All language subtitles for NU_Wonder.Woman.1984.2020.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,907 --> 00:00:19,495 Nogle dage føles min barndom så uendeligt fjern. 2 00:00:20,455 --> 00:00:22,665 Andre dage 3 00:00:22,832 --> 00:00:25,543 kan jeg nærmest se den. 4 00:00:25,710 --> 00:00:28,796 Min opvæksts magiske land 5 00:00:28,963 --> 00:00:34,093 står som en smuk drøm om en verden fuld af forhåbninger 6 00:00:34,260 --> 00:00:37,388 og erfaringer, der endnu lå i vente. 7 00:00:38,931 --> 00:00:42,310 Nu ville jeg ønske, jeg havde hørt efter. 8 00:00:42,477 --> 00:00:47,065 At jeg havde været mere opmærksom og modtagelig. 9 00:00:47,231 --> 00:00:50,652 Men man ænser ikke altid, hvad man lærer, 10 00:00:50,818 --> 00:00:53,655 før man er ude på den anden side. 11 00:02:45,308 --> 00:02:47,894 Jeg står over. 12 00:02:51,439 --> 00:02:56,486 Jeg har set denne dyst ydmyge selv helbefarne krigere, Diana. 13 00:02:56,652 --> 00:02:58,404 Jeg kan godt. 14 00:02:59,530 --> 00:03:02,950 Bare gør dit bedste, og husk på: 15 00:03:03,117 --> 00:03:07,997 Storhed er ikke det, du tror. Spar på kræfterne, og vær vagtsom. 16 00:09:18,534 --> 00:09:20,411 Nej! 17 00:09:28,419 --> 00:09:30,629 Det er uretfærdigt! 18 00:09:34,758 --> 00:09:36,677 Du skød genvej. 19 00:09:36,844 --> 00:09:41,891 Du snød, Diana. Det er sandheden. 20 00:09:42,057 --> 00:09:45,519 Det er den rene skære sandhed, og kun sandheden tæller. 21 00:09:45,686 --> 00:09:48,898 -Jeg ville have vundet... -Men det gjorde du ikke. 22 00:09:49,064 --> 00:09:55,237 Du er ikke parat til at vinde, og det er der ingen skam i. 23 00:09:57,656 --> 00:10:02,161 Skam får kun den, der ikke vil erkende sandheden. 24 00:10:02,453 --> 00:10:05,998 Sande helte opstår ikke af løgn. 25 00:10:12,046 --> 00:10:16,008 -Din tid skal nok komme, Diana. -Hvornår? 26 00:10:17,051 --> 00:10:19,345 Når du er parat. 27 00:10:20,554 --> 00:10:22,681 Se den gyldne kriger Asteria. 28 00:10:24,516 --> 00:10:27,478 Hendes legende opstod ikke med hast. 29 00:10:27,645 --> 00:10:30,981 Den opstod med sande dyder. 30 00:10:31,148 --> 00:10:34,652 Såsom tålmodighed, flid 31 00:10:34,818 --> 00:10:38,322 og modet til at se sandheden i øjnene. 32 00:10:43,160 --> 00:10:48,040 En dag vil du blive alt det, du drømmer om, og mere til, 33 00:10:48,207 --> 00:10:51,210 og alt vil være forandret. 34 00:10:51,377 --> 00:10:57,049 Denne verden er endnu ikke parat til alt det, du vil udrette. 35 00:11:20,698 --> 00:11:23,200 Velkommen til fremtiden. 36 00:11:23,409 --> 00:11:26,328 Livet er herligt, men det kan blive bedre. 37 00:11:26,453 --> 00:11:31,500 Det bør det blive. Alt, hvad vi har drømt om, er inden for rækkevidde. 38 00:11:31,667 --> 00:11:34,336 Men kommer det dig til gode? 39 00:11:34,503 --> 00:11:36,964 Har du det hele? 40 00:11:42,219 --> 00:11:44,471 -Sæt farten ned. -Glem det. 41 00:11:58,736 --> 00:12:00,195 Orv! 42 00:12:00,362 --> 00:12:02,197 Velkommen til Black Gold Cooperative, 43 00:12:02,364 --> 00:12:06,368 verdens første olieselskab drevet af og for almindelige mennesker. 44 00:12:06,535 --> 00:12:11,248 Forestil dig at have alt, hvad du altid har ønsket dig. 45 00:12:14,835 --> 00:12:20,883 Mod et gebyr kan du blive medejer af verdens mest lukrative branche. 46 00:12:21,050 --> 00:12:25,262 Og hver gang vi finder guld, finder du guld. 47 00:12:33,479 --> 00:12:36,857 Uanset hvem du er, og hvad du laver, 48 00:12:37,024 --> 00:12:39,902 så fortjener du at få det hele. 49 00:12:40,069 --> 00:12:43,405 Har du alt, hvad du har drømt om? 50 00:12:43,572 --> 00:12:47,701 Er du ikke træt af altid at ønske, du havde mere? 51 00:12:47,868 --> 00:12:51,038 Slå til i dag. Vi sidder klar ved telefonerne. 52 00:12:51,205 --> 00:12:55,501 Det kræver hverken formue eller fin uddannelse at komme i gang. 53 00:12:55,667 --> 00:12:58,629 Du behøver ikke engang knokle for det. 54 00:12:58,796 --> 00:13:01,632 Godmorgen. Forhold jer roligt. 55 00:13:01,799 --> 00:13:06,303 Hos Black Gold Cooperative skal du bare ville det. 56 00:13:10,557 --> 00:13:13,268 Giv os, hvad vi vil have, så smutter vi. 57 00:13:13,435 --> 00:13:15,854 -Hvad vil I have? -Ikke det her juks. 58 00:13:16,021 --> 00:13:19,775 Vi hører, I har en givtig sortbørsgesjæft kørende. 59 00:13:20,317 --> 00:13:23,070 Hvis du tier stille, tier vi også stille. 60 00:13:51,306 --> 00:13:53,475 Er der noget i vejen? 61 00:13:53,767 --> 00:13:56,645 Pistol! Han har en pistol! 62 00:13:56,812 --> 00:13:59,273 Hold kæft, så er du sød. 63 00:14:00,107 --> 00:14:01,442 Lad os komme væk! 64 00:14:01,608 --> 00:14:04,987 Stop, det er centervagten! I to! 65 00:14:05,154 --> 00:14:09,533 Hallo, stop! De løber op ad rulletrappen! 66 00:14:10,868 --> 00:14:13,537 Stands! Stands! 67 00:14:18,709 --> 00:14:22,629 Bevæbnede røvere på fri fod. Vi har brug for politiet. 68 00:14:25,090 --> 00:14:27,134 Stands! Stands! 69 00:14:28,427 --> 00:14:29,761 Stands! 70 00:14:32,181 --> 00:14:35,392 -Nej, lad være. -Jeg gør det! 71 00:14:35,559 --> 00:14:38,187 Hvad er det, du laver? 72 00:14:42,232 --> 00:14:44,985 Jeg skal ikke i fængsel igen! 73 00:14:46,487 --> 00:14:48,530 Hold jer væk! 74 00:14:50,908 --> 00:14:53,785 Sæt barnet ned. Hør på mig. 75 00:14:56,205 --> 00:14:58,707 Hvad er det, du gør? 76 00:15:00,209 --> 00:15:02,377 Jeg skal ikke i fængsel igen! 77 00:15:26,068 --> 00:15:27,903 Det der gider vi ikke. 78 00:15:55,013 --> 00:15:57,558 Novra. 79 00:15:58,892 --> 00:16:00,352 Hold godt fast. 80 00:16:11,363 --> 00:16:14,408 -Jeg hader skydere. -Vi må væk herfra. 81 00:16:46,565 --> 00:16:48,483 Undskyld, dame. 82 00:16:48,650 --> 00:16:51,612 Undskyld. Det var hans ide. 83 00:17:01,955 --> 00:17:06,752 Flere spørgsmål melder sig. Det første og mest presserende: 84 00:17:06,918 --> 00:17:09,504 Hvem var det, der standsede forbrydelsen? 85 00:17:09,671 --> 00:17:14,092 Hvis rygtet står til troende, så var det ikke politiet, 86 00:17:14,259 --> 00:17:18,972 men en gådefuld, kvindelig frelser, som adskillige vidner så. 87 00:17:19,139 --> 00:17:21,516 Det lyder formentlig bekendt. 88 00:17:22,267 --> 00:17:27,356 Der har været adskillige lignende hændelser i hovedstadsområdet 89 00:17:27,522 --> 00:17:31,943 det seneste års tid. Det fører os til dagens helt store spørgsmål: 90 00:17:32,110 --> 00:17:35,656 Hvem er denne kvinde, og hvor kommer hun fra? 91 00:18:53,567 --> 00:18:55,819 Undskyld, venter De på nogen? 92 00:18:55,986 --> 00:18:58,613 Nej, det bliver bare mig. 93 00:19:16,298 --> 00:19:17,591 Taxa! 94 00:19:24,556 --> 00:19:29,060 Undskyld, jeg så dig ikke. Skal vi splejse om den? 95 00:19:29,227 --> 00:19:31,980 Nej tak, jeg venter. 96 00:20:21,321 --> 00:20:23,949 Hej, Jake. Gider du... 97 00:20:28,203 --> 00:20:31,957 Hej. Ja, jeg må øve mig. Stroppen på min... 98 00:20:35,794 --> 00:20:39,172 -Godmorgen. -Hej. Tak. 99 00:20:39,339 --> 00:20:42,968 Diana Prince, kulturantropologi og arkæologi. 100 00:20:43,134 --> 00:20:47,055 Barbara Minerva, geologi, gemmologi, litologi og kryptozoolog på deltid. 101 00:20:47,222 --> 00:20:51,059 -Hold da op. -Jeg var flittig på college. 102 00:20:53,186 --> 00:20:56,064 Det er de åndssvage hæle. 103 00:20:56,231 --> 00:20:59,860 -Forskere går ikke i høje hæle. -Af og til gør vi. 104 00:21:01,111 --> 00:21:04,197 -Du må hygge dig. -Dine er vildt fede. 105 00:21:04,364 --> 00:21:06,867 Dyremønster. 106 00:21:07,033 --> 00:21:10,203 Hvad siger du til frokost? 107 00:21:10,370 --> 00:21:15,834 Altså ikke nu. Senere i dag. Måske ved frokosttid? 108 00:21:16,501 --> 00:21:20,338 Jeg har travlt i dag. En anden gang måske? 109 00:21:20,505 --> 00:21:23,174 Ja, jeg har også travlt i dag. 110 00:21:23,341 --> 00:21:27,137 Diana, kender du en Barbara Minerva? 111 00:21:27,304 --> 00:21:28,889 Hej, Carol. 112 00:21:29,055 --> 00:21:33,393 Det er mig, der er Barbara. Du ansatte mig i sidste uge. 113 00:21:33,560 --> 00:21:35,729 Nå, gemmologen? 114 00:21:35,896 --> 00:21:39,274 Ja, og zoolog. Vi havde flere samtaler. 115 00:21:39,441 --> 00:21:43,153 FBI kommer med nogle genstande i eftermiddag. 116 00:21:43,320 --> 00:21:46,781 FBI? Kommer de her? 117 00:21:46,948 --> 00:21:51,077 Juveleren, der blev røvet i går, var åbenbart et skalkeskjul. 118 00:21:51,244 --> 00:21:56,917 Hæleri af kunstgenstande. Du må hjælpe med at identificere en af dem. 119 00:21:57,083 --> 00:22:01,630 Mig? Jeg hjælper da gerne FBI, hvis de har brug for det. 120 00:22:01,796 --> 00:22:05,592 -Betyder det ja? -Ja, jeg hjælper gerne til. 121 00:22:05,759 --> 00:22:08,553 Storartet. Hyggeligt at møde dig. 122 00:22:08,720 --> 00:22:11,181 Vi har mødt hinanden før. 123 00:22:11,348 --> 00:22:13,183 Du må hygge dig. 124 00:22:13,350 --> 00:22:15,435 Hej hej, Diana. 125 00:22:16,978 --> 00:22:20,607 Genstand nr. 23. 126 00:22:21,566 --> 00:22:22,817 Det var ikke den. 127 00:22:27,948 --> 00:22:31,117 Kejserinden af Siam. 128 00:22:31,284 --> 00:22:35,288 Bjærget fra vraget af Nuestra Señora de Atocha. 129 00:22:36,581 --> 00:22:40,126 Undskyld. Jeg var nysgerrig efter at se tingene. 130 00:22:40,293 --> 00:22:42,003 Det gør ikke noget. 131 00:22:43,171 --> 00:22:46,216 -Her er den. -Hvad er det? 132 00:22:49,844 --> 00:22:52,764 Svært at sige. 133 00:22:54,349 --> 00:22:56,351 Mere lys. 134 00:22:58,561 --> 00:23:03,066 Den tekniske betegnelse må være "mega-latterlig". 135 00:23:05,318 --> 00:23:07,654 Det er citrinkvarts. 136 00:23:07,821 --> 00:23:11,616 Brugt til forfalskninger siden tidernes morgen. 137 00:23:11,783 --> 00:23:15,203 Den er næppe mere end 75 dollars værd. 138 00:23:15,370 --> 00:23:19,249 -Hvad mener du? -Lad mig se engang. 139 00:23:21,334 --> 00:23:24,254 -Latin. -Så er den i det mindste antik. 140 00:23:24,421 --> 00:23:29,342 Eller købt i en bod på Ponte Vecchio i sidste uge. Det er ikke til at vide. 141 00:23:29,509 --> 00:23:35,432 "Forlen kun denne genstand med ét inderligt ønske." 142 00:23:35,598 --> 00:23:39,561 -Kan du læse latin? -Ja. Sprog er min hobby. 143 00:23:39,728 --> 00:23:43,565 -Er det en amulet? -Ja, det vil jeg tro. 144 00:23:43,732 --> 00:23:46,401 Jeg ønsker mig en kop kaffe. 145 00:23:46,568 --> 00:23:47,819 Morsomt. 146 00:23:47,986 --> 00:23:51,197 Jeg har købt kaffe til Erika, men hun er syg. Hvem vil have? 147 00:23:51,364 --> 00:23:53,783 Tak som byder. 148 00:23:53,950 --> 00:23:55,952 Av, den er varm. 149 00:23:56,119 --> 00:23:58,163 Så du det? 150 00:24:02,125 --> 00:24:05,670 -Kan du forestille dig det? -Gid det var så vel. 151 00:24:08,131 --> 00:24:11,634 Jeg ved slet ikke, hvad jeg ville ønske mig. 152 00:24:16,264 --> 00:24:18,266 Det gør jeg. 153 00:24:21,144 --> 00:24:27,025 Nå, undskyld forstyrrelsen. Sig til, hvis der er noget. 154 00:24:27,192 --> 00:24:29,986 Det går. Men tak for... 155 00:24:30,153 --> 00:24:32,322 Det er mit arbejde. 156 00:24:32,489 --> 00:24:35,408 Jeg ser nærmere på den ved lejlighed. 157 00:24:35,575 --> 00:24:37,744 Tak, fordi... 158 00:24:38,036 --> 00:24:40,330 ...du talte til mig. 159 00:24:40,914 --> 00:24:42,749 Undskyld. 160 00:24:43,291 --> 00:24:45,585 Jeg har det fint. 161 00:24:45,668 --> 00:24:47,670 Vi kunne gå ud at spise 162 00:24:47,837 --> 00:24:52,133 og tale mere om, hvor latterlig stenen er. 163 00:24:52,634 --> 00:24:57,972 -Mener du det? -Ja. Citrinkvarts er da for dumt. 164 00:24:58,056 --> 00:25:00,934 -Det er bare så latterligt. -Megakikset. Kom. 165 00:25:01,017 --> 00:25:03,686 Det latterligste af det latterligste. 166 00:25:32,173 --> 00:25:37,220 -Hvor er du bare sjov. -Tak. 167 00:25:37,345 --> 00:25:40,974 Jeg har ikke grinet så meget i evigheder. 168 00:25:41,141 --> 00:25:43,101 Jeg kommer ikke så meget ud. 169 00:25:43,268 --> 00:25:46,187 -Kommer du ikke meget ud? -Ikke rigtig. 170 00:25:46,354 --> 00:25:51,401 Du virker ellers som typen, der evig og altid er ude. 171 00:25:51,568 --> 00:25:56,072 Typen, som hele tiden bliver inviteret ud og lever livet ude. 172 00:25:56,239 --> 00:25:58,825 Typen, der aldrig er inde. 173 00:25:58,992 --> 00:26:01,619 Du virker bare som den populære type. 174 00:26:01,786 --> 00:26:04,664 Det ved jeg, for jeg har aldrig været populær. 175 00:26:04,831 --> 00:26:09,544 Du er ellers så behagelig og fri. 176 00:26:09,711 --> 00:26:13,923 Det må jeg tilstå gør mig lidt misundelig. 177 00:26:14,090 --> 00:26:18,553 Er du misundelig på mig? Det giver ingen mening. 178 00:26:19,429 --> 00:26:23,099 Folk synes, jeg er sær. De undgår mig og bagtaler mig, 179 00:26:23,266 --> 00:26:26,352 når de tror, jeg ikke kan høre dem. 180 00:26:30,565 --> 00:26:36,029 Barbara, mit liv har ikke været, som du formentlig forestiller dig. 181 00:26:37,447 --> 00:26:40,700 -Alle har deres at kæmpe med. -Det er rigtigt nok. 182 00:26:43,036 --> 00:26:45,371 Har du nogensinde været forelsket? 183 00:26:47,207 --> 00:26:48,958 Ja. 184 00:26:49,125 --> 00:26:52,420 For meget længe siden. Har du? 185 00:26:52,587 --> 00:26:54,923 Et hav af gange. Konstant. 186 00:26:55,089 --> 00:26:59,677 Ofte. Hvad skete der? Hvad blev der af din udkårne? 187 00:26:59,844 --> 00:27:03,681 Han... Han døde. 188 00:27:04,933 --> 00:27:10,146 Men jeg forestiller mig af og til, at jeg ser ham oppe på himlen. 189 00:27:10,313 --> 00:27:14,609 Han var pilot. Han var mangt og meget, 190 00:27:14,776 --> 00:27:18,112 men han var dejlig. 191 00:27:19,906 --> 00:27:21,824 Jeg forstår dig godt. 192 00:27:21,991 --> 00:27:24,285 Nå, men skål for os. 193 00:27:24,452 --> 00:27:27,455 Bedre held fremover, tænker jeg. 194 00:27:34,921 --> 00:27:36,005 Hej, Leon. 195 00:27:36,172 --> 00:27:39,092 -Barbara, du er sent ude. -Jeg skal tilbage på arbejdet. 196 00:27:39,259 --> 00:27:42,053 Du skal have det her, mens det stadig er varmt. 197 00:27:42,220 --> 00:27:46,015 -Du er alt for god mod mig. -Sludder. Hold dig nu varm. 198 00:27:55,149 --> 00:27:59,445 -Har du brug for hjælp, min snut? -Nej, ellers tak. 199 00:28:00,238 --> 00:28:01,406 Jeg mener... 200 00:28:01,572 --> 00:28:06,411 Det ser ud, som om du har lidt svært ved at gå i de høje hæle. 201 00:28:06,577 --> 00:28:09,622 -Overhovedet ikke. -Lad mig følge dig hjem. 202 00:28:09,789 --> 00:28:14,711 Jeg prøver jo bare at være flink. Kom nu. 203 00:28:18,715 --> 00:28:23,136 -Hvad laver du? Slip mig! -Jeg prøver jo bare at hjælpe! 204 00:28:24,053 --> 00:28:25,596 Slip mig! 205 00:28:38,943 --> 00:28:41,237 Jeg havde glemt mine nøgler. 206 00:28:41,404 --> 00:28:43,656 -Hvordan... -Selvforsvar. 207 00:28:43,823 --> 00:28:48,119 Jeg brugte hans egen bevægelse mod ham. Det kræver ingen kræfter. 208 00:28:49,537 --> 00:28:50,538 Er du okay? 209 00:28:50,705 --> 00:28:54,500 -Ja. Tak. -Det var så lidt. 210 00:28:54,667 --> 00:28:57,712 Gå nu hjem, ikke? Godnat. 211 00:29:36,584 --> 00:29:39,253 Jeg ved godt, hvad jeg ville ønske mig. 212 00:29:42,048 --> 00:29:44,342 At være som Diana. 213 00:29:45,551 --> 00:29:50,556 Stærk, sexet og cool. 214 00:29:54,435 --> 00:29:56,479 Noget særligt. 215 00:31:30,740 --> 00:31:32,074 Undskyld. 216 00:31:33,367 --> 00:31:37,538 -Det gør ikke noget. -Du er søreme vaks i høje hæle. 217 00:31:39,123 --> 00:31:41,417 -Hej, Barbara. -Hej, Jake. 218 00:31:41,584 --> 00:31:45,671 -Du ser godt ud. -Tak. 219 00:31:45,838 --> 00:31:49,258 Det her er så vores geovidenskabelige laboratorium. 220 00:31:49,425 --> 00:31:52,303 -Barbara! -Hej. 221 00:31:52,470 --> 00:31:58,267 -Storartet. Her er en, du skal møde. -Mig en fornøjelse, frøken Minerva. 222 00:31:58,434 --> 00:32:02,730 "Doktor", om jeg må bede. Kender vi hinanden? 223 00:32:02,897 --> 00:32:05,525 -Du virker bekendt. -Gør det. Gør det. 224 00:32:06,400 --> 00:32:10,530 Livet er herligt, men det kan blive bedre. 225 00:32:10,696 --> 00:32:13,824 Gud, du er ham oliemanden. 226 00:32:13,991 --> 00:32:16,702 Oliemanden! Den køber jeg. 227 00:32:17,703 --> 00:32:22,083 Hr. Lord overvejer at blive mæcen for museet. 228 00:32:22,250 --> 00:32:25,211 Det giver ham ret til personlige rundvisninger. 229 00:32:25,378 --> 00:32:28,464 -Han bad specifikt om dig. -Mig? 230 00:32:28,631 --> 00:32:32,426 Hvad kan jeg sige, doktor? Deres ry iler Dem i forkøbet. 231 00:32:32,593 --> 00:32:36,222 Og vi har samme passion for gemmologi. 232 00:32:36,389 --> 00:32:39,308 -Har vi det? -God fornøjelse. 233 00:32:41,018 --> 00:32:45,273 Jeg lægger lige den her ind på mit kontor først. 234 00:33:06,085 --> 00:33:09,505 Du skal ikke kigge derind. Det er et værre rod. 235 00:33:11,424 --> 00:33:15,303 Jeg tænkte, vi kunne starte ovenpå. 236 00:33:26,063 --> 00:33:30,151 -Så I, hvor min ven blev af? -Jeg er lige her! 237 00:33:30,318 --> 00:33:33,112 Du har fået lidt støv på dig. 238 00:33:34,071 --> 00:33:36,866 -Godmorgen. -Hej. 239 00:33:37,033 --> 00:33:42,163 Det er den uforlignelige Maxwell Lord. 240 00:33:42,330 --> 00:33:44,457 Det er ham. 241 00:33:46,042 --> 00:33:49,670 Livet er herligt, men det kan blive bedre. 242 00:33:51,589 --> 00:33:55,134 -Det er ham fra tv. -Jeg har ikke tv. 243 00:33:55,301 --> 00:33:58,471 Jeg kan skaffe dig et spritnyt tv, inden dagen er omme. 244 00:33:58,638 --> 00:34:01,349 Nitten tommer, uden beregning. 245 00:34:01,515 --> 00:34:05,227 Jeg nøjes med det, jeg ikke har, men tak for tilbuddet. 246 00:34:05,394 --> 00:34:07,688 Hvor er du gavmild. 247 00:34:07,855 --> 00:34:09,815 Store nyheder. 248 00:34:09,982 --> 00:34:14,403 Hr. Lord har været rundt at se hele museet 249 00:34:14,570 --> 00:34:18,282 i forbindelse med sit mæcenat, og ved du, hvad han besluttede? 250 00:34:19,033 --> 00:34:22,036 At give hele donationen til vores afdeling. 251 00:34:23,037 --> 00:34:25,206 Det skal annonceres ved gallafesten i aften. 252 00:34:25,373 --> 00:34:29,210 Det bliver storslået. Jeg håber, du har noget pænt at tage på. 253 00:34:29,418 --> 00:34:31,462 Jeg dropper som regel den slags arrangementer. 254 00:34:31,754 --> 00:34:37,176 Museets sande velgørere plejer som regel at undgå rampelyset 255 00:34:37,343 --> 00:34:39,887 og lade museets arbejde få opmærksomheden. 256 00:34:40,054 --> 00:34:42,181 Jeg er helt enig, men 257 00:34:42,348 --> 00:34:45,643 jeg er en festabe. 258 00:34:46,394 --> 00:34:48,896 Gud, hvor danser du godt. 259 00:34:49,063 --> 00:34:52,650 -Kan du lide latinamerikansk dans? -Ja, men jeg danser elendigt. 260 00:34:52,817 --> 00:34:56,112 -Det tvivler jeg på. -Jeg har en gammel hofteskade. 261 00:34:56,278 --> 00:35:00,032 Nå, men tak for besøget. 262 00:35:00,199 --> 00:35:02,993 Jeg må også videre. Tak for rundvisningen. 263 00:35:03,160 --> 00:35:06,122 Vi ses i aften. 264 00:35:06,414 --> 00:35:08,416 Vi ses i aften. 265 00:35:08,582 --> 00:35:12,211 Hej hej. Hav det godt. 266 00:35:12,503 --> 00:35:14,630 Jeg skal nok finde dig. 267 00:35:17,049 --> 00:35:20,302 Hvad er der? Jeg kan godt lide ham. 268 00:35:30,563 --> 00:35:31,772 Tak, John. 269 00:35:36,736 --> 00:35:39,280 -De damer. -Hr. Lord. 270 00:35:40,573 --> 00:35:43,492 -Hr. Lord... -Ikke nu. Mine kosttilskud? 271 00:35:43,659 --> 00:35:46,704 På Deres bord, men, hr. Lord... 272 00:35:47,997 --> 00:35:49,874 Hr. Lord? 273 00:36:04,722 --> 00:36:07,099 FELTERNES FYRSTE 274 00:36:09,435 --> 00:36:12,188 FORFALDEN 275 00:36:18,068 --> 00:36:19,195 Hr. Lord. 276 00:36:20,863 --> 00:36:22,573 Hr. Lord... 277 00:36:22,740 --> 00:36:24,408 Far! 278 00:36:25,201 --> 00:36:26,994 Hvordan? 279 00:36:27,161 --> 00:36:30,623 -Det er Deres weekend. -Ja, tydeligvis. 280 00:36:30,790 --> 00:36:33,125 Alistair! 281 00:36:33,292 --> 00:36:36,796 -Hvor er poolen, far? -Den er ikke færdig. 282 00:36:37,129 --> 00:36:40,800 Men det gør ikke noget. Du må bare være tålmodig. 283 00:36:40,883 --> 00:36:44,804 Poolen og helikopteren... 284 00:36:44,970 --> 00:36:47,515 Du skal nok få det hele, men husk: 285 00:36:47,681 --> 00:36:52,269 -Rom blev ikke bygget på én dag. -Er der ikke gået mange dage? 286 00:36:52,436 --> 00:36:58,067 Det tager tid at blive en stor og mægtig mand, som far vil blive. 287 00:36:59,109 --> 00:37:02,780 Lyver du for din søn, som du lyver for alle andre? 288 00:37:07,034 --> 00:37:11,372 Simon? Kontorerne er ikke gjort klar til at modtage gæster endnu. 289 00:37:12,081 --> 00:37:16,877 Det er forbi, Max. Jeg trækker mig ud. 290 00:37:17,044 --> 00:37:19,046 Alistair, gå ud til Raquel. Simon... 291 00:37:20,840 --> 00:37:25,636 Det ser måske ikke sådan ud, men vi er lige ved at vende skuden. 292 00:37:25,928 --> 00:37:30,474 Vende skuden? Der er ikke nogen olie. 293 00:37:30,641 --> 00:37:33,686 Hvordan vil du vende skuden? 294 00:37:33,853 --> 00:37:37,565 Ved at bondefange andre som mig? Det kaldes et pyramidespil. 295 00:37:37,731 --> 00:37:39,984 Jeg har en stor... 296 00:37:40,150 --> 00:37:44,113 Der er noget på bedding, og det er ikke et pyramidespil. 297 00:37:44,280 --> 00:37:48,534 Simon, vi har enorme, potentielt olierige landområder... 298 00:37:48,701 --> 00:37:53,247 Du har rettigheder til områder, alle andre har takket nej til. 299 00:37:53,414 --> 00:37:56,000 Det var ikke svært at grave frem. 300 00:37:56,166 --> 00:38:00,337 Jeg skulle også have gravet lidt frem om dig, Maxwell Lorenzano. 301 00:38:00,504 --> 00:38:03,799 Jeg fandt hurtigt ud af, at du er en ussel svindler. 302 00:38:03,966 --> 00:38:05,759 Jeg er ingen svindler! 303 00:38:09,179 --> 00:38:13,642 Jeg er en tv-personlighed og en velanset forretningsmand. 304 00:38:13,809 --> 00:38:18,063 Og jeg har en plan. En storslået plan. 305 00:38:18,230 --> 00:38:22,610 "Kan du drømme om det, kan du få det." Noget i den dur? 306 00:38:24,111 --> 00:38:28,741 Du har 48 timer til at skaffe mig mine penge. 307 00:38:28,908 --> 00:38:32,536 Ellers får Konkurrencestyrelsen en anonym henvendelse, taber. 308 00:38:32,703 --> 00:38:36,373 Simon, vent. Vent nu lidt. 309 00:38:45,883 --> 00:38:47,968 Jeg er ingen taber. 310 00:38:49,219 --> 00:38:51,388 Han er en taber! 311 00:38:51,555 --> 00:38:54,224 Du skal ikke tro et ord af, hvad han sagde. 312 00:38:54,433 --> 00:38:58,979 Han er en løgner, og han tager fejl. 313 00:39:01,357 --> 00:39:06,070 Og han skal komme til at fortryde, at han vendte mig ryggen. 314 00:39:12,952 --> 00:39:14,495 Og du... 315 00:39:16,997 --> 00:39:21,669 Du vil blive pavestolt over at være min søn. 316 00:39:23,545 --> 00:39:25,381 Okay. 317 00:39:30,177 --> 00:39:32,012 Bare vent. 318 00:39:34,473 --> 00:39:37,434 De kan alle sammen vente sig. 319 00:40:20,352 --> 00:40:22,896 De har en skøn pasform. 320 00:40:23,063 --> 00:40:26,316 Jeg er bare ikke så god til høje hæle. 321 00:40:26,483 --> 00:40:28,444 Bare prøv dem. 322 00:40:30,112 --> 00:40:32,114 Kom ud og lad mig se. 323 00:40:32,865 --> 00:40:34,533 Okay. 324 00:40:43,625 --> 00:40:46,128 De sidder godt. 325 00:40:51,425 --> 00:40:55,137 -Jeg kan lide det. -Du ser drøngodt ud. 326 00:40:55,304 --> 00:40:59,058 -Er den for stram? -Den er helt perfekt. 327 00:41:02,853 --> 00:41:05,064 Jeg tager den. 328 00:41:23,665 --> 00:41:25,250 Hej med dig. 329 00:41:53,654 --> 00:41:56,657 -Pragtfulde sko. -Og sikke en kjole. 330 00:41:56,824 --> 00:41:59,910 -Du ser fantastisk ud. -Mange tak. 331 00:42:09,545 --> 00:42:11,672 Dr. Minerva. 332 00:42:13,340 --> 00:42:16,218 Du ser blændende ud. 333 00:42:17,219 --> 00:42:18,262 Tak. 334 00:42:18,428 --> 00:42:22,766 Vi går til de her arrangementer ustandselig i embeds medfør. 335 00:42:22,933 --> 00:42:26,270 Jeg har haft den her kjole på en million gange. 336 00:42:27,646 --> 00:42:30,232 Det passer ikke. 337 00:42:30,399 --> 00:42:32,609 Jeg købte den i dag. 338 00:42:32,776 --> 00:42:37,739 Jeg ser normalt aldrig sådan her ud. Det tog mig en krig at gøre mig klar. 339 00:42:42,035 --> 00:42:43,954 Biotin. 340 00:42:44,872 --> 00:42:48,917 Du skulle prøve det. Man får glød som en teenager. 341 00:42:49,084 --> 00:42:53,338 Ingen skal lade sig beggrænse af naturen. 342 00:42:53,505 --> 00:42:54,882 Klart. 343 00:42:55,048 --> 00:42:58,343 Især ikke en smuk kvinde som dig. 344 00:43:01,471 --> 00:43:03,891 I guder, sikke en larm. 345 00:43:06,435 --> 00:43:10,522 -Skal vi gå afsides, bare os to? -Ja. 346 00:43:12,608 --> 00:43:14,985 Dit kontor? 347 00:43:25,871 --> 00:43:30,709 Wow, sikke en masse ting! 348 00:43:30,876 --> 00:43:33,045 Hvor er de smukke. 349 00:43:34,796 --> 00:43:36,632 Ligesom dig. 350 00:43:42,346 --> 00:43:44,389 Hvad er det? 351 00:43:45,641 --> 00:43:47,976 Det er ikke noget særligt. 352 00:43:48,143 --> 00:43:52,522 FBI har bedt mig om at identificere den, 353 00:43:52,689 --> 00:43:55,275 men den gør mig noget perpleks. 354 00:43:55,442 --> 00:44:00,697 Lad mig hjælpe dig. Max er her. Du skal aldrig mere være perpleks. 355 00:44:00,864 --> 00:44:04,451 Jeg har en ven med forstand på romerske antikviteter, 356 00:44:04,618 --> 00:44:06,954 der gerne vil se på den. 357 00:44:08,830 --> 00:44:11,458 Det er da latin, ikke? 358 00:44:13,835 --> 00:44:16,838 Jeg kan ikke lade den forlade museet. 359 00:44:26,932 --> 00:44:30,060 -Hej, smukke. -Ellers tak. 360 00:44:30,227 --> 00:44:34,648 Diana! Jeg havde sådan håbet at møde dig. 361 00:44:34,815 --> 00:44:40,654 Jeg arbejder i Det Hvide Hus nu som særligt udvalgt praktikant. 362 00:44:40,821 --> 00:44:44,491 Jeg har længe haft et godt øje til dig, så... 363 00:44:44,658 --> 00:44:47,703 Det er fint, Carl. 364 00:44:50,080 --> 00:44:52,040 Diana. 365 00:44:56,670 --> 00:44:57,838 Diana. 366 00:44:58,005 --> 00:45:01,967 Jeg kender dig ikke, så hold op med at følge efter mig. 367 00:45:06,471 --> 00:45:08,181 Farvel. 368 00:45:08,348 --> 00:45:11,518 Jeg ville ønske, vi havde mere tid. 369 00:45:15,939 --> 00:45:19,735 Hvorfor sagde du det? Det skal du ikke sige til mig. 370 00:45:19,901 --> 00:45:23,780 -Du kender mig ikke engang. -Jo, jeg gør. 371 00:45:34,916 --> 00:45:37,336 Jeg kan redde dagen i dag, 372 00:45:37,502 --> 00:45:40,172 men du kan redde verden. 373 00:45:48,138 --> 00:45:50,057 Steve? 374 00:45:54,061 --> 00:45:55,854 Diana. 375 00:45:58,690 --> 00:46:00,442 Men hvordan? 376 00:46:00,609 --> 00:46:02,694 Jeg ved det ikke. 377 00:46:13,121 --> 00:46:14,831 Det er jo dig. 378 00:46:25,425 --> 00:46:28,136 Hvor har jeg savnet dig. 379 00:46:30,889 --> 00:46:32,474 Hvad kan du huske? 380 00:46:33,558 --> 00:46:36,019 Jeg kan huske, 381 00:46:36,186 --> 00:46:38,897 at jeg lettede i flyet. 382 00:46:39,064 --> 00:46:40,857 Og så... 383 00:46:41,691 --> 00:46:45,404 ...ikke mere. Intet. 384 00:46:45,570 --> 00:46:50,659 Men jeg ved, jeg har været et sted i mellemtiden. Et sted, der var... 385 00:46:52,828 --> 00:46:56,456 Jeg kan ikke beskrive det, men... 386 00:46:57,582 --> 00:46:59,626 ...der var rart. 387 00:47:05,132 --> 00:47:07,467 Og pludselig vågnede jeg her. 388 00:47:07,634 --> 00:47:10,345 -Hvor? -I en seng. 389 00:47:12,305 --> 00:47:16,476 En mærkelig seng med lameller. 390 00:47:16,643 --> 00:47:19,604 -En futon. -En fudong? 391 00:47:19,771 --> 00:47:23,358 Den var ikke behagelig og føltes faktisk 392 00:47:23,525 --> 00:47:28,822 som lidt af et tilbageskridt for sådan en futuristisk tidsalder. 393 00:47:28,989 --> 00:47:32,993 -Nitten... -Fireogfirs. 1984. 394 00:47:42,919 --> 00:47:45,380 Det er utroligt. 395 00:47:59,478 --> 00:48:03,231 Vil du med hjem at se min fudong? 396 00:48:15,160 --> 00:48:19,706 Ja, jeg ved det godt. 397 00:48:19,873 --> 00:48:23,335 Her ligner en svinesti. Ost på dåse. 398 00:48:25,212 --> 00:48:29,925 Jeg ryddede ellers op i morges. Han er vist mekaniker. 399 00:48:30,091 --> 00:48:33,178 Han har masser af billeder af sig selv. 400 00:48:33,345 --> 00:48:38,475 Det er ikke lige mig, men smag og behag. 401 00:48:38,642 --> 00:48:41,102 Var det sådan, du fandt mig? 402 00:48:41,269 --> 00:48:46,066 Ja, i telefonbogen. Visse ting er åbenbart fremtidssikrede. 403 00:48:46,233 --> 00:48:48,235 -Tog du hen til min lejlighed? -Ja. 404 00:48:48,401 --> 00:48:53,532 Jeg ville have cyklet, men jeg kunne ikke få den til at virke. 405 00:48:54,282 --> 00:48:57,619 I stedet løb jeg derhen og så dig. 406 00:48:58,787 --> 00:49:02,707 Og jeg var lamslået. 407 00:49:04,584 --> 00:49:06,795 Der var du jo. 408 00:49:07,921 --> 00:49:13,051 Så jeg fulgte bare efter dig som en klam stodder. 409 00:49:16,388 --> 00:49:18,765 Diana, du er... 410 00:49:19,432 --> 00:49:23,645 Det er, som om du ikke er blevet en dag ældre. 411 00:49:23,812 --> 00:49:26,314 Jeg kan ikke sige det samme om dig. 412 00:49:26,481 --> 00:49:28,984 Nå nej, nej. 413 00:49:38,785 --> 00:49:40,537 Han er... 414 00:50:06,980 --> 00:50:08,481 Han er fjong. 415 00:50:09,441 --> 00:50:12,152 Jeg kan godt lide ham. 416 00:50:12,319 --> 00:50:16,781 Han er nydelig, men jeg kan kun se dig. 417 00:50:37,302 --> 00:50:41,306 "Et inderligt ønske." Jeg har ventet. 418 00:50:46,936 --> 00:50:49,564 Jeg ønsker mig at være dig, 419 00:50:49,731 --> 00:50:52,901 selveste Drømmestenen. 420 00:51:54,212 --> 00:51:57,215 -Kom her. -Godmorgen. 421 00:52:02,387 --> 00:52:06,933 Jeg har proppet mig med Pop-Tarts og drukket tre kander kaffe. 422 00:52:07,100 --> 00:52:10,729 Det her sted er fantastisk. 423 00:52:12,021 --> 00:52:13,732 Det her sted? 424 00:52:14,023 --> 00:52:19,154 Jeg tror faktisk aldrig, jeg har været i så fantastisk et værelse før. 425 00:52:20,572 --> 00:52:22,073 Du har ret. 426 00:52:22,240 --> 00:52:26,327 Det er det mest fantastiske sted, jeg har været i hele mit liv. 427 00:52:27,287 --> 00:52:32,959 -Så lad os aldrig forlade det. -Det har jeg heller ikke lyst til. 428 00:52:33,126 --> 00:52:36,546 -Okay, så bliver vi her. -Vi bliver her. 429 00:52:37,630 --> 00:52:39,549 For evigt. 430 00:52:42,093 --> 00:52:46,347 Men jeg burde jo nok prøve at finde ud af, 431 00:52:46,514 --> 00:52:51,603 hvordan en sten kunne vække min elskede til live i en andens krop. 432 00:52:55,482 --> 00:52:57,734 God pointe. Kom. 433 00:53:55,834 --> 00:53:58,628 -Hr. Stagg... -Tak, Belinda. 434 00:53:59,671 --> 00:54:01,840 I guder... 435 00:54:02,006 --> 00:54:07,387 -Jeg håber, du har mine penge med. -Først skal der en undskyldning til. 436 00:54:07,554 --> 00:54:09,889 Jeg har sgu ikke i sinde at undskylde. 437 00:54:10,056 --> 00:54:14,018 Undskyld. Jeg dummede mig. 438 00:54:14,185 --> 00:54:18,356 Jeg har løjet. Og det undskylder jeg for. 439 00:54:19,190 --> 00:54:24,237 Jeg vidste godt, vi var på den. Boringerne var knastørre. 440 00:54:24,571 --> 00:54:29,617 Og intet tydede på, det ville ændre sig. Jeg burde have erkendt det. 441 00:54:29,784 --> 00:54:35,206 Men investorerne havde tillid til mig. Jeg ville vise mig den værdig. 442 00:54:35,373 --> 00:54:37,166 Max, du behøver ikke... 443 00:54:37,333 --> 00:54:40,837 Jeg ønskede jo, at det skulle blive bedre. 444 00:54:41,004 --> 00:54:43,798 Af hver en fiber i min krop 445 00:54:43,965 --> 00:54:47,969 ønskede jeg, at Black Gold skulle forandre verden for os. 446 00:54:49,929 --> 00:54:53,099 -Det ønskede du jo også. -Selvfølgelig ønskede jeg det. 447 00:54:58,187 --> 00:55:00,064 Så er dit ønske opfyldt. 448 00:55:00,231 --> 00:55:03,359 Til gengæld tager jeg alle dine aktier... 449 00:55:04,944 --> 00:55:07,155 ...og den fulde kontrol over Black Gold, 450 00:55:07,238 --> 00:55:12,118 når du på magisk vis er blevet fjernet fra min vej for bestandig. 451 00:55:14,829 --> 00:55:18,249 Max! 452 00:55:19,918 --> 00:55:22,170 Kom tilbage! 453 00:55:23,212 --> 00:55:25,715 Hvad fanden foregår der? 454 00:55:32,221 --> 00:55:35,099 -Vi skal arrestere Simon Stagg. -Er vi i fare? 455 00:55:35,266 --> 00:55:38,895 Nej, det gælder skattesvig. Det vedkommer ikke Dem. 456 00:55:39,979 --> 00:55:43,274 -Send dem ind. -Følg efter mig. 457 00:55:59,415 --> 00:56:02,752 Var det en sten, der startede det hele? 458 00:56:02,919 --> 00:56:07,632 Det er det, vi skal undersøge. Noget må den have gjort. 459 00:56:07,799 --> 00:56:11,803 Det ser knaldgodt ud. Hvad synes du? 460 00:56:11,970 --> 00:56:14,305 -Tja... -Ja, ikke? 461 00:56:14,472 --> 00:56:17,058 Jeg så i et blad, at de skal smøges op. 462 00:56:17,225 --> 00:56:19,560 Det kan gøres bedre. 463 00:56:19,727 --> 00:56:24,023 Se lige alle de lommer. Der er lommer op og ned ad bukserne. 464 00:56:24,190 --> 00:56:27,610 Amerikanskproduceret taske. Justerbar. 465 00:56:27,777 --> 00:56:31,864 Faldskærmsbukser? Springer alle i faldskærm nu om dage? 466 00:56:32,031 --> 00:56:35,743 Jeg er ikke tosset med det her, men det er du sikkert. 467 00:56:35,910 --> 00:56:37,912 Jeg er klar til at gå. 468 00:56:38,079 --> 00:56:40,540 -Sådan. -Nej. 469 00:56:40,707 --> 00:56:43,668 Du giver det jo ikke engang en chance. 470 00:56:43,835 --> 00:56:47,547 -For meget på den gode måde? -På den dårlige måde. 471 00:56:49,549 --> 00:56:52,760 Det ser godt ud. Det er så flot. 472 00:56:52,927 --> 00:56:55,596 Jeg kunne ikke drømme om at gå med det. 473 00:56:55,763 --> 00:56:59,726 Jeg føler mig som en sørøver. Hvem går klædt sådan her? 474 00:56:59,892 --> 00:57:03,646 -Diana, se lige de her sko. -Vi beholder skoene. 475 00:57:04,731 --> 00:57:06,733 -Ja! -Vi beholder skoene. 476 00:57:16,325 --> 00:57:20,246 Det her er lidt specielt. Lad os gøre det sammen. 477 00:57:22,707 --> 00:57:26,961 En fod ad gangen. Stil dig på trinnet her. 478 00:57:27,128 --> 00:57:28,921 Midtpå. 479 00:57:29,088 --> 00:57:30,673 Nej, Steve... 480 00:57:30,840 --> 00:57:32,925 Steve, du falder. 481 00:57:38,723 --> 00:57:42,060 Jeg troede, jeg ville falde. 482 00:58:18,930 --> 00:58:20,807 Det kaldes breakdance. 483 00:58:20,973 --> 00:58:23,351 -Er det dans? -Ja. 484 00:58:28,147 --> 00:58:31,484 Rolig, det er bare et dansetrin. 485 00:58:36,823 --> 00:58:39,242 Det er alt sammen kunst. 486 00:58:48,459 --> 00:58:51,838 -Det er bare en skraldespand. -Ja, selvfølgelig. 487 00:58:55,174 --> 00:58:57,802 Er det et fly? 488 00:58:57,969 --> 00:59:01,556 Kom, jeg skal vise dig noget. 489 00:59:20,575 --> 00:59:23,494 Det er utroligt. 490 00:59:46,517 --> 00:59:48,769 Raquel? 491 00:59:50,188 --> 00:59:51,939 Raquel? 492 00:59:55,651 --> 00:59:57,820 Black Gold, et øjeblik. 493 00:59:59,780 --> 01:00:02,116 Black Gold, et øjeblik. 494 01:00:02,909 --> 01:00:04,035 Raquel? 495 01:00:04,202 --> 01:00:07,163 Boringerne har fundet olie, alle sammen. 496 01:00:07,330 --> 01:00:11,292 Nu ringer investorerne for at øge deres indskud, 497 01:00:11,459 --> 01:00:15,671 og der kommer nye til. Jeg har brug for hjælp. 498 01:00:15,838 --> 01:00:18,341 Hjælp skal du få. 499 01:00:20,843 --> 01:00:22,970 Ville du ønske, du fik hjælp? 500 01:00:23,137 --> 01:00:27,016 Ja, jeg vil ønske, jeg kunne få hjælp med telefonerne. 501 01:00:27,183 --> 01:00:31,437 Hej, jeg skulle til samtale hos et revisionsfirma. 502 01:00:31,604 --> 01:00:34,232 Du er ansat! Velkommen om bord. 503 01:00:34,398 --> 01:00:36,275 Emerson. 504 01:00:36,442 --> 01:00:39,946 -Er det her arbejdsformidlingen? -Du er også ansat! 505 01:00:40,112 --> 01:00:45,409 Wall Street Journal vil interviewe Dem om firmaets pludselige opblomstring. 506 01:00:46,827 --> 01:00:48,996 Jeg tager den på mit kontor. 507 01:00:50,373 --> 01:00:52,667 Og kom med mine vitaminer. 508 01:00:54,001 --> 01:00:57,421 Jeg læste fire bøger i går for at opklare sagen. 509 01:00:57,588 --> 01:01:01,676 Og Roger, du havde ret. Den er fra Song-dynastiet. 510 01:01:01,842 --> 01:01:05,304 Jeg slog op i nogle leksikoner... 511 01:01:06,639 --> 01:01:07,932 Tak. 512 01:01:10,017 --> 01:01:13,562 Al den læsning har tilsyneladende gjort mit syn normalt. 513 01:01:15,439 --> 01:01:18,359 -Interessant nok... -Hej. Godmorgen. 514 01:01:19,568 --> 01:01:22,321 -Det er Steve, min... -Gamle ven. 515 01:01:22,488 --> 01:01:27,326 Hej, gamle ven Steve. Jeg er Barbara, Dianas nye ven. 516 01:01:27,493 --> 01:01:29,996 -Hvad laver du så? -Jeg er pilot. 517 01:01:30,162 --> 01:01:33,624 -Pilot? -Må jeg lige tale med dig? 518 01:01:36,711 --> 01:01:41,382 Angående den der sten af citrinkvarts... 519 01:01:42,883 --> 01:01:44,552 Har du den? 520 01:01:44,719 --> 01:01:48,055 Det er en lang historie. 521 01:01:48,222 --> 01:01:51,434 Max Lord kom forbi i går. 522 01:01:51,600 --> 01:01:55,688 Det var superhyggeligt. Det kan du høre om senere. 523 01:01:55,855 --> 01:01:59,859 Jeg lod ham låne den. 524 01:02:00,026 --> 01:02:02,403 Hvad? Hvorfor? 525 01:02:02,570 --> 01:02:07,450 Han har lige givet os en formue. Desuden kender han en ekspert... 526 01:02:07,616 --> 01:02:11,620 Hvordan kunne du gøre det? Den er ikke engang vores. 527 01:02:11,787 --> 01:02:17,293 Slap dog af. Jeg har kontoret fyldt med ting, der er mere værdifulde. 528 01:02:17,460 --> 01:02:20,796 -Ved du, hvor han har gjort af den? -Nej, ingen anelse. 529 01:02:21,839 --> 01:02:24,800 Så må vi finde ud af det. 530 01:02:24,967 --> 01:02:27,928 -Pæne bukser. -Tak. Ring til mig. 531 01:02:28,095 --> 01:02:30,765 Eller lad være. 532 01:02:30,931 --> 01:02:33,142 Men jeg ku' godt. 533 01:02:39,523 --> 01:02:46,364 Ring til Black Gold-linjen. Aktier kan ikke købes her. 534 01:02:48,282 --> 01:02:53,287 -Hvad skal alle de mennesker? -Vi slipper ikke ind den vej. 535 01:02:54,538 --> 01:02:57,541 Diana, kom med. 536 01:03:07,051 --> 01:03:08,594 Værsgo. 537 01:03:22,733 --> 01:03:24,693 Kraftig lås. 538 01:03:38,833 --> 01:03:40,167 Steve. 539 01:03:56,475 --> 01:03:59,103 Alting er støvet. 540 01:04:00,438 --> 01:04:03,065 Som om der er sprunget en bombe. 541 01:04:08,612 --> 01:04:11,740 STJÅLNE ANTIKVITETER OVERDRAGET TIL MUSEUM 542 01:04:14,410 --> 01:04:18,581 Hvad det end er, har han ledt efter den længe. 543 01:04:29,467 --> 01:04:33,137 "Forlen kun denne genstand..." 544 01:04:36,056 --> 01:04:38,058 Hvad er det? 545 01:04:38,225 --> 01:04:42,980 Gudernes sprog. Spørgsmålet er, hvilken gud der har skrevet det. 546 01:04:46,859 --> 01:04:47,902 Tak. 547 01:04:48,068 --> 01:04:52,239 Nå, men jeg skal også... Vi tales ved, ikke? 548 01:04:52,406 --> 01:04:56,118 Barbara, du må hjælpe mig. Du skal finde ud af, præcis 549 01:04:56,285 --> 01:05:01,207 hvor stenen blev fundet. Jeg har brug for at vide det. 550 01:05:01,373 --> 01:05:04,418 -Det skal jeg nok klare. -Tak. 551 01:05:07,379 --> 01:05:10,966 Du ligner en, der har set et spøgelse. 552 01:05:11,133 --> 01:05:13,093 Det har jeg også. 553 01:05:15,596 --> 01:05:20,893 Der fandtes mange guder, og hver havde sit domæne. 554 01:05:21,060 --> 01:05:24,813 Et af dem var at lave genstande som den her. 555 01:05:24,980 --> 01:05:30,486 Verden rummer forskellige elementer, og når de indlejres i noget, 556 01:05:30,653 --> 01:05:34,907 kan de genstande blive meget, meget kraftfulde. 557 01:05:36,033 --> 01:05:40,287 Ligesom Sandhedens Lasso. Den får sin kraft fra sandheden. 558 01:05:40,454 --> 01:05:45,251 Sandheden er større end os alle. Men hvad er det her? 559 01:05:47,044 --> 01:05:48,963 Jeg ved det ikke. 560 01:05:50,381 --> 01:05:52,174 Den vækkede mig til live. 561 01:05:53,926 --> 01:05:59,431 Kærlighed eller håb, måske? 562 01:06:00,266 --> 01:06:02,101 Måske. 563 01:06:04,061 --> 01:06:10,067 Uanset hvad er den for kraftfuld til Maxwell Lord. Vi må finde ham. 564 01:06:20,035 --> 01:06:21,912 Se her. 565 01:06:22,079 --> 01:06:25,040 Hvis datoen stemmer, er han på vej til Cairo. 566 01:06:25,207 --> 01:06:26,208 Cairo? 567 01:06:27,585 --> 01:06:32,506 -Vækstmuligheder, du ved. -"Felternes fyrste." 568 01:06:33,299 --> 01:06:35,884 Hvordan kan det gå så hurtigt? 569 01:06:36,969 --> 01:06:41,265 Findes der et fly, der kan flyve herfra til Cairo i ét stræk? Utroligt. 570 01:06:41,432 --> 01:06:44,768 Men du kommer aldrig om bord uden et pas. 571 01:06:44,935 --> 01:06:48,188 Jeg vil ikke bare om bord i det. Jeg vil flyve det. 572 01:06:48,355 --> 01:06:50,649 Jeg vil flyve det her fly. 573 01:07:17,551 --> 01:07:19,762 Du store kineser! 574 01:07:25,059 --> 01:07:27,436 Steve, det er denne vej. 575 01:07:28,771 --> 01:07:31,565 Sikke nogle skanker. 576 01:07:41,408 --> 01:07:43,452 Vil du vælge? 577 01:07:45,746 --> 01:07:49,083 -Det her. -Godt valg. 578 01:08:08,727 --> 01:08:09,770 Nej. 579 01:08:13,190 --> 01:08:16,735 Sådan. Brændstof? 580 01:08:16,902 --> 01:08:19,405 Der. Og tænding. 581 01:08:20,197 --> 01:08:21,699 Hvo intet vover. 582 01:08:38,132 --> 01:08:41,051 Ken, der er et fly på startbanen. 583 01:08:41,218 --> 01:08:43,762 -Hvad mener du? -Kalder Indflyvning. 584 01:08:43,929 --> 01:08:46,807 Der er et ukendt fly på startbanen. 585 01:08:50,936 --> 01:08:55,941 -Kan du få os i luften? -Ja, jeg skal bare lige have fart på. 586 01:08:56,108 --> 01:08:58,986 Sådan som jeg flyver, finder de os aldrig. 587 01:09:03,490 --> 01:09:05,409 Det glemte jeg at sige. 588 01:09:05,576 --> 01:09:09,079 Radar. De vil kunne se os hvor som helst, også i mørke. 589 01:09:09,246 --> 01:09:12,082 Vil de beskyde os? 590 01:09:13,292 --> 01:09:15,294 For helvede, Diana. 591 01:09:21,967 --> 01:09:25,304 Vent, jeg har det. 592 01:09:25,471 --> 01:09:29,141 Koncentration. 593 01:09:29,308 --> 01:09:33,479 Min far holdt Themyscira skjult. Jeg har forsøgt at lære teknikken. 594 01:09:33,645 --> 01:09:36,774 -Til hvad? -At gøre ting usynlige. 595 01:09:36,940 --> 01:09:40,736 -Det er kun lykkedes mig én gang. -Så er det nu, du skal øve dig. 596 01:09:40,903 --> 01:09:42,821 -Hvor lang tid varer det? -Ved det ikke. 597 01:09:42,988 --> 01:09:47,117 Det var bare en kaffekop, og jeg mistede grebet. 598 01:10:12,851 --> 01:10:16,188 Indflyvning, flyet forsvandt. Kan I se det? 599 01:10:44,174 --> 01:10:47,803 Et usynligt jagerfly. 600 01:11:09,867 --> 01:11:11,410 Hvad er det? 601 01:11:13,787 --> 01:11:16,373 Det er bare fyrværkeri. 602 01:11:16,540 --> 01:11:20,085 -Det er jo den 4. -Den 4. juli? 603 01:12:14,264 --> 01:12:15,849 Jeg har en ide. 604 01:12:51,802 --> 01:12:56,223 Det er den ene ting, jeg altid har forbundet med dig. 605 01:12:56,390 --> 01:13:00,143 -Hvad? -At kunne flyve. 606 01:13:00,310 --> 01:13:02,729 Jeg kommer aldrig til at forstå det. 607 01:13:06,566 --> 01:13:11,196 Det er egentlig enkelt nok. Det er vind og luft... 608 01:13:12,155 --> 01:13:16,076 ...og en forståelse for, hvordan man betvinger dem. 609 01:13:17,536 --> 01:13:19,538 Bliver ét med dem. 610 01:13:22,290 --> 01:13:25,711 Det er ligesom så meget andet. 611 01:13:49,401 --> 01:13:50,777 Tak. 612 01:13:50,944 --> 01:13:53,572 Jeg har fundet den sidste. 613 01:13:54,740 --> 01:13:56,616 Så har du lidt at se til. 614 01:13:58,285 --> 01:14:00,495 Er der andet, du har lyst til? 615 01:14:00,662 --> 01:14:03,623 Kaffe? Te? 616 01:14:03,790 --> 01:14:05,375 Mig? 617 01:14:07,419 --> 01:14:11,798 -Ellers tak. Jeg er færdig. -Er du færdig? 618 01:14:11,965 --> 01:14:15,969 Der er ingen grund til at være led. 619 01:14:21,975 --> 01:14:25,520 -Hvor skal du hen, snuske? -Ellers tak. 620 01:14:29,483 --> 01:14:31,777 Du ser godt ud. 621 01:14:31,943 --> 01:14:34,529 Tag det med ro, smukke. 622 01:14:39,076 --> 01:14:43,205 -Taler du til mig? -Ja, det gør jeg. 623 01:14:43,371 --> 01:14:49,002 Hvad med at tage det lidt med ro? Kom herhen. 624 01:14:49,169 --> 01:14:51,755 Jeg vil helst være fri. 625 01:14:54,382 --> 01:14:59,221 Jeg vil intet have med dig at gøre. Du skal holde op med at genere folk. 626 01:15:00,680 --> 01:15:04,309 Folk som mig. Kan du huske mig? 627 01:15:06,269 --> 01:15:08,188 Nå ja. 628 01:15:09,231 --> 01:15:12,901 Dig kan jeg godt huske. Hvor kom vi til? 629 01:15:15,278 --> 01:15:16,363 Nej. 630 01:15:20,534 --> 01:15:21,618 Nej. 631 01:15:31,586 --> 01:15:34,965 Hun havde ret. Det er ikke så svært. 632 01:15:40,220 --> 01:15:43,181 Nu tror jeg, jeg forstår det. 633 01:15:44,766 --> 01:15:47,727 Hans kropsvægt gør alt arbejdet. 634 01:15:51,273 --> 01:15:53,150 Det er pærelet. 635 01:15:54,109 --> 01:15:57,279 Jeg tror, jeg kunne blive ved... 636 01:15:59,698 --> 01:16:01,116 ...hele... 637 01:16:03,285 --> 01:16:04,536 ...natten... 638 01:16:05,996 --> 01:16:07,581 ...lang! 639 01:16:25,432 --> 01:16:27,017 Barbara? 640 01:16:30,604 --> 01:16:32,314 Hvad laver du? 641 01:16:34,816 --> 01:16:37,068 Bland dig udenom. 642 01:16:44,910 --> 01:16:46,203 Undskyld? 643 01:16:54,127 --> 01:16:58,590 Deres nylige held er mildt sagt imponerende. 644 01:16:58,757 --> 01:17:03,053 Men hvorfor er De kommet helt hertil for at møde mig? 645 01:17:03,220 --> 01:17:05,055 For at møde en ligemand. 646 01:17:05,222 --> 01:17:10,685 En ligemand? Jeg gik kun med til dette møde, fordi jeg er nysgerrig. 647 01:17:10,852 --> 01:17:13,813 Hvordan er De blevet så heldig? 648 01:17:16,691 --> 01:17:20,403 På vejen mod selvrealisering 649 01:17:20,570 --> 01:17:24,950 faldt jeg over en hemmelighed. Ønskets hemmelighed. 650 01:17:25,909 --> 01:17:30,538 Derfor ønskede jeg mig det, eller en anden ønskede det for mig. 651 01:17:32,165 --> 01:17:37,087 Fortæl mig, hvad De ønsker Dem, så skal jeg vise det for Dem. 652 01:17:38,588 --> 01:17:41,174 Jeg ønsker mig ting, der er umulige at opnå. 653 01:17:41,341 --> 01:17:42,801 Hvad? 654 01:17:44,928 --> 01:17:47,264 At få mit land tilbage. 655 01:17:47,430 --> 01:17:51,184 Mine forfædres rige. Det bialyianske dynasti. 656 01:17:51,351 --> 01:17:54,562 Og at de hedninge, der har besudlet det, 657 01:17:54,729 --> 01:17:59,651 skal holdes ude for evigt, så rigets storhed kan genopstå. 658 01:17:59,818 --> 01:18:01,736 Ønsker De det? 659 01:18:01,903 --> 01:18:04,739 Det ønsker jeg af hjertet. 660 01:18:10,036 --> 01:18:11,830 Deres ønske er opfyldt. 661 01:18:11,997 --> 01:18:15,542 Til gengæld tager jeg Deres olie. 662 01:18:21,715 --> 01:18:26,177 De er en sand fornøjelse. De ved så lidt. 663 01:18:26,344 --> 01:18:31,016 Jeg har solgt min olie til saudierne. De er en fjollet mand. 664 01:18:39,607 --> 01:18:43,611 Så vil jeg tage Deres livvagter og efterlade Dem forsvarsløs 665 01:18:43,778 --> 01:18:46,906 mod den vrede, der vil regne ned over Dem. 666 01:18:58,626 --> 01:19:01,212 Deres Højhed, det er et mirakel! 667 01:19:27,655 --> 01:19:30,116 Stands! Stands bilen! 668 01:19:30,700 --> 01:19:35,413 Hvad er det, De gør? Få det til at holde op! 669 01:19:37,332 --> 01:19:40,543 Stop! Stop! Stop! 670 01:19:42,837 --> 01:19:47,175 Den uforklarlige mur lader til at være blevet opført 671 01:19:47,342 --> 01:19:49,386 af emir Said bin Abydos. 672 01:19:49,552 --> 01:19:54,224 Fundet af gamle retsafgørelser stadfæster hans ret til området. 673 01:20:05,235 --> 01:20:08,071 -Er du okay? -Jeg har det fint. 674 01:20:09,572 --> 01:20:11,658 Det siger du, men... 675 01:20:15,120 --> 01:20:18,498 Det var ham. Det var Max Lord. 676 01:20:18,665 --> 01:20:20,583 Hold ind til siden. 677 01:20:22,669 --> 01:20:25,797 Må vi købe din bil? 678 01:20:46,776 --> 01:20:48,736 Skaf dem af vejen. 679 01:21:24,522 --> 01:21:26,524 Nu skal jeg. 680 01:21:27,859 --> 01:21:29,068 Diana! 681 01:21:43,082 --> 01:21:44,792 Bremserne virker endnu. 682 01:23:59,469 --> 01:24:00,678 Max Lord! 683 01:24:00,845 --> 01:24:06,351 Du bringer dig selv og alle andre i livsfare. Giv mig stenen. 684 01:24:06,517 --> 01:24:10,521 -Hvor er den? -Du taler til den. 685 01:25:08,913 --> 01:25:10,456 Steve! 686 01:25:11,165 --> 01:25:12,834 Diana! 687 01:26:12,059 --> 01:26:15,271 Hvem har ellers olie her i nærheden? 688 01:26:15,438 --> 01:26:17,940 Lad det være vores hemmelighed. 689 01:26:21,110 --> 01:26:23,404 Hold jer væk fra kørebanen. 690 01:26:34,373 --> 01:26:36,959 Diana... 691 01:26:37,794 --> 01:26:40,630 Hvad sker der med dig? 692 01:26:43,007 --> 01:26:48,137 Det bizarre fænomen bliver kaldt Den Guddommelige Mur 693 01:26:48,304 --> 01:26:53,059 og har afskåret Egyptens fattigste fra deres eneste ferskvandskilde. 694 01:26:53,226 --> 01:26:56,020 Den spændte situation spidser til. 695 01:26:56,187 --> 01:27:00,733 Sovjetunionen har meldt ud, at de anerkender emirens fordring. 696 01:27:00,900 --> 01:27:06,906 USA har derimod erklæret, at de fortsat støtter Egyptens regering. 697 01:27:07,073 --> 01:27:12,036 Der er også kaos herhjemme. Forretningsmanden Max Lord 698 01:27:12,203 --> 01:27:17,291 har på ukendt vis erhvervet sig halvdelen af verdens oliereserver. 699 01:27:17,458 --> 01:27:23,005 Utrygheden i oliebranchen har affødt omfattende hamstring af benzin... 700 01:27:24,465 --> 01:27:25,383 Hallo? 701 01:27:25,550 --> 01:27:30,471 -Det er Diana. Har du... -Ja, på sin vis. 702 01:27:30,638 --> 01:27:35,935 Jeg har ikke identificeret stenen, men jeg har fundet afbildninger af den. 703 01:27:36,102 --> 01:27:40,064 -Hvorfra? -Alle steder fra. 704 01:27:40,231 --> 01:27:43,776 Den dukkede op i Indusdalen for 4000 år siden. 705 01:27:43,943 --> 01:27:48,447 Siden er den set i Karthago i 146 f.v.t. og i Kush i år 4. 706 01:27:48,614 --> 01:27:53,536 Romulus, Romerrigets sidste kejser, døde med den på sig i år 476. 707 01:27:53,703 --> 01:27:59,125 Den er senest beskrevet i en forladt by nær Dzibilchaltun. 708 01:27:59,292 --> 01:28:01,002 Mayaerne. 709 01:28:01,168 --> 01:28:06,799 Nærmere kom jeg det ikke, og min sidste ledetråd er ikke ret lovende. 710 01:28:06,966 --> 01:28:11,429 -Hvad er det? -En flyer, jeg tog på ambassaden. 711 01:28:11,596 --> 01:28:14,932 En fyr, der hævder at være mayansk shaman. 712 01:28:15,099 --> 01:28:18,477 Han underviser i et tomt hus ved siden af Galaxy Records. 713 01:28:18,644 --> 01:28:23,941 -Ved han noget om stenen? -Ja. Jeg tager derhen i morgen. 714 01:28:24,108 --> 01:28:27,320 Så mødes vi derhenne. Tak. 715 01:28:29,947 --> 01:28:31,657 Hvad nyt? 716 01:28:33,743 --> 01:28:39,373 Stenen er set forskellige steder, som alle har én ting tilfælles. 717 01:28:39,540 --> 01:28:44,420 Det er civilisationer, der alle er gået under på voldsom vis. 718 01:28:45,004 --> 01:28:48,758 Du tror vel ikke, at stenen kan have... 719 01:28:48,925 --> 01:28:51,010 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 720 01:28:52,011 --> 01:28:54,764 Jeg håber bare, jeg tager fejl. 721 01:29:22,541 --> 01:29:24,669 Babajide? 722 01:29:30,091 --> 01:29:32,051 -Det gik hurtigt. -Godmorgen. 723 01:29:34,178 --> 01:29:36,013 Hej. 724 01:29:37,181 --> 01:29:38,975 Lige et øjeblik. 725 01:29:41,435 --> 01:29:42,853 Er du maya? 726 01:29:43,020 --> 01:29:46,357 Jeg er verdensborger. 727 01:29:46,524 --> 01:29:50,611 -Der står her, du hedder Frank. -Min viden stammer fra tidligere liv. 728 01:29:50,778 --> 01:29:53,864 -Det betyder altså nej. -Svaret på dit spørgsmål er ja. 729 01:29:54,031 --> 01:29:59,036 Min tipoldefar efterlod mig den her. 730 01:29:59,203 --> 01:30:04,083 Jeg ved ikke alt om den, men det er nok også det sikreste. 731 01:30:04,250 --> 01:30:09,171 Jeg ved dog, at den udslettede vores folk i løbet af få måneder. 732 01:30:09,338 --> 01:30:15,052 De overlevende begravede stenen, og den måtte aldrig graves op igen. 733 01:30:15,219 --> 01:30:18,848 -Må jeg se? -Værsgo. 734 01:30:32,153 --> 01:30:35,239 Hvad? Hvad er der galt? 735 01:30:39,285 --> 01:30:40,953 Dechalafrea Ero. 736 01:30:41,120 --> 01:30:44,540 -Hvad er det? -En ondsindet gud. 737 01:30:44,707 --> 01:30:48,586 Løgnens gud, Dolos, Mendacius, bedragets fyrste. 738 01:30:48,669 --> 01:30:50,463 Han har mange navne. 739 01:30:50,629 --> 01:30:53,966 Hvis han har fortryllet stenen, er der en hage ved den. 740 01:30:54,133 --> 01:30:57,845 Hvad har løgn med ønsker at gøre? Den virker som en drømmesten. 741 01:30:58,929 --> 01:31:01,515 Ønsker med en hage. 742 01:31:01,682 --> 01:31:05,394 "Abehånden". Pas på, hvad du ønsker dig. 743 01:31:05,561 --> 01:31:09,148 Den opfylder dit ønske, men tager dit kæreste eje. 744 01:31:10,566 --> 01:31:14,028 -Diana, dine kræfter. -Det giver ingen mening. 745 01:31:14,195 --> 01:31:17,281 -Ønsket må være vigtigst. -Hvordan stopper vi det? 746 01:31:17,448 --> 01:31:21,660 Ved at tilintetgøre stenen eller give det ønskede tilbage. 747 01:31:21,827 --> 01:31:24,580 Mit folk formåede ingen af delene. 748 01:31:25,581 --> 01:31:29,210 Nu er vores kultur blevet slettet fra Jordens overflade. 749 01:31:29,376 --> 01:31:34,256 -Ingen ville opgive deres ønske. -Men stenen er blevet tilintetgjort. 750 01:31:36,592 --> 01:31:38,636 "Du taler til den." 751 01:31:38,803 --> 01:31:42,181 Det var det, Max Lord sagde. 752 01:31:42,348 --> 01:31:46,477 Måske er han og den blevet til ét. 753 01:31:46,644 --> 01:31:50,981 -Hvordan skulle det gå til? -Hvis han ønskede sig... 754 01:31:59,448 --> 01:32:02,284 Nej, det er vanvittigt. 755 01:32:02,451 --> 01:32:08,791 Hvis vi tilintetgør den, altså ham, så bliver alle ønskerne ophævet. 756 01:32:08,958 --> 01:32:13,087 Hvad snakker du om? Det vil jeg ikke være med til. 757 01:32:13,254 --> 01:32:17,800 -Ellers må alle opgive deres ønsker. -Der må være en anden mulighed. 758 01:32:17,967 --> 01:32:19,301 Nej. 759 01:32:23,013 --> 01:32:24,390 Hun har ret. 760 01:32:24,557 --> 01:32:29,687 Vi ved ikke nok. Men han må stoppes, inden han opfylder flere ønsker. 761 01:32:29,854 --> 01:32:35,025 Det er ikke sikkert, det er nok. Der er blevet fremsat ønsker. 762 01:32:37,278 --> 01:32:38,654 Barbara? 763 01:32:40,114 --> 01:32:41,532 Barbara? 764 01:32:50,457 --> 01:32:53,961 Jeg vil ikke have dem med i klubben. Kan vi ikke bare afvise dem? 765 01:32:54,128 --> 01:32:56,964 -Nej, FCC siger... -Nå, FCC? 766 01:32:57,131 --> 01:33:00,968 BBB, FBD... 767 01:33:01,135 --> 01:33:03,888 Det er en sammensværgelse mod mig. 768 01:33:04,054 --> 01:33:07,057 De er bare misundelige. Hvem er den næste? 769 01:33:07,224 --> 01:33:10,603 Alle dem, De har bedt om. Lai Zhong, hr. Khalaji 770 01:33:10,769 --> 01:33:14,273 og ham tv-prædikanten, der tog Deres sendetidspunkt. 771 01:33:14,440 --> 01:33:17,735 -Og De har Alistair i aften. -Nu igen? 772 01:33:17,902 --> 01:33:21,822 Hvor tit skal jeg have ham? Hvornår, i aften? 773 01:33:26,118 --> 01:33:30,122 Han er her allerede. Hans mor er sammen med sin kæreste. 774 01:33:34,793 --> 01:33:37,338 Send hr. Zhong ind. 775 01:33:37,504 --> 01:33:39,840 Og køb en pony til Alistair. 776 01:33:40,007 --> 01:33:42,301 Nej, en racerbil. 777 01:33:44,887 --> 01:33:48,557 Lad os komme til sagen, Lai. Fortæl mig så... 778 01:33:49,391 --> 01:33:51,977 Hvad vil De have? 779 01:33:52,144 --> 01:33:54,688 Hvad ønsker De Dem? 780 01:33:54,855 --> 01:33:57,191 Inderst inde? 781 01:33:59,401 --> 01:34:02,196 Sovjetunionen er på Irans side. 782 01:34:02,363 --> 01:34:05,532 Irak må sørge for at kunne forsvare sig. 783 01:34:05,699 --> 01:34:10,496 Hvad har De brug for? Hvad ønsker De Dem? 784 01:34:10,663 --> 01:34:13,666 Sexvideoen skal De ikke bekymre Dem om mere. 785 01:34:13,832 --> 01:34:18,003 Hvis jeg skal blive ved med at tage en ad gangen... 786 01:34:18,170 --> 01:34:20,506 Er De ved godt helbred? Glem det. 787 01:34:20,673 --> 01:34:25,511 Men jeg tager Deres menighed og Deres sendetidspunkt. 788 01:34:25,678 --> 01:34:30,766 Når de beder, vil det så kunne lade sig gøre at få hele flokken til 789 01:34:30,933 --> 01:34:33,560 at tage mine hænder 790 01:34:33,727 --> 01:34:37,523 og ønske i stedet for at bede? Ville det fungere? 791 01:34:38,816 --> 01:34:43,237 Jeg skal bruge en metode til at røre en masse mennesker på samme tid. 792 01:34:44,905 --> 01:34:48,951 Politiet er her. De anfægter Deres livvagters beføjelser. 793 01:34:49,118 --> 01:34:54,915 Fandens! Det her duer ikke. Hent en anden og min søn. 794 01:34:55,082 --> 01:34:57,626 Dig, skrid. 795 01:35:06,552 --> 01:35:08,387 Alistair! 796 01:35:10,472 --> 01:35:14,727 Hvor har jeg savnet dig. Kom og sæt dig. 797 01:35:16,687 --> 01:35:21,650 Din far står på tærsklen til det hele. 798 01:35:21,817 --> 01:35:25,904 Kan du huske, jeg sagde, jeg ville blive den største? 799 01:35:26,071 --> 01:35:28,115 Nu er det lige før. 800 01:35:28,282 --> 01:35:32,828 Jeg ved godt, det er surt, men jeg ved, hvad du ønsker dig. 801 01:35:32,995 --> 01:35:37,624 -Og jeg ønsker mig det samme. -Jeg ville ønske, vi var sammen... 802 01:35:37,791 --> 01:35:39,293 Nej! 803 01:35:41,086 --> 01:35:43,756 Du må ikke bruge dit ønske så letsindigt. 804 01:35:43,922 --> 01:35:46,675 Du skal ikke ønske dig noget, du allerede har. 805 01:35:46,842 --> 01:35:49,428 Du skal ønske dig storhed. 806 01:35:49,595 --> 01:35:52,431 Det er derfor, jeg gør det her. 807 01:35:52,598 --> 01:35:56,518 Min storhed er jo også din storhed. 808 01:36:00,272 --> 01:36:02,566 Så ønsker jeg dig storhed. 809 01:36:02,733 --> 01:36:04,109 Nej... 810 01:36:16,955 --> 01:36:21,293 Tak. Jeg elsker dig meget højt. 811 01:36:21,460 --> 01:36:26,465 Og jeg lover dig, at du en dag vil forstå det hele. 812 01:36:26,632 --> 01:36:29,635 En dag vil du takke mig. 813 01:36:30,928 --> 01:36:33,806 Men lige nu... 814 01:36:33,972 --> 01:36:38,102 Lige nu skal du blive her. Jeg kommer snart tilbage. 815 01:36:50,280 --> 01:36:55,661 Du der. Ville du ikke ønske, jeg fik en audiens hos præsidenten i dag? 816 01:36:55,828 --> 01:36:59,665 Naturligvis, og jeg er glad for, at De vil høre min mening. 817 01:36:59,832 --> 01:37:04,086 -Har jeg spurgt til dit ønske før? -I går. En Porsche. 818 01:37:04,253 --> 01:37:07,381 Hvad er det med jer assistenter og Porscher? Du der! 819 01:37:15,848 --> 01:37:18,434 -Hvordan er trafikken? -Håbløs. 820 01:37:18,600 --> 01:37:23,397 Ville du ikke ønske, den bare ville dele sig for dig som Det Røde Hav? 821 01:37:23,564 --> 01:37:27,526 Jo, det ville jeg ønske, men det kommer ikke til at ske. 822 01:37:37,035 --> 01:37:41,415 Skynd Dem indenfor. Der er optøjer uden for den saudiske ambassade, 823 01:37:41,582 --> 01:37:45,043 og der ræser Porscher rundt i gaderne. 824 01:37:45,210 --> 01:37:48,172 Men mine køer... 825 01:37:48,338 --> 01:37:51,842 Jeg fortalte en mand, at jeg ønskede mig en gård. 826 01:37:52,009 --> 01:37:54,470 Jeg mente jo ikke her. 827 01:37:58,849 --> 01:38:01,059 Jeg kommer om lidt. 828 01:38:59,159 --> 01:39:01,870 Jeg ved, du har haft det svært... 829 01:39:02,037 --> 01:39:06,166 Du gør dig ingen anelse. 830 01:39:06,333 --> 01:39:11,588 -Det her kan ikke fortsætte. -Jeg kan ikke tale om det. 831 01:39:17,386 --> 01:39:21,723 Jeg giver alt, hvad jeg har i mig, og jeg gør det med glæde. 832 01:39:21,890 --> 01:39:24,184 Men det her... 833 01:39:25,477 --> 01:39:29,606 Du er det eneste, jeg har savnet i alle årene. 834 01:39:29,773 --> 01:39:33,569 Du er den eneste glæde, jeg har ønsket mig. 835 01:39:34,528 --> 01:39:36,697 Det gør mig ondt... 836 01:39:38,323 --> 01:39:41,034 ...men det er jo tosset. 837 01:39:41,201 --> 01:39:44,413 Der er en hel verden fuld af... 838 01:39:45,163 --> 01:39:48,709 ...mange bedre mænd. Hvad med ham her? 839 01:39:48,875 --> 01:39:51,628 Jeg vil ikke have ham. Jeg vil have dig. 840 01:39:51,795 --> 01:39:56,592 Må jeg for en gangs skyld ikke bare få denne ene ting? 841 01:39:59,553 --> 01:40:01,888 Jeg tror ikke, vi har noget valg. 842 01:40:04,057 --> 01:40:08,186 Jeg har et valg. Og jeg giver ikke afkald på dig. 843 01:40:08,353 --> 01:40:10,564 Vi er nødt til at stoppe ham, 844 01:40:10,731 --> 01:40:14,192 så vi kan finde en løsning. Det skal kunne lade sig gøre. 845 01:40:15,694 --> 01:40:17,321 Det skal det. 846 01:40:32,336 --> 01:40:35,297 Det er imponerende. 847 01:40:40,427 --> 01:40:42,721 Hvad er det? 848 01:40:42,888 --> 01:40:44,765 Et klenodie. 849 01:40:44,931 --> 01:40:48,935 En rustning, der har tilhørt en af de mægtigste amazonekrigere. 850 01:40:49,102 --> 01:40:51,980 Den er jo enorm. 851 01:40:54,149 --> 01:40:58,070 -Hvad er den lavet af? -Det skal jeg vise dig. 852 01:40:58,236 --> 01:41:01,823 -Ræk mig din hånd. -Jeg har ikke løjet. 853 01:41:01,990 --> 01:41:06,578 Lassoen aftvinger dig sandheden, men den kan også vise dig den. 854 01:41:12,584 --> 01:41:16,380 Hendes navn var Asteria. Hun var vores mægtigste kriger. 855 01:41:16,546 --> 01:41:20,717 Min mor befriede amazonerne fra menneskenes trælleåg. 856 01:41:20,884 --> 01:41:23,887 Men en måtte blive og holde menneskene i skak, 857 01:41:24,054 --> 01:41:27,140 mens resten flygtede til Themyscira. 858 01:41:27,307 --> 01:41:30,352 Mit folk smedede hende en rustning, 859 01:41:30,519 --> 01:41:33,897 der var stærk nok til at modstå hele verden. 860 01:41:34,731 --> 01:41:39,861 Asteria ofrede sit liv for at give andre en fremtid. 861 01:41:47,077 --> 01:41:48,245 Utroligt. 862 01:41:48,412 --> 01:41:51,373 Da jeg kom hertil, ledte jeg efter hende, 863 01:41:51,540 --> 01:41:54,751 men fandt kun hendes rustning. 864 01:41:54,918 --> 01:41:56,503 Hvad sker der? 865 01:41:57,754 --> 01:41:59,423 Hvor skal han hen? 866 01:41:59,589 --> 01:42:00,924 Åh nej. 867 01:42:20,652 --> 01:42:24,072 -Diana, hvad skal du? -Jeg tager derhen. 868 01:42:24,239 --> 01:42:28,368 Hør på mig. Du er svækket. Hvad nu hvis du falder? 869 01:42:28,535 --> 01:42:31,288 -Det gør jeg ikke. -Det kan vi ikke vide. 870 01:42:32,122 --> 01:42:34,958 Der må være en anden vej ind. 871 01:42:47,012 --> 01:42:48,889 Alt i orden, hr. præsident? 872 01:42:49,055 --> 01:42:53,769 Ja, men det er meget mystisk. 873 01:42:53,935 --> 01:42:58,356 Jeg troede, jeg var et helt andet sted, og pludselig... 874 01:42:58,523 --> 01:43:01,485 Nå, det er hektiske tider. 875 01:43:02,736 --> 01:43:04,988 Giv os lige et øjeblik. 876 01:43:15,373 --> 01:43:17,876 -Carl. -Diana. 877 01:43:18,043 --> 01:43:21,046 -Sikken fornøjelse. -Godt at se dig. 878 01:43:21,213 --> 01:43:26,510 Det er Steve. Steve, det er min kollega Carl. 879 01:43:26,676 --> 01:43:30,472 -Skal vi? -Ja, vi skal. 880 01:43:30,639 --> 01:43:34,476 Jeg er slet ikke klar over, hvad det er, vi skal drøfte. 881 01:43:34,643 --> 01:43:39,439 Netop, hr. præsident. Det er hektiske tider. 882 01:43:40,899 --> 01:43:41,900 Og De... 883 01:43:42,067 --> 01:43:45,195 Den er ikke ligefrem min yndlingsbuste, 884 01:43:45,362 --> 01:43:48,907 men den er da på min topti, måske endda min topfem. 885 01:43:49,074 --> 01:43:51,326 Nu bliver det spændende. 886 01:43:51,493 --> 01:43:56,039 Disse klinker er lagt af ingen ringere end Jan Lincoln, 887 01:43:56,206 --> 01:43:58,124 efterkommer af Abraham. 888 01:43:58,792 --> 01:44:02,796 -Har De problemer? -Overalt for tiden. 889 01:44:02,963 --> 01:44:06,925 Cuba, Egypten, selv herhjemme. 890 01:44:07,092 --> 01:44:10,929 Men Rusland er mit største problem. 891 01:44:12,597 --> 01:44:16,226 Alle Deres mange penge kan desværre ikke hjælpe os nu. 892 01:44:16,393 --> 01:44:18,562 Jeg tilbyder Dem ikke penge. 893 01:44:18,728 --> 01:44:20,188 De... 894 01:44:21,231 --> 01:44:26,111 De er jo troende, og jeg er velsignet for tiden. 895 01:44:29,573 --> 01:44:32,200 Jeg vil give Dem del i min velsignelse. 896 01:44:33,285 --> 01:44:35,871 De positive tankers kraft. 897 01:44:39,624 --> 01:44:41,042 Godt. 898 01:44:42,002 --> 01:44:45,463 Fortæl mig så, hvad De har brug for. 899 01:44:45,630 --> 01:44:48,842 Og De taler ikke til mig, men til universet. 900 01:44:49,009 --> 01:44:51,344 Hvad ønsker De Dem? 901 01:44:53,805 --> 01:44:56,391 Jeg kan kun ønske mig flere. 902 01:44:56,558 --> 01:45:00,228 Flere atomvåben, end de har, og de skal stå tættere på dem. 903 01:45:00,395 --> 01:45:04,608 Havde jeg bare det, ville de være tvunget til at lytte til os. 904 01:45:05,609 --> 01:45:08,778 En fin tanke. Jeg opfylder... 905 01:45:16,912 --> 01:45:19,164 Ved De, hvad jeg vil have? 906 01:45:20,457 --> 01:45:24,377 Al Deres magt, indflydelse og autoritet. 907 01:45:24,544 --> 01:45:30,091 Al den respekt, De er bemyndiget til, og myndigheden, alle må respektere. 908 01:45:35,972 --> 01:45:38,016 Kan man forlange mere? 909 01:45:39,100 --> 01:45:41,811 Sig til Deres ansatte, 910 01:45:41,978 --> 01:45:45,565 at ingen må stille mig noget som helst i vejen. 911 01:45:45,732 --> 01:45:48,026 Ingen skatter, ingen lovgivning. 912 01:45:48,193 --> 01:45:52,697 Betragt mig som en nation med fuldstændig selvbestemmelse. 913 01:45:53,949 --> 01:45:56,493 Så gerne. Skal ske. 914 01:46:03,708 --> 01:46:06,628 -Hvad er det? -Global satellittransmission. 915 01:46:06,795 --> 01:46:10,548 Det kan overdøve ethvert broadcastsystem på kloden. 916 01:46:10,715 --> 01:46:14,260 Vi kan henvende os direkte til befolkningen i et andet land. 917 01:46:14,427 --> 01:46:18,765 Vil det sige, I kan overtage folks fjernsyn? Hvordan det? 918 01:46:18,932 --> 01:46:23,186 Ved hjælp af partikelstråler, ligesom stjernekrigsprogrammet. 919 01:46:23,353 --> 01:46:28,191 Det bader området i signalpartikler, der påvirker al teknologi, de berører. 920 01:46:29,109 --> 01:46:33,321 Man kan transmittere, lige hvad man vil. Meget imponerende. 921 01:46:33,488 --> 01:46:36,908 Sagde De "berører"? 922 01:46:38,243 --> 01:46:41,371 Vil det sige, at de partikler, De sender af sted... 923 01:46:43,832 --> 01:46:46,710 ...berører alting? 924 01:46:48,586 --> 01:46:53,133 Det er en talemåde, men ja. Sådan fik jeg forklaret det. 925 01:46:53,299 --> 01:46:58,221 Giv mig adgang til satellitten og en helikopter, der kan flyve mig derud. 926 01:47:09,065 --> 01:47:11,067 Du er vel nok dygtig. 927 01:47:11,234 --> 01:47:15,113 Kom med mig, inden du gør mere skade, Max. 928 01:47:15,280 --> 01:47:19,159 Det kan du godt glemme. Skaf hende af vejen. Permanent. 929 01:47:28,710 --> 01:47:30,920 -Er du uskadt? -Det ved jeg ikke. 930 01:47:34,132 --> 01:47:36,718 Den må du ikke bruge. Det er ikke deres skyld. 931 01:48:25,433 --> 01:48:26,851 Nydeligt. 932 01:49:00,176 --> 01:49:01,803 Barbara? 933 01:49:04,764 --> 01:49:06,766 Jeg lader dig ikke gøre det, Diana. 934 01:49:37,422 --> 01:49:40,258 Barbara, hvad... 935 01:49:40,425 --> 01:49:46,055 Jeg lader dig ikke stoppe Max. Du er ikke alene om at have noget at miste. 936 01:49:49,392 --> 01:49:51,936 Jeg ønskede mig at være som dig. 937 01:49:53,188 --> 01:49:55,565 Det bød på visse overraskelser. 938 01:49:58,693 --> 01:50:00,987 Hænderne op! Hænderne op! 939 01:50:01,154 --> 01:50:05,033 -Hænderne op! -Det skal være nu! 940 01:50:18,046 --> 01:50:19,380 Skyd! 941 01:50:34,187 --> 01:50:40,109 Hvor sødt, du forsvarer din udkårne. Ønsker du at blive en rigtig dreng? 942 01:50:40,276 --> 01:50:44,113 Nej. Jeg ville helst bare undgå at være lænket sammen med dig. 943 01:50:51,955 --> 01:50:54,123 Det har jeg lige lært. 944 01:51:05,802 --> 01:51:07,387 Barbara, stop! 945 01:51:18,356 --> 01:51:21,484 Du aner ikke, hvad det er, du leger med. 946 01:51:21,651 --> 01:51:25,446 -Du kan umuligt begribe det. -Nå, så det kan jeg ikke? 947 01:51:30,243 --> 01:51:31,786 Dumme, lille mig. 948 01:51:31,953 --> 01:51:35,456 Dumme, lille, stakkels, ligegyldige mig. 949 01:51:35,623 --> 01:51:39,752 -Jeg kan umuligt kapere det. -Det er ikke det, jeg mener. 950 01:51:45,591 --> 01:51:50,305 Jeg kaperer det storartet, og jeg giver ikke afkald på det. 951 01:52:14,704 --> 01:52:17,540 Forsvind. Løb! 952 01:52:18,750 --> 01:52:22,920 Våbnene væk. Ingen gør hende fortræd. 953 01:52:24,589 --> 01:52:26,841 Det kunne de ikke, om så de prøvede. 954 01:52:31,220 --> 01:52:35,975 Du har altid haft det hele, hvorimod folk som mig intet havde. 955 01:52:36,184 --> 01:52:40,813 Men nu er det min tur, og du skal ikke tage det fra mig. 956 01:52:42,398 --> 01:52:45,860 -Men hvad koster det dig? -Hvad det koster mig? 957 01:52:46,027 --> 01:52:49,739 Abehånden tager lige så meget, som den giver. 958 01:52:51,366 --> 01:52:56,621 Ja, du er stærk, men hvad har du mistet, Barbara? 959 01:52:57,372 --> 01:53:02,418 Hvor er din varme, din glæde, din menneskelighed blevet af? 960 01:53:02,585 --> 01:53:06,297 Du angriber uskyldige mennesker. 961 01:53:06,464 --> 01:53:10,676 Tænk ikke på mig. Hvad koster det dig? 962 01:53:15,723 --> 01:53:18,184 Ja. 963 01:53:18,351 --> 01:53:23,022 Nemlig. Væn dig til tanken. 964 01:53:25,691 --> 01:53:30,780 Hvis du generer Max Lord eller gør ham det mindste fortræd, 965 01:53:30,947 --> 01:53:33,950 så gør jeg det af med dig. 966 01:53:51,342 --> 01:53:53,386 Er du kommet noget til? 967 01:54:14,532 --> 01:54:16,701 Er der plads til en mere? 968 01:54:25,460 --> 01:54:28,754 De må vente. Præsidenten sidder i møde. 969 01:54:28,921 --> 01:54:32,842 -Han må have besked. -Hvad foregår der? 970 01:54:33,009 --> 01:54:36,512 Sovjetunionen har opdaget vores nye atomvåben. 971 01:54:36,679 --> 01:54:40,057 Hundrede sprænghoveder står klar til affyring. 972 01:54:40,224 --> 01:54:45,563 De tager det som en krigserklæring og gør klar til at besvare ilden. 973 01:54:45,730 --> 01:54:49,150 -Vi har jo ikke gjort noget. -Det ser ikke sådan ud. 974 01:54:49,358 --> 01:54:52,695 Vi ville skyde igen for mindre end det. 975 01:54:54,697 --> 01:54:58,075 Hvad laver du? Du kørte over for rødt! 976 01:54:59,702 --> 01:55:01,871 Optøjer er brudt ud verden over, 977 01:55:02,038 --> 01:55:07,418 efter USA og Sovjet har afbrudt al dialog og erklæret hinanden krig. 978 01:55:07,585 --> 01:55:11,172 Andet vides endnu ikke, men som De kan forestille Dem, 979 01:55:11,339 --> 01:55:15,009 hersker der totalt kaos her i Washington, D.C. 980 01:55:17,136 --> 01:55:19,639 Giv agt. 981 01:55:19,805 --> 01:55:26,020 Alle civilister påbydes at rømme området omkring Pennsylvania Avenue 982 01:55:26,187 --> 01:55:29,232 mellem 3rd og 12th Street. 983 01:55:36,447 --> 01:55:40,993 Det er de yderste dage, der er over os! 984 01:55:41,160 --> 01:55:45,831 Kan I se resultatet af jeres syndighed, jeres grådighed? 985 01:55:45,998 --> 01:55:48,751 Du må gøre noget! 986 01:55:57,760 --> 01:55:59,303 Riley! 987 01:56:01,138 --> 01:56:03,683 -Riley! -Hjælp! 988 01:56:04,767 --> 01:56:07,311 Det er det rene kaos. 989 01:56:07,478 --> 01:56:10,898 Jeg aner ikke, hvad jeg skal stille op. 990 01:56:11,065 --> 01:56:12,900 Hjælp mig! 991 01:56:19,949 --> 01:56:21,367 Diana... 992 01:56:22,451 --> 01:56:24,287 Hør på mig. 993 01:56:28,916 --> 01:56:32,253 Jeg havde et skønt liv. 994 01:56:33,212 --> 01:56:37,008 -Steve... -Og du gjorde det endnu bedre. 995 01:56:38,676 --> 01:56:43,472 Men du ved, hvad du er nødt til at gøre. Verden har brug for dig. 996 01:56:48,352 --> 01:56:50,354 Er du med? 997 01:57:05,119 --> 01:57:08,164 -Jeg vil aldrig elske en anden. -Det skal du. 998 01:57:09,081 --> 01:57:15,212 Det er en pragtfuld, stor verden. Denne vanvittige nye verden. 999 01:57:15,880 --> 01:57:19,634 Og jeg er lykkelig for, at jeg fik lov at se den. 1000 01:57:19,800 --> 01:57:22,011 Men den fortjener dig. 1001 01:57:31,979 --> 01:57:36,776 Jeg kan ikke sige farvel. 1002 01:57:37,735 --> 01:57:40,154 Det behøver du heller ikke. 1003 01:57:43,658 --> 01:57:46,285 Jeg er allerede borte. 1004 01:58:00,216 --> 01:58:05,054 Jeg vil altid elske dig, Diana, hvor jeg så end er. 1005 01:58:05,221 --> 01:58:07,306 Jeg elsker dig. 1006 01:58:09,850 --> 01:58:12,311 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1007 01:59:07,283 --> 01:59:08,659 Det er enkelt nok. 1008 01:59:10,995 --> 01:59:13,748 Det er bare vind og luft... 1009 01:59:15,374 --> 01:59:18,210 ...og en fornemmelse for, hvordan man rider på dem. 1010 01:59:19,336 --> 01:59:21,547 Hvordan man betvinger dem. 1011 02:00:34,537 --> 02:00:36,872 Du ønskede også, hvad? 1012 02:00:40,292 --> 02:00:42,044 Det er fandens værk. 1013 02:00:42,211 --> 02:00:47,758 Det afkræver en heftig pris. Heldigvis har jeg fundet en udvej. 1014 02:00:49,260 --> 02:00:53,389 -Svaret er altid mere. -Man får jo kun ét ønske. 1015 02:00:53,556 --> 02:00:59,603 Men det er mig, der opfylder dem, så jeg tager den gengæld, jeg vil. 1016 02:00:59,770 --> 02:01:02,606 Alt i denne verden kan skaffes. 1017 02:01:02,773 --> 02:01:06,819 Jeg vil genoprette mit helbred ønske for ønske, organ for organ 1018 02:01:06,986 --> 02:01:11,365 om nødvendigt. Jeg vil blive uovervindelig. 1019 02:01:12,867 --> 02:01:16,579 Sig mig, hvad du ønsker dig. 1020 02:01:16,745 --> 02:01:18,831 Jeg er i gavehumør. 1021 02:01:22,293 --> 02:01:26,338 Jeg vil ikke længere være som nogen anden. 1022 02:01:28,507 --> 02:01:30,759 Jeg vil være nummer 1. 1023 02:01:33,554 --> 02:01:36,307 Et alfarovdyr, 1024 02:01:36,473 --> 02:01:39,810 som verden aldrig før har set. 1025 02:01:41,103 --> 02:01:43,564 Jeg kan lide din tankegang. 1026 02:01:44,940 --> 02:01:47,318 Fortæl videre. 1027 02:01:59,121 --> 02:02:01,999 I har formodentlig hørt, at vi ville komme. 1028 02:02:03,167 --> 02:02:05,961 Hvor mange signaler kan jeg overtage på én gang? 1029 02:02:06,128 --> 02:02:07,963 Så mange, De vil. 1030 02:02:08,130 --> 02:02:11,800 -Så tager jeg dem alle sammen. -Dem alle sammen? 1031 02:02:11,967 --> 02:02:16,138 Jeg ønsker, det virker. Gør du ikke også? 1032 02:02:16,639 --> 02:02:18,140 Jo. 1033 02:02:21,018 --> 02:02:23,187 Lys! Kamera! 1034 02:02:23,354 --> 02:02:27,149 Post 12, 9 og 16, klar til transmission. 1035 02:02:27,316 --> 02:02:29,610 Seksten, 9 og 12, er I med? 1036 02:02:29,777 --> 02:02:32,696 -Modtaget! -Så kører vi. 1037 02:02:32,863 --> 02:02:37,034 Global transmission om fem, fire, tre, to... 1038 02:02:40,955 --> 02:02:46,377 Borgere rundtom i verden, tillad mig at præsentere mig. 1039 02:02:47,836 --> 02:02:53,050 Mit navn er Max Lord, og jeg vil ændre jeres liv. 1040 02:02:54,051 --> 02:02:57,554 Det eneste, I behøver at gøre, 1041 02:02:57,721 --> 02:02:59,723 er at ønske. 1042 02:03:00,933 --> 02:03:06,313 Ønsk jer hvad som helst. Alt, hvad I drømmer om, kan I få. 1043 02:03:07,731 --> 02:03:09,316 Kan I drømme om det... 1044 02:03:09,483 --> 02:03:10,442 Far? 1045 02:03:10,609 --> 02:03:13,153 ... kan I få det. 1046 02:03:13,320 --> 02:03:16,073 Bare se mig ind i øjnene... 1047 02:03:17,324 --> 02:03:19,410 ...og ønsk. 1048 02:03:19,576 --> 02:03:23,706 Alt, hvad I drømmer om, kan I få. 1049 02:03:23,872 --> 02:03:25,624 Jeg ville ønske, jeg var berømt. 1050 02:03:25,833 --> 02:03:27,876 Lige nu og her. 1051 02:03:28,794 --> 02:03:31,171 Vil I gerne være rige? 1052 02:03:31,338 --> 02:03:34,633 Vil I gerne være magtfulde? 1053 02:03:34,800 --> 02:03:36,552 Det er godt med dig. 1054 02:03:36,719 --> 02:03:41,765 Jeg ville ønske, alle I irske møgdyr blev sendt hjem, hvor I kom fra. 1055 02:03:41,932 --> 02:03:44,059 Jeg ville ønske, du faldt død om! 1056 02:03:44,226 --> 02:03:46,520 Se jer omkring. 1057 02:03:46,687 --> 02:03:50,774 Ønsk jer noget. Tag det, der er jeres. 1058 02:03:50,941 --> 02:03:54,403 Alt, hvad I ønsker, skal I få. 1059 02:03:54,570 --> 02:03:57,906 -Jeg ønsker mig en million. -At få vores egne missiler. 1060 02:03:58,115 --> 02:04:01,118 -At leve som en konge. -At have atomvåben. 1061 02:04:01,994 --> 02:04:03,871 Ønsk jer det. 1062 02:04:16,133 --> 02:04:18,135 Alt, hvad I begærer. 1063 02:04:18,302 --> 02:04:21,889 Alt, hvad I drømmer om, kan I få. 1064 02:04:23,474 --> 02:04:26,477 Ja, jeg kan høre det. 1065 02:04:27,644 --> 02:04:31,732 Jeg kan høre jer. Sig det. Sig det højt. 1066 02:04:31,899 --> 02:04:35,402 Ja! "Jeg ønsker mig." 1067 02:04:35,569 --> 02:04:40,783 Tag det! Det hele er jeres! Bare ræk ud og tag det! 1068 02:04:45,537 --> 02:04:48,457 Så tager jeg jeres helbred 1069 02:04:48,624 --> 02:04:51,210 og jeres styrke. 1070 02:04:51,376 --> 02:04:54,922 Giv hende jeres vrede og jeres tapperhed. 1071 02:04:55,089 --> 02:04:57,883 Jeg tager jeres energi 1072 02:04:58,050 --> 02:05:00,010 og jeres livskraft. 1073 02:05:00,177 --> 02:05:03,514 Ja! 1074 02:05:06,016 --> 02:05:10,229 Sådan! I klarer det flot! 1075 02:05:16,693 --> 02:05:18,445 Det er jeres! 1076 02:05:18,612 --> 02:05:22,199 Jeg ville ønske, du var her. Far, kom tilbage! 1077 02:05:22,366 --> 02:05:27,329 Jeg er her stadig, far! Far, kom nu! 1078 02:06:40,569 --> 02:06:42,529 Barbara. 1079 02:06:43,280 --> 02:06:45,657 Hvad har du gjort? 1080 02:08:35,559 --> 02:08:40,230 -Du har trukket dit ønske tilbage. -Og du må gøre det samme. 1081 02:08:40,939 --> 02:08:46,903 Intet godt opstår af løgn. Vi spilder dyrebar tid. 1082 02:08:47,070 --> 02:08:51,491 Selv nu taler du ned til mig. 1083 02:10:22,165 --> 02:10:26,628 Barbara, jeg ved, du er derinde. Jeg beder dig, træk ønsket tilbage. 1084 02:10:26,795 --> 02:10:28,213 Det er forbi. 1085 02:10:29,923 --> 02:10:33,301 -Træk dit ønske tilbage! -Aldrig! 1086 02:10:36,513 --> 02:10:39,224 Det gør mig frygtelig ondt. 1087 02:11:21,433 --> 02:11:26,605 Netop, bare ønsk jer det. Det er jeres nu. 1088 02:11:27,439 --> 02:11:32,611 I behøver bare sige det højt. I kan ønske jer hvad som helst. 1089 02:11:32,777 --> 02:11:37,365 Se mig ind i øjnene, og så vil alt, hvad I har ventet på, blive jeres. 1090 02:11:37,532 --> 02:11:40,118 Du kommer for sent. 1091 02:11:40,535 --> 02:11:45,040 Opfyldt. 1092 02:11:45,207 --> 02:11:46,917 Opfyldt! 1093 02:11:47,834 --> 02:11:50,170 Opfyldt! 1094 02:11:50,337 --> 02:11:56,134 -Hvorfor gør du det? Har du ikke nok? -Hvorfor ikke have mere? 1095 02:11:56,301 --> 02:12:00,388 -Hvorfor ikke ønske sig mere? -De ved ikke, hvad du tager fra dem. 1096 02:12:00,555 --> 02:12:04,309 Vi vil have det, vi vil have. Det gjaldt også dig! 1097 02:12:06,436 --> 02:12:09,064 Så ønsk jer noget. Sådan! 1098 02:12:19,157 --> 02:12:21,117 Opfyldt. 1099 02:12:23,245 --> 02:12:25,789 Det er for sent, Diana. 1100 02:12:25,956 --> 02:12:31,836 De har allerede hørt mig. De har allerede ønsket. 1101 02:12:33,004 --> 02:12:35,549 Og de, der ikke har gjort det endnu... 1102 02:12:40,345 --> 02:12:43,348 ...de kommer til det! 1103 02:12:55,360 --> 02:12:59,447 Opfyldt. 1104 02:13:00,532 --> 02:13:01,908 Opfyldt. 1105 02:13:07,789 --> 02:13:13,378 Stakkels Diana. Hvorfor vil du absolut være helt? 1106 02:13:14,713 --> 02:13:19,009 Du kunne have beholdt din pilot og dine kræfter, 1107 02:13:19,175 --> 02:13:22,012 hvis du havde sluttet dig til mig. 1108 02:13:22,178 --> 02:13:26,349 Kunne du tænke dig at ombestemme dig? 1109 02:13:26,516 --> 02:13:29,728 Jeg er parat til at tilgive! 1110 02:13:33,857 --> 02:13:38,403 Vil du have ham tilbage? Så bare sig til. 1111 02:13:38,570 --> 02:13:41,072 Du kan få det hele. 1112 02:13:41,239 --> 02:13:45,410 Du skal bare ville det! 1113 02:13:47,495 --> 02:13:50,665 Jeg har aldrig villet have andet. 1114 02:13:56,630 --> 02:13:59,549 Men han er borte, 1115 02:13:59,716 --> 02:14:02,636 og det er sandheden. 1116 02:14:02,802 --> 02:14:09,309 Alt har sin pris, og den er jeg ikke længere villig til at betale. 1117 02:14:16,232 --> 02:14:21,112 Verden var pragtfuld, som den var. 1118 02:14:22,364 --> 02:14:24,949 Og vi kan ikke få det hele. 1119 02:14:25,784 --> 02:14:28,620 Vi har kun sandheden... 1120 02:14:29,412 --> 02:14:34,793 ...og sandheden er nok. Sandheden er storslået. 1121 02:14:37,837 --> 02:14:39,923 Se på vores verden... 1122 02:14:41,466 --> 02:14:45,220 ...og se, hvad dit ønske koster den. 1123 02:14:45,929 --> 02:14:49,140 Vis dig som en helt. 1124 02:14:49,933 --> 02:14:53,228 Du er den eneste, der kan redde dagen i dag. 1125 02:14:54,938 --> 02:14:59,901 Træk dit ønske tilbage, hvis du vil redde verden. 1126 02:15:00,068 --> 02:15:02,445 Hvorfor skulle jeg? 1127 02:15:02,612 --> 02:15:06,866 Nu er det endelig min tur! 1128 02:15:07,784 --> 02:15:11,287 Verden tilhører mig! 1129 02:15:11,454 --> 02:15:15,417 Der er ingen, der kan standse mig! 1130 02:15:16,793 --> 02:15:20,422 Det var ikke dig, jeg talte til. 1131 02:15:26,636 --> 02:15:30,014 Jeg talte til alle andre. 1132 02:15:34,310 --> 02:15:37,397 Du er ikke den eneste, der har lidt. 1133 02:15:38,940 --> 02:15:42,318 Der ønsker sig mere. 1134 02:15:44,279 --> 02:15:47,407 Der vil have dem tilbage. 1135 02:15:49,200 --> 02:15:52,036 Der ikke længere vil være bange. 1136 02:15:55,623 --> 02:15:57,125 Eller alene. 1137 02:15:57,751 --> 02:15:59,127 Stop! 1138 02:15:59,294 --> 02:16:01,463 Kap signalet! 1139 02:16:01,629 --> 02:16:06,009 Eller skræmt. Eller magtesløs. 1140 02:16:06,176 --> 02:16:10,096 Du er ikke den eneste, der har forestillet sig en verden, 1141 02:16:10,263 --> 02:16:13,391 hvor alt er anderledes. 1142 02:16:17,979 --> 02:16:20,774 Bedre, langt om længe. 1143 02:16:25,361 --> 02:16:29,449 En verden, hvor de bliver elsket 1144 02:16:29,616 --> 02:16:32,827 og set og værdsat. 1145 02:16:33,411 --> 02:16:36,206 Langt om længe. 1146 02:16:36,372 --> 02:16:40,168 -Han taler ikke engang engelsk. -Hvad er det, han spiser? 1147 02:16:40,335 --> 02:16:44,214 -Se lige hans sko. -Særling! 1148 02:17:04,108 --> 02:17:07,153 Men hvad koster det dig? 1149 02:17:07,320 --> 02:17:10,240 Ser du sandheden? 1150 02:17:22,585 --> 02:17:26,965 Far! 1151 02:17:27,131 --> 02:17:29,843 Der dukker flere missiler op. 1152 02:17:30,009 --> 02:17:32,554 Vi har ikke noget valg. 1153 02:17:32,720 --> 02:17:34,681 Klar til affyring! 1154 02:17:37,350 --> 02:17:40,770 Russerne åbner ild. Vi må svare igen. 1155 02:18:00,248 --> 02:18:01,666 Alistair! 1156 02:18:03,209 --> 02:18:06,796 Giv agt. De har fire minutter til at søge dækning. 1157 02:18:12,218 --> 02:18:15,930 Alistair! Min søn! 1158 02:18:16,973 --> 02:18:19,559 Bevar roen, og bliv inden døre. 1159 02:18:19,726 --> 02:18:21,394 Alistair! 1160 02:18:21,561 --> 02:18:24,063 Far! 1161 02:18:24,230 --> 02:18:28,443 -Hjælp mig, far! -Det er ikke en øvelse. 1162 02:18:31,029 --> 02:18:32,488 Far! 1163 02:18:32,655 --> 02:18:34,908 Et minut igen. 1164 02:18:35,074 --> 02:18:37,243 Min søn! 1165 02:18:37,410 --> 02:18:41,122 -Jeg kan se min søn! -Red ham, Max. 1166 02:18:42,707 --> 02:18:44,292 Jeg må redde min søn. 1167 02:18:44,459 --> 02:18:47,211 -Far! -Alistair. 1168 02:18:47,378 --> 02:18:50,798 Far! 1169 02:18:51,507 --> 02:18:54,177 Alistair! 1170 02:18:55,595 --> 02:18:57,931 Jeg trækker mit ønske tilbage! 1171 02:19:12,654 --> 02:19:14,322 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1172 02:19:17,659 --> 02:19:20,203 Missilerne forsvinder, hr. præsident. 1173 02:19:21,162 --> 02:19:24,457 Ja, de forsvinder fra vores skærm. 1174 02:19:28,503 --> 02:19:30,838 Det forlyder netop nu, 1175 02:19:31,005 --> 02:19:35,927 at Sovjetunionen og USA har afblæst en verdensomspændende atomkrig. 1176 02:19:37,845 --> 02:19:39,555 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1177 02:19:57,824 --> 02:19:59,784 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1178 02:20:21,431 --> 02:20:23,558 Alistair! 1179 02:20:30,189 --> 02:20:32,066 Alistair! 1180 02:20:32,525 --> 02:20:35,028 Alistair! 1181 02:20:37,655 --> 02:20:39,949 Far! 1182 02:20:45,121 --> 02:20:47,206 -Far! -Alistair! 1183 02:20:51,127 --> 02:20:52,837 Alistair! 1184 02:20:56,132 --> 02:21:00,511 Åh, Alistair... Jeg er frygtelig ked af det. 1185 02:21:02,805 --> 02:21:06,726 Jeg ønskede, du ville komme. Jeg vidste, det ville virke. 1186 02:21:09,645 --> 02:21:13,858 Nej. Det er ikke derfor, jeg er kommet tilbage. 1187 02:21:14,525 --> 02:21:16,194 Nej. 1188 02:21:17,570 --> 02:21:19,614 Jeg har løjet for dig. 1189 02:21:21,157 --> 02:21:23,201 Jeg er ikke nogen stor mand. 1190 02:21:24,494 --> 02:21:27,205 Jeg er faktisk en stor taber. 1191 02:21:29,207 --> 02:21:32,001 Og jeg har kvajet mig fatalt. 1192 02:21:32,835 --> 02:21:34,462 Men du... 1193 02:21:36,714 --> 02:21:40,301 Du behøver aldrig at ønske for at få mig til at elske dig. 1194 02:21:41,761 --> 02:21:44,263 Jeg er her, fordi jeg elsker dig. 1195 02:21:48,726 --> 02:21:52,480 Jeg beder bare til, at jeg en dag kan gøre dig stolt, 1196 02:21:52,647 --> 02:21:55,566 så du vil kunne tilgive mig. 1197 02:21:56,692 --> 02:22:01,572 Og elske mig. For jeg er ikke noget at være stolt af. 1198 02:22:01,739 --> 02:22:04,659 Du behøver ikke gøre mig stolt. 1199 02:22:04,867 --> 02:22:09,413 Jeg elsker dig allerede. Du er jo min far. 1200 02:22:56,586 --> 02:22:58,588 Undskyld! 1201 02:22:59,463 --> 02:23:01,883 Det gør ikke noget. 1202 02:23:06,888 --> 02:23:09,015 Hvor er det smukt. 1203 02:23:14,896 --> 02:23:18,649 Undskyld. Jeg talte med mig selv. 1204 02:23:21,027 --> 02:23:24,238 -Helt i orden. -Det er bare... 1205 02:23:24,906 --> 02:23:29,827 Det er helt vidunderligt. Det er mangt og meget. 1206 02:23:30,703 --> 02:23:32,121 Ja. 1207 02:23:33,289 --> 02:23:35,333 Jeg ved, hvad du mener. 1208 02:23:40,713 --> 02:23:43,883 Jeg kan godt lide din tøjstil. 1209 02:23:44,508 --> 02:23:47,220 Kan du? Tak. 1210 02:23:47,386 --> 02:23:52,683 Mine venner driller mig med den, men jeg synes, den fungerer. 1211 02:23:52,850 --> 02:23:57,021 -Du er nydelig. -Tak. Du har reddet min dag. 1212 02:24:05,029 --> 02:24:08,866 Glædelig jul. Hav det godt. 1213 02:24:47,822 --> 02:24:50,992 Mangt og meget. 1214 02:24:53,411 --> 02:24:56,914 Virkelig mangt og meget. 1215 02:26:34,011 --> 02:26:35,429 Pas på! 1216 02:26:41,060 --> 02:26:44,021 Mor, tag hende lige. Undskyld... 1217 02:26:44,188 --> 02:26:47,650 Jeg bliver nødt til at takke Dem, frøken... 1218 02:26:49,068 --> 02:26:50,694 Asteria. 1219 02:26:50,861 --> 02:26:54,698 -Sikke et smukt navn. -Det stammer fra min kultur. 1220 02:26:54,865 --> 02:26:58,994 Du reddede min datters liv. Hvordan gjorde du? 1221 02:26:59,161 --> 02:27:02,623 Det er ren vægtfordeling. Det kræver øvelse. 1222 02:27:03,165 --> 02:27:06,335 Men jeg har gjort det igennem lang tid. 1223 02:30:43,927 --> 02:30:45,929 Tekster af: Henrik Thøgersen 91983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.