Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,907 --> 00:00:19,495
Nogle dage føles min barndom
så uendeligt fjern.
2
00:00:20,455 --> 00:00:22,665
Andre dage
3
00:00:22,832 --> 00:00:25,543
kan jeg nærmest se den.
4
00:00:25,710 --> 00:00:28,796
Min opvæksts magiske land
5
00:00:28,963 --> 00:00:34,093
står som en smuk drøm om
en verden fuld af forhåbninger
6
00:00:34,260 --> 00:00:37,388
og erfaringer, der endnu lå i vente.
7
00:00:38,931 --> 00:00:42,310
Nu ville jeg ønske, jeg havde hørt efter.
8
00:00:42,477 --> 00:00:47,065
At jeg havde været mere
opmærksom og modtagelig.
9
00:00:47,231 --> 00:00:50,652
Men man ænser ikke altid, hvad man lærer,
10
00:00:50,818 --> 00:00:53,655
før man er ude på den anden side.
11
00:02:45,308 --> 00:02:47,894
Jeg står over.
12
00:02:51,439 --> 00:02:56,486
Jeg har set denne dyst ydmyge
selv helbefarne krigere, Diana.
13
00:02:56,652 --> 00:02:58,404
Jeg kan godt.
14
00:02:59,530 --> 00:03:02,950
Bare gør dit bedste, og husk på:
15
00:03:03,117 --> 00:03:07,997
Storhed er ikke det, du tror.
Spar på kræfterne, og vær vagtsom.
16
00:09:18,534 --> 00:09:20,411
Nej!
17
00:09:28,419 --> 00:09:30,629
Det er uretfærdigt!
18
00:09:34,758 --> 00:09:36,677
Du skød genvej.
19
00:09:36,844 --> 00:09:41,891
Du snød, Diana. Det er sandheden.
20
00:09:42,057 --> 00:09:45,519
Det er den rene skære sandhed,
og kun sandheden tæller.
21
00:09:45,686 --> 00:09:48,898
-Jeg ville have vundet...
-Men det gjorde du ikke.
22
00:09:49,064 --> 00:09:55,237
Du er ikke parat til at vinde,
og det er der ingen skam i.
23
00:09:57,656 --> 00:10:02,161
Skam får kun den,
der ikke vil erkende sandheden.
24
00:10:02,453 --> 00:10:05,998
Sande helte opstår ikke af løgn.
25
00:10:12,046 --> 00:10:16,008
-Din tid skal nok komme, Diana.
-Hvornår?
26
00:10:17,051 --> 00:10:19,345
Når du er parat.
27
00:10:20,554 --> 00:10:22,681
Se den gyldne kriger Asteria.
28
00:10:24,516 --> 00:10:27,478
Hendes legende opstod ikke med hast.
29
00:10:27,645 --> 00:10:30,981
Den opstod med sande dyder.
30
00:10:31,148 --> 00:10:34,652
Såsom tålmodighed, flid
31
00:10:34,818 --> 00:10:38,322
og modet til at se sandheden i øjnene.
32
00:10:43,160 --> 00:10:48,040
En dag vil du blive alt det,
du drømmer om, og mere til,
33
00:10:48,207 --> 00:10:51,210
og alt vil være forandret.
34
00:10:51,377 --> 00:10:57,049
Denne verden er endnu ikke
parat til alt det, du vil udrette.
35
00:11:20,698 --> 00:11:23,200
Velkommen til fremtiden.
36
00:11:23,409 --> 00:11:26,328
Livet er herligt, men det kan blive bedre.
37
00:11:26,453 --> 00:11:31,500
Det bør det blive. Alt, hvad vi har
drømt om, er inden for rækkevidde.
38
00:11:31,667 --> 00:11:34,336
Men kommer det dig til gode?
39
00:11:34,503 --> 00:11:36,964
Har du det hele?
40
00:11:42,219 --> 00:11:44,471
-Sæt farten ned.
-Glem det.
41
00:11:58,736 --> 00:12:00,195
Orv!
42
00:12:00,362 --> 00:12:02,197
Velkommen til Black Gold Cooperative,
43
00:12:02,364 --> 00:12:06,368
verdens første olieselskab drevet
af og for almindelige mennesker.
44
00:12:06,535 --> 00:12:11,248
Forestil dig at have alt,
hvad du altid har ønsket dig.
45
00:12:14,835 --> 00:12:20,883
Mod et gebyr kan du blive medejer
af verdens mest lukrative branche.
46
00:12:21,050 --> 00:12:25,262
Og hver gang vi finder guld,
finder du guld.
47
00:12:33,479 --> 00:12:36,857
Uanset hvem du er,
og hvad du laver,
48
00:12:37,024 --> 00:12:39,902
så fortjener du at få det hele.
49
00:12:40,069 --> 00:12:43,405
Har du alt, hvad du har drømt om?
50
00:12:43,572 --> 00:12:47,701
Er du ikke træt af altid at ønske,
du havde mere?
51
00:12:47,868 --> 00:12:51,038
Slå til i dag.
Vi sidder klar ved telefonerne.
52
00:12:51,205 --> 00:12:55,501
Det kræver hverken formue eller
fin uddannelse at komme i gang.
53
00:12:55,667 --> 00:12:58,629
Du behøver ikke engang knokle for det.
54
00:12:58,796 --> 00:13:01,632
Godmorgen. Forhold jer roligt.
55
00:13:01,799 --> 00:13:06,303
Hos Black Gold Cooperative
skal du bare ville det.
56
00:13:10,557 --> 00:13:13,268
Giv os, hvad vi vil have,
så smutter vi.
57
00:13:13,435 --> 00:13:15,854
-Hvad vil I have?
-Ikke det her juks.
58
00:13:16,021 --> 00:13:19,775
Vi hører, I har en givtig
sortbørsgesjæft kørende.
59
00:13:20,317 --> 00:13:23,070
Hvis du tier stille,
tier vi også stille.
60
00:13:51,306 --> 00:13:53,475
Er der noget i vejen?
61
00:13:53,767 --> 00:13:56,645
Pistol! Han har en pistol!
62
00:13:56,812 --> 00:13:59,273
Hold kæft, så er du sød.
63
00:14:00,107 --> 00:14:01,442
Lad os komme væk!
64
00:14:01,608 --> 00:14:04,987
Stop, det er centervagten! I to!
65
00:14:05,154 --> 00:14:09,533
Hallo, stop!
De løber op ad rulletrappen!
66
00:14:10,868 --> 00:14:13,537
Stands! Stands!
67
00:14:18,709 --> 00:14:22,629
Bevæbnede røvere på fri fod.
Vi har brug for politiet.
68
00:14:25,090 --> 00:14:27,134
Stands! Stands!
69
00:14:28,427 --> 00:14:29,761
Stands!
70
00:14:32,181 --> 00:14:35,392
-Nej, lad være.
-Jeg gør det!
71
00:14:35,559 --> 00:14:38,187
Hvad er det, du laver?
72
00:14:42,232 --> 00:14:44,985
Jeg skal ikke i fængsel igen!
73
00:14:46,487 --> 00:14:48,530
Hold jer væk!
74
00:14:50,908 --> 00:14:53,785
Sæt barnet ned. Hør på mig.
75
00:14:56,205 --> 00:14:58,707
Hvad er det, du gør?
76
00:15:00,209 --> 00:15:02,377
Jeg skal ikke i fængsel igen!
77
00:15:26,068 --> 00:15:27,903
Det der gider vi ikke.
78
00:15:55,013 --> 00:15:57,558
Novra.
79
00:15:58,892 --> 00:16:00,352
Hold godt fast.
80
00:16:11,363 --> 00:16:14,408
-Jeg hader skydere.
-Vi må væk herfra.
81
00:16:46,565 --> 00:16:48,483
Undskyld, dame.
82
00:16:48,650 --> 00:16:51,612
Undskyld. Det var hans ide.
83
00:17:01,955 --> 00:17:06,752
Flere spørgsmål melder sig.
Det første og mest presserende:
84
00:17:06,918 --> 00:17:09,504
Hvem var det,
der standsede forbrydelsen?
85
00:17:09,671 --> 00:17:14,092
Hvis rygtet står til troende,
så var det ikke politiet,
86
00:17:14,259 --> 00:17:18,972
men en gådefuld, kvindelig frelser,
som adskillige vidner så.
87
00:17:19,139 --> 00:17:21,516
Det lyder formentlig bekendt.
88
00:17:22,267 --> 00:17:27,356
Der har været adskillige lignende
hændelser i hovedstadsområdet
89
00:17:27,522 --> 00:17:31,943
det seneste års tid. Det fører os
til dagens helt store spørgsmål:
90
00:17:32,110 --> 00:17:35,656
Hvem er denne kvinde,
og hvor kommer hun fra?
91
00:18:53,567 --> 00:18:55,819
Undskyld, venter De på nogen?
92
00:18:55,986 --> 00:18:58,613
Nej, det bliver bare mig.
93
00:19:16,298 --> 00:19:17,591
Taxa!
94
00:19:24,556 --> 00:19:29,060
Undskyld, jeg så dig ikke.
Skal vi splejse om den?
95
00:19:29,227 --> 00:19:31,980
Nej tak, jeg venter.
96
00:20:21,321 --> 00:20:23,949
Hej, Jake. Gider du...
97
00:20:28,203 --> 00:20:31,957
Hej. Ja, jeg må øve mig.
Stroppen på min...
98
00:20:35,794 --> 00:20:39,172
-Godmorgen.
-Hej. Tak.
99
00:20:39,339 --> 00:20:42,968
Diana Prince,
kulturantropologi og arkæologi.
100
00:20:43,134 --> 00:20:47,055
Barbara Minerva, geologi, gemmologi,
litologi og kryptozoolog på deltid.
101
00:20:47,222 --> 00:20:51,059
-Hold da op.
-Jeg var flittig på college.
102
00:20:53,186 --> 00:20:56,064
Det er de åndssvage hæle.
103
00:20:56,231 --> 00:20:59,860
-Forskere går ikke i høje hæle.
-Af og til gør vi.
104
00:21:01,111 --> 00:21:04,197
-Du må hygge dig.
-Dine er vildt fede.
105
00:21:04,364 --> 00:21:06,867
Dyremønster.
106
00:21:07,033 --> 00:21:10,203
Hvad siger du til frokost?
107
00:21:10,370 --> 00:21:15,834
Altså ikke nu. Senere i dag.
Måske ved frokosttid?
108
00:21:16,501 --> 00:21:20,338
Jeg har travlt i dag.
En anden gang måske?
109
00:21:20,505 --> 00:21:23,174
Ja, jeg har også travlt i dag.
110
00:21:23,341 --> 00:21:27,137
Diana, kender du
en Barbara Minerva?
111
00:21:27,304 --> 00:21:28,889
Hej, Carol.
112
00:21:29,055 --> 00:21:33,393
Det er mig, der er Barbara.
Du ansatte mig i sidste uge.
113
00:21:33,560 --> 00:21:35,729
Nå, gemmologen?
114
00:21:35,896 --> 00:21:39,274
Ja, og zoolog.
Vi havde flere samtaler.
115
00:21:39,441 --> 00:21:43,153
FBI kommer med nogle
genstande i eftermiddag.
116
00:21:43,320 --> 00:21:46,781
FBI? Kommer de her?
117
00:21:46,948 --> 00:21:51,077
Juveleren, der blev røvet i går,
var åbenbart et skalkeskjul.
118
00:21:51,244 --> 00:21:56,917
Hæleri af kunstgenstande. Du må
hjælpe med at identificere en af dem.
119
00:21:57,083 --> 00:22:01,630
Mig? Jeg hjælper da gerne FBI,
hvis de har brug for det.
120
00:22:01,796 --> 00:22:05,592
-Betyder det ja?
-Ja, jeg hjælper gerne til.
121
00:22:05,759 --> 00:22:08,553
Storartet. Hyggeligt at møde dig.
122
00:22:08,720 --> 00:22:11,181
Vi har mødt hinanden før.
123
00:22:11,348 --> 00:22:13,183
Du må hygge dig.
124
00:22:13,350 --> 00:22:15,435
Hej hej, Diana.
125
00:22:16,978 --> 00:22:20,607
Genstand nr. 23.
126
00:22:21,566 --> 00:22:22,817
Det var ikke den.
127
00:22:27,948 --> 00:22:31,117
Kejserinden af Siam.
128
00:22:31,284 --> 00:22:35,288
Bjærget fra vraget af
Nuestra Señora de Atocha.
129
00:22:36,581 --> 00:22:40,126
Undskyld. Jeg var nysgerrig
efter at se tingene.
130
00:22:40,293 --> 00:22:42,003
Det gør ikke noget.
131
00:22:43,171 --> 00:22:46,216
-Her er den.
-Hvad er det?
132
00:22:49,844 --> 00:22:52,764
Svært at sige.
133
00:22:54,349 --> 00:22:56,351
Mere lys.
134
00:22:58,561 --> 00:23:03,066
Den tekniske betegnelse
må være "mega-latterlig".
135
00:23:05,318 --> 00:23:07,654
Det er citrinkvarts.
136
00:23:07,821 --> 00:23:11,616
Brugt til forfalskninger
siden tidernes morgen.
137
00:23:11,783 --> 00:23:15,203
Den er næppe mere end 75 dollars værd.
138
00:23:15,370 --> 00:23:19,249
-Hvad mener du?
-Lad mig se engang.
139
00:23:21,334 --> 00:23:24,254
-Latin.
-Så er den i det mindste antik.
140
00:23:24,421 --> 00:23:29,342
Eller købt i en bod på Ponte Vecchio
i sidste uge. Det er ikke til at vide.
141
00:23:29,509 --> 00:23:35,432
"Forlen kun denne genstand
med ét inderligt ønske."
142
00:23:35,598 --> 00:23:39,561
-Kan du læse latin?
-Ja. Sprog er min hobby.
143
00:23:39,728 --> 00:23:43,565
-Er det en amulet?
-Ja, det vil jeg tro.
144
00:23:43,732 --> 00:23:46,401
Jeg ønsker mig en kop kaffe.
145
00:23:46,568 --> 00:23:47,819
Morsomt.
146
00:23:47,986 --> 00:23:51,197
Jeg har købt kaffe til Erika,
men hun er syg. Hvem vil have?
147
00:23:51,364 --> 00:23:53,783
Tak som byder.
148
00:23:53,950 --> 00:23:55,952
Av, den er varm.
149
00:23:56,119 --> 00:23:58,163
Så du det?
150
00:24:02,125 --> 00:24:05,670
-Kan du forestille dig det?
-Gid det var så vel.
151
00:24:08,131 --> 00:24:11,634
Jeg ved slet ikke,
hvad jeg ville ønske mig.
152
00:24:16,264 --> 00:24:18,266
Det gør jeg.
153
00:24:21,144 --> 00:24:27,025
Nå, undskyld forstyrrelsen.
Sig til, hvis der er noget.
154
00:24:27,192 --> 00:24:29,986
Det går. Men tak for...
155
00:24:30,153 --> 00:24:32,322
Det er mit arbejde.
156
00:24:32,489 --> 00:24:35,408
Jeg ser nærmere på den ved lejlighed.
157
00:24:35,575 --> 00:24:37,744
Tak, fordi...
158
00:24:38,036 --> 00:24:40,330
...du talte til mig.
159
00:24:40,914 --> 00:24:42,749
Undskyld.
160
00:24:43,291 --> 00:24:45,585
Jeg har det fint.
161
00:24:45,668 --> 00:24:47,670
Vi kunne gå ud at spise
162
00:24:47,837 --> 00:24:52,133
og tale mere om, hvor latterlig stenen er.
163
00:24:52,634 --> 00:24:57,972
-Mener du det?
-Ja. Citrinkvarts er da for dumt.
164
00:24:58,056 --> 00:25:00,934
-Det er bare så latterligt.
-Megakikset. Kom.
165
00:25:01,017 --> 00:25:03,686
Det latterligste af det latterligste.
166
00:25:32,173 --> 00:25:37,220
-Hvor er du bare sjov.
-Tak.
167
00:25:37,345 --> 00:25:40,974
Jeg har ikke grinet så meget i evigheder.
168
00:25:41,141 --> 00:25:43,101
Jeg kommer ikke så meget ud.
169
00:25:43,268 --> 00:25:46,187
-Kommer du ikke meget ud?
-Ikke rigtig.
170
00:25:46,354 --> 00:25:51,401
Du virker ellers som typen,
der evig og altid er ude.
171
00:25:51,568 --> 00:25:56,072
Typen, som hele tiden bliver
inviteret ud og lever livet ude.
172
00:25:56,239 --> 00:25:58,825
Typen, der aldrig er inde.
173
00:25:58,992 --> 00:26:01,619
Du virker bare som den populære type.
174
00:26:01,786 --> 00:26:04,664
Det ved jeg,
for jeg har aldrig været populær.
175
00:26:04,831 --> 00:26:09,544
Du er ellers så behagelig og fri.
176
00:26:09,711 --> 00:26:13,923
Det må jeg tilstå gør mig lidt misundelig.
177
00:26:14,090 --> 00:26:18,553
Er du misundelig på mig?
Det giver ingen mening.
178
00:26:19,429 --> 00:26:23,099
Folk synes, jeg er sær.
De undgår mig og bagtaler mig,
179
00:26:23,266 --> 00:26:26,352
når de tror, jeg ikke kan høre dem.
180
00:26:30,565 --> 00:26:36,029
Barbara, mit liv har ikke været,
som du formentlig forestiller dig.
181
00:26:37,447 --> 00:26:40,700
-Alle har deres at kæmpe med.
-Det er rigtigt nok.
182
00:26:43,036 --> 00:26:45,371
Har du nogensinde været forelsket?
183
00:26:47,207 --> 00:26:48,958
Ja.
184
00:26:49,125 --> 00:26:52,420
For meget længe siden. Har du?
185
00:26:52,587 --> 00:26:54,923
Et hav af gange. Konstant.
186
00:26:55,089 --> 00:26:59,677
Ofte. Hvad skete der?
Hvad blev der af din udkårne?
187
00:26:59,844 --> 00:27:03,681
Han... Han døde.
188
00:27:04,933 --> 00:27:10,146
Men jeg forestiller mig af og til,
at jeg ser ham oppe på himlen.
189
00:27:10,313 --> 00:27:14,609
Han var pilot.
Han var mangt og meget,
190
00:27:14,776 --> 00:27:18,112
men han var dejlig.
191
00:27:19,906 --> 00:27:21,824
Jeg forstår dig godt.
192
00:27:21,991 --> 00:27:24,285
Nå, men skål for os.
193
00:27:24,452 --> 00:27:27,455
Bedre held fremover, tænker jeg.
194
00:27:34,921 --> 00:27:36,005
Hej, Leon.
195
00:27:36,172 --> 00:27:39,092
-Barbara, du er sent ude.
-Jeg skal tilbage på arbejdet.
196
00:27:39,259 --> 00:27:42,053
Du skal have det her,
mens det stadig er varmt.
197
00:27:42,220 --> 00:27:46,015
-Du er alt for god mod mig.
-Sludder. Hold dig nu varm.
198
00:27:55,149 --> 00:27:59,445
-Har du brug for hjælp, min snut?
-Nej, ellers tak.
199
00:28:00,238 --> 00:28:01,406
Jeg mener...
200
00:28:01,572 --> 00:28:06,411
Det ser ud, som om du har lidt
svært ved at gå i de høje hæle.
201
00:28:06,577 --> 00:28:09,622
-Overhovedet ikke.
-Lad mig følge dig hjem.
202
00:28:09,789 --> 00:28:14,711
Jeg prøver jo bare at være flink. Kom nu.
203
00:28:18,715 --> 00:28:23,136
-Hvad laver du? Slip mig!
-Jeg prøver jo bare at hjælpe!
204
00:28:24,053 --> 00:28:25,596
Slip mig!
205
00:28:38,943 --> 00:28:41,237
Jeg havde glemt mine nøgler.
206
00:28:41,404 --> 00:28:43,656
-Hvordan...
-Selvforsvar.
207
00:28:43,823 --> 00:28:48,119
Jeg brugte hans egen bevægelse
mod ham. Det kræver ingen kræfter.
208
00:28:49,537 --> 00:28:50,538
Er du okay?
209
00:28:50,705 --> 00:28:54,500
-Ja. Tak.
-Det var så lidt.
210
00:28:54,667 --> 00:28:57,712
Gå nu hjem, ikke? Godnat.
211
00:29:36,584 --> 00:29:39,253
Jeg ved godt, hvad jeg ville ønske mig.
212
00:29:42,048 --> 00:29:44,342
At være som Diana.
213
00:29:45,551 --> 00:29:50,556
Stærk, sexet og cool.
214
00:29:54,435 --> 00:29:56,479
Noget særligt.
215
00:31:30,740 --> 00:31:32,074
Undskyld.
216
00:31:33,367 --> 00:31:37,538
-Det gør ikke noget.
-Du er søreme vaks i høje hæle.
217
00:31:39,123 --> 00:31:41,417
-Hej, Barbara.
-Hej, Jake.
218
00:31:41,584 --> 00:31:45,671
-Du ser godt ud.
-Tak.
219
00:31:45,838 --> 00:31:49,258
Det her er så vores
geovidenskabelige laboratorium.
220
00:31:49,425 --> 00:31:52,303
-Barbara!
-Hej.
221
00:31:52,470 --> 00:31:58,267
-Storartet. Her er en, du skal møde.
-Mig en fornøjelse, frøken Minerva.
222
00:31:58,434 --> 00:32:02,730
"Doktor", om jeg må bede.
Kender vi hinanden?
223
00:32:02,897 --> 00:32:05,525
-Du virker bekendt.
-Gør det. Gør det.
224
00:32:06,400 --> 00:32:10,530
Livet er herligt,
men det kan blive bedre.
225
00:32:10,696 --> 00:32:13,824
Gud, du er ham oliemanden.
226
00:32:13,991 --> 00:32:16,702
Oliemanden! Den køber jeg.
227
00:32:17,703 --> 00:32:22,083
Hr. Lord overvejer
at blive mæcen for museet.
228
00:32:22,250 --> 00:32:25,211
Det giver ham ret til
personlige rundvisninger.
229
00:32:25,378 --> 00:32:28,464
-Han bad specifikt om dig.
-Mig?
230
00:32:28,631 --> 00:32:32,426
Hvad kan jeg sige, doktor?
Deres ry iler Dem i forkøbet.
231
00:32:32,593 --> 00:32:36,222
Og vi har samme passion for gemmologi.
232
00:32:36,389 --> 00:32:39,308
-Har vi det?
-God fornøjelse.
233
00:32:41,018 --> 00:32:45,273
Jeg lægger lige den her
ind på mit kontor først.
234
00:33:06,085 --> 00:33:09,505
Du skal ikke kigge derind.
Det er et værre rod.
235
00:33:11,424 --> 00:33:15,303
Jeg tænkte, vi kunne starte ovenpå.
236
00:33:26,063 --> 00:33:30,151
-Så I, hvor min ven blev af?
-Jeg er lige her!
237
00:33:30,318 --> 00:33:33,112
Du har fået lidt støv på dig.
238
00:33:34,071 --> 00:33:36,866
-Godmorgen.
-Hej.
239
00:33:37,033 --> 00:33:42,163
Det er den uforlignelige Maxwell Lord.
240
00:33:42,330 --> 00:33:44,457
Det er ham.
241
00:33:46,042 --> 00:33:49,670
Livet er herligt, men det kan blive bedre.
242
00:33:51,589 --> 00:33:55,134
-Det er ham fra tv.
-Jeg har ikke tv.
243
00:33:55,301 --> 00:33:58,471
Jeg kan skaffe dig et spritnyt tv,
inden dagen er omme.
244
00:33:58,638 --> 00:34:01,349
Nitten tommer, uden beregning.
245
00:34:01,515 --> 00:34:05,227
Jeg nøjes med det, jeg ikke har,
men tak for tilbuddet.
246
00:34:05,394 --> 00:34:07,688
Hvor er du gavmild.
247
00:34:07,855 --> 00:34:09,815
Store nyheder.
248
00:34:09,982 --> 00:34:14,403
Hr. Lord har været rundt at se hele museet
249
00:34:14,570 --> 00:34:18,282
i forbindelse med sit mæcenat,
og ved du, hvad han besluttede?
250
00:34:19,033 --> 00:34:22,036
At give hele donationen
til vores afdeling.
251
00:34:23,037 --> 00:34:25,206
Det skal annonceres
ved gallafesten i aften.
252
00:34:25,373 --> 00:34:29,210
Det bliver storslået. Jeg håber,
du har noget pænt at tage på.
253
00:34:29,418 --> 00:34:31,462
Jeg dropper som regel
den slags arrangementer.
254
00:34:31,754 --> 00:34:37,176
Museets sande velgørere plejer
som regel at undgå rampelyset
255
00:34:37,343 --> 00:34:39,887
og lade museets arbejde få opmærksomheden.
256
00:34:40,054 --> 00:34:42,181
Jeg er helt enig, men
257
00:34:42,348 --> 00:34:45,643
jeg er en festabe.
258
00:34:46,394 --> 00:34:48,896
Gud, hvor danser du godt.
259
00:34:49,063 --> 00:34:52,650
-Kan du lide latinamerikansk dans?
-Ja, men jeg danser elendigt.
260
00:34:52,817 --> 00:34:56,112
-Det tvivler jeg på.
-Jeg har en gammel hofteskade.
261
00:34:56,278 --> 00:35:00,032
Nå, men tak for besøget.
262
00:35:00,199 --> 00:35:02,993
Jeg må også videre.
Tak for rundvisningen.
263
00:35:03,160 --> 00:35:06,122
Vi ses i aften.
264
00:35:06,414 --> 00:35:08,416
Vi ses i aften.
265
00:35:08,582 --> 00:35:12,211
Hej hej. Hav det godt.
266
00:35:12,503 --> 00:35:14,630
Jeg skal nok finde dig.
267
00:35:17,049 --> 00:35:20,302
Hvad er der?
Jeg kan godt lide ham.
268
00:35:30,563 --> 00:35:31,772
Tak, John.
269
00:35:36,736 --> 00:35:39,280
-De damer.
-Hr. Lord.
270
00:35:40,573 --> 00:35:43,492
-Hr. Lord...
-Ikke nu. Mine kosttilskud?
271
00:35:43,659 --> 00:35:46,704
På Deres bord, men, hr. Lord...
272
00:35:47,997 --> 00:35:49,874
Hr. Lord?
273
00:36:04,722 --> 00:36:07,099
FELTERNES FYRSTE
274
00:36:09,435 --> 00:36:12,188
FORFALDEN
275
00:36:18,068 --> 00:36:19,195
Hr. Lord.
276
00:36:20,863 --> 00:36:22,573
Hr. Lord...
277
00:36:22,740 --> 00:36:24,408
Far!
278
00:36:25,201 --> 00:36:26,994
Hvordan?
279
00:36:27,161 --> 00:36:30,623
-Det er Deres weekend.
-Ja, tydeligvis.
280
00:36:30,790 --> 00:36:33,125
Alistair!
281
00:36:33,292 --> 00:36:36,796
-Hvor er poolen, far?
-Den er ikke færdig.
282
00:36:37,129 --> 00:36:40,800
Men det gør ikke noget.
Du må bare være tålmodig.
283
00:36:40,883 --> 00:36:44,804
Poolen og helikopteren...
284
00:36:44,970 --> 00:36:47,515
Du skal nok få det hele, men husk:
285
00:36:47,681 --> 00:36:52,269
-Rom blev ikke bygget på én dag.
-Er der ikke gået mange dage?
286
00:36:52,436 --> 00:36:58,067
Det tager tid at blive en stor
og mægtig mand, som far vil blive.
287
00:36:59,109 --> 00:37:02,780
Lyver du for din søn,
som du lyver for alle andre?
288
00:37:07,034 --> 00:37:11,372
Simon? Kontorerne er ikke gjort
klar til at modtage gæster endnu.
289
00:37:12,081 --> 00:37:16,877
Det er forbi, Max.
Jeg trækker mig ud.
290
00:37:17,044 --> 00:37:19,046
Alistair, gå ud til Raquel. Simon...
291
00:37:20,840 --> 00:37:25,636
Det ser måske ikke sådan ud,
men vi er lige ved at vende skuden.
292
00:37:25,928 --> 00:37:30,474
Vende skuden? Der er ikke nogen olie.
293
00:37:30,641 --> 00:37:33,686
Hvordan vil du vende skuden?
294
00:37:33,853 --> 00:37:37,565
Ved at bondefange andre som mig?
Det kaldes et pyramidespil.
295
00:37:37,731 --> 00:37:39,984
Jeg har en stor...
296
00:37:40,150 --> 00:37:44,113
Der er noget på bedding,
og det er ikke et pyramidespil.
297
00:37:44,280 --> 00:37:48,534
Simon, vi har enorme,
potentielt olierige landområder...
298
00:37:48,701 --> 00:37:53,247
Du har rettigheder til områder,
alle andre har takket nej til.
299
00:37:53,414 --> 00:37:56,000
Det var ikke svært at grave frem.
300
00:37:56,166 --> 00:38:00,337
Jeg skulle også have gravet lidt
frem om dig, Maxwell Lorenzano.
301
00:38:00,504 --> 00:38:03,799
Jeg fandt hurtigt ud af,
at du er en ussel svindler.
302
00:38:03,966 --> 00:38:05,759
Jeg er ingen svindler!
303
00:38:09,179 --> 00:38:13,642
Jeg er en tv-personlighed
og en velanset forretningsmand.
304
00:38:13,809 --> 00:38:18,063
Og jeg har en plan. En storslået plan.
305
00:38:18,230 --> 00:38:22,610
"Kan du drømme om det,
kan du få det." Noget i den dur?
306
00:38:24,111 --> 00:38:28,741
Du har 48 timer til
at skaffe mig mine penge.
307
00:38:28,908 --> 00:38:32,536
Ellers får Konkurrencestyrelsen
en anonym henvendelse, taber.
308
00:38:32,703 --> 00:38:36,373
Simon, vent. Vent nu lidt.
309
00:38:45,883 --> 00:38:47,968
Jeg er ingen taber.
310
00:38:49,219 --> 00:38:51,388
Han er en taber!
311
00:38:51,555 --> 00:38:54,224
Du skal ikke tro et ord af,
hvad han sagde.
312
00:38:54,433 --> 00:38:58,979
Han er en løgner, og han tager fejl.
313
00:39:01,357 --> 00:39:06,070
Og han skal komme til at fortryde,
at han vendte mig ryggen.
314
00:39:12,952 --> 00:39:14,495
Og du...
315
00:39:16,997 --> 00:39:21,669
Du vil blive pavestolt
over at være min søn.
316
00:39:23,545 --> 00:39:25,381
Okay.
317
00:39:30,177 --> 00:39:32,012
Bare vent.
318
00:39:34,473 --> 00:39:37,434
De kan alle sammen vente sig.
319
00:40:20,352 --> 00:40:22,896
De har en skøn pasform.
320
00:40:23,063 --> 00:40:26,316
Jeg er bare ikke så god til høje hæle.
321
00:40:26,483 --> 00:40:28,444
Bare prøv dem.
322
00:40:30,112 --> 00:40:32,114
Kom ud og lad mig se.
323
00:40:32,865 --> 00:40:34,533
Okay.
324
00:40:43,625 --> 00:40:46,128
De sidder godt.
325
00:40:51,425 --> 00:40:55,137
-Jeg kan lide det.
-Du ser drøngodt ud.
326
00:40:55,304 --> 00:40:59,058
-Er den for stram?
-Den er helt perfekt.
327
00:41:02,853 --> 00:41:05,064
Jeg tager den.
328
00:41:23,665 --> 00:41:25,250
Hej med dig.
329
00:41:53,654 --> 00:41:56,657
-Pragtfulde sko.
-Og sikke en kjole.
330
00:41:56,824 --> 00:41:59,910
-Du ser fantastisk ud.
-Mange tak.
331
00:42:09,545 --> 00:42:11,672
Dr. Minerva.
332
00:42:13,340 --> 00:42:16,218
Du ser blændende ud.
333
00:42:17,219 --> 00:42:18,262
Tak.
334
00:42:18,428 --> 00:42:22,766
Vi går til de her arrangementer
ustandselig i embeds medfør.
335
00:42:22,933 --> 00:42:26,270
Jeg har haft den her kjole på
en million gange.
336
00:42:27,646 --> 00:42:30,232
Det passer ikke.
337
00:42:30,399 --> 00:42:32,609
Jeg købte den i dag.
338
00:42:32,776 --> 00:42:37,739
Jeg ser normalt aldrig sådan her ud.
Det tog mig en krig at gøre mig klar.
339
00:42:42,035 --> 00:42:43,954
Biotin.
340
00:42:44,872 --> 00:42:48,917
Du skulle prøve det.
Man får glød som en teenager.
341
00:42:49,084 --> 00:42:53,338
Ingen skal lade sig beggrænse af naturen.
342
00:42:53,505 --> 00:42:54,882
Klart.
343
00:42:55,048 --> 00:42:58,343
Især ikke en smuk kvinde som dig.
344
00:43:01,471 --> 00:43:03,891
I guder, sikke en larm.
345
00:43:06,435 --> 00:43:10,522
-Skal vi gå afsides, bare os to?
-Ja.
346
00:43:12,608 --> 00:43:14,985
Dit kontor?
347
00:43:25,871 --> 00:43:30,709
Wow, sikke en masse ting!
348
00:43:30,876 --> 00:43:33,045
Hvor er de smukke.
349
00:43:34,796 --> 00:43:36,632
Ligesom dig.
350
00:43:42,346 --> 00:43:44,389
Hvad er det?
351
00:43:45,641 --> 00:43:47,976
Det er ikke noget særligt.
352
00:43:48,143 --> 00:43:52,522
FBI har bedt mig om at identificere den,
353
00:43:52,689 --> 00:43:55,275
men den gør mig noget perpleks.
354
00:43:55,442 --> 00:44:00,697
Lad mig hjælpe dig. Max er her.
Du skal aldrig mere være perpleks.
355
00:44:00,864 --> 00:44:04,451
Jeg har en ven med forstand
på romerske antikviteter,
356
00:44:04,618 --> 00:44:06,954
der gerne vil se på den.
357
00:44:08,830 --> 00:44:11,458
Det er da latin, ikke?
358
00:44:13,835 --> 00:44:16,838
Jeg kan ikke lade den forlade museet.
359
00:44:26,932 --> 00:44:30,060
-Hej, smukke.
-Ellers tak.
360
00:44:30,227 --> 00:44:34,648
Diana! Jeg havde sådan håbet at møde dig.
361
00:44:34,815 --> 00:44:40,654
Jeg arbejder i Det Hvide Hus nu
som særligt udvalgt praktikant.
362
00:44:40,821 --> 00:44:44,491
Jeg har længe haft
et godt øje til dig, så...
363
00:44:44,658 --> 00:44:47,703
Det er fint, Carl.
364
00:44:50,080 --> 00:44:52,040
Diana.
365
00:44:56,670 --> 00:44:57,838
Diana.
366
00:44:58,005 --> 00:45:01,967
Jeg kender dig ikke,
så hold op med at følge efter mig.
367
00:45:06,471 --> 00:45:08,181
Farvel.
368
00:45:08,348 --> 00:45:11,518
Jeg ville ønske, vi havde mere tid.
369
00:45:15,939 --> 00:45:19,735
Hvorfor sagde du det?
Det skal du ikke sige til mig.
370
00:45:19,901 --> 00:45:23,780
-Du kender mig ikke engang.
-Jo, jeg gør.
371
00:45:34,916 --> 00:45:37,336
Jeg kan redde dagen i dag,
372
00:45:37,502 --> 00:45:40,172
men du kan redde verden.
373
00:45:48,138 --> 00:45:50,057
Steve?
374
00:45:54,061 --> 00:45:55,854
Diana.
375
00:45:58,690 --> 00:46:00,442
Men hvordan?
376
00:46:00,609 --> 00:46:02,694
Jeg ved det ikke.
377
00:46:13,121 --> 00:46:14,831
Det er jo dig.
378
00:46:25,425 --> 00:46:28,136
Hvor har jeg savnet dig.
379
00:46:30,889 --> 00:46:32,474
Hvad kan du huske?
380
00:46:33,558 --> 00:46:36,019
Jeg kan huske,
381
00:46:36,186 --> 00:46:38,897
at jeg lettede i flyet.
382
00:46:39,064 --> 00:46:40,857
Og så...
383
00:46:41,691 --> 00:46:45,404
...ikke mere. Intet.
384
00:46:45,570 --> 00:46:50,659
Men jeg ved, jeg har været et sted
i mellemtiden. Et sted, der var...
385
00:46:52,828 --> 00:46:56,456
Jeg kan ikke beskrive det, men...
386
00:46:57,582 --> 00:46:59,626
...der var rart.
387
00:47:05,132 --> 00:47:07,467
Og pludselig vågnede jeg her.
388
00:47:07,634 --> 00:47:10,345
-Hvor?
-I en seng.
389
00:47:12,305 --> 00:47:16,476
En mærkelig seng med lameller.
390
00:47:16,643 --> 00:47:19,604
-En futon.
-En fudong?
391
00:47:19,771 --> 00:47:23,358
Den var ikke behagelig og føltes faktisk
392
00:47:23,525 --> 00:47:28,822
som lidt af et tilbageskridt
for sådan en futuristisk tidsalder.
393
00:47:28,989 --> 00:47:32,993
-Nitten...
-Fireogfirs. 1984.
394
00:47:42,919 --> 00:47:45,380
Det er utroligt.
395
00:47:59,478 --> 00:48:03,231
Vil du med hjem at se min fudong?
396
00:48:15,160 --> 00:48:19,706
Ja, jeg ved det godt.
397
00:48:19,873 --> 00:48:23,335
Her ligner en svinesti. Ost på dåse.
398
00:48:25,212 --> 00:48:29,925
Jeg ryddede ellers op i morges.
Han er vist mekaniker.
399
00:48:30,091 --> 00:48:33,178
Han har masser af billeder af sig selv.
400
00:48:33,345 --> 00:48:38,475
Det er ikke lige mig, men smag og behag.
401
00:48:38,642 --> 00:48:41,102
Var det sådan, du fandt mig?
402
00:48:41,269 --> 00:48:46,066
Ja, i telefonbogen. Visse ting
er åbenbart fremtidssikrede.
403
00:48:46,233 --> 00:48:48,235
-Tog du hen til min lejlighed?
-Ja.
404
00:48:48,401 --> 00:48:53,532
Jeg ville have cyklet, men jeg
kunne ikke få den til at virke.
405
00:48:54,282 --> 00:48:57,619
I stedet løb jeg derhen og så dig.
406
00:48:58,787 --> 00:49:02,707
Og jeg var lamslået.
407
00:49:04,584 --> 00:49:06,795
Der var du jo.
408
00:49:07,921 --> 00:49:13,051
Så jeg fulgte bare efter dig
som en klam stodder.
409
00:49:16,388 --> 00:49:18,765
Diana, du er...
410
00:49:19,432 --> 00:49:23,645
Det er, som om du ikke
er blevet en dag ældre.
411
00:49:23,812 --> 00:49:26,314
Jeg kan ikke sige det samme om dig.
412
00:49:26,481 --> 00:49:28,984
Nå nej, nej.
413
00:49:38,785 --> 00:49:40,537
Han er...
414
00:50:06,980 --> 00:50:08,481
Han er fjong.
415
00:50:09,441 --> 00:50:12,152
Jeg kan godt lide ham.
416
00:50:12,319 --> 00:50:16,781
Han er nydelig,
men jeg kan kun se dig.
417
00:50:37,302 --> 00:50:41,306
"Et inderligt ønske." Jeg har ventet.
418
00:50:46,936 --> 00:50:49,564
Jeg ønsker mig at være dig,
419
00:50:49,731 --> 00:50:52,901
selveste Drømmestenen.
420
00:51:54,212 --> 00:51:57,215
-Kom her.
-Godmorgen.
421
00:52:02,387 --> 00:52:06,933
Jeg har proppet mig med Pop-Tarts
og drukket tre kander kaffe.
422
00:52:07,100 --> 00:52:10,729
Det her sted er fantastisk.
423
00:52:12,021 --> 00:52:13,732
Det her sted?
424
00:52:14,023 --> 00:52:19,154
Jeg tror faktisk aldrig, jeg har været
i så fantastisk et værelse før.
425
00:52:20,572 --> 00:52:22,073
Du har ret.
426
00:52:22,240 --> 00:52:26,327
Det er det mest fantastiske sted,
jeg har været i hele mit liv.
427
00:52:27,287 --> 00:52:32,959
-Så lad os aldrig forlade det.
-Det har jeg heller ikke lyst til.
428
00:52:33,126 --> 00:52:36,546
-Okay, så bliver vi her.
-Vi bliver her.
429
00:52:37,630 --> 00:52:39,549
For evigt.
430
00:52:42,093 --> 00:52:46,347
Men jeg burde jo nok prøve at finde ud af,
431
00:52:46,514 --> 00:52:51,603
hvordan en sten kunne vække
min elskede til live i en andens krop.
432
00:52:55,482 --> 00:52:57,734
God pointe. Kom.
433
00:53:55,834 --> 00:53:58,628
-Hr. Stagg...
-Tak, Belinda.
434
00:53:59,671 --> 00:54:01,840
I guder...
435
00:54:02,006 --> 00:54:07,387
-Jeg håber, du har mine penge med.
-Først skal der en undskyldning til.
436
00:54:07,554 --> 00:54:09,889
Jeg har sgu ikke i sinde at undskylde.
437
00:54:10,056 --> 00:54:14,018
Undskyld. Jeg dummede mig.
438
00:54:14,185 --> 00:54:18,356
Jeg har løjet.
Og det undskylder jeg for.
439
00:54:19,190 --> 00:54:24,237
Jeg vidste godt, vi var på den.
Boringerne var knastørre.
440
00:54:24,571 --> 00:54:29,617
Og intet tydede på, det ville ændre sig.
Jeg burde have erkendt det.
441
00:54:29,784 --> 00:54:35,206
Men investorerne havde tillid til mig.
Jeg ville vise mig den værdig.
442
00:54:35,373 --> 00:54:37,166
Max, du behøver ikke...
443
00:54:37,333 --> 00:54:40,837
Jeg ønskede jo,
at det skulle blive bedre.
444
00:54:41,004 --> 00:54:43,798
Af hver en fiber i min krop
445
00:54:43,965 --> 00:54:47,969
ønskede jeg, at Black Gold
skulle forandre verden for os.
446
00:54:49,929 --> 00:54:53,099
-Det ønskede du jo også.
-Selvfølgelig ønskede jeg det.
447
00:54:58,187 --> 00:55:00,064
Så er dit ønske opfyldt.
448
00:55:00,231 --> 00:55:03,359
Til gengæld tager jeg alle dine aktier...
449
00:55:04,944 --> 00:55:07,155
...og den fulde kontrol over Black Gold,
450
00:55:07,238 --> 00:55:12,118
når du på magisk vis er blevet
fjernet fra min vej for bestandig.
451
00:55:14,829 --> 00:55:18,249
Max!
452
00:55:19,918 --> 00:55:22,170
Kom tilbage!
453
00:55:23,212 --> 00:55:25,715
Hvad fanden foregår der?
454
00:55:32,221 --> 00:55:35,099
-Vi skal arrestere Simon Stagg.
-Er vi i fare?
455
00:55:35,266 --> 00:55:38,895
Nej, det gælder skattesvig.
Det vedkommer ikke Dem.
456
00:55:39,979 --> 00:55:43,274
-Send dem ind.
-Følg efter mig.
457
00:55:59,415 --> 00:56:02,752
Var det en sten,
der startede det hele?
458
00:56:02,919 --> 00:56:07,632
Det er det, vi skal undersøge.
Noget må den have gjort.
459
00:56:07,799 --> 00:56:11,803
Det ser knaldgodt ud. Hvad synes du?
460
00:56:11,970 --> 00:56:14,305
-Tja...
-Ja, ikke?
461
00:56:14,472 --> 00:56:17,058
Jeg så i et blad, at de skal smøges op.
462
00:56:17,225 --> 00:56:19,560
Det kan gøres bedre.
463
00:56:19,727 --> 00:56:24,023
Se lige alle de lommer. Der er
lommer op og ned ad bukserne.
464
00:56:24,190 --> 00:56:27,610
Amerikanskproduceret taske. Justerbar.
465
00:56:27,777 --> 00:56:31,864
Faldskærmsbukser?
Springer alle i faldskærm nu om dage?
466
00:56:32,031 --> 00:56:35,743
Jeg er ikke tosset med det her,
men det er du sikkert.
467
00:56:35,910 --> 00:56:37,912
Jeg er klar til at gå.
468
00:56:38,079 --> 00:56:40,540
-Sådan.
-Nej.
469
00:56:40,707 --> 00:56:43,668
Du giver det jo ikke engang en chance.
470
00:56:43,835 --> 00:56:47,547
-For meget på den gode måde?
-På den dårlige måde.
471
00:56:49,549 --> 00:56:52,760
Det ser godt ud. Det er så flot.
472
00:56:52,927 --> 00:56:55,596
Jeg kunne ikke drømme om at gå med det.
473
00:56:55,763 --> 00:56:59,726
Jeg føler mig som en sørøver.
Hvem går klædt sådan her?
474
00:56:59,892 --> 00:57:03,646
-Diana, se lige de her sko.
-Vi beholder skoene.
475
00:57:04,731 --> 00:57:06,733
-Ja!
-Vi beholder skoene.
476
00:57:16,325 --> 00:57:20,246
Det her er lidt specielt.
Lad os gøre det sammen.
477
00:57:22,707 --> 00:57:26,961
En fod ad gangen.
Stil dig på trinnet her.
478
00:57:27,128 --> 00:57:28,921
Midtpå.
479
00:57:29,088 --> 00:57:30,673
Nej, Steve...
480
00:57:30,840 --> 00:57:32,925
Steve, du falder.
481
00:57:38,723 --> 00:57:42,060
Jeg troede, jeg ville falde.
482
00:58:18,930 --> 00:58:20,807
Det kaldes breakdance.
483
00:58:20,973 --> 00:58:23,351
-Er det dans?
-Ja.
484
00:58:28,147 --> 00:58:31,484
Rolig, det er bare et dansetrin.
485
00:58:36,823 --> 00:58:39,242
Det er alt sammen kunst.
486
00:58:48,459 --> 00:58:51,838
-Det er bare en skraldespand.
-Ja, selvfølgelig.
487
00:58:55,174 --> 00:58:57,802
Er det et fly?
488
00:58:57,969 --> 00:59:01,556
Kom, jeg skal vise dig noget.
489
00:59:20,575 --> 00:59:23,494
Det er utroligt.
490
00:59:46,517 --> 00:59:48,769
Raquel?
491
00:59:50,188 --> 00:59:51,939
Raquel?
492
00:59:55,651 --> 00:59:57,820
Black Gold, et øjeblik.
493
00:59:59,780 --> 01:00:02,116
Black Gold, et øjeblik.
494
01:00:02,909 --> 01:00:04,035
Raquel?
495
01:00:04,202 --> 01:00:07,163
Boringerne har fundet olie,
alle sammen.
496
01:00:07,330 --> 01:00:11,292
Nu ringer investorerne
for at øge deres indskud,
497
01:00:11,459 --> 01:00:15,671
og der kommer nye til.
Jeg har brug for hjælp.
498
01:00:15,838 --> 01:00:18,341
Hjælp skal du få.
499
01:00:20,843 --> 01:00:22,970
Ville du ønske, du fik hjælp?
500
01:00:23,137 --> 01:00:27,016
Ja, jeg vil ønske,
jeg kunne få hjælp med telefonerne.
501
01:00:27,183 --> 01:00:31,437
Hej, jeg skulle til samtale
hos et revisionsfirma.
502
01:00:31,604 --> 01:00:34,232
Du er ansat! Velkommen om bord.
503
01:00:34,398 --> 01:00:36,275
Emerson.
504
01:00:36,442 --> 01:00:39,946
-Er det her arbejdsformidlingen?
-Du er også ansat!
505
01:00:40,112 --> 01:00:45,409
Wall Street Journal vil interviewe Dem
om firmaets pludselige opblomstring.
506
01:00:46,827 --> 01:00:48,996
Jeg tager den på mit kontor.
507
01:00:50,373 --> 01:00:52,667
Og kom med mine vitaminer.
508
01:00:54,001 --> 01:00:57,421
Jeg læste fire bøger i går
for at opklare sagen.
509
01:00:57,588 --> 01:01:01,676
Og Roger, du havde ret.
Den er fra Song-dynastiet.
510
01:01:01,842 --> 01:01:05,304
Jeg slog op i nogle leksikoner...
511
01:01:06,639 --> 01:01:07,932
Tak.
512
01:01:10,017 --> 01:01:13,562
Al den læsning har tilsyneladende
gjort mit syn normalt.
513
01:01:15,439 --> 01:01:18,359
-Interessant nok...
-Hej. Godmorgen.
514
01:01:19,568 --> 01:01:22,321
-Det er Steve, min...
-Gamle ven.
515
01:01:22,488 --> 01:01:27,326
Hej, gamle ven Steve.
Jeg er Barbara, Dianas nye ven.
516
01:01:27,493 --> 01:01:29,996
-Hvad laver du så?
-Jeg er pilot.
517
01:01:30,162 --> 01:01:33,624
-Pilot?
-Må jeg lige tale med dig?
518
01:01:36,711 --> 01:01:41,382
Angående den der sten af citrinkvarts...
519
01:01:42,883 --> 01:01:44,552
Har du den?
520
01:01:44,719 --> 01:01:48,055
Det er en lang historie.
521
01:01:48,222 --> 01:01:51,434
Max Lord kom forbi i går.
522
01:01:51,600 --> 01:01:55,688
Det var superhyggeligt.
Det kan du høre om senere.
523
01:01:55,855 --> 01:01:59,859
Jeg lod ham låne den.
524
01:02:00,026 --> 01:02:02,403
Hvad? Hvorfor?
525
01:02:02,570 --> 01:02:07,450
Han har lige givet os en formue.
Desuden kender han en ekspert...
526
01:02:07,616 --> 01:02:11,620
Hvordan kunne du gøre det?
Den er ikke engang vores.
527
01:02:11,787 --> 01:02:17,293
Slap dog af. Jeg har kontoret fyldt
med ting, der er mere værdifulde.
528
01:02:17,460 --> 01:02:20,796
-Ved du, hvor han har gjort af den?
-Nej, ingen anelse.
529
01:02:21,839 --> 01:02:24,800
Så må vi finde ud af det.
530
01:02:24,967 --> 01:02:27,928
-Pæne bukser.
-Tak. Ring til mig.
531
01:02:28,095 --> 01:02:30,765
Eller lad være.
532
01:02:30,931 --> 01:02:33,142
Men jeg ku' godt.
533
01:02:39,523 --> 01:02:46,364
Ring til Black Gold-linjen.
Aktier kan ikke købes her.
534
01:02:48,282 --> 01:02:53,287
-Hvad skal alle de mennesker?
-Vi slipper ikke ind den vej.
535
01:02:54,538 --> 01:02:57,541
Diana, kom med.
536
01:03:07,051 --> 01:03:08,594
Værsgo.
537
01:03:22,733 --> 01:03:24,693
Kraftig lås.
538
01:03:38,833 --> 01:03:40,167
Steve.
539
01:03:56,475 --> 01:03:59,103
Alting er støvet.
540
01:04:00,438 --> 01:04:03,065
Som om der er sprunget en bombe.
541
01:04:08,612 --> 01:04:11,740
STJÅLNE ANTIKVITETER
OVERDRAGET TIL MUSEUM
542
01:04:14,410 --> 01:04:18,581
Hvad det end er,
har han ledt efter den længe.
543
01:04:29,467 --> 01:04:33,137
"Forlen kun denne genstand..."
544
01:04:36,056 --> 01:04:38,058
Hvad er det?
545
01:04:38,225 --> 01:04:42,980
Gudernes sprog. Spørgsmålet er,
hvilken gud der har skrevet det.
546
01:04:46,859 --> 01:04:47,902
Tak.
547
01:04:48,068 --> 01:04:52,239
Nå, men jeg skal også...
Vi tales ved, ikke?
548
01:04:52,406 --> 01:04:56,118
Barbara, du må hjælpe mig.
Du skal finde ud af, præcis
549
01:04:56,285 --> 01:05:01,207
hvor stenen blev fundet.
Jeg har brug for at vide det.
550
01:05:01,373 --> 01:05:04,418
-Det skal jeg nok klare.
-Tak.
551
01:05:07,379 --> 01:05:10,966
Du ligner en,
der har set et spøgelse.
552
01:05:11,133 --> 01:05:13,093
Det har jeg også.
553
01:05:15,596 --> 01:05:20,893
Der fandtes mange guder,
og hver havde sit domæne.
554
01:05:21,060 --> 01:05:24,813
Et af dem var at lave
genstande som den her.
555
01:05:24,980 --> 01:05:30,486
Verden rummer forskellige elementer,
og når de indlejres i noget,
556
01:05:30,653 --> 01:05:34,907
kan de genstande blive meget,
meget kraftfulde.
557
01:05:36,033 --> 01:05:40,287
Ligesom Sandhedens Lasso.
Den får sin kraft fra sandheden.
558
01:05:40,454 --> 01:05:45,251
Sandheden er større end os alle.
Men hvad er det her?
559
01:05:47,044 --> 01:05:48,963
Jeg ved det ikke.
560
01:05:50,381 --> 01:05:52,174
Den vækkede mig til live.
561
01:05:53,926 --> 01:05:59,431
Kærlighed eller håb, måske?
562
01:06:00,266 --> 01:06:02,101
Måske.
563
01:06:04,061 --> 01:06:10,067
Uanset hvad er den for kraftfuld
til Maxwell Lord. Vi må finde ham.
564
01:06:20,035 --> 01:06:21,912
Se her.
565
01:06:22,079 --> 01:06:25,040
Hvis datoen stemmer,
er han på vej til Cairo.
566
01:06:25,207 --> 01:06:26,208
Cairo?
567
01:06:27,585 --> 01:06:32,506
-Vækstmuligheder, du ved.
-"Felternes fyrste."
568
01:06:33,299 --> 01:06:35,884
Hvordan kan det gå så hurtigt?
569
01:06:36,969 --> 01:06:41,265
Findes der et fly, der kan flyve
herfra til Cairo i ét stræk? Utroligt.
570
01:06:41,432 --> 01:06:44,768
Men du kommer aldrig om bord uden et pas.
571
01:06:44,935 --> 01:06:48,188
Jeg vil ikke bare om bord i det.
Jeg vil flyve det.
572
01:06:48,355 --> 01:06:50,649
Jeg vil flyve det her fly.
573
01:07:17,551 --> 01:07:19,762
Du store kineser!
574
01:07:25,059 --> 01:07:27,436
Steve, det er denne vej.
575
01:07:28,771 --> 01:07:31,565
Sikke nogle skanker.
576
01:07:41,408 --> 01:07:43,452
Vil du vælge?
577
01:07:45,746 --> 01:07:49,083
-Det her.
-Godt valg.
578
01:08:08,727 --> 01:08:09,770
Nej.
579
01:08:13,190 --> 01:08:16,735
Sådan. Brændstof?
580
01:08:16,902 --> 01:08:19,405
Der. Og tænding.
581
01:08:20,197 --> 01:08:21,699
Hvo intet vover.
582
01:08:38,132 --> 01:08:41,051
Ken, der er et fly på startbanen.
583
01:08:41,218 --> 01:08:43,762
-Hvad mener du?
-Kalder Indflyvning.
584
01:08:43,929 --> 01:08:46,807
Der er et ukendt fly på startbanen.
585
01:08:50,936 --> 01:08:55,941
-Kan du få os i luften?
-Ja, jeg skal bare lige have fart på.
586
01:08:56,108 --> 01:08:58,986
Sådan som jeg flyver,
finder de os aldrig.
587
01:09:03,490 --> 01:09:05,409
Det glemte jeg at sige.
588
01:09:05,576 --> 01:09:09,079
Radar. De vil kunne se os
hvor som helst, også i mørke.
589
01:09:09,246 --> 01:09:12,082
Vil de beskyde os?
590
01:09:13,292 --> 01:09:15,294
For helvede, Diana.
591
01:09:21,967 --> 01:09:25,304
Vent, jeg har det.
592
01:09:25,471 --> 01:09:29,141
Koncentration.
593
01:09:29,308 --> 01:09:33,479
Min far holdt Themyscira skjult.
Jeg har forsøgt at lære teknikken.
594
01:09:33,645 --> 01:09:36,774
-Til hvad?
-At gøre ting usynlige.
595
01:09:36,940 --> 01:09:40,736
-Det er kun lykkedes mig én gang.
-Så er det nu, du skal øve dig.
596
01:09:40,903 --> 01:09:42,821
-Hvor lang tid varer det?
-Ved det ikke.
597
01:09:42,988 --> 01:09:47,117
Det var bare en kaffekop,
og jeg mistede grebet.
598
01:10:12,851 --> 01:10:16,188
Indflyvning, flyet forsvandt.
Kan I se det?
599
01:10:44,174 --> 01:10:47,803
Et usynligt jagerfly.
600
01:11:09,867 --> 01:11:11,410
Hvad er det?
601
01:11:13,787 --> 01:11:16,373
Det er bare fyrværkeri.
602
01:11:16,540 --> 01:11:20,085
-Det er jo den 4.
-Den 4. juli?
603
01:12:14,264 --> 01:12:15,849
Jeg har en ide.
604
01:12:51,802 --> 01:12:56,223
Det er den ene ting,
jeg altid har forbundet med dig.
605
01:12:56,390 --> 01:13:00,143
-Hvad?
-At kunne flyve.
606
01:13:00,310 --> 01:13:02,729
Jeg kommer aldrig til at forstå det.
607
01:13:06,566 --> 01:13:11,196
Det er egentlig enkelt nok.
Det er vind og luft...
608
01:13:12,155 --> 01:13:16,076
...og en forståelse for,
hvordan man betvinger dem.
609
01:13:17,536 --> 01:13:19,538
Bliver ét med dem.
610
01:13:22,290 --> 01:13:25,711
Det er ligesom så meget andet.
611
01:13:49,401 --> 01:13:50,777
Tak.
612
01:13:50,944 --> 01:13:53,572
Jeg har fundet den sidste.
613
01:13:54,740 --> 01:13:56,616
Så har du lidt at se til.
614
01:13:58,285 --> 01:14:00,495
Er der andet, du har lyst til?
615
01:14:00,662 --> 01:14:03,623
Kaffe? Te?
616
01:14:03,790 --> 01:14:05,375
Mig?
617
01:14:07,419 --> 01:14:11,798
-Ellers tak. Jeg er færdig.
-Er du færdig?
618
01:14:11,965 --> 01:14:15,969
Der er ingen grund til at være led.
619
01:14:21,975 --> 01:14:25,520
-Hvor skal du hen, snuske?
-Ellers tak.
620
01:14:29,483 --> 01:14:31,777
Du ser godt ud.
621
01:14:31,943 --> 01:14:34,529
Tag det med ro, smukke.
622
01:14:39,076 --> 01:14:43,205
-Taler du til mig?
-Ja, det gør jeg.
623
01:14:43,371 --> 01:14:49,002
Hvad med at tage det lidt med ro?
Kom herhen.
624
01:14:49,169 --> 01:14:51,755
Jeg vil helst være fri.
625
01:14:54,382 --> 01:14:59,221
Jeg vil intet have med dig at gøre.
Du skal holde op med at genere folk.
626
01:15:00,680 --> 01:15:04,309
Folk som mig. Kan du huske mig?
627
01:15:06,269 --> 01:15:08,188
Nå ja.
628
01:15:09,231 --> 01:15:12,901
Dig kan jeg godt huske.
Hvor kom vi til?
629
01:15:15,278 --> 01:15:16,363
Nej.
630
01:15:20,534 --> 01:15:21,618
Nej.
631
01:15:31,586 --> 01:15:34,965
Hun havde ret.
Det er ikke så svært.
632
01:15:40,220 --> 01:15:43,181
Nu tror jeg, jeg forstår det.
633
01:15:44,766 --> 01:15:47,727
Hans kropsvægt gør alt arbejdet.
634
01:15:51,273 --> 01:15:53,150
Det er pærelet.
635
01:15:54,109 --> 01:15:57,279
Jeg tror, jeg kunne blive ved...
636
01:15:59,698 --> 01:16:01,116
...hele...
637
01:16:03,285 --> 01:16:04,536
...natten...
638
01:16:05,996 --> 01:16:07,581
...lang!
639
01:16:25,432 --> 01:16:27,017
Barbara?
640
01:16:30,604 --> 01:16:32,314
Hvad laver du?
641
01:16:34,816 --> 01:16:37,068
Bland dig udenom.
642
01:16:44,910 --> 01:16:46,203
Undskyld?
643
01:16:54,127 --> 01:16:58,590
Deres nylige held
er mildt sagt imponerende.
644
01:16:58,757 --> 01:17:03,053
Men hvorfor er De kommet
helt hertil for at møde mig?
645
01:17:03,220 --> 01:17:05,055
For at møde en ligemand.
646
01:17:05,222 --> 01:17:10,685
En ligemand? Jeg gik kun med til
dette møde, fordi jeg er nysgerrig.
647
01:17:10,852 --> 01:17:13,813
Hvordan er De blevet så heldig?
648
01:17:16,691 --> 01:17:20,403
På vejen mod selvrealisering
649
01:17:20,570 --> 01:17:24,950
faldt jeg over en hemmelighed.
Ønskets hemmelighed.
650
01:17:25,909 --> 01:17:30,538
Derfor ønskede jeg mig det,
eller en anden ønskede det for mig.
651
01:17:32,165 --> 01:17:37,087
Fortæl mig, hvad De ønsker Dem,
så skal jeg vise det for Dem.
652
01:17:38,588 --> 01:17:41,174
Jeg ønsker mig ting,
der er umulige at opnå.
653
01:17:41,341 --> 01:17:42,801
Hvad?
654
01:17:44,928 --> 01:17:47,264
At få mit land tilbage.
655
01:17:47,430 --> 01:17:51,184
Mine forfædres rige.
Det bialyianske dynasti.
656
01:17:51,351 --> 01:17:54,562
Og at de hedninge,
der har besudlet det,
657
01:17:54,729 --> 01:17:59,651
skal holdes ude for evigt,
så rigets storhed kan genopstå.
658
01:17:59,818 --> 01:18:01,736
Ønsker De det?
659
01:18:01,903 --> 01:18:04,739
Det ønsker jeg af hjertet.
660
01:18:10,036 --> 01:18:11,830
Deres ønske er opfyldt.
661
01:18:11,997 --> 01:18:15,542
Til gengæld tager jeg Deres olie.
662
01:18:21,715 --> 01:18:26,177
De er en sand fornøjelse.
De ved så lidt.
663
01:18:26,344 --> 01:18:31,016
Jeg har solgt min olie til saudierne.
De er en fjollet mand.
664
01:18:39,607 --> 01:18:43,611
Så vil jeg tage Deres livvagter
og efterlade Dem forsvarsløs
665
01:18:43,778 --> 01:18:46,906
mod den vrede,
der vil regne ned over Dem.
666
01:18:58,626 --> 01:19:01,212
Deres Højhed, det er et mirakel!
667
01:19:27,655 --> 01:19:30,116
Stands! Stands bilen!
668
01:19:30,700 --> 01:19:35,413
Hvad er det, De gør?
Få det til at holde op!
669
01:19:37,332 --> 01:19:40,543
Stop! Stop! Stop!
670
01:19:42,837 --> 01:19:47,175
Den uforklarlige mur lader til
at være blevet opført
671
01:19:47,342 --> 01:19:49,386
af emir Said bin Abydos.
672
01:19:49,552 --> 01:19:54,224
Fundet af gamle retsafgørelser
stadfæster hans ret til området.
673
01:20:05,235 --> 01:20:08,071
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
674
01:20:09,572 --> 01:20:11,658
Det siger du, men...
675
01:20:15,120 --> 01:20:18,498
Det var ham. Det var Max Lord.
676
01:20:18,665 --> 01:20:20,583
Hold ind til siden.
677
01:20:22,669 --> 01:20:25,797
Må vi købe din bil?
678
01:20:46,776 --> 01:20:48,736
Skaf dem af vejen.
679
01:21:24,522 --> 01:21:26,524
Nu skal jeg.
680
01:21:27,859 --> 01:21:29,068
Diana!
681
01:21:43,082 --> 01:21:44,792
Bremserne virker endnu.
682
01:23:59,469 --> 01:24:00,678
Max Lord!
683
01:24:00,845 --> 01:24:06,351
Du bringer dig selv og alle andre
i livsfare. Giv mig stenen.
684
01:24:06,517 --> 01:24:10,521
-Hvor er den?
-Du taler til den.
685
01:25:08,913 --> 01:25:10,456
Steve!
686
01:25:11,165 --> 01:25:12,834
Diana!
687
01:26:12,059 --> 01:26:15,271
Hvem har ellers olie her i nærheden?
688
01:26:15,438 --> 01:26:17,940
Lad det være vores hemmelighed.
689
01:26:21,110 --> 01:26:23,404
Hold jer væk fra kørebanen.
690
01:26:34,373 --> 01:26:36,959
Diana...
691
01:26:37,794 --> 01:26:40,630
Hvad sker der med dig?
692
01:26:43,007 --> 01:26:48,137
Det bizarre fænomen bliver kaldt
Den Guddommelige Mur
693
01:26:48,304 --> 01:26:53,059
og har afskåret Egyptens fattigste
fra deres eneste ferskvandskilde.
694
01:26:53,226 --> 01:26:56,020
Den spændte situation spidser til.
695
01:26:56,187 --> 01:27:00,733
Sovjetunionen har meldt ud,
at de anerkender emirens fordring.
696
01:27:00,900 --> 01:27:06,906
USA har derimod erklæret, at de
fortsat støtter Egyptens regering.
697
01:27:07,073 --> 01:27:12,036
Der er også kaos herhjemme.
Forretningsmanden Max Lord
698
01:27:12,203 --> 01:27:17,291
har på ukendt vis erhvervet sig
halvdelen af verdens oliereserver.
699
01:27:17,458 --> 01:27:23,005
Utrygheden i oliebranchen har affødt
omfattende hamstring af benzin...
700
01:27:24,465 --> 01:27:25,383
Hallo?
701
01:27:25,550 --> 01:27:30,471
-Det er Diana. Har du...
-Ja, på sin vis.
702
01:27:30,638 --> 01:27:35,935
Jeg har ikke identificeret stenen,
men jeg har fundet afbildninger af den.
703
01:27:36,102 --> 01:27:40,064
-Hvorfra?
-Alle steder fra.
704
01:27:40,231 --> 01:27:43,776
Den dukkede op i Indusdalen
for 4000 år siden.
705
01:27:43,943 --> 01:27:48,447
Siden er den set i Karthago
i 146 f.v.t. og i Kush i år 4.
706
01:27:48,614 --> 01:27:53,536
Romulus, Romerrigets sidste kejser,
døde med den på sig i år 476.
707
01:27:53,703 --> 01:27:59,125
Den er senest beskrevet
i en forladt by nær Dzibilchaltun.
708
01:27:59,292 --> 01:28:01,002
Mayaerne.
709
01:28:01,168 --> 01:28:06,799
Nærmere kom jeg det ikke, og min
sidste ledetråd er ikke ret lovende.
710
01:28:06,966 --> 01:28:11,429
-Hvad er det?
-En flyer, jeg tog på ambassaden.
711
01:28:11,596 --> 01:28:14,932
En fyr, der hævder at være mayansk shaman.
712
01:28:15,099 --> 01:28:18,477
Han underviser i et tomt hus
ved siden af Galaxy Records.
713
01:28:18,644 --> 01:28:23,941
-Ved han noget om stenen?
-Ja. Jeg tager derhen i morgen.
714
01:28:24,108 --> 01:28:27,320
Så mødes vi derhenne. Tak.
715
01:28:29,947 --> 01:28:31,657
Hvad nyt?
716
01:28:33,743 --> 01:28:39,373
Stenen er set forskellige steder,
som alle har én ting tilfælles.
717
01:28:39,540 --> 01:28:44,420
Det er civilisationer, der alle er
gået under på voldsom vis.
718
01:28:45,004 --> 01:28:48,758
Du tror vel ikke, at stenen kan have...
719
01:28:48,925 --> 01:28:51,010
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
720
01:28:52,011 --> 01:28:54,764
Jeg håber bare, jeg tager fejl.
721
01:29:22,541 --> 01:29:24,669
Babajide?
722
01:29:30,091 --> 01:29:32,051
-Det gik hurtigt.
-Godmorgen.
723
01:29:34,178 --> 01:29:36,013
Hej.
724
01:29:37,181 --> 01:29:38,975
Lige et øjeblik.
725
01:29:41,435 --> 01:29:42,853
Er du maya?
726
01:29:43,020 --> 01:29:46,357
Jeg er verdensborger.
727
01:29:46,524 --> 01:29:50,611
-Der står her, du hedder Frank.
-Min viden stammer fra tidligere liv.
728
01:29:50,778 --> 01:29:53,864
-Det betyder altså nej.
-Svaret på dit spørgsmål er ja.
729
01:29:54,031 --> 01:29:59,036
Min tipoldefar efterlod mig den her.
730
01:29:59,203 --> 01:30:04,083
Jeg ved ikke alt om den,
men det er nok også det sikreste.
731
01:30:04,250 --> 01:30:09,171
Jeg ved dog, at den udslettede
vores folk i løbet af få måneder.
732
01:30:09,338 --> 01:30:15,052
De overlevende begravede stenen,
og den måtte aldrig graves op igen.
733
01:30:15,219 --> 01:30:18,848
-Må jeg se?
-Værsgo.
734
01:30:32,153 --> 01:30:35,239
Hvad? Hvad er der galt?
735
01:30:39,285 --> 01:30:40,953
Dechalafrea Ero.
736
01:30:41,120 --> 01:30:44,540
-Hvad er det?
-En ondsindet gud.
737
01:30:44,707 --> 01:30:48,586
Løgnens gud, Dolos, Mendacius,
bedragets fyrste.
738
01:30:48,669 --> 01:30:50,463
Han har mange
navne.
739
01:30:50,629 --> 01:30:53,966
Hvis han har fortryllet stenen,
er der en hage ved den.
740
01:30:54,133 --> 01:30:57,845
Hvad har løgn med ønsker at gøre?
Den virker som en drømmesten.
741
01:30:58,929 --> 01:31:01,515
Ønsker med en hage.
742
01:31:01,682 --> 01:31:05,394
"Abehånden". Pas på, hvad du ønsker dig.
743
01:31:05,561 --> 01:31:09,148
Den opfylder dit ønske,
men tager dit kæreste eje.
744
01:31:10,566 --> 01:31:14,028
-Diana, dine kræfter.
-Det giver ingen mening.
745
01:31:14,195 --> 01:31:17,281
-Ønsket må være vigtigst.
-Hvordan stopper vi det?
746
01:31:17,448 --> 01:31:21,660
Ved at tilintetgøre stenen
eller give det ønskede tilbage.
747
01:31:21,827 --> 01:31:24,580
Mit folk formåede ingen af delene.
748
01:31:25,581 --> 01:31:29,210
Nu er vores kultur blevet
slettet fra Jordens overflade.
749
01:31:29,376 --> 01:31:34,256
-Ingen ville opgive deres ønske.
-Men stenen er blevet tilintetgjort.
750
01:31:36,592 --> 01:31:38,636
"Du taler til den."
751
01:31:38,803 --> 01:31:42,181
Det var det, Max Lord sagde.
752
01:31:42,348 --> 01:31:46,477
Måske er han og den blevet til ét.
753
01:31:46,644 --> 01:31:50,981
-Hvordan skulle det gå til?
-Hvis han ønskede sig...
754
01:31:59,448 --> 01:32:02,284
Nej, det er vanvittigt.
755
01:32:02,451 --> 01:32:08,791
Hvis vi tilintetgør den, altså ham,
så bliver alle ønskerne ophævet.
756
01:32:08,958 --> 01:32:13,087
Hvad snakker du om?
Det vil jeg ikke være med til.
757
01:32:13,254 --> 01:32:17,800
-Ellers må alle opgive deres ønsker.
-Der må være en anden mulighed.
758
01:32:17,967 --> 01:32:19,301
Nej.
759
01:32:23,013 --> 01:32:24,390
Hun har ret.
760
01:32:24,557 --> 01:32:29,687
Vi ved ikke nok. Men han må stoppes,
inden han opfylder flere ønsker.
761
01:32:29,854 --> 01:32:35,025
Det er ikke sikkert, det er nok.
Der er blevet fremsat ønsker.
762
01:32:37,278 --> 01:32:38,654
Barbara?
763
01:32:40,114 --> 01:32:41,532
Barbara?
764
01:32:50,457 --> 01:32:53,961
Jeg vil ikke have dem med i klubben.
Kan vi ikke bare afvise dem?
765
01:32:54,128 --> 01:32:56,964
-Nej, FCC siger...
-Nå, FCC?
766
01:32:57,131 --> 01:33:00,968
BBB, FBD...
767
01:33:01,135 --> 01:33:03,888
Det er en sammensværgelse mod mig.
768
01:33:04,054 --> 01:33:07,057
De er bare misundelige.
Hvem er den næste?
769
01:33:07,224 --> 01:33:10,603
Alle dem, De har bedt om.
Lai Zhong, hr. Khalaji
770
01:33:10,769 --> 01:33:14,273
og ham tv-prædikanten,
der tog Deres sendetidspunkt.
771
01:33:14,440 --> 01:33:17,735
-Og De har Alistair i aften.
-Nu igen?
772
01:33:17,902 --> 01:33:21,822
Hvor tit skal jeg have ham?
Hvornår, i aften?
773
01:33:26,118 --> 01:33:30,122
Han er her allerede. Hans mor
er sammen med sin kæreste.
774
01:33:34,793 --> 01:33:37,338
Send hr. Zhong ind.
775
01:33:37,504 --> 01:33:39,840
Og køb en pony til Alistair.
776
01:33:40,007 --> 01:33:42,301
Nej, en racerbil.
777
01:33:44,887 --> 01:33:48,557
Lad os komme til sagen, Lai.
Fortæl mig så...
778
01:33:49,391 --> 01:33:51,977
Hvad vil De have?
779
01:33:52,144 --> 01:33:54,688
Hvad ønsker De Dem?
780
01:33:54,855 --> 01:33:57,191
Inderst inde?
781
01:33:59,401 --> 01:34:02,196
Sovjetunionen er på Irans side.
782
01:34:02,363 --> 01:34:05,532
Irak må sørge for at kunne forsvare sig.
783
01:34:05,699 --> 01:34:10,496
Hvad har De brug for?
Hvad ønsker De Dem?
784
01:34:10,663 --> 01:34:13,666
Sexvideoen skal De ikke
bekymre Dem om mere.
785
01:34:13,832 --> 01:34:18,003
Hvis jeg skal blive ved med
at tage en ad gangen...
786
01:34:18,170 --> 01:34:20,506
Er De ved godt helbred? Glem det.
787
01:34:20,673 --> 01:34:25,511
Men jeg tager Deres menighed
og Deres sendetidspunkt.
788
01:34:25,678 --> 01:34:30,766
Når de beder, vil det så kunne
lade sig gøre at få hele flokken til
789
01:34:30,933 --> 01:34:33,560
at tage mine hænder
790
01:34:33,727 --> 01:34:37,523
og ønske i stedet for at bede?
Ville det fungere?
791
01:34:38,816 --> 01:34:43,237
Jeg skal bruge en metode til at røre
en masse mennesker på samme tid.
792
01:34:44,905 --> 01:34:48,951
Politiet er her. De anfægter
Deres livvagters beføjelser.
793
01:34:49,118 --> 01:34:54,915
Fandens! Det her duer ikke.
Hent en anden og min søn.
794
01:34:55,082 --> 01:34:57,626
Dig, skrid.
795
01:35:06,552 --> 01:35:08,387
Alistair!
796
01:35:10,472 --> 01:35:14,727
Hvor har jeg savnet dig.
Kom og sæt dig.
797
01:35:16,687 --> 01:35:21,650
Din far står på tærsklen til det hele.
798
01:35:21,817 --> 01:35:25,904
Kan du huske, jeg sagde,
jeg ville blive den største?
799
01:35:26,071 --> 01:35:28,115
Nu er det lige før.
800
01:35:28,282 --> 01:35:32,828
Jeg ved godt, det er surt,
men jeg ved, hvad du ønsker dig.
801
01:35:32,995 --> 01:35:37,624
-Og jeg ønsker mig det samme.
-Jeg ville ønske, vi var sammen...
802
01:35:37,791 --> 01:35:39,293
Nej!
803
01:35:41,086 --> 01:35:43,756
Du må ikke bruge dit ønske så letsindigt.
804
01:35:43,922 --> 01:35:46,675
Du skal ikke ønske dig noget,
du allerede har.
805
01:35:46,842 --> 01:35:49,428
Du skal ønske dig storhed.
806
01:35:49,595 --> 01:35:52,431
Det er derfor, jeg gør det her.
807
01:35:52,598 --> 01:35:56,518
Min storhed er jo også din storhed.
808
01:36:00,272 --> 01:36:02,566
Så ønsker jeg dig storhed.
809
01:36:02,733 --> 01:36:04,109
Nej...
810
01:36:16,955 --> 01:36:21,293
Tak. Jeg elsker dig meget højt.
811
01:36:21,460 --> 01:36:26,465
Og jeg lover dig,
at du en dag vil forstå det hele.
812
01:36:26,632 --> 01:36:29,635
En dag vil du takke mig.
813
01:36:30,928 --> 01:36:33,806
Men lige nu...
814
01:36:33,972 --> 01:36:38,102
Lige nu skal du blive her.
Jeg kommer snart tilbage.
815
01:36:50,280 --> 01:36:55,661
Du der. Ville du ikke ønske, jeg fik
en audiens hos præsidenten i dag?
816
01:36:55,828 --> 01:36:59,665
Naturligvis, og jeg er glad for,
at De vil høre min mening.
817
01:36:59,832 --> 01:37:04,086
-Har jeg spurgt til dit ønske før?
-I går. En Porsche.
818
01:37:04,253 --> 01:37:07,381
Hvad er det med jer assistenter
og Porscher? Du der!
819
01:37:15,848 --> 01:37:18,434
-Hvordan er trafikken?
-Håbløs.
820
01:37:18,600 --> 01:37:23,397
Ville du ikke ønske, den bare ville
dele sig for dig som Det Røde Hav?
821
01:37:23,564 --> 01:37:27,526
Jo, det ville jeg ønske,
men det kommer ikke til at ske.
822
01:37:37,035 --> 01:37:41,415
Skynd Dem indenfor. Der er optøjer
uden for den saudiske ambassade,
823
01:37:41,582 --> 01:37:45,043
og der ræser Porscher rundt i gaderne.
824
01:37:45,210 --> 01:37:48,172
Men mine køer...
825
01:37:48,338 --> 01:37:51,842
Jeg fortalte en mand,
at jeg ønskede mig en gård.
826
01:37:52,009 --> 01:37:54,470
Jeg mente jo ikke her.
827
01:37:58,849 --> 01:38:01,059
Jeg kommer om lidt.
828
01:38:59,159 --> 01:39:01,870
Jeg ved, du har haft det svært...
829
01:39:02,037 --> 01:39:06,166
Du gør dig ingen anelse.
830
01:39:06,333 --> 01:39:11,588
-Det her kan ikke fortsætte.
-Jeg kan ikke tale om det.
831
01:39:17,386 --> 01:39:21,723
Jeg giver alt, hvad jeg har i mig,
og jeg gør det med glæde.
832
01:39:21,890 --> 01:39:24,184
Men det her...
833
01:39:25,477 --> 01:39:29,606
Du er det eneste,
jeg har savnet i alle årene.
834
01:39:29,773 --> 01:39:33,569
Du er den eneste glæde,
jeg har ønsket mig.
835
01:39:34,528 --> 01:39:36,697
Det gør mig ondt...
836
01:39:38,323 --> 01:39:41,034
...men det er jo tosset.
837
01:39:41,201 --> 01:39:44,413
Der er en hel verden fuld af...
838
01:39:45,163 --> 01:39:48,709
...mange bedre mænd.
Hvad med ham her?
839
01:39:48,875 --> 01:39:51,628
Jeg vil ikke have ham.
Jeg vil have dig.
840
01:39:51,795 --> 01:39:56,592
Må jeg for en gangs skyld
ikke bare få denne ene ting?
841
01:39:59,553 --> 01:40:01,888
Jeg tror ikke, vi har noget valg.
842
01:40:04,057 --> 01:40:08,186
Jeg har et valg.
Og jeg giver ikke afkald på dig.
843
01:40:08,353 --> 01:40:10,564
Vi er nødt til at stoppe ham,
844
01:40:10,731 --> 01:40:14,192
så vi kan finde en løsning.
Det skal kunne lade sig gøre.
845
01:40:15,694 --> 01:40:17,321
Det skal det.
846
01:40:32,336 --> 01:40:35,297
Det er imponerende.
847
01:40:40,427 --> 01:40:42,721
Hvad er det?
848
01:40:42,888 --> 01:40:44,765
Et klenodie.
849
01:40:44,931 --> 01:40:48,935
En rustning, der har tilhørt en af
de mægtigste amazonekrigere.
850
01:40:49,102 --> 01:40:51,980
Den er jo enorm.
851
01:40:54,149 --> 01:40:58,070
-Hvad er den lavet af?
-Det skal jeg vise dig.
852
01:40:58,236 --> 01:41:01,823
-Ræk mig din hånd.
-Jeg har ikke løjet.
853
01:41:01,990 --> 01:41:06,578
Lassoen aftvinger dig sandheden,
men den kan også vise dig den.
854
01:41:12,584 --> 01:41:16,380
Hendes navn var Asteria.
Hun var vores mægtigste kriger.
855
01:41:16,546 --> 01:41:20,717
Min mor befriede amazonerne
fra menneskenes trælleåg.
856
01:41:20,884 --> 01:41:23,887
Men en måtte blive
og holde menneskene i skak,
857
01:41:24,054 --> 01:41:27,140
mens resten flygtede til Themyscira.
858
01:41:27,307 --> 01:41:30,352
Mit folk smedede hende en rustning,
859
01:41:30,519 --> 01:41:33,897
der var stærk nok til
at modstå hele verden.
860
01:41:34,731 --> 01:41:39,861
Asteria ofrede sit liv
for at give andre en fremtid.
861
01:41:47,077 --> 01:41:48,245
Utroligt.
862
01:41:48,412 --> 01:41:51,373
Da jeg kom hertil,
ledte jeg efter hende,
863
01:41:51,540 --> 01:41:54,751
men fandt kun hendes rustning.
864
01:41:54,918 --> 01:41:56,503
Hvad sker der?
865
01:41:57,754 --> 01:41:59,423
Hvor skal han hen?
866
01:41:59,589 --> 01:42:00,924
Åh nej.
867
01:42:20,652 --> 01:42:24,072
-Diana, hvad skal du?
-Jeg tager derhen.
868
01:42:24,239 --> 01:42:28,368
Hør på mig. Du er svækket.
Hvad nu hvis du falder?
869
01:42:28,535 --> 01:42:31,288
-Det gør jeg ikke.
-Det kan vi ikke vide.
870
01:42:32,122 --> 01:42:34,958
Der må være en anden vej ind.
871
01:42:47,012 --> 01:42:48,889
Alt i orden, hr. præsident?
872
01:42:49,055 --> 01:42:53,769
Ja, men det er meget mystisk.
873
01:42:53,935 --> 01:42:58,356
Jeg troede, jeg var et helt
andet sted, og pludselig...
874
01:42:58,523 --> 01:43:01,485
Nå, det er hektiske tider.
875
01:43:02,736 --> 01:43:04,988
Giv os lige et øjeblik.
876
01:43:15,373 --> 01:43:17,876
-Carl.
-Diana.
877
01:43:18,043 --> 01:43:21,046
-Sikken fornøjelse.
-Godt at se dig.
878
01:43:21,213 --> 01:43:26,510
Det er Steve.
Steve, det er min kollega Carl.
879
01:43:26,676 --> 01:43:30,472
-Skal vi?
-Ja, vi skal.
880
01:43:30,639 --> 01:43:34,476
Jeg er slet ikke klar over,
hvad det er, vi skal drøfte.
881
01:43:34,643 --> 01:43:39,439
Netop, hr. præsident.
Det er hektiske tider.
882
01:43:40,899 --> 01:43:41,900
Og De...
883
01:43:42,067 --> 01:43:45,195
Den er ikke ligefrem min yndlingsbuste,
884
01:43:45,362 --> 01:43:48,907
men den er da på min topti,
måske endda min topfem.
885
01:43:49,074 --> 01:43:51,326
Nu bliver det spændende.
886
01:43:51,493 --> 01:43:56,039
Disse klinker er lagt af
ingen ringere end Jan Lincoln,
887
01:43:56,206 --> 01:43:58,124
efterkommer af Abraham.
888
01:43:58,792 --> 01:44:02,796
-Har De problemer?
-Overalt for tiden.
889
01:44:02,963 --> 01:44:06,925
Cuba, Egypten, selv herhjemme.
890
01:44:07,092 --> 01:44:10,929
Men Rusland er mit største problem.
891
01:44:12,597 --> 01:44:16,226
Alle Deres mange penge kan
desværre ikke hjælpe os nu.
892
01:44:16,393 --> 01:44:18,562
Jeg tilbyder Dem ikke penge.
893
01:44:18,728 --> 01:44:20,188
De...
894
01:44:21,231 --> 01:44:26,111
De er jo troende,
og jeg er velsignet for tiden.
895
01:44:29,573 --> 01:44:32,200
Jeg vil give Dem del i min velsignelse.
896
01:44:33,285 --> 01:44:35,871
De positive tankers kraft.
897
01:44:39,624 --> 01:44:41,042
Godt.
898
01:44:42,002 --> 01:44:45,463
Fortæl mig så, hvad De har brug for.
899
01:44:45,630 --> 01:44:48,842
Og De taler ikke til mig,
men til universet.
900
01:44:49,009 --> 01:44:51,344
Hvad ønsker De Dem?
901
01:44:53,805 --> 01:44:56,391
Jeg kan kun ønske mig flere.
902
01:44:56,558 --> 01:45:00,228
Flere atomvåben, end de har,
og de skal stå tættere på dem.
903
01:45:00,395 --> 01:45:04,608
Havde jeg bare det, ville de
være tvunget til at lytte til os.
904
01:45:05,609 --> 01:45:08,778
En fin tanke. Jeg opfylder...
905
01:45:16,912 --> 01:45:19,164
Ved De, hvad jeg vil have?
906
01:45:20,457 --> 01:45:24,377
Al Deres magt,
indflydelse og autoritet.
907
01:45:24,544 --> 01:45:30,091
Al den respekt, De er bemyndiget til,
og myndigheden, alle må respektere.
908
01:45:35,972 --> 01:45:38,016
Kan man forlange mere?
909
01:45:39,100 --> 01:45:41,811
Sig til Deres ansatte,
910
01:45:41,978 --> 01:45:45,565
at ingen må stille mig
noget som helst i vejen.
911
01:45:45,732 --> 01:45:48,026
Ingen skatter, ingen lovgivning.
912
01:45:48,193 --> 01:45:52,697
Betragt mig som en nation med
fuldstændig selvbestemmelse.
913
01:45:53,949 --> 01:45:56,493
Så gerne. Skal ske.
914
01:46:03,708 --> 01:46:06,628
-Hvad er det?
-Global satellittransmission.
915
01:46:06,795 --> 01:46:10,548
Det kan overdøve ethvert
broadcastsystem på kloden.
916
01:46:10,715 --> 01:46:14,260
Vi kan henvende os direkte til
befolkningen i et andet land.
917
01:46:14,427 --> 01:46:18,765
Vil det sige, I kan overtage
folks fjernsyn? Hvordan det?
918
01:46:18,932 --> 01:46:23,186
Ved hjælp af partikelstråler,
ligesom stjernekrigsprogrammet.
919
01:46:23,353 --> 01:46:28,191
Det bader området i signalpartikler,
der påvirker al teknologi, de berører.
920
01:46:29,109 --> 01:46:33,321
Man kan transmittere,
lige hvad man vil. Meget imponerende.
921
01:46:33,488 --> 01:46:36,908
Sagde De "berører"?
922
01:46:38,243 --> 01:46:41,371
Vil det sige, at de partikler,
De sender af sted...
923
01:46:43,832 --> 01:46:46,710
...berører alting?
924
01:46:48,586 --> 01:46:53,133
Det er en talemåde, men ja.
Sådan fik jeg forklaret det.
925
01:46:53,299 --> 01:46:58,221
Giv mig adgang til satellitten og en
helikopter, der kan flyve mig derud.
926
01:47:09,065 --> 01:47:11,067
Du er vel nok dygtig.
927
01:47:11,234 --> 01:47:15,113
Kom med mig,
inden du gør mere skade, Max.
928
01:47:15,280 --> 01:47:19,159
Det kan du godt glemme.
Skaf hende af vejen. Permanent.
929
01:47:28,710 --> 01:47:30,920
-Er du uskadt?
-Det ved jeg ikke.
930
01:47:34,132 --> 01:47:36,718
Den må du ikke bruge.
Det er ikke deres skyld.
931
01:48:25,433 --> 01:48:26,851
Nydeligt.
932
01:49:00,176 --> 01:49:01,803
Barbara?
933
01:49:04,764 --> 01:49:06,766
Jeg lader dig ikke gøre det, Diana.
934
01:49:37,422 --> 01:49:40,258
Barbara, hvad...
935
01:49:40,425 --> 01:49:46,055
Jeg lader dig ikke stoppe Max. Du er
ikke alene om at have noget at miste.
936
01:49:49,392 --> 01:49:51,936
Jeg ønskede mig at være som dig.
937
01:49:53,188 --> 01:49:55,565
Det bød på visse overraskelser.
938
01:49:58,693 --> 01:50:00,987
Hænderne op! Hænderne op!
939
01:50:01,154 --> 01:50:05,033
-Hænderne op!
-Det skal være nu!
940
01:50:18,046 --> 01:50:19,380
Skyd!
941
01:50:34,187 --> 01:50:40,109
Hvor sødt, du forsvarer din udkårne.
Ønsker du at blive en rigtig dreng?
942
01:50:40,276 --> 01:50:44,113
Nej. Jeg ville helst bare undgå
at være lænket sammen med dig.
943
01:50:51,955 --> 01:50:54,123
Det har jeg lige lært.
944
01:51:05,802 --> 01:51:07,387
Barbara, stop!
945
01:51:18,356 --> 01:51:21,484
Du aner ikke,
hvad det er, du leger med.
946
01:51:21,651 --> 01:51:25,446
-Du kan umuligt begribe det.
-Nå, så det kan jeg ikke?
947
01:51:30,243 --> 01:51:31,786
Dumme, lille mig.
948
01:51:31,953 --> 01:51:35,456
Dumme, lille, stakkels, ligegyldige mig.
949
01:51:35,623 --> 01:51:39,752
-Jeg kan umuligt kapere det.
-Det er ikke det, jeg mener.
950
01:51:45,591 --> 01:51:50,305
Jeg kaperer det storartet,
og jeg giver ikke afkald på det.
951
01:52:14,704 --> 01:52:17,540
Forsvind. Løb!
952
01:52:18,750 --> 01:52:22,920
Våbnene væk.
Ingen gør hende fortræd.
953
01:52:24,589 --> 01:52:26,841
Det kunne de ikke, om så de prøvede.
954
01:52:31,220 --> 01:52:35,975
Du har altid haft det hele,
hvorimod folk som mig intet havde.
955
01:52:36,184 --> 01:52:40,813
Men nu er det min tur,
og du skal ikke tage det fra mig.
956
01:52:42,398 --> 01:52:45,860
-Men hvad koster det dig?
-Hvad det koster mig?
957
01:52:46,027 --> 01:52:49,739
Abehånden tager lige så meget,
som den giver.
958
01:52:51,366 --> 01:52:56,621
Ja, du er stærk,
men hvad har du mistet, Barbara?
959
01:52:57,372 --> 01:53:02,418
Hvor er din varme, din glæde,
din menneskelighed blevet af?
960
01:53:02,585 --> 01:53:06,297
Du angriber uskyldige mennesker.
961
01:53:06,464 --> 01:53:10,676
Tænk ikke på mig.
Hvad koster det dig?
962
01:53:15,723 --> 01:53:18,184
Ja.
963
01:53:18,351 --> 01:53:23,022
Nemlig. Væn dig til tanken.
964
01:53:25,691 --> 01:53:30,780
Hvis du generer Max Lord
eller gør ham det mindste fortræd,
965
01:53:30,947 --> 01:53:33,950
så gør jeg det af med dig.
966
01:53:51,342 --> 01:53:53,386
Er du kommet noget til?
967
01:54:14,532 --> 01:54:16,701
Er der plads til en mere?
968
01:54:25,460 --> 01:54:28,754
De må vente.
Præsidenten sidder i møde.
969
01:54:28,921 --> 01:54:32,842
-Han må have besked.
-Hvad foregår der?
970
01:54:33,009 --> 01:54:36,512
Sovjetunionen har opdaget
vores nye atomvåben.
971
01:54:36,679 --> 01:54:40,057
Hundrede sprænghoveder
står klar til affyring.
972
01:54:40,224 --> 01:54:45,563
De tager det som en krigserklæring
og gør klar til at besvare ilden.
973
01:54:45,730 --> 01:54:49,150
-Vi har jo ikke gjort noget.
-Det ser ikke sådan ud.
974
01:54:49,358 --> 01:54:52,695
Vi ville skyde igen for mindre end det.
975
01:54:54,697 --> 01:54:58,075
Hvad laver du?
Du kørte over for rødt!
976
01:54:59,702 --> 01:55:01,871
Optøjer er brudt ud verden over,
977
01:55:02,038 --> 01:55:07,418
efter USA og Sovjet har afbrudt
al dialog og erklæret hinanden krig.
978
01:55:07,585 --> 01:55:11,172
Andet vides endnu ikke,
men som De kan forestille Dem,
979
01:55:11,339 --> 01:55:15,009
hersker der totalt kaos
her i Washington, D.C.
980
01:55:17,136 --> 01:55:19,639
Giv agt.
981
01:55:19,805 --> 01:55:26,020
Alle civilister påbydes at rømme
området omkring Pennsylvania Avenue
982
01:55:26,187 --> 01:55:29,232
mellem 3rd og 12th Street.
983
01:55:36,447 --> 01:55:40,993
Det er de yderste dage,
der er over os!
984
01:55:41,160 --> 01:55:45,831
Kan I se resultatet af jeres syndighed,
jeres grådighed?
985
01:55:45,998 --> 01:55:48,751
Du må gøre noget!
986
01:55:57,760 --> 01:55:59,303
Riley!
987
01:56:01,138 --> 01:56:03,683
-Riley!
-Hjælp!
988
01:56:04,767 --> 01:56:07,311
Det er det rene kaos.
989
01:56:07,478 --> 01:56:10,898
Jeg aner ikke,
hvad jeg skal stille op.
990
01:56:11,065 --> 01:56:12,900
Hjælp mig!
991
01:56:19,949 --> 01:56:21,367
Diana...
992
01:56:22,451 --> 01:56:24,287
Hør på mig.
993
01:56:28,916 --> 01:56:32,253
Jeg havde et skønt liv.
994
01:56:33,212 --> 01:56:37,008
-Steve...
-Og du gjorde det endnu bedre.
995
01:56:38,676 --> 01:56:43,472
Men du ved, hvad du er nødt til at gøre.
Verden har brug for dig.
996
01:56:48,352 --> 01:56:50,354
Er du med?
997
01:57:05,119 --> 01:57:08,164
-Jeg vil aldrig elske en anden.
-Det skal du.
998
01:57:09,081 --> 01:57:15,212
Det er en pragtfuld, stor verden.
Denne vanvittige nye verden.
999
01:57:15,880 --> 01:57:19,634
Og jeg er lykkelig for,
at jeg fik lov at se den.
1000
01:57:19,800 --> 01:57:22,011
Men den fortjener dig.
1001
01:57:31,979 --> 01:57:36,776
Jeg kan ikke sige farvel.
1002
01:57:37,735 --> 01:57:40,154
Det behøver du heller ikke.
1003
01:57:43,658 --> 01:57:46,285
Jeg er allerede borte.
1004
01:58:00,216 --> 01:58:05,054
Jeg vil altid elske dig, Diana,
hvor jeg så end er.
1005
01:58:05,221 --> 01:58:07,306
Jeg elsker dig.
1006
01:58:09,850 --> 01:58:12,311
Jeg trækker mit ønske tilbage.
1007
01:59:07,283 --> 01:59:08,659
Det er enkelt nok.
1008
01:59:10,995 --> 01:59:13,748
Det er bare vind og luft...
1009
01:59:15,374 --> 01:59:18,210
...og en fornemmelse for,
hvordan man rider på dem.
1010
01:59:19,336 --> 01:59:21,547
Hvordan man betvinger dem.
1011
02:00:34,537 --> 02:00:36,872
Du ønskede også, hvad?
1012
02:00:40,292 --> 02:00:42,044
Det er fandens værk.
1013
02:00:42,211 --> 02:00:47,758
Det afkræver en heftig pris.
Heldigvis har jeg fundet en udvej.
1014
02:00:49,260 --> 02:00:53,389
-Svaret er altid mere.
-Man får jo kun ét ønske.
1015
02:00:53,556 --> 02:00:59,603
Men det er mig, der opfylder dem,
så jeg tager den gengæld, jeg vil.
1016
02:00:59,770 --> 02:01:02,606
Alt i denne verden kan skaffes.
1017
02:01:02,773 --> 02:01:06,819
Jeg vil genoprette mit helbred
ønske for ønske, organ for organ
1018
02:01:06,986 --> 02:01:11,365
om nødvendigt.
Jeg vil blive uovervindelig.
1019
02:01:12,867 --> 02:01:16,579
Sig mig, hvad du ønsker dig.
1020
02:01:16,745 --> 02:01:18,831
Jeg er i gavehumør.
1021
02:01:22,293 --> 02:01:26,338
Jeg vil ikke længere være som nogen anden.
1022
02:01:28,507 --> 02:01:30,759
Jeg vil være nummer 1.
1023
02:01:33,554 --> 02:01:36,307
Et alfarovdyr,
1024
02:01:36,473 --> 02:01:39,810
som verden aldrig før har set.
1025
02:01:41,103 --> 02:01:43,564
Jeg kan lide din tankegang.
1026
02:01:44,940 --> 02:01:47,318
Fortæl videre.
1027
02:01:59,121 --> 02:02:01,999
I har formodentlig hørt,
at vi ville komme.
1028
02:02:03,167 --> 02:02:05,961
Hvor mange signaler
kan jeg overtage på én gang?
1029
02:02:06,128 --> 02:02:07,963
Så mange, De vil.
1030
02:02:08,130 --> 02:02:11,800
-Så tager jeg dem alle sammen.
-Dem alle sammen?
1031
02:02:11,967 --> 02:02:16,138
Jeg ønsker, det virker.
Gør du ikke også?
1032
02:02:16,639 --> 02:02:18,140
Jo.
1033
02:02:21,018 --> 02:02:23,187
Lys! Kamera!
1034
02:02:23,354 --> 02:02:27,149
Post 12, 9 og 16,
klar til transmission.
1035
02:02:27,316 --> 02:02:29,610
Seksten, 9 og 12, er I med?
1036
02:02:29,777 --> 02:02:32,696
-Modtaget!
-Så kører vi.
1037
02:02:32,863 --> 02:02:37,034
Global transmission om fem,
fire, tre, to...
1038
02:02:40,955 --> 02:02:46,377
Borgere rundtom i verden,
tillad mig at præsentere mig.
1039
02:02:47,836 --> 02:02:53,050
Mit navn er Max Lord,
og jeg vil ændre jeres liv.
1040
02:02:54,051 --> 02:02:57,554
Det eneste, I behøver at gøre,
1041
02:02:57,721 --> 02:02:59,723
er at ønske.
1042
02:03:00,933 --> 02:03:06,313
Ønsk jer hvad som helst.
Alt, hvad I drømmer om, kan I få.
1043
02:03:07,731 --> 02:03:09,316
Kan I drømme om det...
1044
02:03:09,483 --> 02:03:10,442
Far?
1045
02:03:10,609 --> 02:03:13,153
... kan I få det.
1046
02:03:13,320 --> 02:03:16,073
Bare se mig ind i øjnene...
1047
02:03:17,324 --> 02:03:19,410
...og ønsk.
1048
02:03:19,576 --> 02:03:23,706
Alt, hvad I drømmer om, kan I få.
1049
02:03:23,872 --> 02:03:25,624
Jeg ville ønske, jeg var berømt.
1050
02:03:25,833 --> 02:03:27,876
Lige nu og her.
1051
02:03:28,794 --> 02:03:31,171
Vil I gerne være rige?
1052
02:03:31,338 --> 02:03:34,633
Vil I gerne være magtfulde?
1053
02:03:34,800 --> 02:03:36,552
Det er godt med dig.
1054
02:03:36,719 --> 02:03:41,765
Jeg ville ønske, alle I irske møgdyr
blev sendt hjem, hvor I kom fra.
1055
02:03:41,932 --> 02:03:44,059
Jeg ville ønske, du faldt død om!
1056
02:03:44,226 --> 02:03:46,520
Se jer omkring.
1057
02:03:46,687 --> 02:03:50,774
Ønsk jer noget. Tag det, der er jeres.
1058
02:03:50,941 --> 02:03:54,403
Alt, hvad I ønsker, skal I få.
1059
02:03:54,570 --> 02:03:57,906
-Jeg ønsker mig en million.
-At få vores egne missiler.
1060
02:03:58,115 --> 02:04:01,118
-At leve som en konge.
-At have atomvåben.
1061
02:04:01,994 --> 02:04:03,871
Ønsk jer det.
1062
02:04:16,133 --> 02:04:18,135
Alt, hvad I begærer.
1063
02:04:18,302 --> 02:04:21,889
Alt, hvad I drømmer om, kan I få.
1064
02:04:23,474 --> 02:04:26,477
Ja, jeg kan høre det.
1065
02:04:27,644 --> 02:04:31,732
Jeg kan høre jer.
Sig det. Sig det højt.
1066
02:04:31,899 --> 02:04:35,402
Ja! "Jeg ønsker mig."
1067
02:04:35,569 --> 02:04:40,783
Tag det! Det hele er jeres!
Bare ræk ud og tag det!
1068
02:04:45,537 --> 02:04:48,457
Så tager jeg jeres helbred
1069
02:04:48,624 --> 02:04:51,210
og jeres styrke.
1070
02:04:51,376 --> 02:04:54,922
Giv hende jeres vrede og jeres tapperhed.
1071
02:04:55,089 --> 02:04:57,883
Jeg tager jeres energi
1072
02:04:58,050 --> 02:05:00,010
og jeres livskraft.
1073
02:05:00,177 --> 02:05:03,514
Ja!
1074
02:05:06,016 --> 02:05:10,229
Sådan! I klarer det flot!
1075
02:05:16,693 --> 02:05:18,445
Det er jeres!
1076
02:05:18,612 --> 02:05:22,199
Jeg ville ønske, du var her.
Far, kom tilbage!
1077
02:05:22,366 --> 02:05:27,329
Jeg er her stadig, far! Far, kom nu!
1078
02:06:40,569 --> 02:06:42,529
Barbara.
1079
02:06:43,280 --> 02:06:45,657
Hvad har du gjort?
1080
02:08:35,559 --> 02:08:40,230
-Du har trukket dit ønske tilbage.
-Og du må gøre det samme.
1081
02:08:40,939 --> 02:08:46,903
Intet godt opstår af løgn.
Vi spilder dyrebar tid.
1082
02:08:47,070 --> 02:08:51,491
Selv nu taler du ned til mig.
1083
02:10:22,165 --> 02:10:26,628
Barbara, jeg ved, du er derinde.
Jeg beder dig, træk ønsket tilbage.
1084
02:10:26,795 --> 02:10:28,213
Det er forbi.
1085
02:10:29,923 --> 02:10:33,301
-Træk dit ønske tilbage!
-Aldrig!
1086
02:10:36,513 --> 02:10:39,224
Det gør mig frygtelig ondt.
1087
02:11:21,433 --> 02:11:26,605
Netop, bare ønsk jer det.
Det er jeres nu.
1088
02:11:27,439 --> 02:11:32,611
I behøver bare sige det højt.
I kan ønske jer hvad som helst.
1089
02:11:32,777 --> 02:11:37,365
Se mig ind i øjnene, og så vil alt,
hvad I har ventet på, blive jeres.
1090
02:11:37,532 --> 02:11:40,118
Du kommer for sent.
1091
02:11:40,535 --> 02:11:45,040
Opfyldt.
1092
02:11:45,207 --> 02:11:46,917
Opfyldt!
1093
02:11:47,834 --> 02:11:50,170
Opfyldt!
1094
02:11:50,337 --> 02:11:56,134
-Hvorfor gør du det? Har du ikke nok?
-Hvorfor ikke have mere?
1095
02:11:56,301 --> 02:12:00,388
-Hvorfor ikke ønske sig mere?
-De ved ikke, hvad du tager fra dem.
1096
02:12:00,555 --> 02:12:04,309
Vi vil have det, vi vil have.
Det gjaldt også dig!
1097
02:12:06,436 --> 02:12:09,064
Så ønsk jer noget. Sådan!
1098
02:12:19,157 --> 02:12:21,117
Opfyldt.
1099
02:12:23,245 --> 02:12:25,789
Det er for sent, Diana.
1100
02:12:25,956 --> 02:12:31,836
De har allerede hørt mig.
De har allerede ønsket.
1101
02:12:33,004 --> 02:12:35,549
Og de, der ikke har gjort det endnu...
1102
02:12:40,345 --> 02:12:43,348
...de kommer til det!
1103
02:12:55,360 --> 02:12:59,447
Opfyldt.
1104
02:13:00,532 --> 02:13:01,908
Opfyldt.
1105
02:13:07,789 --> 02:13:13,378
Stakkels Diana.
Hvorfor vil du absolut være helt?
1106
02:13:14,713 --> 02:13:19,009
Du kunne have beholdt
din pilot og dine kræfter,
1107
02:13:19,175 --> 02:13:22,012
hvis du havde sluttet dig til mig.
1108
02:13:22,178 --> 02:13:26,349
Kunne du tænke dig at ombestemme dig?
1109
02:13:26,516 --> 02:13:29,728
Jeg er parat til at tilgive!
1110
02:13:33,857 --> 02:13:38,403
Vil du have ham tilbage?
Så bare sig til.
1111
02:13:38,570 --> 02:13:41,072
Du kan få det hele.
1112
02:13:41,239 --> 02:13:45,410
Du skal bare ville det!
1113
02:13:47,495 --> 02:13:50,665
Jeg har aldrig villet have andet.
1114
02:13:56,630 --> 02:13:59,549
Men han er borte,
1115
02:13:59,716 --> 02:14:02,636
og det er sandheden.
1116
02:14:02,802 --> 02:14:09,309
Alt har sin pris, og den er jeg
ikke længere villig til at betale.
1117
02:14:16,232 --> 02:14:21,112
Verden var pragtfuld, som den var.
1118
02:14:22,364 --> 02:14:24,949
Og vi kan ikke få det hele.
1119
02:14:25,784 --> 02:14:28,620
Vi har kun sandheden...
1120
02:14:29,412 --> 02:14:34,793
...og sandheden er nok.
Sandheden er storslået.
1121
02:14:37,837 --> 02:14:39,923
Se på vores verden...
1122
02:14:41,466 --> 02:14:45,220
...og se, hvad dit ønske koster den.
1123
02:14:45,929 --> 02:14:49,140
Vis dig som en helt.
1124
02:14:49,933 --> 02:14:53,228
Du er den eneste,
der kan redde dagen i dag.
1125
02:14:54,938 --> 02:14:59,901
Træk dit ønske tilbage,
hvis du vil redde verden.
1126
02:15:00,068 --> 02:15:02,445
Hvorfor skulle jeg?
1127
02:15:02,612 --> 02:15:06,866
Nu er det endelig min tur!
1128
02:15:07,784 --> 02:15:11,287
Verden tilhører mig!
1129
02:15:11,454 --> 02:15:15,417
Der er ingen, der kan standse mig!
1130
02:15:16,793 --> 02:15:20,422
Det var ikke dig, jeg talte til.
1131
02:15:26,636 --> 02:15:30,014
Jeg talte til alle andre.
1132
02:15:34,310 --> 02:15:37,397
Du er ikke den eneste, der har lidt.
1133
02:15:38,940 --> 02:15:42,318
Der ønsker sig mere.
1134
02:15:44,279 --> 02:15:47,407
Der vil have dem tilbage.
1135
02:15:49,200 --> 02:15:52,036
Der ikke længere vil være bange.
1136
02:15:55,623 --> 02:15:57,125
Eller alene.
1137
02:15:57,751 --> 02:15:59,127
Stop!
1138
02:15:59,294 --> 02:16:01,463
Kap signalet!
1139
02:16:01,629 --> 02:16:06,009
Eller skræmt. Eller magtesløs.
1140
02:16:06,176 --> 02:16:10,096
Du er ikke den eneste,
der har forestillet sig en verden,
1141
02:16:10,263 --> 02:16:13,391
hvor alt er anderledes.
1142
02:16:17,979 --> 02:16:20,774
Bedre, langt om længe.
1143
02:16:25,361 --> 02:16:29,449
En verden, hvor de bliver elsket
1144
02:16:29,616 --> 02:16:32,827
og set og værdsat.
1145
02:16:33,411 --> 02:16:36,206
Langt om længe.
1146
02:16:36,372 --> 02:16:40,168
-Han taler ikke engang engelsk.
-Hvad er det, han spiser?
1147
02:16:40,335 --> 02:16:44,214
-Se lige hans sko.
-Særling!
1148
02:17:04,108 --> 02:17:07,153
Men hvad koster det dig?
1149
02:17:07,320 --> 02:17:10,240
Ser du sandheden?
1150
02:17:22,585 --> 02:17:26,965
Far!
1151
02:17:27,131 --> 02:17:29,843
Der dukker flere missiler op.
1152
02:17:30,009 --> 02:17:32,554
Vi har ikke noget valg.
1153
02:17:32,720 --> 02:17:34,681
Klar til affyring!
1154
02:17:37,350 --> 02:17:40,770
Russerne åbner ild.
Vi må svare igen.
1155
02:18:00,248 --> 02:18:01,666
Alistair!
1156
02:18:03,209 --> 02:18:06,796
Giv agt. De har fire minutter
til at søge dækning.
1157
02:18:12,218 --> 02:18:15,930
Alistair! Min søn!
1158
02:18:16,973 --> 02:18:19,559
Bevar roen, og bliv inden døre.
1159
02:18:19,726 --> 02:18:21,394
Alistair!
1160
02:18:21,561 --> 02:18:24,063
Far!
1161
02:18:24,230 --> 02:18:28,443
-Hjælp mig, far!
-Det er ikke en øvelse.
1162
02:18:31,029 --> 02:18:32,488
Far!
1163
02:18:32,655 --> 02:18:34,908
Et minut igen.
1164
02:18:35,074 --> 02:18:37,243
Min søn!
1165
02:18:37,410 --> 02:18:41,122
-Jeg kan se min søn!
-Red ham, Max.
1166
02:18:42,707 --> 02:18:44,292
Jeg må redde min søn.
1167
02:18:44,459 --> 02:18:47,211
-Far!
-Alistair.
1168
02:18:47,378 --> 02:18:50,798
Far!
1169
02:18:51,507 --> 02:18:54,177
Alistair!
1170
02:18:55,595 --> 02:18:57,931
Jeg trækker mit ønske tilbage!
1171
02:19:12,654 --> 02:19:14,322
Jeg trækker mit ønske tilbage.
1172
02:19:17,659 --> 02:19:20,203
Missilerne forsvinder, hr. præsident.
1173
02:19:21,162 --> 02:19:24,457
Ja, de forsvinder fra vores skærm.
1174
02:19:28,503 --> 02:19:30,838
Det forlyder netop nu,
1175
02:19:31,005 --> 02:19:35,927
at Sovjetunionen og USA har afblæst
en verdensomspændende atomkrig.
1176
02:19:37,845 --> 02:19:39,555
Jeg trækker mit ønske tilbage.
1177
02:19:57,824 --> 02:19:59,784
Jeg trækker mit ønske tilbage.
1178
02:20:21,431 --> 02:20:23,558
Alistair!
1179
02:20:30,189 --> 02:20:32,066
Alistair!
1180
02:20:32,525 --> 02:20:35,028
Alistair!
1181
02:20:37,655 --> 02:20:39,949
Far!
1182
02:20:45,121 --> 02:20:47,206
-Far!
-Alistair!
1183
02:20:51,127 --> 02:20:52,837
Alistair!
1184
02:20:56,132 --> 02:21:00,511
Åh, Alistair...
Jeg er frygtelig ked af det.
1185
02:21:02,805 --> 02:21:06,726
Jeg ønskede, du ville komme.
Jeg vidste, det ville virke.
1186
02:21:09,645 --> 02:21:13,858
Nej. Det er ikke derfor,
jeg er kommet tilbage.
1187
02:21:14,525 --> 02:21:16,194
Nej.
1188
02:21:17,570 --> 02:21:19,614
Jeg har løjet for dig.
1189
02:21:21,157 --> 02:21:23,201
Jeg er ikke nogen stor mand.
1190
02:21:24,494 --> 02:21:27,205
Jeg er faktisk en stor taber.
1191
02:21:29,207 --> 02:21:32,001
Og jeg har kvajet mig fatalt.
1192
02:21:32,835 --> 02:21:34,462
Men du...
1193
02:21:36,714 --> 02:21:40,301
Du behøver aldrig at ønske
for at få mig til at elske dig.
1194
02:21:41,761 --> 02:21:44,263
Jeg er her, fordi jeg elsker dig.
1195
02:21:48,726 --> 02:21:52,480
Jeg beder bare til,
at jeg en dag kan gøre dig stolt,
1196
02:21:52,647 --> 02:21:55,566
så du vil kunne tilgive mig.
1197
02:21:56,692 --> 02:22:01,572
Og elske mig. For jeg er
ikke noget at være stolt af.
1198
02:22:01,739 --> 02:22:04,659
Du behøver ikke gøre mig stolt.
1199
02:22:04,867 --> 02:22:09,413
Jeg elsker dig allerede.
Du er jo min far.
1200
02:22:56,586 --> 02:22:58,588
Undskyld!
1201
02:22:59,463 --> 02:23:01,883
Det gør ikke noget.
1202
02:23:06,888 --> 02:23:09,015
Hvor er det smukt.
1203
02:23:14,896 --> 02:23:18,649
Undskyld. Jeg talte med mig selv.
1204
02:23:21,027 --> 02:23:24,238
-Helt i orden.
-Det er bare...
1205
02:23:24,906 --> 02:23:29,827
Det er helt vidunderligt.
Det er mangt og meget.
1206
02:23:30,703 --> 02:23:32,121
Ja.
1207
02:23:33,289 --> 02:23:35,333
Jeg ved, hvad du mener.
1208
02:23:40,713 --> 02:23:43,883
Jeg kan godt lide din tøjstil.
1209
02:23:44,508 --> 02:23:47,220
Kan du? Tak.
1210
02:23:47,386 --> 02:23:52,683
Mine venner driller mig med den,
men jeg synes, den fungerer.
1211
02:23:52,850 --> 02:23:57,021
-Du er nydelig.
-Tak. Du har reddet min dag.
1212
02:24:05,029 --> 02:24:08,866
Glædelig jul. Hav det godt.
1213
02:24:47,822 --> 02:24:50,992
Mangt og meget.
1214
02:24:53,411 --> 02:24:56,914
Virkelig mangt og meget.
1215
02:26:34,011 --> 02:26:35,429
Pas på!
1216
02:26:41,060 --> 02:26:44,021
Mor, tag hende lige. Undskyld...
1217
02:26:44,188 --> 02:26:47,650
Jeg bliver nødt til
at takke Dem, frøken...
1218
02:26:49,068 --> 02:26:50,694
Asteria.
1219
02:26:50,861 --> 02:26:54,698
-Sikke et smukt navn.
-Det stammer fra min kultur.
1220
02:26:54,865 --> 02:26:58,994
Du reddede min datters liv.
Hvordan gjorde du?
1221
02:26:59,161 --> 02:27:02,623
Det er ren vægtfordeling.
Det kræver øvelse.
1222
02:27:03,165 --> 02:27:06,335
Men jeg har gjort det igennem lang tid.
1223
02:30:43,927 --> 02:30:45,929
Tekster af: Henrik Thøgersen
91983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.