artigo que n�o se publicou
370
00:27:35,760 --> 00:27:37,920
que por todos os outros que se publicou.
371
00:27:38,560 --> 00:27:41,920
- Na minha experi�ncia.
- Poupa-me, por favor.
372
00:28:07,880 --> 00:28:09,800
Temos de falar!
373
00:28:40,560 --> 00:28:43,920
Ent�o? Acabou? O Vukovic disse que sim?
374
00:28:44,920 --> 00:28:47,200
Isso � �timo.
375
00:28:48,160 --> 00:28:51,800
O Toma�evic vai ficar feliz pelo assunto
do Paper se ter resolvido t�o depressa.
376
00:28:52,400 --> 00:28:53,520
Sim.
377
00:28:54,040 --> 00:28:55,640
Tamb�m � importante para ele.
378
00:28:56,160 --> 00:28:57,320
Para todos n�s.
379
00:29:03,400 --> 00:29:06,240
- Quem �?
- O Toma�evic.
380
00:29:11,800 --> 00:29:14,960
Bem, atende. Deve querer agradecer-te.
381
00:29:15,560 --> 00:29:17,240
Ligo-lhe depois.
382
00:29:35,440 --> 00:29:40,280
Raios! Raios para o Kardum
mais o seu telefone!
383
00:29:41,360 --> 00:29:43,120
Inferno!
384
00:29:44,000 --> 00:29:48,360
Est� bem. Conseguiu uma data de dinheiro
que n�o conseguiria doutra forma.
385
00:29:50,080 --> 00:29:51,640
Esclareceu a posi��o do Dario?
386
00:29:51,720 --> 00:29:54,880
Sim. N�o estou certo
em rela��o ao chefe de reda��o.
387
00:29:55,600 --> 00:29:58,600
- Que disse ele em rela��o ao Dario?
- Que n�o havia problema.
388
00:29:59,640 --> 00:30:04,000
Mais nada. Pode n�o significar nada,
e n�o sei quanto tempo durar�.
389
00:30:04,080 --> 00:30:07,240
Desde que tenhamos tempo para descobrir
algo sobre ele. E vamos descobrir.
390
00:30:07,480 --> 00:30:08,400
Sa�de.
391
00:30:08,480 --> 00:30:11,680
Vou arranjar uma c�pia dos contactos
do Kardum nos �ltimos 12 meses.
392
00:30:11,880 --> 00:30:15,360
V�o l� estar o Toma�evic,
o Mladenovic e bispos...
393
00:30:15,440 --> 00:30:18,400
Ele d�-se bem com toda a gente,
n�o h� nada de mal nisso. Ou de ilegal.
394
00:30:18,480 --> 00:30:21,160
V� com calma. Tudo acabar� bem.
395
00:30:21,240 --> 00:30:22,960
S� preciso de um pouco de tempo.
396
00:30:23,120 --> 00:30:26,440
Acho que dispensariam primeiro o Vidov.
E s� depois o Dario.
397
00:30:26,520 --> 00:30:28,120
O Vidov caiu-lhe mal?
398
00:30:28,360 --> 00:30:33,880
N�o, mas nomear o chefe de reda��o
� uma demonstra��o de poder.
399
00:30:37,040 --> 00:30:39,400
Ele sabe
que o diretor s� assina as faturas.
400
00:30:39,520 --> 00:30:42,120
- � tudo o que sabe sobre jornais.
- Quem ser� nomeado?
401
00:30:42,200 --> 00:30:43,880
N�o sei dizer.
402
00:30:44,160 --> 00:30:46,920
Mas n�o me admirava
se fosse a Dijana Mitrovic.
403
00:30:47,000 --> 00:30:47,960
A Mitrovic?
404
00:30:48,040 --> 00:30:50,560
Ele deve conhec�-la.
Os outros s�o desconhecidos para ele.
405
00:30:50,760 --> 00:30:53,560
- A Mitrovic est� bem.
- O que quer dizer com "bem"?
406
00:30:53,960 --> 00:30:56,680
Considerando os outros. Exceto o Vidov.
407
00:30:56,760 --> 00:31:00,920
V� l�, ela n�o consegue gerir a reda��o.
Ia lixar tudo num m�s!
408
00:31:01,120 --> 00:31:05,320
� necess�rio algu�m que n�o tema o Kardum,
organizar o trabalho � secund�rio.
409
00:31:05,920 --> 00:31:10,720
E a Dijana deve-me. Consegui tir�-la,
e aos pais, e enviei-os para Belgrado.
410
00:31:11,120 --> 00:31:13,880
- Sabes o que fazia o pai dela?
- Sim, major do ex�rcito jugoslavo.
411
00:31:14,000 --> 00:31:16,080
Mas nunca me disse que o tinha feito.
412
00:31:16,240 --> 00:31:19,040
Nem o meu servi�o sabe.
Fi-lo por iniciativa pr�pria.
413
00:31:20,200 --> 00:31:24,640
O Rade � um bom homem. N�o � s�rvio,
mas � engenheiro. Esque�a isto.
414
00:31:25,560 --> 00:31:28,600
Imagine se algu�m descobrisse
que o chefe do servi�o de seguran�a
415
00:31:28,680 --> 00:31:31,800
tirou daqui um major do ex�rcito jugoslavo
e a sua fam�lia?
416
00:31:32,120 --> 00:31:35,880
Verdade, a pequena Anja n�o queria ir.
Entrou para a universidade...
417
00:31:35,960 --> 00:31:36,960
Blago!
418
00:31:37,040 --> 00:31:37,920
Sa�de!
419
00:32:00,360 --> 00:32:02,840
Que se passa? Est�s � espera de algu�m?
420
00:32:02,920 --> 00:32:04,480
Da Renata. Senta-te.
421
00:32:05,880 --> 00:32:07,480
Merda outra vez?
422
00:32:07,560 --> 00:32:10,680
N�o esperava outra coisa
de algu�m como o Vidov e o Vukovic.
423
00:32:11,120 --> 00:32:12,440
Cobardes.
424
00:32:12,720 --> 00:32:15,520
E este Kardum? Vai dar-nos porrada?
425
00:32:15,600 --> 00:32:17,960
O Kardum � um criminoso
e um nacionalista da pesada.
426
00:32:18,240 --> 00:32:21,440
- Merda.
- Pelo menos o Vukovic n�o � assim. Bem...
427
00:32:21,560 --> 00:32:24,040
- Tens um plano B?
- N�o. E tu?
428
00:32:24,280 --> 00:32:26,080
N�o. Mas n�o deves ter problemas.
429
00:32:26,160 --> 00:32:27,360
Sim, certo.
430
00:32:27,840 --> 00:32:30,320
Quem me dera sair do jornalismo.
431
00:32:31,080 --> 00:32:33,720
Queria perguntar-te sobre o Nardelli.
� teu padrinho?
432
00:32:33,800 --> 00:32:35,840
Consegui informa��o,
an�nima, que tenho de ver...
433
00:32:35,920 --> 00:32:36,920
Acho que est� a manipular
434
00:32:37,000 --> 00:32:40,160
aquele acidente com tr�s mortes,
mas n�o consigo perceber...
435
00:32:40,240 --> 00:32:42,440
Eles n�o sabem nada, n�o h� pistas...
436
00:32:42,520 --> 00:32:43,720
V� isto...
437
00:32:43,800 --> 00:32:47,040
- Que � isso?
- Documentos do registo predial.
438
00:32:47,360 --> 00:32:50,400
Ele tem montes de propriedades
em nome dele. Est� rico.
439
00:32:50,800 --> 00:32:53,800
- Raios!
- Qu�, n�o sabias?
440
00:32:54,760 --> 00:32:58,080
D� para ver que n�o � pobre.
Pensei que a mulher era rica, mas...
441
00:32:59,520 --> 00:33:00,840
Com licen�a...
442
00:33:04,960 --> 00:33:06,640
V� l�...
443
00:33:07,040 --> 00:33:11,640
Tenho de ir.
D� isto � Renata. Ela est� a chegar.
444
00:33:11,720 --> 00:33:12,800
Est� bem.
445
00:33:12,880 --> 00:33:15,520
- Paga... E devolve isto.
- Est� bem.
446
00:33:15,600 --> 00:33:17,760
- At� breve.
- Adeus.
447
00:33:19,560 --> 00:33:21,240
N�o tenho tempo para um caf�.
448
00:33:22,920 --> 00:33:23,800
Ol�...
449
00:33:23,880 --> 00:33:24,720
Ol�.
450
00:33:24,920 --> 00:33:26,760
Tens medo de a deixar sozinha comigo?
451
00:33:26,840 --> 00:33:29,200
Sim, tenho de proteg�-la
de gajos detest�veis.
452
00:33:29,280 --> 00:33:32,480
- Qu�, precisas de prote��o?
- N�o te disse que era detest�vel?
453
00:33:32,720 --> 00:33:33,840
Adeus.
454
00:34:33,000 --> 00:34:35,840
- Est� terminado, Martic?
- Terminado e enviado.
455
00:34:36,080 --> 00:34:38,920
E amanh� tudo novamente,
como se n�o se tivesse feito nada hoje.
456
00:34:39,080 --> 00:34:40,840
At� quando, Martic?
457
00:34:41,160 --> 00:34:43,920
Bem, como n�o quisemos ir � escola,
que se lixe.
458
00:34:47,880 --> 00:34:52,000
- � verdade o que dizem sobre o Kardum?
- Mais ou menos, sim.
459
00:34:53,200 --> 00:34:55,240
O homem � mau e um bruto.
460
00:34:55,400 --> 00:34:58,480
- Conhece-lo?
- De documentos municipais.
461
00:34:59,160 --> 00:35:03,200
O homem do Toma�evic. Alteraram
o plano urbano duas vezes por causa dele.
462
00:35:03,960 --> 00:35:08,080
N�o houve muita gente a notar,
porque foi feito de forma muito esperta.
463
00:35:08,280 --> 00:35:13,440
Quer dizer, compuseram a situa��o
com empresas e direitos de propriedade
464
00:35:13,520 --> 00:35:16,720
para que n�o se conseguisse perceber logo
quem estava por tr�s de tudo.
465
00:35:17,000 --> 00:35:18,160
Tu percebeste?
466
00:35:18,320 --> 00:35:21,560
Sim, mas n�o t�nhamos
documentos suficientes para publicar.
467
00:35:22,280 --> 00:35:25,880
Quem percebeu fazia parte do jogo
ou passou a fazer.
468
00:35:26,080 --> 00:35:29,640
- Alguma vez falaste com ele?
- Sim, uma vez por telefone.
469
00:35:30,600 --> 00:35:33,000
Mas n�o acho que ele se lembre da chamada.
470
00:35:33,080 --> 00:35:35,240
Melhor para ti.
471
00:35:35,680 --> 00:35:37,360
Ent�o, onde est�vamos?
472
00:35:38,440 --> 00:35:40,560
Ele prometeu-me. Mas n�o confio.
473
00:35:40,920 --> 00:35:43,440
- Porqu�?
- Porque ele � um vigarista.
474
00:35:43,920 --> 00:35:46,880
Com bons contactos e muito dinheiro.
475
00:35:47,360 --> 00:35:49,440
Que sabe de quem � o dinheiro.
476
00:35:50,560 --> 00:35:51,760
Ele tem algu�m para o cargo?
477
00:35:51,840 --> 00:35:52,720
N�o.
478
00:35:52,800 --> 00:35:54,040
Mas vai encontrar algu�m.
479
00:35:54,160 --> 00:35:55,080
Que significa isso?
480
00:35:55,160 --> 00:35:58,120
Significa que vou interceder por si.
481
00:35:58,200 --> 00:36:00,600
Mas n�o posso prometer nada.
N�o depende de mim.
482
00:36:01,240 --> 00:36:05,240
At� penso que dizer alguma coisa
pode ser contraprodutivo.
483
00:36:07,080 --> 00:36:08,280
Que se lixe...
484
00:36:18,120 --> 00:36:19,440
Ent�o?
485
00:36:29,240 --> 00:36:31,360
- O que aconteceu?
- N�o confio nele.
486
00:36:31,440 --> 00:36:33,320
- Em quem?
- No Vukovic.
487
00:36:33,400 --> 00:36:36,200
N�o acredito que ele se atreveu
a colocar condi��es ao Kardum,
488
00:36:36,280 --> 00:36:40,640
quanto mais mant�-lo no seu cargo.
Nem pensar. E n�o esperava nada.
489
00:36:40,720 --> 00:36:42,400
Est� bem, que devemos fazer agora?
490
00:36:42,640 --> 00:36:45,280
Temos de descobrir algo
sobre o Kardum rapidamente.
491
00:36:45,640 --> 00:36:47,320
Est� bem, devo perguntar por a�?
492
00:36:47,400 --> 00:36:50,320
Sim, e eu puxo os meus cord�is no servi�o.
493
00:36:55,480 --> 00:36:57,720
V� para casa, Martic. Por hoje chega.
494
00:36:58,120 --> 00:37:02,240
E voc�, menina. Vamos. Hora de fechar!
495
00:37:03,160 --> 00:37:04,400
Quem disse:
496
00:37:04,840 --> 00:37:09,720
"Foi uma grande honra
estar convosco e partir."
497
00:37:10,520 --> 00:37:12,400
Ou acabei de invent�-lo?
498
00:37:12,560 --> 00:37:15,320
Vamos ser os �ltimos
a abandonar este barco.
499
00:37:15,480 --> 00:37:18,840
Mas os vossos motivos para ficar no barco
n�o s�o nada honrados, Martic.
500
00:37:19,360 --> 00:37:22,360
Mas estou certo de que a colega
defender� a sua dignidade, certo?
501
00:37:22,440 --> 00:37:24,040
� a minha prioridade!
502
00:37:24,200 --> 00:37:25,480
Palavras s�bias, colega.
503
00:37:26,400 --> 00:37:30,200
Se estou encarregado de defender
a dignidade, h� algo de muito errado aqui.
504
00:37:30,400 --> 00:37:33,000
Sou um oper�rio,
h� muito que perdi a minha dignidade.
505
00:37:33,200 --> 00:37:34,760
Errado, Martic.
506
00:37:34,880 --> 00:37:38,080
N�s vamos, voc� fica.
Voc� � a continuidade.
507
00:37:40,600 --> 00:37:44,120
O meu maior erro
foi deixar de ser jornalista
508
00:37:44,200 --> 00:37:48,880
e tornar-me dono do jornal. Est�
a fazer o seu trabalho, n�o se importa!
509
00:37:50,120 --> 00:37:51,600
E talvez devesse, colega.
510
00:38:01,360 --> 00:38:03,960
Estou certo de que seria a melhor pessoa
para este cargo.
511
00:38:04,960 --> 00:38:08,240
Por isso estou a oferecer-lho.
� o meu �nico motivo.
512
00:38:08,480 --> 00:38:10,800
N�o � porque sou a �nica pessoa
que conhece na reda��o?
513
00:38:11,720 --> 00:38:14,880
Ou porque precisa de algu�m como eu
para esconder as suas inten��es?
514
00:38:16,520 --> 00:38:19,880
Est� mesmo a ser irrealista.
Est� bem, vamos esquecer isto.
515
00:38:22,040 --> 00:38:24,360
N�o vou implorar que aceite, sabe isso.
516
00:38:25,560 --> 00:38:29,160
Gostaria de t�-la
como chefe de reda��o do Paper.
517
00:38:30,960 --> 00:38:32,320
Ficaria agradecido.
518
00:38:33,800 --> 00:38:35,520
� isto.
519
00:38:36,520 --> 00:38:38,000
Obrigada.
520
00:38:39,000 --> 00:38:40,400
Mas n�o posso aceitar.
521
00:38:44,200 --> 00:38:45,560
Porqu�?
522
00:38:46,000 --> 00:38:48,840
Porque acabaria mal para n�s os dois.
523
00:38:49,000 --> 00:38:50,600
Para mim?
524
00:38:51,040 --> 00:38:54,040
N�o sou o que quer nem o que precisa.
525
00:38:54,360 --> 00:38:58,240
Mesmo que provavelmente n�o saiba
o que quer e o que precisa no Paper.
526
00:38:58,800 --> 00:39:02,760
E o que est� a fazer nesta �rea?
Os jornais n�o s�o cimento e tijolos.
527
00:39:05,560 --> 00:39:06,600
Isso foi um golpe baixo.
528
00:39:09,200 --> 00:39:10,320
Desculpe.
529
00:39:12,840 --> 00:39:16,240
Se � tudo... Foi um longo dia...
530
00:39:23,680 --> 00:39:24,920
N�o, obrigada.
531
00:39:26,400 --> 00:39:27,640
� tudo.
532
00:39:29,720 --> 00:39:31,720
N�o fale disto a ningu�m.
533
00:39:32,840 --> 00:39:34,440
Esque�a.
534
00:39:37,600 --> 00:39:38,720
Mas obrigada na mesma.
535
00:39:55,640 --> 00:39:59,120
Latinovic: � est�pido
estares a retrair-te. N�o te vou magoar.
536
00:40:16,840 --> 00:40:18,080
Ol�?
537
00:40:20,240 --> 00:40:21,680
Onde est�s?
538
00:40:23,280 --> 00:40:24,400
Onde?
539
00:40:24,800 --> 00:40:29,960
Alenka, n�o mandes vir comida,
porque n�o sei quando chego a casa.
540
00:40:32,080 --> 00:40:34,800
Est� bem, n�o sei se vou para casa.
541
00:40:37,280 --> 00:40:38,560
Est� bem...
542
00:40:54,840 --> 00:40:56,400
Era a Alenka?
543
00:41:00,160 --> 00:41:02,800
- E?
- Qu�?
544
00:41:05,400 --> 00:41:08,040
- Eu disse-te.
- V� l�, n�o vamos falar disto agora.
545
00:41:08,200 --> 00:41:09,120
Porqu�?
546
00:41:09,200 --> 00:41:10,360
Porqu�?
547
00:41:10,440 --> 00:41:13,280
- H� coisas melhores para fazer.
- Sim? Que coisas?
548
00:41:15,240 --> 00:41:16,680
V� l�...
549
00:41:30,960 --> 00:41:32,120
Seu parvo...
550
00:42:13,560 --> 00:42:18,600
- Parece que o Kardum nos vai comprar.
- � por isso que est�s de t�o bom humor?
551
00:42:19,560 --> 00:42:21,080
Estou?
552
00:42:22,920 --> 00:42:24,000
� pecado?
553
00:42:24,520 --> 00:42:27,480
Quando est�s de bom humor,
posso esperar que as coisas corram mal.
554
00:42:32,160 --> 00:42:33,680
Perguntaste ao Vidov quando come�o?
555
00:42:33,760 --> 00:42:35,640
N�o, est� tudo ca�tico
por causa do Kardum.
556
00:42:35,720 --> 00:42:36,800
Pedi-te h� dez dias...
557
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
Est� bem,
pergunto quando as coisas acalmarem.
558
00:42:38,960 --> 00:42:41,080
- Quando?
- Que se passa, campe�o?
559
00:42:41,160 --> 00:42:42,400
Quando?
560
00:42:42,480 --> 00:42:43,840
Nada de mais.
561
00:42:44,640 --> 00:42:46,560
- Est� tudo bem?
- Tudo bem.
562
00:42:47,960 --> 00:42:49,160
Sim.
563
00:42:50,000 --> 00:42:51,720
Pod�amos ir ver um jogo na pr�xima semana?
564
00:42:54,400 --> 00:42:55,880
Na pr�xima semana, sim...
565
00:43:03,840 --> 00:43:06,720
Que artigo infame e maldoso. Nojento.
566
00:43:07,760 --> 00:43:10,720
- Quem � esta Renata Savic?
- N�o fa�o ideia.
567
00:43:10,960 --> 00:43:14,840
N�o te d�s bem com o dono deste lixo?
Este Radic...
568
00:43:15,440 --> 00:43:17,160
- Dou, e depois?
- Liga-lhe!
569
00:43:17,440 --> 00:43:18,960
A quem, ao Radic? Nem pensar!
570
00:43:19,040 --> 00:43:21,520
Ent�o liga ao Toma�evic.
Ele liga ao Radic.
571
00:43:21,600 --> 00:43:26,080
A partir de agora, quero fazer as coisas
sem favores do Toma�evic.
572
00:43:27,480 --> 00:43:28,760
Discutiram?
573
00:43:29,600 --> 00:43:31,840
N�o, mas gosto cada vez menos dele...
574
00:43:32,160 --> 00:43:35,160
- N�o importa.
- Importa. Diz-me o que se passa.
575
00:43:36,440 --> 00:43:39,600
Tornou-se arrogante, m�e.
Est� a ser condescendente com todos.
576
00:43:40,480 --> 00:43:43,560
Esquece-se de onde estaria
se n�o fossemos n�s.
577
00:43:44,000 --> 00:43:47,600
Mario, aconteceu alguma coisa espec�fica?
578
00:43:48,440 --> 00:43:51,120
Ouvi boatos... N�o importa.
579
00:43:51,240 --> 00:43:52,880
Diz-me. Claro que importa.
580
00:43:53,080 --> 00:43:54,200
N�o importa, m�e.
581
00:43:56,240 --> 00:43:57,320
Esquece.
582
00:44:07,400 --> 00:44:12,160
Ol�, Mario... Estou em casa.
N�o h� problema, o que �?
583
00:44:15,600 --> 00:44:17,640
N�o h� problema, eu ligo ao Radic.
584
00:44:19,560 --> 00:44:20,840
Para o Ludvig lhe ligar?
585
00:44:22,920 --> 00:44:24,960
Olhe, para mim � igual, o que quiser.
586
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Est� bem, sem problema.
587
00:44:30,600 --> 00:44:32,120
Est� bem, considere feito.
588
00:44:32,600 --> 00:44:35,240
Est� bem.
N�o se preocupe, vai tudo correr bem.
589
00:44:36,680 --> 00:44:38,560
Est� bem. Adeus.
590
00:45:19,120 --> 00:45:20,440
Boa noite.
591
00:47:11,320 --> 00:47:12,600
Estou?
592
00:47:14,480 --> 00:47:15,720
Estou?
593
00:47:17,800 --> 00:47:19,000
Mario?
594
00:51:23,240 --> 00:51:25,240
Traduzido por: Claudia Marques
47656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.