All language subtitles for My Summer of Love 2004 BluRay 1080p DTS-HD MA 5 1 AVC HYBRID REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,732 --> 00:02:29,633 هل أنتِ بخير؟ 2 00:02:32,637 --> 00:02:34,604 هل ارتطمتي بجسم ما أو شيء من هذا القبيل ؟ 3 00:02:34,606 --> 00:02:36,973 .لا. كنت أرتاح فحسب 4 00:02:40,345 --> 00:02:41,845 ما هو إسمكِ ؟ 5 00:02:42,747 --> 00:02:43,747 ."مونا" 6 00:02:49,020 --> 00:02:51,521 ."لا تبدين كواحدة إسمها "مونا 7 00:02:51,523 --> 00:02:53,990 .إنه ليس إسمي الحقيقي 8 00:02:53,992 --> 00:02:56,493 .بسبب أخي 9 00:02:56,495 --> 00:03:00,063 ،كنت أشتكي كثيراً بصغري ."فأصبح يناديني "المونا 10 00:03:00,065 --> 00:03:02,065 ."لأن إسمي الحقيقي هو "ليزا 11 00:03:03,000 --> 00:03:05,702 مونا ليزا. فهمتي الأمر ؟ 12 00:03:06,872 --> 00:03:09,039 .نعم، لقد درست اللوحة الأصلية 13 00:03:13,978 --> 00:03:15,612 ."أنا أُدعى "تامسين 14 00:03:18,583 --> 00:03:20,684 .أعجبتني دراجتكِ النارية 15 00:03:20,686 --> 00:03:23,086 .حقاً؟ إنها من نوع هوندا 16 00:03:23,088 --> 00:03:27,491 ."لقد اشتريتها للتو من مزرعة "الماغوت 17 00:03:27,493 --> 00:03:29,659 .لا يبدو أن بها محرّك 18 00:03:30,561 --> 00:03:32,696 .سعرها هو 10 جنيهات فقط 19 00:03:32,698 --> 00:03:36,466 ما فائدة دراجة نارية من دون محرّك؟ 20 00:03:36,468 --> 00:03:39,035 .سأجلب لها محركاً الأسبوع القادم - .حسناً - 21 00:03:47,178 --> 00:03:48,845 .أنا أقطن هنا 22 00:03:50,815 --> 00:03:52,983 .لم أركِ هنا أبداً من قبل 23 00:03:52,985 --> 00:03:56,420 نعم. لأنني أحضر إلى هنا .بأيام العطلة المدرسية 24 00:03:57,155 --> 00:03:59,489 هل تدرسين بمدرسة داخلية؟ 25 00:03:59,491 --> 00:04:02,859 .أجل. لكن فُصلتُ للتو 26 00:04:02,861 --> 00:04:05,661 الظاهر أنني ذات .تأثير سيء على الطلاب 27 00:04:10,002 --> 00:04:12,536 .هل تريدين الدخول؟ - .لا - 28 00:04:12,538 --> 00:04:16,106 .عليّ أن أذهب - .حسناً. مرِّ علي إن شعرتي بالملل - 29 00:04:16,108 --> 00:04:19,142 .أنتِ مدعوة. أنا موجودة هنا كل الصيف كما تعلمين 30 00:05:00,184 --> 00:05:01,985 ماذا تفعل؟ 31 00:05:06,057 --> 00:05:07,824 ثقي بي. مفهوم؟ 32 00:05:09,160 --> 00:05:13,129 .أنت نذل .هذا ما أنت عليه 33 00:05:13,131 --> 00:05:16,766 .و أريد أن يكون هذا المكان كما كان سابقاً - .لا يمكن حدوث ذلك - 34 00:05:36,821 --> 00:05:38,288 .. لقد نظرت للإعلان و فكرت 35 00:05:38,290 --> 00:05:40,156 "ماذا كنت افعل؟" 36 00:05:40,158 --> 00:05:42,526 .شكراً للرب. الآن أصبحت أرى ما يمكنني فعله - .هذا صحيح - 37 00:05:42,528 --> 00:05:44,661 .لن تكون مجرد حانة فقط 38 00:05:44,663 --> 00:05:48,765 ستكون بمثابة مركز روحاني ... كي يتكمن الناس من المجيء إلى هنا 39 00:05:48,767 --> 00:05:50,700 .و التعلم حول اليسوع المسيح 40 00:05:52,270 --> 00:05:54,738 ... لأنه سنسمي الوادي 41 00:05:54,740 --> 00:05:57,240 .تيمناً بإسم اليسوع المسيح 42 00:05:57,242 --> 00:06:00,176 لأن الناس تحتاج .لتغذية روحية 43 00:06:00,178 --> 00:06:02,812 عليهم أن يعلموا أن الرب .موجود لأجلهم 44 00:06:02,814 --> 00:06:04,881 .أجل - .يحتاجون لتحوّل - 45 00:06:04,883 --> 00:06:07,250 .يحتاجون ليعلموا أنك أنت سيدهم - .امين - 46 00:06:07,252 --> 00:06:09,686 هل ستساعدونني لتحقيق هذا؟ - .أجل، سنفعل - 47 00:06:09,688 --> 00:06:12,088 كم نُقدّر عظمة الرب؟ 48 00:06:12,090 --> 00:06:14,190 .سنجلب الحب لهذا الوادي 49 00:06:14,192 --> 00:06:16,192 .. سنعيد إسم اليسوع المسيح 50 00:06:16,194 --> 00:06:17,928 .للسكان الضائعون بهذا الوادي 51 00:06:17,930 --> 00:06:20,096 سنعلمهم أنه موجود .هنا من اجلهم 52 00:06:20,098 --> 00:06:22,065 .نعم، سيدي .شكراً لك 53 00:06:24,802 --> 00:06:27,103 شكراً لك. بُوركت 54 00:06:27,105 --> 00:06:31,141 ،بإسم الغالي المسيح .دعنا نجلب هذه الفكرة، هذه الرؤية منك 55 00:06:31,143 --> 00:06:34,177 أبانا، نفتتح هذه الحانة لك ... نشكرك أبانا 56 00:06:34,179 --> 00:06:36,079 .لأنه انتزعتها من العدو 57 00:06:36,081 --> 00:06:38,648 .إننا ندعوا من أجل الوادي فقط .دعونا ندعوا لشقيقنا هنا، الآن 58 00:06:38,650 --> 00:06:40,050 Let us anoint him, Lord. 59 00:06:40,052 --> 00:06:42,252 ... بإسم الغالي المسيح 60 00:06:42,987 --> 00:06:49,993 هيا اعترف الآن لكل إنسان حي ، أبانا 61 00:06:49,995 --> 00:06:52,996 .تعالي إلي عزيزتي .تعالي إلي الآن 62 00:06:57,168 --> 00:06:59,102 .اسمح لنارك بالخروج 63 00:06:59,104 --> 00:07:01,605 اسمح للقوة بالمجيء، يا رب، دعها تأتي 64 00:07:09,014 --> 00:07:10,814 ... باركنا، يا مسيح 65 00:07:10,816 --> 00:07:12,616 .عليك بتمجيد الرب 66 00:07:12,618 --> 00:07:15,952 أدعو لمنحي مزيداً من الشغف، سيدي .مزيداً من الشغف 67 00:07:15,954 --> 00:07:18,622 .أجل. و مزيداً من القوة 68 00:07:19,790 --> 00:07:22,225 .شكراً يا سيدي المسيح 69 00:08:16,213 --> 00:08:20,316 .دعنا نذهب لمكان جميل الآن .كنادي أو مطعم 70 00:08:20,318 --> 00:08:23,119 .انصتي، لقد حظيت بما يكفي من هذا 71 00:08:23,121 --> 00:08:25,321 .لقد انتهت علاقتنا 72 00:08:28,125 --> 00:08:31,928 ماذا؟ - .لقد كان وقتاً ممتعاً. لقد انتهى - 73 00:08:31,930 --> 00:08:35,130 .لقد اكتفيت .اصعدي للسيارة. سأوصلكِ للمنزل 74 00:08:37,001 --> 00:08:40,737 .كان يمكنك قول ذلك لي من قبل - .نعم، كأنه كنت سأفعل ذلك. ادلفي للسيارة - 75 00:08:40,739 --> 00:08:43,173 .كلا. لن أفعل ذلك - .كما تشائين - 76 00:08:43,175 --> 00:08:44,741 !انت خنزير 77 00:09:44,368 --> 00:09:45,802 .مرحباً 78 00:09:47,471 --> 00:09:49,305 هل (تامسين) موجودة؟ 79 00:09:49,307 --> 00:09:51,775 .أجل، إنها بغرفتها، كالمعتاد 80 00:09:52,409 --> 00:09:53,943 .اقضي اوقاتاً ممتعة 81 00:11:51,195 --> 00:11:53,263 ."هذه المعزوفة تُدعى "البجعة" للقديس "ساينز 82 00:11:57,968 --> 00:11:59,903 .أنا أعيش فوق البجعة 83 00:12:02,006 --> 00:12:03,106 .الحانة 84 00:12:03,941 --> 00:12:07,076 تعيشين داخل حانة؟ - .أجل - 85 00:12:07,078 --> 00:12:10,413 .لكن. لم تعد تشبه لحانة .إنها شبيهة بـ معبد 86 00:12:10,415 --> 00:12:13,182 .إنه شقيقي .لقد وجد الإله 87 00:12:13,184 --> 00:12:16,185 .أو الإله وجده .لقد وُلد من جديد 88 00:12:16,187 --> 00:12:20,056 و الحانة الآن لم تعد كزاوية للشرب .بل زاوية للدعاة و الصلاة 89 00:12:20,058 --> 00:12:22,525 على كل حال، لديهم بينغو من يولد من جديد' أو شيء من القبيل' 90 00:12:22,527 --> 00:12:24,394 .لذا فكرت بالمغادرة من هناك 91 00:12:30,401 --> 00:12:33,202 إذن انت و شقيقك فقط بالحانة؟ 92 00:12:33,204 --> 00:12:35,204 .أنا و شقيقي فقط، إضافة للرب 93 00:12:37,107 --> 00:12:38,975 هل هو مجنون تماماً؟ 94 00:12:39,343 --> 00:12:40,510 .نعم 95 00:12:41,645 --> 00:12:43,513 ما الذي أصابه؟ 96 00:12:46,116 --> 00:12:48,318 .لقد دخل عادي، لكن خرج غريباً 97 00:12:49,320 --> 00:12:51,554 دخل للسجن؟ - .أجل - 98 00:12:53,023 --> 00:12:54,223 بأي تهمة؟ 99 00:12:55,459 --> 00:12:57,293 ... سرقة، سطو 100 00:12:58,629 --> 00:13:00,296 .المشاجرة مع الأشخاص 101 00:13:02,700 --> 00:13:05,068 ماذا عن والديكِ؟ 102 00:13:05,070 --> 00:13:06,703 .لا أعلم من هو والدي 103 00:13:07,604 --> 00:13:09,138 .و أمي متوفية 104 00:13:11,375 --> 00:13:13,209 كيف توفيت؟ 105 00:13:15,045 --> 00:13:16,312 .السرطان 106 00:13:22,753 --> 00:13:25,154 .شقيقتي توفيت بسبب مرض فقدان الشهية 107 00:13:29,293 --> 00:13:30,360 .آوه، لا 108 00:13:34,098 --> 00:13:35,631 .هذه هي، هناك 109 00:13:47,578 --> 00:13:49,312 ."هذه هي "سادي 110 00:13:54,018 --> 00:13:55,585 .إنها جميلة بالفعل 111 00:13:57,488 --> 00:13:59,055 .اجل. لقد كانت كذلك 112 00:14:03,127 --> 00:14:05,767 .هل تظنين انني أشبهها ؟ - .نعم - 113 00:14:16,440 --> 00:14:18,341 هل قرأتي نيتشه؟ 114 00:14:18,343 --> 00:14:20,543 من؟ - .نيتشه - 115 00:14:20,545 --> 00:14:23,546 ،الفيلسوف العظيم .. الذي آمن بـ 116 00:14:23,548 --> 00:14:26,549 انتِ تعلمين، يوجد بعض الأشخاص ... وُجدوا بهذا الكوكب 117 00:14:26,551 --> 00:14:30,053 لتحقيق الإنجازات، و آخرون وُجدوا كي ينفتحوا 118 00:14:30,055 --> 00:14:33,156 .. و لا يهم مدى معاناتهم 119 00:14:33,158 --> 00:14:36,225 أو إحباطاتهم، لا يهم البتة بما أنهم يحققون النجاحات 120 00:14:36,227 --> 00:14:38,628 ... مثل شكسبير و واغنر 121 00:14:41,632 --> 00:14:44,801 .و شقيقك. كل هذا الهراء .أعني نيتشه لكان توافق معه جيداً 122 00:14:44,803 --> 00:14:47,070 .كل هذه الأقوال حول الرب 123 00:14:47,638 --> 00:14:49,072 .الإله ميت 124 00:14:50,474 --> 00:14:53,276 .الإله ميت .هذا هو الحقيقي. هذا، هنا 125 00:14:55,513 --> 00:14:58,514 هنا و الآن - .أجل. يجب أن تقرئي له - 126 00:14:59,583 --> 00:15:01,350 .أعتقد أنه سيروقه 127 00:15:09,326 --> 00:15:11,127 .أو فرويد 128 00:15:15,500 --> 00:15:18,334 إذن، ماذا ستفعلين بحياتك؟ 129 00:15:20,537 --> 00:15:22,405 .سأصبح محامية 130 00:15:28,378 --> 00:15:30,680 .سأجد عملاً بالمذبحة 131 00:15:31,415 --> 00:15:33,116 .أعمل بجهد كبير 132 00:15:34,651 --> 00:15:37,753 ... أكوّن علاقة مع أحد ما، يكون نذلاً 133 00:15:39,690 --> 00:15:42,358 .. و أضايق الأولاد المصابين 134 00:15:43,594 --> 00:15:45,461 .بأمراض عقلية 135 00:15:46,830 --> 00:15:49,499 ثم حينها سأنتظر .سن اليأس 136 00:15:54,238 --> 00:15:55,438 .أو السرطان 137 00:17:34,571 --> 00:17:36,372 .تعال و اشرب هنا، أبانا 138 00:17:36,374 --> 00:17:37,740 .حيث سيعرفونك، أبانا 139 00:17:37,742 --> 00:17:39,909 .حيث سيشرّفونك، أبانا 140 00:17:39,911 --> 00:17:43,412 ،حيث سيشربون منك، أبانا .من منبع الحياة 141 00:17:54,825 --> 00:17:56,492 .الإله ميت 142 00:18:02,867 --> 00:18:04,467 .ليلة سعيدة أخي 143 00:18:11,275 --> 00:18:12,441 .حسناً 144 00:18:13,844 --> 00:18:15,378 .سأذهب إليها 145 00:18:27,824 --> 00:18:29,925 عن ماذا كان ذلك، "مونا"؟ 146 00:18:31,361 --> 00:18:33,362 .لا أدري 147 00:18:33,364 --> 00:18:36,732 إنه أنت و أصدقائك إنكم تسببون لي صداعاً 148 00:18:36,734 --> 00:18:39,702 .آسفة. إنكم تعرفون تماماً كيف تضحكونني 149 00:18:39,704 --> 00:18:42,571 .خاصة و انت قائد المجموعة 150 00:18:42,573 --> 00:18:44,540 .. أعني، انت 151 00:18:46,611 --> 00:18:49,078 ... أنت - لماذا تحاولين دائماً إيذائي؟ - 152 00:18:51,348 --> 00:18:54,383 لأنني أظن أنك مزّيف .لعين، لهذا السبب 153 00:19:06,730 --> 00:19:08,798 ما خطبكِ؟ 154 00:19:12,436 --> 00:19:14,403 .إنني أفتقد اخي فحسب 155 00:19:14,805 --> 00:19:16,339 .أنا هنا 156 00:19:18,942 --> 00:19:20,543 .هذا ليس أنت 157 00:19:22,679 --> 00:19:25,348 ليس أنت - .مونا"، هذا أنا" - 158 00:19:26,383 --> 00:19:28,017 .هذا أنا الحقيقي 159 00:19:32,422 --> 00:19:34,056 .أريد "فيل" القديم 160 00:19:36,093 --> 00:19:38,861 ،فيل" القديم" .لم يجعلني سعيداً كليّاً 161 00:19:41,064 --> 00:19:42,565 .لقد جعلني أنا سعيدة 162 00:19:44,668 --> 00:19:46,469 .لقد أحببت أخي 163 00:19:50,107 --> 00:19:51,907 .اعتاد ان يكون حقيقياً 164 00:19:55,445 --> 00:19:57,513 .لم أملك عائلة 165 00:19:59,082 --> 00:20:00,716 .بيتي تغيّر 166 00:20:03,954 --> 00:20:05,688 .لا أحد يتخيّلني 167 00:20:06,156 --> 00:20:07,556 .تعال هنا 168 00:20:08,825 --> 00:20:10,126 .أنا هنا 169 00:20:12,463 --> 00:20:15,798 .يا سيدي المسيح، احرس هذه الطفلة - !اوه، كلا - 170 00:20:15,800 --> 00:20:17,967 --احرس اختي - .اغرب عني - 171 00:20:22,572 --> 00:20:23,706 .اغرب عني 172 00:21:09,719 --> 00:21:11,754 إنني أبحث عن "مونا"، هل هي موجودة هنا؟ 173 00:21:11,756 --> 00:21:13,789 .نعم، إنها بالداخل 174 00:21:13,791 --> 00:21:15,057 .شكراً 175 00:21:15,826 --> 00:21:20,095 هل يمكنك الإنتظار هنا؟ 176 00:21:20,097 --> 00:21:21,864 .من جانبكِ الأيسر 177 00:21:42,652 --> 00:21:46,555 ما الذي يصنعه؟ - .صليب - 178 00:21:46,557 --> 00:21:50,059 ،سينصبه بقمة التل .ليطهّر الوادي من الشر 179 00:21:55,232 --> 00:21:56,832 .هذا جميل 180 00:21:58,668 --> 00:21:59,735 .شكراً 181 00:22:01,004 --> 00:22:04,039 ،كانوا ملكاً لأمي .عندما كانت هذه من المفترض أن تكون البجعة 182 00:22:11,548 --> 00:22:12,915 هل انهيتي العمل؟ 183 00:22:12,917 --> 00:22:15,017 .نعم - .لدي سيارة أجرة تنتظر بالخارج - 184 00:22:15,019 --> 00:22:16,752 لماذا؟ - .لأننا ذاهبتان - 185 00:22:16,754 --> 00:22:18,254 أين؟ - .سترين - 186 00:22:19,923 --> 00:22:22,258 .حسناً 187 00:22:57,562 --> 00:23:00,802 ما رأيك بهذا المكان؟ - .إنه غريب - 188 00:23:01,765 --> 00:23:04,233 .إنه يشبه لعبة الليغو .كلّه مبني على التظاهر 189 00:23:07,003 --> 00:23:08,938 ،خصوصاً الذي هناك أترين ذلك المنزل هناك؟ 190 00:23:08,940 --> 00:23:10,105 .أجل 191 00:23:12,042 --> 00:23:14,209 و سيارة الجاغوار المركونة بالخارج؟ 192 00:23:17,647 --> 00:23:19,181 .تلك سيارة والدي 193 00:23:20,850 --> 00:23:22,918 و يأتي إلى هنا كثيراً ... أعتقد 194 00:23:22,920 --> 00:23:25,888 .. أن عشيقته تسكن هنا، و 195 00:23:26,756 --> 00:23:28,824 .سيكرتيرته، جميل 196 00:23:35,632 --> 00:23:37,032 .و الآن إنه موجود بالداخل ، كما تعلمين 197 00:23:37,034 --> 00:23:40,002 هذا بالتأكيد يعني أنه موجود بالداخل ... بما أن سيارته مركونة هناك 198 00:23:42,038 --> 00:23:44,106 .و إنه يضاجعها الآن 199 00:23:49,245 --> 00:23:52,815 ،سيُخلّ بإنحنائتها .يُضاجعها بمؤخرتها 200 00:23:55,352 --> 00:23:58,687 ،مونا" عليكِ برؤيتها" .إنها مجرد كلبة 201 00:23:59,789 --> 00:24:02,224 ... إنها ساقطة لعينة 202 00:24:02,226 --> 00:24:05,260 إنها من الفتيات الشقراوات و الأثداء الكبيرة و الأحذية العالية 203 00:24:05,262 --> 00:24:08,330 .و لا تملك أي ذرة عقل لعينة .لا تملك شيئاً 204 00:24:48,772 --> 00:24:50,372 .هذه إيدث بياف 205 00:24:52,275 --> 00:24:53,976 .إنني أعشقها ببساطة 206 00:24:59,783 --> 00:25:02,818 .. لقد كانت إمرأة باريسية مذهلة 207 00:25:02,820 --> 00:25:05,320 .عاشت حياة ترادجيدية رائعة 208 00:25:16,900 --> 00:25:20,035 .. و قد تزوّجت ثلاثة مرات 209 00:25:20,037 --> 00:25:22,905 و كل زوج مات .في ظروف غامضة 210 00:25:28,478 --> 00:25:32,381 الزوج الأخير كان بطل ملاكمة .قتلته بشوكة الطعام 211 00:25:38,488 --> 00:25:42,024 .. لم تذهب للسجن حتى 212 00:25:42,026 --> 00:25:45,060 ،لأنه في فرنسا .جرائم الشغف يُغفر عنها 213 00:27:02,872 --> 00:27:04,406 .. إذن أمي كانت سائحة 214 00:27:04,408 --> 00:27:05,874 .. مع مدير مسرحية متحايل 215 00:27:05,876 --> 00:27:07,142 .مدّعية أنها ممثلة 216 00:27:07,144 --> 00:27:10,078 .و والدي مشغول مع سيكريترته 217 00:27:10,080 --> 00:27:12,147 .إذن انا يتيمة عملياً 218 00:27:15,018 --> 00:27:17,553 .هذه هي غرفة النوم الرئيسية للضيوف 219 00:27:17,555 --> 00:27:21,089 لكنها متسخة و مليئة بالغبار .لأنه لم نستقبل ضيوفاً أبداً 220 00:27:21,091 --> 00:27:22,891 .اعذريني 221 00:27:22,893 --> 00:27:25,260 .هذه هي غرفة أمي المجنونة للمراجعة 222 00:27:28,932 --> 00:27:30,933 .هذا هو حمامي المفضل 223 00:27:33,469 --> 00:27:35,337 ."هذه غرفة "سادي 224 00:27:40,109 --> 00:27:43,212 .لقد تحولت إلى ضريح 225 00:27:43,214 --> 00:27:48,417 .. لأنه عندما ماتت أمي أرادت ان تُبقي .كل شيء بمكانه 226 00:27:48,419 --> 00:27:50,018 .لهذا انتِ لا تدخلين 227 00:27:51,054 --> 00:27:52,154 .لا 228 00:27:54,023 --> 00:27:58,060 ،المنزل كلّه مخيف .لذا عليكِ البقاء معي 229 00:28:00,430 --> 00:28:01,930 .هيّا 230 00:28:17,013 --> 00:28:21,583 إذ سمعتي أي أصوات غريبة .بالليل، فلا تفزعي 231 00:28:21,585 --> 00:28:25,220 إنه مجرد صرير الاثاث .لأنه منزل قديم 232 00:28:28,124 --> 00:28:29,358 .تصبحين على خير 233 00:28:30,093 --> 00:28:31,126 .تصبحين على خير 234 00:28:51,515 --> 00:28:53,181 .استيقظي 235 00:28:55,685 --> 00:28:57,185 .صباح الخير 236 00:28:58,054 --> 00:28:59,521 .صباح النور 237 00:28:59,523 --> 00:29:03,125 ،لم أعلم ماذا تريدين .لهذا أحضرت لك كل شيء 238 00:29:05,695 --> 00:29:08,196 ما هي خُططكِ لليوم؟ 239 00:29:12,302 --> 00:29:15,404 .تشذيب أظافري، الإعتناء بأقدامي، تشميع جسدي كليّاً 240 00:29:17,507 --> 00:29:19,074 .تنظيف السيارة 241 00:29:19,575 --> 00:29:21,109 .تمشية الكلب 242 00:29:23,346 --> 00:29:26,114 ماذا عنكِ؟ - .سأشتري لكِ محرّكاً - 243 00:30:36,786 --> 00:30:39,054 .هذه هي صخرتي المفضلّة 244 00:31:07,050 --> 00:31:09,351 .تبدو مثل كاتدرائية عجيبة 245 00:32:19,789 --> 00:32:22,124 .لا أشعر أنني ببلدتي 246 00:32:22,126 --> 00:32:23,725 ماذا تعنين؟ 247 00:32:23,727 --> 00:32:25,727 .لا أشعر بنفس الشعور الذي كان يراودني 248 00:32:25,729 --> 00:32:28,649 .إنها تروقني نوعاً ما من هنا، معكِ 249 00:32:36,839 --> 00:32:38,573 أي واحدة تريدين؟ قصدها السيجارة* 250 00:32:40,476 --> 00:32:41,610 .تلك 251 00:32:43,513 --> 00:32:45,180 أي واحدة؟ - .احرزي - 252 00:33:36,333 --> 00:33:37,699 إنها رائعة، هل أعجبتكِ؟ 253 00:33:37,701 --> 00:33:39,367 .أجل، إنها بديعة 254 00:33:41,270 --> 00:33:42,604 .جربي هذا الفستان 255 00:33:43,406 --> 00:33:46,274 نعم، إنه جميل 256 00:33:46,276 --> 00:33:47,776 .إنه منقط قليلاً، لكن يمكنكِ إرتداؤه 257 00:33:47,778 --> 00:33:49,544 .أحب هذه الألوان 258 00:33:57,853 --> 00:33:59,921 ،يمكنكِ الإحتفاظ بذلك الفستان .لم أعد ألبسه 259 00:33:59,923 --> 00:34:01,389 حقاً؟ 260 00:34:18,841 --> 00:34:20,842 .يا إلهي، انتِ جميلة بالفعل 261 00:34:38,527 --> 00:34:40,395 ."ذلك كان فستان "سادي 262 00:34:55,378 --> 00:34:57,779 .ثم شعرت أنني عديمة الفائدة 263 00:34:58,814 --> 00:35:00,649 .. ثم كان هناك 264 00:35:00,651 --> 00:35:04,352 .أختي الوحيدة، أختي الجميلة .. لقد كانت 265 00:35:04,354 --> 00:35:08,023 ... بدأت تتحول لوحش و 266 00:35:08,025 --> 00:35:11,559 تلك العظام على جسدها .بدأت تبرز 267 00:35:11,561 --> 00:35:14,896 كان المنظر شبيهاً بأحدهم .كان يطعنها بخناجر تحت جلدها 268 00:35:16,365 --> 00:35:18,700 ... و شعرها، بدأ 269 00:35:18,702 --> 00:35:21,603 .ينمو على كل جسدها 270 00:35:21,605 --> 00:35:25,407 .كأنه نوع من الفراء مثل المستئذب 271 00:35:25,409 --> 00:35:29,711 .ثم توقفت عن الإبتسام .. لم تستطع أن تبتسم لأنها 272 00:35:29,713 --> 00:35:32,480 .كانت تتقيئ طوال الوقت 273 00:35:32,482 --> 00:35:35,650 .. و حمض القيء جعل أسنانها صفراء 274 00:35:35,652 --> 00:35:38,553 ثم توقفت عن الإبتسام .و توقفت عن الحياة 275 00:35:39,655 --> 00:35:41,456 .أفتقدها كثيراً 276 00:35:42,826 --> 00:35:44,659 .أفتقدها كثيراً 277 00:35:46,829 --> 00:35:48,069 .اخرجي كل مكنوناتك 278 00:35:52,902 --> 00:35:54,502 .إنها جميلة المظهر 279 00:35:58,741 --> 00:36:01,042 .لا تبكِ، اعني ابكِ 280 00:39:35,024 --> 00:39:36,724 من ذلك الشخص؟ 281 00:39:36,726 --> 00:39:39,093 .أعتقد أنه شقيقكِ - .اوه، اللعنة - 282 00:39:42,264 --> 00:39:44,332 كيف يعلم أنكِ هنا؟ 283 00:39:44,900 --> 00:39:46,134 .لقد أخبرته 284 00:40:18,300 --> 00:40:19,834 هل تضاجعين كثيراً؟ 285 00:40:24,139 --> 00:40:25,740 .عندي ركلاتي 286 00:40:34,116 --> 00:40:35,950 ماذا يعني هذا؟ 287 00:40:41,857 --> 00:40:43,324 ... كان هناك شاب 288 00:40:46,261 --> 00:40:48,129 .كنت أخرج معه 289 00:40:53,068 --> 00:40:54,669 ماذا كان يشبه؟ 290 00:40:58,140 --> 00:40:59,207 ... حسناً 291 00:41:01,377 --> 00:41:03,945 إنه مثل الرجال ، أتعلمين؟ 292 00:41:04,880 --> 00:41:06,280 .ليس مثل الصبيان 293 00:41:07,783 --> 00:41:10,785 .مثل الصبيان بالمدرسة. هو كان رجلاً 294 00:41:10,787 --> 00:41:15,256 قوّي البنية، يملك سيارة .و معتاد على اصطحابي بجولات 295 00:41:15,258 --> 00:41:18,926 و يصطحبني أيضاً لأماكن .و كان مغنياً 296 00:41:18,928 --> 00:41:21,796 كان يملك أعين مجنونة مميتة، أتعلمين؟ .مثل هذه 297 00:41:27,336 --> 00:41:29,103 هل تريدين أن تعرفين؟ - .أجل - 298 00:41:29,838 --> 00:41:31,673 كيف نكحكِ ؟ 299 00:41:32,875 --> 00:41:35,276 ماذا تعنين؟ - كيف كان يفعلها؟ - 300 00:41:36,178 --> 00:41:37,378 بشكل سيء؟ 301 00:41:39,214 --> 00:41:40,314 .كلا 302 00:41:41,350 --> 00:41:43,284 .. بشكل عادي، أعني 303 00:41:44,219 --> 00:41:45,453 .لا أعلم 304 00:41:46,188 --> 00:41:47,348 .ارِني 305 00:41:52,127 --> 00:41:53,828 هل تريدين المشاهدة؟ 306 00:41:54,163 --> 00:41:56,064 حقاً؟ 307 00:41:56,066 --> 00:41:58,232 هل تريدين ان يتم نكاحك من قبل "ريكي"؟ - .نعم، أريد ذلك - 308 00:41:58,234 --> 00:41:59,333 حقاً؟ - .نعم - 309 00:41:59,335 --> 00:42:00,234 هل أنتِ جاهزة؟ - .نعم - 310 00:42:00,236 --> 00:42:01,703 انتِ جادّة؟ - .نعم - 311 00:42:01,705 --> 00:42:02,470 بدون مزاح؟ - .دون مزاح - 312 00:42:02,472 --> 00:42:03,838 .حسناً - .لنبدأ - 313 00:42:03,840 --> 00:42:05,907 ."حسناً. أوكي، "مونا - .أنا أنتِ - 314 00:42:05,909 --> 00:42:08,409 ."دعيني أٌريكي. آوه، "مونا 315 00:42:10,180 --> 00:42:12,447 !انتِ شديدة الصغر، أجل 316 00:42:13,348 --> 00:42:16,050 .الآن إلتفتي للخلف. هيّا 317 00:42:17,019 --> 00:42:18,219 .أحب هذا 318 00:42:18,721 --> 00:42:20,788 .اوه. أجل 319 00:42:22,725 --> 00:42:25,293 ."انتِ جميلة، "مونا .أنتِ بديعة المظهر 320 00:42:33,235 --> 00:42:35,937 .لقد أسلت المني. اعطني المنديل 321 00:42:35,939 --> 00:42:37,939 هذا كل شيء؟ - .يجب أن أنزل - 322 00:42:40,877 --> 00:42:42,110 هذا كل شيء؟ 323 00:42:48,885 --> 00:42:50,451 هل ما زلتِ تحبّينه؟ 324 00:42:50,453 --> 00:42:51,986 .لا 325 00:42:53,322 --> 00:42:54,889 هل أحببته يوماً؟ 326 00:42:57,926 --> 00:43:00,027 .اعتقد أنني أحببته 327 00:43:00,029 --> 00:43:02,263 إذن لما هجرتهِ؟ 328 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 .هو الذي هجرني 329 00:43:09,071 --> 00:43:10,231 لماذا؟ 330 00:43:13,175 --> 00:43:15,276 .قال أنه لم يعد يستطع تحمل الإزعاج 331 00:43:15,278 --> 00:43:16,444 .جبان 332 00:43:20,149 --> 00:43:22,250 .على كل حال، كان يملك زوجة و طفل 333 00:43:25,121 --> 00:43:27,241 .رجال مثل هذا يجب أن يُنزع عنهم خصياتهم 334 00:43:38,834 --> 00:43:40,468 يا للهول، ألستِ ذكية؟ 335 00:43:43,972 --> 00:43:46,140 .يجب علينا أن نلقّن "ريكي" درساً 336 00:44:10,933 --> 00:44:12,266 ."ذاك هو "ريكي 337 00:44:13,302 --> 00:44:16,037 .تباً، لم تذكري أنه سمين 338 00:44:16,039 --> 00:44:18,320 .ليس سمين. إنها عضلات - .نعم، صحيح - 339 00:44:29,484 --> 00:44:31,285 .حسناً، هيا بنا 340 00:44:55,911 --> 00:44:57,345 .أهلاً - .مرحباً - 341 00:44:59,648 --> 00:45:04,185 ،ياإلهي، هذا صعب للغاية ."لكن هذه هي صديقتي، "مونا 342 00:45:04,187 --> 00:45:06,587 .و لقد مرت بتجربة الإجهاض 343 00:45:08,290 --> 00:45:12,593 إذن ما دخلي بالأمر؟ - .لقد كان جنين زوجك - 344 00:45:12,595 --> 00:45:15,062 أساساً، ما فعله هو ... أنه جعلها ضائعة 345 00:45:15,064 --> 00:45:17,365 .و استغلها 346 00:45:17,367 --> 00:45:20,468 ،الآن إنها مكتئبة سريرياً .. كما ترين 347 00:45:20,470 --> 00:45:24,272 إنها مشلولة فحسب، لم تنطق بكلمة منذ الحادثة، أليس كذلك "مونا"؟ 348 00:45:24,274 --> 00:45:26,307 ،أعني، يمكن ذلك .. يعني حديث الناس بالبلدة 349 00:45:26,309 --> 00:45:28,676 هو أنك لهذه اللحظات لست .ترضينه كما ينبغي بالبيت 350 00:45:28,678 --> 00:45:30,444 ... كلنا نعلم عندما يحدث هذا بسن معيّن 351 00:45:30,446 --> 00:45:32,914 -- فستسوء الأمور - كيف تجرؤين على القدوم لهنا؟ - 352 00:45:32,916 --> 00:45:34,916 ربما يجب أن تغلقي .على زوجك بالداخل 353 00:45:34,918 --> 00:45:37,985 ،ربما يجب أن تقصي خصيات زوجكِ -- لعل ذلك يٌبقه بامان 354 00:45:37,987 --> 00:45:40,588 لماذا لا تذهبان أنتما الإثنتان .و تتركاني أنا و عائلتي و شأننا 355 00:45:40,590 --> 00:45:43,090 -- لا، حتى تتفهمين كليّاً - .كلاّ، اغربي عن وجهي - 356 00:45:43,092 --> 00:45:44,659 لا تلمسيني - هلا ذهبتي من هنا؟ - 357 00:45:44,661 --> 00:45:47,595 .حسناً، "مونا"، حسناً. كل شيء انتهى 358 00:45:47,597 --> 00:45:51,399 لماذا لا تذهبان أنتما الإثنتان .و تتركاني أنا و عائلتي و شأننا 359 00:46:10,285 --> 00:46:11,485 .أهلاً أنتِ 360 00:46:17,192 --> 00:46:18,272 ."مونا" 361 00:46:20,963 --> 00:46:23,130 ستكونين هناك غداً، أليس كذلك؟ 362 00:46:25,167 --> 00:46:28,636 ليست لدي أي نية على الإطلاق .للحضور إلى حدث تنصيب صليبك 363 00:46:30,238 --> 00:46:32,598 هلاّ كنتي هناك، من فضلكِ، من أجلي؟ 364 00:46:33,542 --> 00:46:35,476 هل يمكنني المجيء؟ - .أجل - 365 00:46:39,581 --> 00:46:41,549 ."أحتاج إليكِ هناك، "مونا 366 00:47:05,073 --> 00:47:06,340 .نحن ذاهبتان 367 00:47:30,065 --> 00:47:32,666 هل رأيتي ذلك؟ 368 00:48:38,734 --> 00:48:41,335 هل يملك صديقة؟ .هل يملك صديقة؟ تباً 369 00:48:41,337 --> 00:48:43,804 .إن له الرب، إنه مشغول جداً مع الرب 370 00:48:43,806 --> 00:48:46,373 .مع الرب، حياته مثل ذروة جنسية طويلة المدى 371 00:48:46,375 --> 00:48:48,609 .من فجر الصباح ، حتى الليل 372 00:48:48,611 --> 00:48:50,611 .الشمس لا تغرب عليه أبداً 373 00:48:50,613 --> 00:48:52,179 .. لو حدث أي شيء خطأ 374 00:48:52,181 --> 00:48:54,648 سنعيده للأسفل ببطىء، مفهوم؟ 375 00:48:54,650 --> 00:48:57,518 .حسناً. واحد، إثنين، ثلاثة، انطلقوا 376 00:49:02,891 --> 00:49:04,291 .هذه هي اللحظة المنشودة 377 00:49:05,160 --> 00:49:06,760 .تباً 378 00:49:16,638 --> 00:49:18,772 .حسناً. لقد انجزنا المهمة، انزعوا عنه الأحبال شباب 379 00:49:20,842 --> 00:49:22,176 .نعم 380 00:49:35,657 --> 00:49:39,393 .إذا استطعت إنقاذ نفسي، فنستطيع إنقاذ الجميع 381 00:49:39,395 --> 00:49:42,363 .نستطيع إنقاذ الجميع .هللويا 382 00:49:42,365 --> 00:49:45,299 .السيد المسيح بدأ بالتكلم معي 383 00:49:45,301 --> 00:49:48,469 .أمرني ببناء صليبه 384 00:49:48,471 --> 00:49:52,339 ،لعودة الوادي تحت إسمه .لعودة الوداي له 385 00:49:55,411 --> 00:49:58,279 .لأن هناك شر بهذا الوادي - .أجل - 386 00:49:58,281 --> 00:49:59,880 .هناك شر بهذا الوادي 387 00:49:59,882 --> 00:50:03,784 .و يكشف نفسه بمئات الطرق 388 00:50:03,786 --> 00:50:06,921 .. لو كل شخص يتقرب للرب اليوم 389 00:50:06,923 --> 00:50:09,723 .رغم كل أعمالنا، فإذن هناك إنتصار - .أجل - 390 00:50:09,725 --> 00:50:13,245 .هناك نصر لجميع الحاضرين هنا .هذا كل ما بالأمر 391 00:50:13,629 --> 00:50:15,147 .نحن لا ندعوا للثراء 392 00:50:15,172 --> 00:50:19,700 ندعوا لتغذية انفسنا .و نجد متسعاً لبعضنا البعض داخل قلوبنا 393 00:50:19,702 --> 00:50:21,902 .. لكن دعيت لشقيقتي 394 00:50:21,904 --> 00:50:23,804 .التي تجلس هناك 395 00:50:25,808 --> 00:50:28,509 .هذه هي قوى الدعوات 396 00:50:28,511 --> 00:50:30,911 .لأنني دعوت لربي من اجل أختي 397 00:50:30,913 --> 00:50:35,449 دعوت لها بالشفاء .لأنني أعلم انها تعاني من إضطراب 398 00:50:35,451 --> 00:50:38,319 .و هذا صعب علي للغاية .لم يمكنني أن أصل لها و أخبرها بذلك 399 00:50:38,321 --> 00:50:40,254 .لكن دعوت لها، سيدي 400 00:50:40,256 --> 00:50:42,656 .دعوت لها، لأنني أحبها 401 00:50:42,658 --> 00:50:45,893 و أنا أعلم ان الرب .استجاب لدعواتي 402 00:50:45,895 --> 00:50:48,262 .إنه يستجيب دعوات الجميع - .أجل - 403 00:50:56,638 --> 00:50:58,606 .مجّدوا الرب 404 00:51:16,358 --> 00:51:18,425 .أمجدك، سيدي المسيح 405 00:51:18,860 --> 00:51:20,527 .شكراً لك سيدي 406 00:51:26,268 --> 00:51:28,435 .نعم، سيدي 407 00:51:31,606 --> 00:51:33,774 .شكراً لك سيدي 408 00:51:33,776 --> 00:51:36,844 أمجّد اسمك، سيدي أمجّد اسمك، سيدي المسيح 409 00:51:36,846 --> 00:51:38,445 .نعم، سيدي 410 00:51:47,022 --> 00:51:50,057 هل تظن حقاً أن هناك ظلام بالنادي؟ 411 00:51:50,059 --> 00:51:52,426 .نعم متأكد .هناك ظلام بكل مكان 412 00:51:52,428 --> 00:51:54,595 ماذا، مثل الشيطان؟ 413 00:51:54,597 --> 00:51:57,364 نعم، أعلم أنني كنت .مشبع بالشيطان بمرحلة سابقة 414 00:51:57,366 --> 00:51:59,767 كيف كنت؟ 415 00:51:59,769 --> 00:52:01,435 .لم أكن شاباً لطيفاً 416 00:52:01,437 --> 00:52:04,938 لم أفكر إلا بوضع .. زجاجة بوجهكِ 417 00:52:04,940 --> 00:52:07,441 .أو لكمكِ على أنفكِ 418 00:52:07,443 --> 00:52:09,843 و الشيطان هو من فعل ذلك؟ 419 00:52:09,845 --> 00:52:12,546 !الشيطان حثّني على ذلك، أجل 420 00:52:12,548 --> 00:52:16,817 الشيطان يريد منكِ القيام بأفعال سيئة .ثم يُحكم قبضته عليكِ 421 00:52:16,819 --> 00:52:20,020 من المؤكد أنه من الممتع .الإيمان بشيء ما 422 00:52:20,022 --> 00:52:21,789 .نعم 423 00:52:21,791 --> 00:52:24,591 .. لكن تذكري، يوجد شيطان 424 00:52:24,593 --> 00:52:27,661 و يوجد الرب، و هو أقوى .على كل حال 425 00:52:48,783 --> 00:52:51,485 .. أنا الشيطان 426 00:52:51,487 --> 00:52:53,721 .و جئت لقتلكِ 427 00:52:53,723 --> 00:52:58,125 أنا ممسوسة و سأريكِ .أنه أنتِ شريرة 428 00:52:58,127 --> 00:53:00,761 لقد جئت للوادي كي .أجعلكِ تعانين 429 00:53:00,763 --> 00:53:05,065 .سأضع يدي عليك، أيها الشيطان 430 00:53:05,067 --> 00:53:10,037 ،كطفل للمسيح .سأنزع هذه البذرة من جسدك 431 00:53:10,039 --> 00:53:12,573 .الشيطان سيغادر جسدكِ 432 00:53:25,954 --> 00:53:28,655 يا أيها الأرواح، هل يوجد أحد آخر؟ 433 00:53:37,132 --> 00:53:39,566 هل دفعتي ذلك؟ 434 00:53:39,568 --> 00:53:41,835 .انتِ التي دفعتيه - .لم أفعل ذلك - 435 00:53:44,472 --> 00:53:45,672 من هنا؟ 436 00:53:51,813 --> 00:53:52,813 .س 437 00:53:58,686 --> 00:53:59,753 .ا 438 00:54:02,690 --> 00:54:03,757 .د 439 00:54:04,192 --> 00:54:06,827 ساد؟ من ساد بحق الجحيم؟ 440 00:54:10,832 --> 00:54:11,832 .ي 441 00:54:12,066 --> 00:54:13,467 .ي 442 00:54:13,469 --> 00:54:14,668 ."سادي" 443 00:54:14,670 --> 00:54:16,770 .لست أحرّكه 444 00:54:17,939 --> 00:54:19,606 .أقسم أنني لم أحركّه 445 00:54:20,575 --> 00:54:22,176 سادي"، هل هذا انتِ؟" 446 00:54:31,453 --> 00:54:33,720 .لا أظن أنه علينا المواصلة 447 00:54:33,722 --> 00:54:35,222 هل انتِ في سلام؟ 448 00:54:40,796 --> 00:54:42,162 .لا 449 00:54:42,164 --> 00:54:44,231 لماذا لستِ بسلام؟ 450 00:54:46,601 --> 00:54:47,668 .أ 451 00:54:48,636 --> 00:54:49,703 .ب 452 00:54:51,072 --> 00:54:52,139 .ي 453 00:54:55,810 --> 00:54:58,479 هل تلومين أبي "سادي"؟ هل تلومين أبي؟ 454 00:55:04,719 --> 00:55:05,719 .أجل 455 00:55:07,722 --> 00:55:09,823 .إنه محض هراء 456 00:55:12,827 --> 00:55:14,161 .لا. ليس كذلك 457 00:55:17,065 --> 00:55:20,000 ،لم يحبها بالشكل الكافي .لهذا ماتت 458 00:56:41,049 --> 00:56:42,916 .مازال بها شعر 459 00:56:50,258 --> 00:56:52,225 .يبدو كأنها مازالت هنا 460 00:57:20,955 --> 00:57:22,155 .فِطر 461 00:57:28,830 --> 00:57:30,931 ."يمكننا التواصل مع "سادي 462 00:57:42,343 --> 00:57:43,710 .افتحي 463 00:59:47,368 --> 00:59:48,802 ."ريكي" 464 00:59:57,278 --> 00:59:59,146 ."بحق الجحيم، "مونا 465 01:00:05,920 --> 01:00:07,420 .آسف بخصوص هذا 466 01:00:21,403 --> 01:00:23,470 .هيّا انتما الإثنتان، اذهبا من هنا 467 01:00:24,305 --> 01:00:26,039 .شكراً لك، انت رجل صالح 468 01:00:26,041 --> 01:00:27,808 .هيّا. آوه،نعم 469 01:00:27,810 --> 01:00:29,276 .اخرجا 470 01:00:35,583 --> 01:00:37,951 .أحبكم جميعاً. وداعاً 471 01:00:38,886 --> 01:00:40,420 !اخرجا 472 01:00:40,422 --> 01:00:42,088 .شكراً لك 473 01:00:55,536 --> 01:00:57,571 .يجب أن لا نفترق أبداً 474 01:01:00,241 --> 01:01:02,442 هل فهمتني؟ - .أجل - 475 01:01:02,444 --> 01:01:04,511 هل تستمعينني؟ - .أجل - 476 01:01:13,221 --> 01:01:16,056 .سنقضي بقية حياتنا معاً 477 01:01:19,493 --> 01:01:20,961 .أعلم 478 01:01:30,438 --> 01:01:32,758 ... إذا رحلتي عنّي، سأقتلكِ 479 01:01:35,309 --> 01:01:38,478 ... إذا رحلتي عنّي، سأقتلكِ 480 01:01:39,280 --> 01:01:41,181 .ثم سأقتل نفسي 481 01:01:44,485 --> 01:01:45,919 .أحبّكِ 482 01:01:47,455 --> 01:01:48,889 .أحبّكِ 483 01:02:31,132 --> 01:02:32,265 .تام 484 01:02:32,267 --> 01:02:36,436 .لقد وجدت العديد من التوت للإفطار 485 01:02:36,438 --> 01:02:39,406 .لكنت أحضرت المزيد بجيوبي .لو كنت املك عدداً منها 486 01:02:39,408 --> 01:02:41,474 ... "لا أبالي بـ كم أحضرتي التوت، "مونا 487 01:02:41,476 --> 01:02:44,177 .إنه لا يكفي للإفطار 488 01:02:44,179 --> 01:02:46,713 .أعلم ذلك .إنني أتجمّد برداً 489 01:02:48,182 --> 01:02:51,217 .لقد تم لسعي بواسطة حشرات لعينة .أريد العودة للمنزل فحسب 490 01:02:52,420 --> 01:02:54,187 .مللت من هذا المكان 491 01:02:54,722 --> 01:02:56,089 .أجل 492 01:02:59,627 --> 01:03:01,261 .أجل. لنعد للمنزل 493 01:03:05,633 --> 01:03:07,067 .الأقصر 494 01:03:09,603 --> 01:03:11,738 .إنها بـ مصر 495 01:03:11,740 --> 01:03:14,207 لماذا تريدين الذهاب لهناك؟ 496 01:03:28,022 --> 01:03:29,489 .. أو... م 497 01:03:30,691 --> 01:03:32,025 .س-ك 498 01:03:32,626 --> 01:03:33,994 .أومسك 499 01:03:36,330 --> 01:03:37,998 .إنها بـ سيبريا 500 01:03:59,086 --> 01:04:00,620 .إنه شقيقكِ 501 01:04:02,490 --> 01:04:05,225 .تجاهليه فحسب. سيذهب بعيداً 502 01:04:07,695 --> 01:04:10,296 .إنه رجل جذّاب، شقيقكِ 503 01:04:18,572 --> 01:04:21,474 .سأطلب منه بعض التوجيه الروحي 504 01:04:21,476 --> 01:04:23,836 .نعم، اذهبي. سيكون الأمر ممتعاً 505 01:04:35,589 --> 01:04:36,823 .أهلاً 506 01:04:38,259 --> 01:04:39,259 .مرحباَ 507 01:04:39,693 --> 01:04:41,694 .أهلاً 508 01:04:41,696 --> 01:04:45,331 هل "مونا" هنا معكِ؟ - .لا، لكن ستعود بعد لحظات - 509 01:04:45,566 --> 01:04:46,806 .حسناً 510 01:04:47,768 --> 01:04:49,269 لما لا تنتظر هنا؟ 511 01:04:49,271 --> 01:04:51,304 ألا تمانعين؟ - .لا، تفضل - 512 01:04:52,239 --> 01:04:53,306 .شكراً 513 01:05:00,548 --> 01:05:04,117 .يمكنكَ الإنتظار بغرفة الجلوس - .شكراً - 514 01:05:04,119 --> 01:05:07,287 .بالحقيقة، يوجد شيء أريد أن أحدّثك بخصوصه 515 01:05:16,797 --> 01:05:19,566 .عندي مشكلة حقيقية بالإيمان في أي شيء 516 01:05:22,837 --> 01:05:24,437 .أو أي أحد 517 01:05:26,173 --> 01:05:30,110 لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير ... بذلك اليوم على التل 518 01:05:30,112 --> 01:05:32,112 .. عندما ألقيت ذلك الخطاب 519 01:05:34,448 --> 01:05:36,382 .و الطريقة التي تحدثت بها 520 01:05:38,552 --> 01:05:41,788 ،و كل شيء قلته .لقد صدّقتك ببساطة 521 01:05:41,790 --> 01:05:44,657 .ذلك لأن الرب كان يتحدث من خلالي 522 01:05:44,659 --> 01:05:46,559 .و الرب هو الحقيقة 523 01:05:49,196 --> 01:05:52,232 .. و كل شيء قلته عن الشيطان 524 01:05:53,534 --> 01:05:56,269 .. و عن كل الشياطين 525 01:05:56,271 --> 01:05:58,552 .و أنتِ صدّقتي كل ذلك - .أجل - 526 01:05:59,340 --> 01:06:01,307 .لقد تمزّقت من الشياطين 527 01:06:02,843 --> 01:06:05,478 و ماذا فعلت؟ 528 01:06:05,480 --> 01:06:09,315 لقد طلبت من المسيح .أن يأتي لحياتي 529 01:06:09,317 --> 01:06:12,886 لقد طلبت منه أن يحرّرني من .الذنب، الخطيئة، الخوف 530 01:06:15,422 --> 01:06:17,790 .ثم جاء و غسلني من كل هذا 531 01:06:21,695 --> 01:06:23,796 .يمكنه أن يفعل نفس الشيء لكِ 532 01:06:25,866 --> 01:06:27,767 .لكنّه لم يتكلم معي أبداً 533 01:06:29,403 --> 01:06:32,405 .يجب أن تدعي له 534 01:06:32,407 --> 01:06:35,408 .اطلبي منه أن يأتي لقلبكِ 535 01:06:37,778 --> 01:06:39,445 .و سيفعل 536 01:06:41,949 --> 01:06:43,683 .إنه رب محترم 537 01:06:44,451 --> 01:06:46,319 .. إنه إله الحب 538 01:06:47,221 --> 01:06:49,389 .كما انه يعرفكِ 539 01:06:49,391 --> 01:06:51,631 .يعرف كل شعرة من رأسكِ 540 01:06:54,361 --> 01:06:55,862 .لا أستطيع الشعور به 541 01:06:58,499 --> 01:07:01,301 .لا يمكنني الشعور بأي شيء .أشعر بالفراغ فحسب 542 01:07:02,903 --> 01:07:04,971 .الرب يمكنه ان يملئكِ 543 01:07:09,443 --> 01:07:11,544 .. هنا بهذه الغرفة الآن 544 01:07:13,280 --> 01:07:15,480 .و يريد التقرب منكِ 545 01:07:17,651 --> 01:07:20,887 و يطلب منكِ سؤاله للمجيء .إلى قلبكِ 546 01:07:22,456 --> 01:07:24,824 .يريد أن يصل إليكِ و يلمسكِ 547 01:07:33,635 --> 01:07:35,702 .و يريد منكِ أن تشعري به 548 01:07:42,343 --> 01:07:44,624 .. يريد أن يدخل بكِ 549 01:07:46,280 --> 01:07:48,381 .و يغمركِ بالفرحة 550 01:07:50,651 --> 01:07:52,018 .أريد منه ذلك 551 01:07:53,988 --> 01:07:56,589 .لا تقاوميه - .لن أقاومه - 552 01:08:04,665 --> 01:08:06,966 .أنت سهل جداً، أيها المحتال اللعين 553 01:08:40,634 --> 01:08:42,802 !تام 554 01:08:57,718 --> 01:08:58,718 .تام 555 01:09:23,377 --> 01:09:24,577 ."مونا" - ماذا؟ - 556 01:09:25,079 --> 01:09:26,512 .انظري إليّ 557 01:09:28,782 --> 01:09:30,383 .تعالي هنا 558 01:09:35,422 --> 01:09:37,523 أنا آسف لأنني أصبحت عنيفاً، أوكي؟ 559 01:09:38,025 --> 01:09:39,743 هل هذا كل شيء؟ - .لا - 560 01:09:39,768 --> 01:09:44,897 هناك شيء بتلك الفتاة .يجري بداخلها 561 01:09:44,899 --> 01:09:46,866 .هناك أشياء تتحكم بها 562 01:09:48,502 --> 01:09:52,038 لقد رأيتي ما حدث لي، أليس كذلك؟ 563 01:09:52,040 --> 01:09:55,541 أريد منك أن تعديني .بالبقاء بعيدة عنها 564 01:09:55,543 --> 01:09:57,710 .أنا أحبّها. هي تحبّني 565 01:09:58,812 --> 01:10:01,481 .سنذهب معاً من هنا، للأبد 566 01:10:02,383 --> 01:10:04,584 .و لن نعود أبداً 567 01:10:42,856 --> 01:10:44,123 فيل"؟" 568 01:10:45,460 --> 01:10:47,059 ما الذي تفعله؟ 569 01:10:50,999 --> 01:10:53,733 .فيل"،لاتغلق الباب، أيها اللعين" 570 01:10:55,969 --> 01:10:57,503 .فيل"، أرجوك" 571 01:10:59,740 --> 01:11:00,740 ."فيل" 572 01:11:04,711 --> 01:11:06,145 فيل"؟" 573 01:11:07,615 --> 01:11:10,049 !افتح الباب، رجاءاً 574 01:11:15,155 --> 01:11:17,056 فيل"؟" - .لا تغادرني، سيدي - 575 01:12:45,312 --> 01:12:46,913 .. أبانا، إننا ندعوا 576 01:12:46,915 --> 01:12:48,814 .أن تساعدنا بدعواتنا الآن 577 01:12:48,816 --> 01:12:51,050 .سيدنا، قدنا و ساندنا، أبانا 578 01:12:51,052 --> 01:12:54,053 سيدنا، نريد رفع "مونا" قبلك .أبانا 579 01:12:54,055 --> 01:12:56,989 نحن ندعوا فقط أن تصل .لحياتها، أبانا 580 01:12:56,991 --> 01:12:59,559 نحن ندعوا ان تفك .. بعض الفوضي، أبانا 581 01:12:59,561 --> 01:13:02,795 ،أن تفك الحيرة بعقلها .و تفك فوضى المشاعر لديها 582 01:13:11,838 --> 01:13:15,141 سيدنا، ندعوا منك أن تضع الكلمات بقلبه ،بفمه، أبانا 583 01:13:15,143 --> 01:13:18,611 كي يتمكن من أن يريها .حب المسيح لأخته، أبانا 584 01:13:18,613 --> 01:13:22,248 حيث من خلاله، سيدنا، ستستقبل .حبّك و تفهّمك، أبانا 585 01:13:26,086 --> 01:13:27,753 هلاّ صمتم؟ 586 01:13:51,244 --> 01:13:54,313 سيدنا، نحن نمجّدك .هذا صحيح، سيدنا 587 01:13:54,315 --> 01:13:56,215 .نحن نبارك كل ما هو صواب 588 01:13:56,217 --> 01:13:58,150 .نبارك كل ما تقوم به 589 01:13:59,253 --> 01:14:01,253 !أيهاً النّذل 590 01:14:02,824 --> 01:14:03,889 .سأعود 591 01:14:14,935 --> 01:14:15,935 .لا 592 01:14:16,670 --> 01:14:17,837 ."مونا" 593 01:14:19,172 --> 01:14:20,840 .أيتها الفتاة الغبيّة 594 01:14:22,210 --> 01:14:24,176 .أيتها الفتاة الغبيّة 595 01:14:24,178 --> 01:14:25,878 صحيح؟ أليس كذلك؟ 596 01:14:28,248 --> 01:14:30,116 .أنتِ فتاة غبيّة 597 01:14:33,286 --> 01:14:35,121 .لا تفعلين هذا بي 598 01:14:35,722 --> 01:14:36,956 .أنا أحبّكِ 599 01:14:40,861 --> 01:14:44,130 .. أنا عدوّة المسيح 600 01:14:44,132 --> 01:14:46,666 .و لن أموت أبداً 601 01:15:27,908 --> 01:15:30,209 .كل شيء على ما يرام، يا صاح - .اغرب عنّي - 602 01:15:30,211 --> 01:15:32,044 .اهدء، اهدء 603 01:15:32,879 --> 01:15:34,213 .اجلس، سنصلي من أجلك 604 01:15:34,215 --> 01:15:35,781 .. سييعـ - .اذهب بحق الجحيم - 605 01:15:35,783 --> 01:15:37,416 .اهدىء فحسب - .اذهب - 606 01:15:37,418 --> 01:15:40,753 .اهدء فحسب أخي - .لا تلمسني بحق الحجيم. اخرجوا من هنا - 607 01:15:40,755 --> 01:15:42,188 .نحن ذاهبون - !اخرجوا - 608 01:15:42,190 --> 01:15:45,758 انتم مجموعة من المزيّفين، هيّا !اخرجوا من هنا 609 01:15:45,760 --> 01:15:48,994 !هيّا، اغربوا من هنا .خذوا معكم كتبكم المقدسة. هيّا 610 01:15:50,997 --> 01:15:53,165 .اخرجوا! تحركوا عليكم اللعنة 611 01:15:53,167 --> 01:15:55,935 .تحرّك. اخرجوا. اغربوا من هنا 612 01:15:55,937 --> 01:15:58,137 .و خذوا كتبكم اللعينة معكم 613 01:15:59,940 --> 01:16:02,041 .كلّكم مزيّفون - .هيّا - 614 01:17:02,169 --> 01:17:03,302 .وداعاً 615 01:18:09,002 --> 01:18:10,970 تامي؟ 616 01:18:15,976 --> 01:18:17,643 ما الذي يحدث، تام؟ 617 01:18:19,546 --> 01:18:21,413 .سأعود للمدرسة 618 01:18:39,232 --> 01:18:40,432 .استميحك عذراً 619 01:18:50,043 --> 01:18:52,144 هل يمكنني إستعادة قميصي، رجاءاً؟ 620 01:18:59,486 --> 01:19:01,020 أنتِ "سادي"؟ 621 01:19:01,388 --> 01:19:02,554 .أجل 622 01:19:04,157 --> 01:19:06,425 هل يمكنني إستعادة قميصي، رجاءاً؟ 623 01:20:15,395 --> 01:20:17,763 ."علي أن أعود للمدرسة، "مونا 624 01:20:18,598 --> 01:20:20,466 .أنتِ لطالما عرفتِ ذلك 625 01:20:27,173 --> 01:20:30,542 اسمعي، لم استطع ان أكون على طبيعتي .هناك أمام والدتي 626 01:20:36,249 --> 01:20:39,351 .عموماً، كنت ألعب دوراً .تِلك لم تكن أنا 627 01:20:40,353 --> 01:20:42,221 .بحقك، أنت تعرفينني 628 01:20:45,625 --> 01:20:47,092 .أنت تعرفينني 629 01:20:51,598 --> 01:20:55,667 "و لا تكوني منزعجة بخصوص "سادي ... سادي" كانت مجرد" 630 01:20:55,669 --> 01:20:59,238 .سادي" كانت جزءاً من حقي الشاعري" .أعني، أنا حالمة 631 01:21:03,343 --> 01:21:05,583 لا تستطيعين أن تقولي أننا لم نحظى بوقت ممتع 632 01:21:09,449 --> 01:21:11,550 .لم أقابل شخصاً مثلكِ 633 01:21:17,824 --> 01:21:20,125 .رجاءاً لا تكوني غاضبة عليّ 634 01:22:52,853 --> 01:22:54,853 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 635 01:22:59,659 --> 01:23:01,627 !أيتها الساقطة المجنونة اللعينة 636 01:23:11,367 --> 01:24:13,535 :تمت الترجمة بواسطة Cinphile_2015 أرجو أن تكونوا قد استمتعتم سواءاً بالفيلم أو بالترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت OzOz 53479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.