All language subtitles for My Summer of Love 2004 BluRay 1080p DTS-HD MA 5 1 AVC HYBRID REMUX-FraMeSToR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,732 --> 00:02:29,633
هل أنتِ بخير؟
2
00:02:32,637 --> 00:02:34,604
هل ارتطمتي بجسم ما أو شيء من هذا القبيل ؟
3
00:02:34,606 --> 00:02:36,973
.لا. كنت أرتاح فحسب
4
00:02:40,345 --> 00:02:41,845
ما هو إسمكِ ؟
5
00:02:42,747 --> 00:02:43,747
."مونا"
6
00:02:49,020 --> 00:02:51,521
."لا تبدين كواحدة إسمها "مونا
7
00:02:51,523 --> 00:02:53,990
.إنه ليس إسمي الحقيقي
8
00:02:53,992 --> 00:02:56,493
.بسبب أخي
9
00:02:56,495 --> 00:03:00,063
،كنت أشتكي كثيراً بصغري
."فأصبح يناديني "المونا
10
00:03:00,065 --> 00:03:02,065
."لأن إسمي الحقيقي هو "ليزا
11
00:03:03,000 --> 00:03:05,702
مونا ليزا. فهمتي الأمر ؟
12
00:03:06,872 --> 00:03:09,039
.نعم، لقد درست اللوحة الأصلية
13
00:03:13,978 --> 00:03:15,612
."أنا أُدعى "تامسين
14
00:03:18,583 --> 00:03:20,684
.أعجبتني دراجتكِ النارية
15
00:03:20,686 --> 00:03:23,086
.حقاً؟ إنها من نوع هوندا
16
00:03:23,088 --> 00:03:27,491
."لقد اشتريتها للتو من مزرعة "الماغوت
17
00:03:27,493 --> 00:03:29,659
.لا يبدو أن بها محرّك
18
00:03:30,561 --> 00:03:32,696
.سعرها هو 10 جنيهات فقط
19
00:03:32,698 --> 00:03:36,466
ما فائدة دراجة نارية من دون محرّك؟
20
00:03:36,468 --> 00:03:39,035
.سأجلب لها محركاً الأسبوع القادم -
.حسناً -
21
00:03:47,178 --> 00:03:48,845
.أنا أقطن هنا
22
00:03:50,815 --> 00:03:52,983
.لم أركِ هنا أبداً من قبل
23
00:03:52,985 --> 00:03:56,420
نعم. لأنني أحضر إلى هنا
.بأيام العطلة المدرسية
24
00:03:57,155 --> 00:03:59,489
هل تدرسين بمدرسة داخلية؟
25
00:03:59,491 --> 00:04:02,859
.أجل. لكن فُصلتُ للتو
26
00:04:02,861 --> 00:04:05,661
الظاهر أنني ذات
.تأثير سيء على الطلاب
27
00:04:10,002 --> 00:04:12,536
.هل تريدين الدخول؟ -
.لا -
28
00:04:12,538 --> 00:04:16,106
.عليّ أن أذهب -
.حسناً. مرِّ علي إن شعرتي بالملل -
29
00:04:16,108 --> 00:04:19,142
.أنتِ مدعوة. أنا موجودة هنا كل الصيف كما تعلمين
30
00:05:00,184 --> 00:05:01,985
ماذا تفعل؟
31
00:05:06,057 --> 00:05:07,824
ثقي بي. مفهوم؟
32
00:05:09,160 --> 00:05:13,129
.أنت نذل
.هذا ما أنت عليه
33
00:05:13,131 --> 00:05:16,766
.و أريد أن يكون هذا المكان كما كان سابقاً -
.لا يمكن حدوث ذلك -
34
00:05:36,821 --> 00:05:38,288
.. لقد نظرت للإعلان و فكرت
35
00:05:38,290 --> 00:05:40,156
"ماذا كنت افعل؟"
36
00:05:40,158 --> 00:05:42,526
.شكراً للرب. الآن أصبحت أرى ما يمكنني فعله -
.هذا صحيح -
37
00:05:42,528 --> 00:05:44,661
.لن تكون مجرد حانة فقط
38
00:05:44,663 --> 00:05:48,765
ستكون بمثابة مركز روحاني
... كي يتكمن الناس من المجيء إلى هنا
39
00:05:48,767 --> 00:05:50,700
.و التعلم حول اليسوع المسيح
40
00:05:52,270 --> 00:05:54,738
... لأنه سنسمي الوادي
41
00:05:54,740 --> 00:05:57,240
.تيمناً بإسم اليسوع المسيح
42
00:05:57,242 --> 00:06:00,176
لأن الناس تحتاج
.لتغذية روحية
43
00:06:00,178 --> 00:06:02,812
عليهم أن يعلموا أن الرب
.موجود لأجلهم
44
00:06:02,814 --> 00:06:04,881
.أجل -
.يحتاجون لتحوّل -
45
00:06:04,883 --> 00:06:07,250
.يحتاجون ليعلموا أنك أنت سيدهم -
.امين -
46
00:06:07,252 --> 00:06:09,686
هل ستساعدونني لتحقيق هذا؟ -
.أجل، سنفعل -
47
00:06:09,688 --> 00:06:12,088
كم نُقدّر عظمة الرب؟
48
00:06:12,090 --> 00:06:14,190
.سنجلب الحب لهذا الوادي
49
00:06:14,192 --> 00:06:16,192
.. سنعيد إسم اليسوع المسيح
50
00:06:16,194 --> 00:06:17,928
.للسكان الضائعون بهذا الوادي
51
00:06:17,930 --> 00:06:20,096
سنعلمهم أنه موجود
.هنا من اجلهم
52
00:06:20,098 --> 00:06:22,065
.نعم، سيدي
.شكراً لك
53
00:06:24,802 --> 00:06:27,103
شكراً لك. بُوركت
54
00:06:27,105 --> 00:06:31,141
،بإسم الغالي المسيح
.دعنا نجلب هذه الفكرة، هذه الرؤية منك
55
00:06:31,143 --> 00:06:34,177
أبانا، نفتتح هذه الحانة لك
... نشكرك أبانا
56
00:06:34,179 --> 00:06:36,079
.لأنه انتزعتها من العدو
57
00:06:36,081 --> 00:06:38,648
.إننا ندعوا من أجل الوادي فقط
.دعونا ندعوا لشقيقنا هنا، الآن
58
00:06:38,650 --> 00:06:40,050
Let us anoint him, Lord.
59
00:06:40,052 --> 00:06:42,252
... بإسم الغالي المسيح
60
00:06:42,987 --> 00:06:49,993
هيا اعترف الآن لكل إنسان
حي ، أبانا
61
00:06:49,995 --> 00:06:52,996
.تعالي إلي عزيزتي
.تعالي إلي الآن
62
00:06:57,168 --> 00:06:59,102
.اسمح لنارك بالخروج
63
00:06:59,104 --> 00:07:01,605
اسمح للقوة بالمجيء، يا رب، دعها تأتي
64
00:07:09,014 --> 00:07:10,814
... باركنا، يا مسيح
65
00:07:10,816 --> 00:07:12,616
.عليك بتمجيد الرب
66
00:07:12,618 --> 00:07:15,952
أدعو لمنحي مزيداً من الشغف، سيدي
.مزيداً من الشغف
67
00:07:15,954 --> 00:07:18,622
.أجل. و مزيداً من القوة
68
00:07:19,790 --> 00:07:22,225
.شكراً يا سيدي المسيح
69
00:08:16,213 --> 00:08:20,316
.دعنا نذهب لمكان جميل الآن
.كنادي أو مطعم
70
00:08:20,318 --> 00:08:23,119
.انصتي، لقد حظيت بما يكفي من هذا
71
00:08:23,121 --> 00:08:25,321
.لقد انتهت علاقتنا
72
00:08:28,125 --> 00:08:31,928
ماذا؟ -
.لقد كان وقتاً ممتعاً. لقد انتهى -
73
00:08:31,930 --> 00:08:35,130
.لقد اكتفيت
.اصعدي للسيارة. سأوصلكِ للمنزل
74
00:08:37,001 --> 00:08:40,737
.كان يمكنك قول ذلك لي من قبل -
.نعم، كأنه كنت سأفعل ذلك. ادلفي للسيارة -
75
00:08:40,739 --> 00:08:43,173
.كلا. لن أفعل ذلك -
.كما تشائين -
76
00:08:43,175 --> 00:08:44,741
!انت خنزير
77
00:09:44,368 --> 00:09:45,802
.مرحباً
78
00:09:47,471 --> 00:09:49,305
هل (تامسين) موجودة؟
79
00:09:49,307 --> 00:09:51,775
.أجل، إنها بغرفتها، كالمعتاد
80
00:09:52,409 --> 00:09:53,943
.اقضي اوقاتاً ممتعة
81
00:11:51,195 --> 00:11:53,263
."هذه المعزوفة تُدعى "البجعة" للقديس "ساينز
82
00:11:57,968 --> 00:11:59,903
.أنا أعيش فوق البجعة
83
00:12:02,006 --> 00:12:03,106
.الحانة
84
00:12:03,941 --> 00:12:07,076
تعيشين داخل حانة؟ -
.أجل -
85
00:12:07,078 --> 00:12:10,413
.لكن. لم تعد تشبه لحانة
.إنها شبيهة بـ معبد
86
00:12:10,415 --> 00:12:13,182
.إنه شقيقي
.لقد وجد الإله
87
00:12:13,184 --> 00:12:16,185
.أو الإله وجده
.لقد وُلد من جديد
88
00:12:16,187 --> 00:12:20,056
و الحانة الآن لم تعد كزاوية للشرب
.بل زاوية للدعاة و الصلاة
89
00:12:20,058 --> 00:12:22,525
على كل حال، لديهم بينغو
من يولد من جديد' أو شيء من القبيل'
90
00:12:22,527 --> 00:12:24,394
.لذا فكرت بالمغادرة من هناك
91
00:12:30,401 --> 00:12:33,202
إذن انت و شقيقك فقط بالحانة؟
92
00:12:33,204 --> 00:12:35,204
.أنا و شقيقي فقط، إضافة للرب
93
00:12:37,107 --> 00:12:38,975
هل هو مجنون تماماً؟
94
00:12:39,343 --> 00:12:40,510
.نعم
95
00:12:41,645 --> 00:12:43,513
ما الذي أصابه؟
96
00:12:46,116 --> 00:12:48,318
.لقد دخل عادي، لكن خرج غريباً
97
00:12:49,320 --> 00:12:51,554
دخل للسجن؟ -
.أجل -
98
00:12:53,023 --> 00:12:54,223
بأي تهمة؟
99
00:12:55,459 --> 00:12:57,293
... سرقة، سطو
100
00:12:58,629 --> 00:13:00,296
.المشاجرة مع الأشخاص
101
00:13:02,700 --> 00:13:05,068
ماذا عن والديكِ؟
102
00:13:05,070 --> 00:13:06,703
.لا أعلم من هو والدي
103
00:13:07,604 --> 00:13:09,138
.و أمي متوفية
104
00:13:11,375 --> 00:13:13,209
كيف توفيت؟
105
00:13:15,045 --> 00:13:16,312
.السرطان
106
00:13:22,753 --> 00:13:25,154
.شقيقتي توفيت بسبب مرض فقدان الشهية
107
00:13:29,293 --> 00:13:30,360
.آوه، لا
108
00:13:34,098 --> 00:13:35,631
.هذه هي، هناك
109
00:13:47,578 --> 00:13:49,312
."هذه هي "سادي
110
00:13:54,018 --> 00:13:55,585
.إنها جميلة بالفعل
111
00:13:57,488 --> 00:13:59,055
.اجل. لقد كانت كذلك
112
00:14:03,127 --> 00:14:05,767
.هل تظنين انني أشبهها ؟ -
.نعم -
113
00:14:16,440 --> 00:14:18,341
هل قرأتي نيتشه؟
114
00:14:18,343 --> 00:14:20,543
من؟ -
.نيتشه -
115
00:14:20,545 --> 00:14:23,546
،الفيلسوف العظيم
.. الذي آمن بـ
116
00:14:23,548 --> 00:14:26,549
انتِ تعلمين، يوجد بعض الأشخاص
... وُجدوا بهذا الكوكب
117
00:14:26,551 --> 00:14:30,053
لتحقيق الإنجازات، و آخرون
وُجدوا كي ينفتحوا
118
00:14:30,055 --> 00:14:33,156
.. و لا يهم مدى معاناتهم
119
00:14:33,158 --> 00:14:36,225
أو إحباطاتهم، لا يهم البتة
بما أنهم يحققون النجاحات
120
00:14:36,227 --> 00:14:38,628
... مثل شكسبير و واغنر
121
00:14:41,632 --> 00:14:44,801
.و شقيقك. كل هذا الهراء
.أعني نيتشه لكان توافق معه جيداً
122
00:14:44,803 --> 00:14:47,070
.كل هذه الأقوال حول الرب
123
00:14:47,638 --> 00:14:49,072
.الإله ميت
124
00:14:50,474 --> 00:14:53,276
.الإله ميت
.هذا هو الحقيقي. هذا، هنا
125
00:14:55,513 --> 00:14:58,514
هنا و الآن -
.أجل. يجب أن تقرئي له -
126
00:14:59,583 --> 00:15:01,350
.أعتقد أنه سيروقه
127
00:15:09,326 --> 00:15:11,127
.أو فرويد
128
00:15:15,500 --> 00:15:18,334
إذن، ماذا ستفعلين بحياتك؟
129
00:15:20,537 --> 00:15:22,405
.سأصبح محامية
130
00:15:28,378 --> 00:15:30,680
.سأجد عملاً بالمذبحة
131
00:15:31,415 --> 00:15:33,116
.أعمل بجهد كبير
132
00:15:34,651 --> 00:15:37,753
... أكوّن علاقة مع أحد ما، يكون نذلاً
133
00:15:39,690 --> 00:15:42,358
.. و أضايق الأولاد المصابين
134
00:15:43,594 --> 00:15:45,461
.بأمراض عقلية
135
00:15:46,830 --> 00:15:49,499
ثم حينها سأنتظر
.سن اليأس
136
00:15:54,238 --> 00:15:55,438
.أو السرطان
137
00:17:34,571 --> 00:17:36,372
.تعال و اشرب هنا، أبانا
138
00:17:36,374 --> 00:17:37,740
.حيث سيعرفونك، أبانا
139
00:17:37,742 --> 00:17:39,909
.حيث سيشرّفونك، أبانا
140
00:17:39,911 --> 00:17:43,412
،حيث سيشربون منك، أبانا
.من منبع الحياة
141
00:17:54,825 --> 00:17:56,492
.الإله ميت
142
00:18:02,867 --> 00:18:04,467
.ليلة سعيدة أخي
143
00:18:11,275 --> 00:18:12,441
.حسناً
144
00:18:13,844 --> 00:18:15,378
.سأذهب إليها
145
00:18:27,824 --> 00:18:29,925
عن ماذا كان ذلك، "مونا"؟
146
00:18:31,361 --> 00:18:33,362
.لا أدري
147
00:18:33,364 --> 00:18:36,732
إنه أنت و أصدقائك
إنكم تسببون لي صداعاً
148
00:18:36,734 --> 00:18:39,702
.آسفة. إنكم تعرفون تماماً كيف تضحكونني
149
00:18:39,704 --> 00:18:42,571
.خاصة و انت قائد المجموعة
150
00:18:42,573 --> 00:18:44,540
.. أعني، انت
151
00:18:46,611 --> 00:18:49,078
... أنت -
لماذا تحاولين دائماً إيذائي؟ -
152
00:18:51,348 --> 00:18:54,383
لأنني أظن أنك مزّيف
.لعين، لهذا السبب
153
00:19:06,730 --> 00:19:08,798
ما خطبكِ؟
154
00:19:12,436 --> 00:19:14,403
.إنني أفتقد اخي فحسب
155
00:19:14,805 --> 00:19:16,339
.أنا هنا
156
00:19:18,942 --> 00:19:20,543
.هذا ليس أنت
157
00:19:22,679 --> 00:19:25,348
ليس أنت -
.مونا"، هذا أنا" -
158
00:19:26,383 --> 00:19:28,017
.هذا أنا الحقيقي
159
00:19:32,422 --> 00:19:34,056
.أريد "فيل" القديم
160
00:19:36,093 --> 00:19:38,861
،فيل" القديم"
.لم يجعلني سعيداً كليّاً
161
00:19:41,064 --> 00:19:42,565
.لقد جعلني أنا سعيدة
162
00:19:44,668 --> 00:19:46,469
.لقد أحببت أخي
163
00:19:50,107 --> 00:19:51,907
.اعتاد ان يكون حقيقياً
164
00:19:55,445 --> 00:19:57,513
.لم أملك عائلة
165
00:19:59,082 --> 00:20:00,716
.بيتي تغيّر
166
00:20:03,954 --> 00:20:05,688
.لا أحد يتخيّلني
167
00:20:06,156 --> 00:20:07,556
.تعال هنا
168
00:20:08,825 --> 00:20:10,126
.أنا هنا
169
00:20:12,463 --> 00:20:15,798
.يا سيدي المسيح، احرس هذه الطفلة -
!اوه، كلا -
170
00:20:15,800 --> 00:20:17,967
--احرس اختي -
.اغرب عني -
171
00:20:22,572 --> 00:20:23,706
.اغرب عني
172
00:21:09,719 --> 00:21:11,754
إنني أبحث عن "مونا"، هل هي موجودة هنا؟
173
00:21:11,756 --> 00:21:13,789
.نعم، إنها بالداخل
174
00:21:13,791 --> 00:21:15,057
.شكراً
175
00:21:15,826 --> 00:21:20,095
هل يمكنك الإنتظار هنا؟
176
00:21:20,097 --> 00:21:21,864
.من جانبكِ الأيسر
177
00:21:42,652 --> 00:21:46,555
ما الذي يصنعه؟ -
.صليب -
178
00:21:46,557 --> 00:21:50,059
،سينصبه بقمة التل
.ليطهّر الوادي من الشر
179
00:21:55,232 --> 00:21:56,832
.هذا جميل
180
00:21:58,668 --> 00:21:59,735
.شكراً
181
00:22:01,004 --> 00:22:04,039
،كانوا ملكاً لأمي
.عندما كانت هذه من المفترض أن تكون البجعة
182
00:22:11,548 --> 00:22:12,915
هل انهيتي العمل؟
183
00:22:12,917 --> 00:22:15,017
.نعم -
.لدي سيارة أجرة تنتظر بالخارج -
184
00:22:15,019 --> 00:22:16,752
لماذا؟ -
.لأننا ذاهبتان -
185
00:22:16,754 --> 00:22:18,254
أين؟ -
.سترين -
186
00:22:19,923 --> 00:22:22,258
.حسناً
187
00:22:57,562 --> 00:23:00,802
ما رأيك بهذا المكان؟ -
.إنه غريب -
188
00:23:01,765 --> 00:23:04,233
.إنه يشبه لعبة الليغو
.كلّه مبني على التظاهر
189
00:23:07,003 --> 00:23:08,938
،خصوصاً الذي هناك
أترين ذلك المنزل هناك؟
190
00:23:08,940 --> 00:23:10,105
.أجل
191
00:23:12,042 --> 00:23:14,209
و سيارة الجاغوار المركونة بالخارج؟
192
00:23:17,647 --> 00:23:19,181
.تلك سيارة والدي
193
00:23:20,850 --> 00:23:22,918
و يأتي إلى هنا كثيراً
... أعتقد
194
00:23:22,920 --> 00:23:25,888
.. أن عشيقته تسكن هنا، و
195
00:23:26,756 --> 00:23:28,824
.سيكرتيرته، جميل
196
00:23:35,632 --> 00:23:37,032
.و الآن إنه موجود بالداخل ، كما تعلمين
197
00:23:37,034 --> 00:23:40,002
هذا بالتأكيد يعني أنه موجود بالداخل
... بما أن سيارته مركونة هناك
198
00:23:42,038 --> 00:23:44,106
.و إنه يضاجعها الآن
199
00:23:49,245 --> 00:23:52,815
،سيُخلّ بإنحنائتها
.يُضاجعها بمؤخرتها
200
00:23:55,352 --> 00:23:58,687
،مونا" عليكِ برؤيتها"
.إنها مجرد كلبة
201
00:23:59,789 --> 00:24:02,224
... إنها ساقطة لعينة
202
00:24:02,226 --> 00:24:05,260
إنها من الفتيات الشقراوات
و الأثداء الكبيرة و الأحذية العالية
203
00:24:05,262 --> 00:24:08,330
.و لا تملك أي ذرة عقل لعينة
.لا تملك شيئاً
204
00:24:48,772 --> 00:24:50,372
.هذه إيدث بياف
205
00:24:52,275 --> 00:24:53,976
.إنني أعشقها ببساطة
206
00:24:59,783 --> 00:25:02,818
.. لقد كانت إمرأة باريسية مذهلة
207
00:25:02,820 --> 00:25:05,320
.عاشت حياة ترادجيدية رائعة
208
00:25:16,900 --> 00:25:20,035
.. و قد تزوّجت ثلاثة مرات
209
00:25:20,037 --> 00:25:22,905
و كل زوج مات
.في ظروف غامضة
210
00:25:28,478 --> 00:25:32,381
الزوج الأخير كان بطل ملاكمة
.قتلته بشوكة الطعام
211
00:25:38,488 --> 00:25:42,024
.. لم تذهب للسجن حتى
212
00:25:42,026 --> 00:25:45,060
،لأنه في فرنسا
.جرائم الشغف يُغفر عنها
213
00:27:02,872 --> 00:27:04,406
.. إذن أمي كانت سائحة
214
00:27:04,408 --> 00:27:05,874
.. مع مدير مسرحية متحايل
215
00:27:05,876 --> 00:27:07,142
.مدّعية أنها ممثلة
216
00:27:07,144 --> 00:27:10,078
.و والدي مشغول مع سيكريترته
217
00:27:10,080 --> 00:27:12,147
.إذن انا يتيمة عملياً
218
00:27:15,018 --> 00:27:17,553
.هذه هي غرفة النوم الرئيسية للضيوف
219
00:27:17,555 --> 00:27:21,089
لكنها متسخة و مليئة بالغبار
.لأنه لم نستقبل ضيوفاً أبداً
220
00:27:21,091 --> 00:27:22,891
.اعذريني
221
00:27:22,893 --> 00:27:25,260
.هذه هي غرفة أمي المجنونة للمراجعة
222
00:27:28,932 --> 00:27:30,933
.هذا هو حمامي المفضل
223
00:27:33,469 --> 00:27:35,337
."هذه غرفة "سادي
224
00:27:40,109 --> 00:27:43,212
.لقد تحولت إلى ضريح
225
00:27:43,214 --> 00:27:48,417
.. لأنه عندما ماتت أمي أرادت
ان تُبقي .كل شيء بمكانه
226
00:27:48,419 --> 00:27:50,018
.لهذا انتِ لا تدخلين
227
00:27:51,054 --> 00:27:52,154
.لا
228
00:27:54,023 --> 00:27:58,060
،المنزل كلّه مخيف
.لذا عليكِ البقاء معي
229
00:28:00,430 --> 00:28:01,930
.هيّا
230
00:28:17,013 --> 00:28:21,583
إذ سمعتي أي أصوات غريبة
.بالليل، فلا تفزعي
231
00:28:21,585 --> 00:28:25,220
إنه مجرد صرير الاثاث
.لأنه منزل قديم
232
00:28:28,124 --> 00:28:29,358
.تصبحين على خير
233
00:28:30,093 --> 00:28:31,126
.تصبحين على خير
234
00:28:51,515 --> 00:28:53,181
.استيقظي
235
00:28:55,685 --> 00:28:57,185
.صباح الخير
236
00:28:58,054 --> 00:28:59,521
.صباح النور
237
00:28:59,523 --> 00:29:03,125
،لم أعلم ماذا تريدين
.لهذا أحضرت لك كل شيء
238
00:29:05,695 --> 00:29:08,196
ما هي خُططكِ لليوم؟
239
00:29:12,302 --> 00:29:15,404
.تشذيب أظافري، الإعتناء بأقدامي، تشميع جسدي كليّاً
240
00:29:17,507 --> 00:29:19,074
.تنظيف السيارة
241
00:29:19,575 --> 00:29:21,109
.تمشية الكلب
242
00:29:23,346 --> 00:29:26,114
ماذا عنكِ؟ -
.سأشتري لكِ محرّكاً -
243
00:30:36,786 --> 00:30:39,054
.هذه هي صخرتي المفضلّة
244
00:31:07,050 --> 00:31:09,351
.تبدو مثل كاتدرائية عجيبة
245
00:32:19,789 --> 00:32:22,124
.لا أشعر أنني ببلدتي
246
00:32:22,126 --> 00:32:23,725
ماذا تعنين؟
247
00:32:23,727 --> 00:32:25,727
.لا أشعر بنفس الشعور الذي كان يراودني
248
00:32:25,729 --> 00:32:28,649
.إنها تروقني نوعاً ما من هنا، معكِ
249
00:32:36,839 --> 00:32:38,573
أي واحدة تريدين؟
قصدها السيجارة*
250
00:32:40,476 --> 00:32:41,610
.تلك
251
00:32:43,513 --> 00:32:45,180
أي واحدة؟ -
.احرزي -
252
00:33:36,333 --> 00:33:37,699
إنها رائعة، هل أعجبتكِ؟
253
00:33:37,701 --> 00:33:39,367
.أجل، إنها بديعة
254
00:33:41,270 --> 00:33:42,604
.جربي هذا الفستان
255
00:33:43,406 --> 00:33:46,274
نعم، إنه جميل
256
00:33:46,276 --> 00:33:47,776
.إنه منقط قليلاً، لكن يمكنكِ إرتداؤه
257
00:33:47,778 --> 00:33:49,544
.أحب هذه الألوان
258
00:33:57,853 --> 00:33:59,921
،يمكنكِ الإحتفاظ بذلك الفستان
.لم أعد ألبسه
259
00:33:59,923 --> 00:34:01,389
حقاً؟
260
00:34:18,841 --> 00:34:20,842
.يا إلهي، انتِ جميلة بالفعل
261
00:34:38,527 --> 00:34:40,395
."ذلك كان فستان "سادي
262
00:34:55,378 --> 00:34:57,779
.ثم شعرت أنني عديمة الفائدة
263
00:34:58,814 --> 00:35:00,649
.. ثم كان هناك
264
00:35:00,651 --> 00:35:04,352
.أختي الوحيدة، أختي الجميلة
.. لقد كانت
265
00:35:04,354 --> 00:35:08,023
... بدأت تتحول لوحش و
266
00:35:08,025 --> 00:35:11,559
تلك العظام على جسدها
.بدأت تبرز
267
00:35:11,561 --> 00:35:14,896
كان المنظر شبيهاً بأحدهم
.كان يطعنها بخناجر تحت جلدها
268
00:35:16,365 --> 00:35:18,700
... و شعرها، بدأ
269
00:35:18,702 --> 00:35:21,603
.ينمو على كل جسدها
270
00:35:21,605 --> 00:35:25,407
.كأنه نوع من الفراء مثل المستئذب
271
00:35:25,409 --> 00:35:29,711
.ثم توقفت عن الإبتسام
.. لم تستطع أن تبتسم لأنها
272
00:35:29,713 --> 00:35:32,480
.كانت تتقيئ طوال الوقت
273
00:35:32,482 --> 00:35:35,650
.. و حمض القيء جعل أسنانها صفراء
274
00:35:35,652 --> 00:35:38,553
ثم توقفت عن الإبتسام
.و توقفت عن الحياة
275
00:35:39,655 --> 00:35:41,456
.أفتقدها كثيراً
276
00:35:42,826 --> 00:35:44,659
.أفتقدها كثيراً
277
00:35:46,829 --> 00:35:48,069
.اخرجي كل مكنوناتك
278
00:35:52,902 --> 00:35:54,502
.إنها جميلة المظهر
279
00:35:58,741 --> 00:36:01,042
.لا تبكِ، اعني ابكِ
280
00:39:35,024 --> 00:39:36,724
من ذلك الشخص؟
281
00:39:36,726 --> 00:39:39,093
.أعتقد أنه شقيقكِ -
.اوه، اللعنة -
282
00:39:42,264 --> 00:39:44,332
كيف يعلم أنكِ هنا؟
283
00:39:44,900 --> 00:39:46,134
.لقد أخبرته
284
00:40:18,300 --> 00:40:19,834
هل تضاجعين كثيراً؟
285
00:40:24,139 --> 00:40:25,740
.عندي ركلاتي
286
00:40:34,116 --> 00:40:35,950
ماذا يعني هذا؟
287
00:40:41,857 --> 00:40:43,324
... كان هناك شاب
288
00:40:46,261 --> 00:40:48,129
.كنت أخرج معه
289
00:40:53,068 --> 00:40:54,669
ماذا كان يشبه؟
290
00:40:58,140 --> 00:40:59,207
... حسناً
291
00:41:01,377 --> 00:41:03,945
إنه مثل الرجال ، أتعلمين؟
292
00:41:04,880 --> 00:41:06,280
.ليس مثل الصبيان
293
00:41:07,783 --> 00:41:10,785
.مثل الصبيان بالمدرسة. هو كان رجلاً
294
00:41:10,787 --> 00:41:15,256
قوّي البنية، يملك سيارة
.و معتاد على اصطحابي بجولات
295
00:41:15,258 --> 00:41:18,926
و يصطحبني أيضاً لأماكن
.و كان مغنياً
296
00:41:18,928 --> 00:41:21,796
كان يملك أعين مجنونة مميتة، أتعلمين؟
.مثل هذه
297
00:41:27,336 --> 00:41:29,103
هل تريدين أن تعرفين؟ -
.أجل -
298
00:41:29,838 --> 00:41:31,673
كيف نكحكِ ؟
299
00:41:32,875 --> 00:41:35,276
ماذا تعنين؟ -
كيف كان يفعلها؟ -
300
00:41:36,178 --> 00:41:37,378
بشكل سيء؟
301
00:41:39,214 --> 00:41:40,314
.كلا
302
00:41:41,350 --> 00:41:43,284
.. بشكل عادي، أعني
303
00:41:44,219 --> 00:41:45,453
.لا أعلم
304
00:41:46,188 --> 00:41:47,348
.ارِني
305
00:41:52,127 --> 00:41:53,828
هل تريدين المشاهدة؟
306
00:41:54,163 --> 00:41:56,064
حقاً؟
307
00:41:56,066 --> 00:41:58,232
هل تريدين ان يتم نكاحك من قبل "ريكي"؟ -
.نعم، أريد ذلك -
308
00:41:58,234 --> 00:41:59,333
حقاً؟ -
.نعم -
309
00:41:59,335 --> 00:42:00,234
هل أنتِ جاهزة؟ -
.نعم -
310
00:42:00,236 --> 00:42:01,703
انتِ جادّة؟ -
.نعم -
311
00:42:01,705 --> 00:42:02,470
بدون مزاح؟ -
.دون مزاح -
312
00:42:02,472 --> 00:42:03,838
.حسناً -
.لنبدأ -
313
00:42:03,840 --> 00:42:05,907
."حسناً. أوكي، "مونا -
.أنا أنتِ -
314
00:42:05,909 --> 00:42:08,409
."دعيني أٌريكي. آوه، "مونا
315
00:42:10,180 --> 00:42:12,447
!انتِ شديدة الصغر، أجل
316
00:42:13,348 --> 00:42:16,050
.الآن إلتفتي للخلف. هيّا
317
00:42:17,019 --> 00:42:18,219
.أحب هذا
318
00:42:18,721 --> 00:42:20,788
.اوه. أجل
319
00:42:22,725 --> 00:42:25,293
."انتِ جميلة، "مونا
.أنتِ بديعة المظهر
320
00:42:33,235 --> 00:42:35,937
.لقد أسلت المني. اعطني المنديل
321
00:42:35,939 --> 00:42:37,939
هذا كل شيء؟ -
.يجب أن أنزل -
322
00:42:40,877 --> 00:42:42,110
هذا كل شيء؟
323
00:42:48,885 --> 00:42:50,451
هل ما زلتِ تحبّينه؟
324
00:42:50,453 --> 00:42:51,986
.لا
325
00:42:53,322 --> 00:42:54,889
هل أحببته يوماً؟
326
00:42:57,926 --> 00:43:00,027
.اعتقد أنني أحببته
327
00:43:00,029 --> 00:43:02,263
إذن لما هجرتهِ؟
328
00:43:06,168 --> 00:43:07,502
.هو الذي هجرني
329
00:43:09,071 --> 00:43:10,231
لماذا؟
330
00:43:13,175 --> 00:43:15,276
.قال أنه لم يعد يستطع تحمل الإزعاج
331
00:43:15,278 --> 00:43:16,444
.جبان
332
00:43:20,149 --> 00:43:22,250
.على كل حال، كان يملك زوجة و طفل
333
00:43:25,121 --> 00:43:27,241
.رجال مثل هذا يجب أن يُنزع عنهم خصياتهم
334
00:43:38,834 --> 00:43:40,468
يا للهول، ألستِ ذكية؟
335
00:43:43,972 --> 00:43:46,140
.يجب علينا أن نلقّن "ريكي" درساً
336
00:44:10,933 --> 00:44:12,266
."ذاك هو "ريكي
337
00:44:13,302 --> 00:44:16,037
.تباً، لم تذكري أنه سمين
338
00:44:16,039 --> 00:44:18,320
.ليس سمين. إنها عضلات -
.نعم، صحيح -
339
00:44:29,484 --> 00:44:31,285
.حسناً، هيا بنا
340
00:44:55,911 --> 00:44:57,345
.أهلاً -
.مرحباً -
341
00:44:59,648 --> 00:45:04,185
،ياإلهي، هذا صعب للغاية
."لكن هذه هي صديقتي، "مونا
342
00:45:04,187 --> 00:45:06,587
.و لقد مرت بتجربة الإجهاض
343
00:45:08,290 --> 00:45:12,593
إذن ما دخلي بالأمر؟ -
.لقد كان جنين زوجك -
344
00:45:12,595 --> 00:45:15,062
أساساً، ما فعله هو
... أنه جعلها ضائعة
345
00:45:15,064 --> 00:45:17,365
.و استغلها
346
00:45:17,367 --> 00:45:20,468
،الآن إنها مكتئبة سريرياً
.. كما ترين
347
00:45:20,470 --> 00:45:24,272
إنها مشلولة فحسب، لم تنطق بكلمة
منذ الحادثة، أليس كذلك "مونا"؟
348
00:45:24,274 --> 00:45:26,307
،أعني، يمكن ذلك
.. يعني حديث الناس بالبلدة
349
00:45:26,309 --> 00:45:28,676
هو أنك لهذه اللحظات لست
.ترضينه كما ينبغي بالبيت
350
00:45:28,678 --> 00:45:30,444
... كلنا نعلم عندما يحدث هذا بسن معيّن
351
00:45:30,446 --> 00:45:32,914
-- فستسوء الأمور -
كيف تجرؤين على القدوم لهنا؟ -
352
00:45:32,916 --> 00:45:34,916
ربما يجب أن تغلقي
.على زوجك بالداخل
353
00:45:34,918 --> 00:45:37,985
،ربما يجب أن تقصي خصيات زوجكِ
-- لعل ذلك يٌبقه بامان
354
00:45:37,987 --> 00:45:40,588
لماذا لا تذهبان أنتما الإثنتان
.و تتركاني أنا و عائلتي و شأننا
355
00:45:40,590 --> 00:45:43,090
-- لا، حتى تتفهمين كليّاً -
.كلاّ، اغربي عن وجهي -
356
00:45:43,092 --> 00:45:44,659
لا تلمسيني -
هلا ذهبتي من هنا؟ -
357
00:45:44,661 --> 00:45:47,595
.حسناً، "مونا"، حسناً. كل شيء انتهى
358
00:45:47,597 --> 00:45:51,399
لماذا لا تذهبان أنتما الإثنتان
.و تتركاني أنا و عائلتي و شأننا
359
00:46:10,285 --> 00:46:11,485
.أهلاً أنتِ
360
00:46:17,192 --> 00:46:18,272
."مونا"
361
00:46:20,963 --> 00:46:23,130
ستكونين هناك غداً، أليس كذلك؟
362
00:46:25,167 --> 00:46:28,636
ليست لدي أي نية على الإطلاق
.للحضور إلى حدث تنصيب صليبك
363
00:46:30,238 --> 00:46:32,598
هلاّ كنتي هناك، من فضلكِ، من أجلي؟
364
00:46:33,542 --> 00:46:35,476
هل يمكنني المجيء؟ -
.أجل -
365
00:46:39,581 --> 00:46:41,549
."أحتاج إليكِ هناك، "مونا
366
00:47:05,073 --> 00:47:06,340
.نحن ذاهبتان
367
00:47:30,065 --> 00:47:32,666
هل رأيتي ذلك؟
368
00:48:38,734 --> 00:48:41,335
هل يملك صديقة؟
.هل يملك صديقة؟ تباً
369
00:48:41,337 --> 00:48:43,804
.إن له الرب، إنه مشغول جداً مع الرب
370
00:48:43,806 --> 00:48:46,373
.مع الرب، حياته مثل ذروة جنسية طويلة المدى
371
00:48:46,375 --> 00:48:48,609
.من فجر الصباح ، حتى الليل
372
00:48:48,611 --> 00:48:50,611
.الشمس لا تغرب عليه أبداً
373
00:48:50,613 --> 00:48:52,179
.. لو حدث أي شيء خطأ
374
00:48:52,181 --> 00:48:54,648
سنعيده للأسفل ببطىء، مفهوم؟
375
00:48:54,650 --> 00:48:57,518
.حسناً. واحد، إثنين، ثلاثة، انطلقوا
376
00:49:02,891 --> 00:49:04,291
.هذه هي اللحظة المنشودة
377
00:49:05,160 --> 00:49:06,760
.تباً
378
00:49:16,638 --> 00:49:18,772
.حسناً. لقد انجزنا المهمة، انزعوا عنه الأحبال شباب
379
00:49:20,842 --> 00:49:22,176
.نعم
380
00:49:35,657 --> 00:49:39,393
.إذا استطعت إنقاذ نفسي، فنستطيع إنقاذ الجميع
381
00:49:39,395 --> 00:49:42,363
.نستطيع إنقاذ الجميع
.هللويا
382
00:49:42,365 --> 00:49:45,299
.السيد المسيح بدأ بالتكلم معي
383
00:49:45,301 --> 00:49:48,469
.أمرني ببناء صليبه
384
00:49:48,471 --> 00:49:52,339
،لعودة الوادي تحت إسمه
.لعودة الوداي له
385
00:49:55,411 --> 00:49:58,279
.لأن هناك شر بهذا الوادي -
.أجل -
386
00:49:58,281 --> 00:49:59,880
.هناك شر بهذا الوادي
387
00:49:59,882 --> 00:50:03,784
.و يكشف نفسه بمئات الطرق
388
00:50:03,786 --> 00:50:06,921
.. لو كل شخص يتقرب للرب اليوم
389
00:50:06,923 --> 00:50:09,723
.رغم كل أعمالنا، فإذن هناك إنتصار -
.أجل -
390
00:50:09,725 --> 00:50:13,245
.هناك نصر لجميع الحاضرين هنا
.هذا كل ما بالأمر
391
00:50:13,629 --> 00:50:15,147
.نحن لا ندعوا للثراء
392
00:50:15,172 --> 00:50:19,700
ندعوا لتغذية انفسنا
.و نجد متسعاً لبعضنا البعض داخل قلوبنا
393
00:50:19,702 --> 00:50:21,902
.. لكن دعيت لشقيقتي
394
00:50:21,904 --> 00:50:23,804
.التي تجلس هناك
395
00:50:25,808 --> 00:50:28,509
.هذه هي قوى الدعوات
396
00:50:28,511 --> 00:50:30,911
.لأنني دعوت لربي من اجل أختي
397
00:50:30,913 --> 00:50:35,449
دعوت لها بالشفاء
.لأنني أعلم انها تعاني من إضطراب
398
00:50:35,451 --> 00:50:38,319
.و هذا صعب علي للغاية
.لم يمكنني أن أصل لها و أخبرها بذلك
399
00:50:38,321 --> 00:50:40,254
.لكن دعوت لها، سيدي
400
00:50:40,256 --> 00:50:42,656
.دعوت لها، لأنني أحبها
401
00:50:42,658 --> 00:50:45,893
و أنا أعلم ان الرب
.استجاب لدعواتي
402
00:50:45,895 --> 00:50:48,262
.إنه يستجيب دعوات الجميع -
.أجل -
403
00:50:56,638 --> 00:50:58,606
.مجّدوا الرب
404
00:51:16,358 --> 00:51:18,425
.أمجدك، سيدي المسيح
405
00:51:18,860 --> 00:51:20,527
.شكراً لك سيدي
406
00:51:26,268 --> 00:51:28,435
.نعم، سيدي
407
00:51:31,606 --> 00:51:33,774
.شكراً لك سيدي
408
00:51:33,776 --> 00:51:36,844
أمجّد اسمك، سيدي
أمجّد اسمك، سيدي المسيح
409
00:51:36,846 --> 00:51:38,445
.نعم، سيدي
410
00:51:47,022 --> 00:51:50,057
هل تظن حقاً أن هناك
ظلام بالنادي؟
411
00:51:50,059 --> 00:51:52,426
.نعم متأكد
.هناك ظلام بكل مكان
412
00:51:52,428 --> 00:51:54,595
ماذا، مثل الشيطان؟
413
00:51:54,597 --> 00:51:57,364
نعم، أعلم أنني كنت
.مشبع بالشيطان بمرحلة سابقة
414
00:51:57,366 --> 00:51:59,767
كيف كنت؟
415
00:51:59,769 --> 00:52:01,435
.لم أكن شاباً لطيفاً
416
00:52:01,437 --> 00:52:04,938
لم أفكر إلا بوضع
.. زجاجة بوجهكِ
417
00:52:04,940 --> 00:52:07,441
.أو لكمكِ على أنفكِ
418
00:52:07,443 --> 00:52:09,843
و الشيطان هو من فعل ذلك؟
419
00:52:09,845 --> 00:52:12,546
!الشيطان حثّني على ذلك، أجل
420
00:52:12,548 --> 00:52:16,817
الشيطان يريد منكِ القيام بأفعال سيئة
.ثم يُحكم قبضته عليكِ
421
00:52:16,819 --> 00:52:20,020
من المؤكد أنه من الممتع
.الإيمان بشيء ما
422
00:52:20,022 --> 00:52:21,789
.نعم
423
00:52:21,791 --> 00:52:24,591
.. لكن تذكري، يوجد شيطان
424
00:52:24,593 --> 00:52:27,661
و يوجد الرب، و هو أقوى
.على كل حال
425
00:52:48,783 --> 00:52:51,485
.. أنا الشيطان
426
00:52:51,487 --> 00:52:53,721
.و جئت لقتلكِ
427
00:52:53,723 --> 00:52:58,125
أنا ممسوسة و سأريكِ
.أنه أنتِ شريرة
428
00:52:58,127 --> 00:53:00,761
لقد جئت للوادي كي
.أجعلكِ تعانين
429
00:53:00,763 --> 00:53:05,065
.سأضع يدي عليك، أيها الشيطان
430
00:53:05,067 --> 00:53:10,037
،كطفل للمسيح
.سأنزع هذه البذرة من جسدك
431
00:53:10,039 --> 00:53:12,573
.الشيطان سيغادر جسدكِ
432
00:53:25,954 --> 00:53:28,655
يا أيها الأرواح، هل يوجد أحد آخر؟
433
00:53:37,132 --> 00:53:39,566
هل دفعتي ذلك؟
434
00:53:39,568 --> 00:53:41,835
.انتِ التي دفعتيه -
.لم أفعل ذلك -
435
00:53:44,472 --> 00:53:45,672
من هنا؟
436
00:53:51,813 --> 00:53:52,813
.س
437
00:53:58,686 --> 00:53:59,753
.ا
438
00:54:02,690 --> 00:54:03,757
.د
439
00:54:04,192 --> 00:54:06,827
ساد؟ من ساد بحق الجحيم؟
440
00:54:10,832 --> 00:54:11,832
.ي
441
00:54:12,066 --> 00:54:13,467
.ي
442
00:54:13,469 --> 00:54:14,668
."سادي"
443
00:54:14,670 --> 00:54:16,770
.لست أحرّكه
444
00:54:17,939 --> 00:54:19,606
.أقسم أنني لم أحركّه
445
00:54:20,575 --> 00:54:22,176
سادي"، هل هذا انتِ؟"
446
00:54:31,453 --> 00:54:33,720
.لا أظن أنه علينا المواصلة
447
00:54:33,722 --> 00:54:35,222
هل انتِ في سلام؟
448
00:54:40,796 --> 00:54:42,162
.لا
449
00:54:42,164 --> 00:54:44,231
لماذا لستِ بسلام؟
450
00:54:46,601 --> 00:54:47,668
.أ
451
00:54:48,636 --> 00:54:49,703
.ب
452
00:54:51,072 --> 00:54:52,139
.ي
453
00:54:55,810 --> 00:54:58,479
هل تلومين أبي "سادي"؟
هل تلومين أبي؟
454
00:55:04,719 --> 00:55:05,719
.أجل
455
00:55:07,722 --> 00:55:09,823
.إنه محض هراء
456
00:55:12,827 --> 00:55:14,161
.لا. ليس كذلك
457
00:55:17,065 --> 00:55:20,000
،لم يحبها بالشكل الكافي
.لهذا ماتت
458
00:56:41,049 --> 00:56:42,916
.مازال بها شعر
459
00:56:50,258 --> 00:56:52,225
.يبدو كأنها مازالت هنا
460
00:57:20,955 --> 00:57:22,155
.فِطر
461
00:57:28,830 --> 00:57:30,931
."يمكننا التواصل مع "سادي
462
00:57:42,343 --> 00:57:43,710
.افتحي
463
00:59:47,368 --> 00:59:48,802
."ريكي"
464
00:59:57,278 --> 00:59:59,146
."بحق الجحيم، "مونا
465
01:00:05,920 --> 01:00:07,420
.آسف بخصوص هذا
466
01:00:21,403 --> 01:00:23,470
.هيّا انتما الإثنتان، اذهبا من هنا
467
01:00:24,305 --> 01:00:26,039
.شكراً لك، انت رجل صالح
468
01:00:26,041 --> 01:00:27,808
.هيّا. آوه،نعم
469
01:00:27,810 --> 01:00:29,276
.اخرجا
470
01:00:35,583 --> 01:00:37,951
.أحبكم جميعاً. وداعاً
471
01:00:38,886 --> 01:00:40,420
!اخرجا
472
01:00:40,422 --> 01:00:42,088
.شكراً لك
473
01:00:55,536 --> 01:00:57,571
.يجب أن لا نفترق أبداً
474
01:01:00,241 --> 01:01:02,442
هل فهمتني؟ -
.أجل -
475
01:01:02,444 --> 01:01:04,511
هل تستمعينني؟ -
.أجل -
476
01:01:13,221 --> 01:01:16,056
.سنقضي بقية حياتنا معاً
477
01:01:19,493 --> 01:01:20,961
.أعلم
478
01:01:30,438 --> 01:01:32,758
... إذا رحلتي عنّي، سأقتلكِ
479
01:01:35,309 --> 01:01:38,478
... إذا رحلتي عنّي، سأقتلكِ
480
01:01:39,280 --> 01:01:41,181
.ثم سأقتل نفسي
481
01:01:44,485 --> 01:01:45,919
.أحبّكِ
482
01:01:47,455 --> 01:01:48,889
.أحبّكِ
483
01:02:31,132 --> 01:02:32,265
.تام
484
01:02:32,267 --> 01:02:36,436
.لقد وجدت العديد من التوت للإفطار
485
01:02:36,438 --> 01:02:39,406
.لكنت أحضرت المزيد بجيوبي
.لو كنت املك عدداً منها
486
01:02:39,408 --> 01:02:41,474
... "لا أبالي بـ كم أحضرتي التوت، "مونا
487
01:02:41,476 --> 01:02:44,177
.إنه لا يكفي للإفطار
488
01:02:44,179 --> 01:02:46,713
.أعلم ذلك
.إنني أتجمّد برداً
489
01:02:48,182 --> 01:02:51,217
.لقد تم لسعي بواسطة حشرات لعينة
.أريد العودة للمنزل فحسب
490
01:02:52,420 --> 01:02:54,187
.مللت من هذا المكان
491
01:02:54,722 --> 01:02:56,089
.أجل
492
01:02:59,627 --> 01:03:01,261
.أجل. لنعد للمنزل
493
01:03:05,633 --> 01:03:07,067
.الأقصر
494
01:03:09,603 --> 01:03:11,738
.إنها بـ مصر
495
01:03:11,740 --> 01:03:14,207
لماذا تريدين الذهاب لهناك؟
496
01:03:28,022 --> 01:03:29,489
.. أو... م
497
01:03:30,691 --> 01:03:32,025
.س-ك
498
01:03:32,626 --> 01:03:33,994
.أومسك
499
01:03:36,330 --> 01:03:37,998
.إنها بـ سيبريا
500
01:03:59,086 --> 01:04:00,620
.إنه شقيقكِ
501
01:04:02,490 --> 01:04:05,225
.تجاهليه فحسب. سيذهب بعيداً
502
01:04:07,695 --> 01:04:10,296
.إنه رجل جذّاب، شقيقكِ
503
01:04:18,572 --> 01:04:21,474
.سأطلب منه بعض التوجيه الروحي
504
01:04:21,476 --> 01:04:23,836
.نعم، اذهبي. سيكون الأمر ممتعاً
505
01:04:35,589 --> 01:04:36,823
.أهلاً
506
01:04:38,259 --> 01:04:39,259
.مرحباَ
507
01:04:39,693 --> 01:04:41,694
.أهلاً
508
01:04:41,696 --> 01:04:45,331
هل "مونا" هنا معكِ؟ -
.لا، لكن ستعود بعد لحظات -
509
01:04:45,566 --> 01:04:46,806
.حسناً
510
01:04:47,768 --> 01:04:49,269
لما لا تنتظر هنا؟
511
01:04:49,271 --> 01:04:51,304
ألا تمانعين؟ -
.لا، تفضل -
512
01:04:52,239 --> 01:04:53,306
.شكراً
513
01:05:00,548 --> 01:05:04,117
.يمكنكَ الإنتظار بغرفة الجلوس -
.شكراً -
514
01:05:04,119 --> 01:05:07,287
.بالحقيقة، يوجد شيء أريد أن أحدّثك بخصوصه
515
01:05:16,797 --> 01:05:19,566
.عندي مشكلة حقيقية بالإيمان في أي شيء
516
01:05:22,837 --> 01:05:24,437
.أو أي أحد
517
01:05:26,173 --> 01:05:30,110
لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير
... بذلك اليوم على التل
518
01:05:30,112 --> 01:05:32,112
.. عندما ألقيت ذلك الخطاب
519
01:05:34,448 --> 01:05:36,382
.و الطريقة التي تحدثت بها
520
01:05:38,552 --> 01:05:41,788
،و كل شيء قلته
.لقد صدّقتك ببساطة
521
01:05:41,790 --> 01:05:44,657
.ذلك لأن الرب كان يتحدث من خلالي
522
01:05:44,659 --> 01:05:46,559
.و الرب هو الحقيقة
523
01:05:49,196 --> 01:05:52,232
.. و كل شيء قلته عن الشيطان
524
01:05:53,534 --> 01:05:56,269
.. و عن كل الشياطين
525
01:05:56,271 --> 01:05:58,552
.و أنتِ صدّقتي كل ذلك -
.أجل -
526
01:05:59,340 --> 01:06:01,307
.لقد تمزّقت من الشياطين
527
01:06:02,843 --> 01:06:05,478
و ماذا فعلت؟
528
01:06:05,480 --> 01:06:09,315
لقد طلبت من المسيح
.أن يأتي لحياتي
529
01:06:09,317 --> 01:06:12,886
لقد طلبت منه أن يحرّرني من
.الذنب، الخطيئة، الخوف
530
01:06:15,422 --> 01:06:17,790
.ثم جاء و غسلني من كل هذا
531
01:06:21,695 --> 01:06:23,796
.يمكنه أن يفعل نفس الشيء لكِ
532
01:06:25,866 --> 01:06:27,767
.لكنّه لم يتكلم معي أبداً
533
01:06:29,403 --> 01:06:32,405
.يجب أن تدعي له
534
01:06:32,407 --> 01:06:35,408
.اطلبي منه أن يأتي لقلبكِ
535
01:06:37,778 --> 01:06:39,445
.و سيفعل
536
01:06:41,949 --> 01:06:43,683
.إنه رب محترم
537
01:06:44,451 --> 01:06:46,319
.. إنه إله الحب
538
01:06:47,221 --> 01:06:49,389
.كما انه يعرفكِ
539
01:06:49,391 --> 01:06:51,631
.يعرف كل شعرة من رأسكِ
540
01:06:54,361 --> 01:06:55,862
.لا أستطيع الشعور به
541
01:06:58,499 --> 01:07:01,301
.لا يمكنني الشعور بأي شيء
.أشعر بالفراغ فحسب
542
01:07:02,903 --> 01:07:04,971
.الرب يمكنه ان يملئكِ
543
01:07:09,443 --> 01:07:11,544
.. هنا بهذه الغرفة الآن
544
01:07:13,280 --> 01:07:15,480
.و يريد التقرب منكِ
545
01:07:17,651 --> 01:07:20,887
و يطلب منكِ سؤاله للمجيء
.إلى قلبكِ
546
01:07:22,456 --> 01:07:24,824
.يريد أن يصل إليكِ و يلمسكِ
547
01:07:33,635 --> 01:07:35,702
.و يريد منكِ أن تشعري به
548
01:07:42,343 --> 01:07:44,624
.. يريد أن يدخل بكِ
549
01:07:46,280 --> 01:07:48,381
.و يغمركِ بالفرحة
550
01:07:50,651 --> 01:07:52,018
.أريد منه ذلك
551
01:07:53,988 --> 01:07:56,589
.لا تقاوميه -
.لن أقاومه -
552
01:08:04,665 --> 01:08:06,966
.أنت سهل جداً، أيها المحتال اللعين
553
01:08:40,634 --> 01:08:42,802
!تام
554
01:08:57,718 --> 01:08:58,718
.تام
555
01:09:23,377 --> 01:09:24,577
."مونا" -
ماذا؟ -
556
01:09:25,079 --> 01:09:26,512
.انظري إليّ
557
01:09:28,782 --> 01:09:30,383
.تعالي هنا
558
01:09:35,422 --> 01:09:37,523
أنا آسف لأنني أصبحت عنيفاً، أوكي؟
559
01:09:38,025 --> 01:09:39,743
هل هذا كل شيء؟ -
.لا -
560
01:09:39,768 --> 01:09:44,897
هناك شيء بتلك الفتاة
.يجري بداخلها
561
01:09:44,899 --> 01:09:46,866
.هناك أشياء تتحكم بها
562
01:09:48,502 --> 01:09:52,038
لقد رأيتي ما حدث لي، أليس كذلك؟
563
01:09:52,040 --> 01:09:55,541
أريد منك أن تعديني
.بالبقاء بعيدة عنها
564
01:09:55,543 --> 01:09:57,710
.أنا أحبّها. هي تحبّني
565
01:09:58,812 --> 01:10:01,481
.سنذهب معاً من هنا، للأبد
566
01:10:02,383 --> 01:10:04,584
.و لن نعود أبداً
567
01:10:42,856 --> 01:10:44,123
فيل"؟"
568
01:10:45,460 --> 01:10:47,059
ما الذي تفعله؟
569
01:10:50,999 --> 01:10:53,733
.فيل"،لاتغلق الباب، أيها اللعين"
570
01:10:55,969 --> 01:10:57,503
.فيل"، أرجوك"
571
01:10:59,740 --> 01:11:00,740
."فيل"
572
01:11:04,711 --> 01:11:06,145
فيل"؟"
573
01:11:07,615 --> 01:11:10,049
!افتح الباب، رجاءاً
574
01:11:15,155 --> 01:11:17,056
فيل"؟" -
.لا تغادرني، سيدي -
575
01:12:45,312 --> 01:12:46,913
.. أبانا، إننا ندعوا
576
01:12:46,915 --> 01:12:48,814
.أن تساعدنا بدعواتنا الآن
577
01:12:48,816 --> 01:12:51,050
.سيدنا، قدنا و ساندنا، أبانا
578
01:12:51,052 --> 01:12:54,053
سيدنا، نريد رفع "مونا" قبلك
.أبانا
579
01:12:54,055 --> 01:12:56,989
نحن ندعوا فقط أن تصل
.لحياتها، أبانا
580
01:12:56,991 --> 01:12:59,559
نحن ندعوا ان تفك
.. بعض الفوضي، أبانا
581
01:12:59,561 --> 01:13:02,795
،أن تفك الحيرة بعقلها
.و تفك فوضى المشاعر لديها
582
01:13:11,838 --> 01:13:15,141
سيدنا، ندعوا منك أن تضع الكلمات بقلبه
،بفمه، أبانا
583
01:13:15,143 --> 01:13:18,611
كي يتمكن من أن يريها
.حب المسيح لأخته، أبانا
584
01:13:18,613 --> 01:13:22,248
حيث من خلاله، سيدنا، ستستقبل
.حبّك و تفهّمك، أبانا
585
01:13:26,086 --> 01:13:27,753
هلاّ صمتم؟
586
01:13:51,244 --> 01:13:54,313
سيدنا، نحن نمجّدك
.هذا صحيح، سيدنا
587
01:13:54,315 --> 01:13:56,215
.نحن نبارك كل ما هو صواب
588
01:13:56,217 --> 01:13:58,150
.نبارك كل ما تقوم به
589
01:13:59,253 --> 01:14:01,253
!أيهاً النّذل
590
01:14:02,824 --> 01:14:03,889
.سأعود
591
01:14:14,935 --> 01:14:15,935
.لا
592
01:14:16,670 --> 01:14:17,837
."مونا"
593
01:14:19,172 --> 01:14:20,840
.أيتها الفتاة الغبيّة
594
01:14:22,210 --> 01:14:24,176
.أيتها الفتاة الغبيّة
595
01:14:24,178 --> 01:14:25,878
صحيح؟ أليس كذلك؟
596
01:14:28,248 --> 01:14:30,116
.أنتِ فتاة غبيّة
597
01:14:33,286 --> 01:14:35,121
.لا تفعلين هذا بي
598
01:14:35,722 --> 01:14:36,956
.أنا أحبّكِ
599
01:14:40,861 --> 01:14:44,130
.. أنا عدوّة المسيح
600
01:14:44,132 --> 01:14:46,666
.و لن أموت أبداً
601
01:15:27,908 --> 01:15:30,209
.كل شيء على ما يرام، يا صاح -
.اغرب عنّي -
602
01:15:30,211 --> 01:15:32,044
.اهدء، اهدء
603
01:15:32,879 --> 01:15:34,213
.اجلس، سنصلي من أجلك
604
01:15:34,215 --> 01:15:35,781
.. سييعـ -
.اذهب بحق الجحيم -
605
01:15:35,783 --> 01:15:37,416
.اهدىء فحسب -
.اذهب -
606
01:15:37,418 --> 01:15:40,753
.اهدء فحسب أخي -
.لا تلمسني بحق الحجيم. اخرجوا من هنا -
607
01:15:40,755 --> 01:15:42,188
.نحن ذاهبون -
!اخرجوا -
608
01:15:42,190 --> 01:15:45,758
انتم مجموعة من المزيّفين، هيّا
!اخرجوا من هنا
609
01:15:45,760 --> 01:15:48,994
!هيّا، اغربوا من هنا
.خذوا معكم كتبكم المقدسة. هيّا
610
01:15:50,997 --> 01:15:53,165
.اخرجوا! تحركوا عليكم اللعنة
611
01:15:53,167 --> 01:15:55,935
.تحرّك. اخرجوا. اغربوا من هنا
612
01:15:55,937 --> 01:15:58,137
.و خذوا كتبكم اللعينة معكم
613
01:15:59,940 --> 01:16:02,041
.كلّكم مزيّفون -
.هيّا -
614
01:17:02,169 --> 01:17:03,302
.وداعاً
615
01:18:09,002 --> 01:18:10,970
تامي؟
616
01:18:15,976 --> 01:18:17,643
ما الذي يحدث، تام؟
617
01:18:19,546 --> 01:18:21,413
.سأعود للمدرسة
618
01:18:39,232 --> 01:18:40,432
.استميحك عذراً
619
01:18:50,043 --> 01:18:52,144
هل يمكنني إستعادة قميصي، رجاءاً؟
620
01:18:59,486 --> 01:19:01,020
أنتِ "سادي"؟
621
01:19:01,388 --> 01:19:02,554
.أجل
622
01:19:04,157 --> 01:19:06,425
هل يمكنني إستعادة قميصي، رجاءاً؟
623
01:20:15,395 --> 01:20:17,763
."علي أن أعود للمدرسة، "مونا
624
01:20:18,598 --> 01:20:20,466
.أنتِ لطالما عرفتِ ذلك
625
01:20:27,173 --> 01:20:30,542
اسمعي، لم استطع ان أكون على طبيعتي
.هناك أمام والدتي
626
01:20:36,249 --> 01:20:39,351
.عموماً، كنت ألعب دوراً
.تِلك لم تكن أنا
627
01:20:40,353 --> 01:20:42,221
.بحقك، أنت تعرفينني
628
01:20:45,625 --> 01:20:47,092
.أنت تعرفينني
629
01:20:51,598 --> 01:20:55,667
"و لا تكوني منزعجة بخصوص "سادي
... سادي" كانت مجرد"
630
01:20:55,669 --> 01:20:59,238
.سادي" كانت جزءاً من حقي الشاعري"
.أعني، أنا حالمة
631
01:21:03,343 --> 01:21:05,583
لا تستطيعين أن تقولي أننا
لم نحظى بوقت ممتع
632
01:21:09,449 --> 01:21:11,550
.لم أقابل شخصاً مثلكِ
633
01:21:17,824 --> 01:21:20,125
.رجاءاً لا تكوني غاضبة عليّ
634
01:22:52,853 --> 01:22:54,853
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
635
01:22:59,659 --> 01:23:01,627
!أيتها الساقطة المجنونة اللعينة
636
01:23:11,367 --> 01:24:13,535
:تمت الترجمة بواسطة Cinphile_2015
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم سواءاً بالفيلم أو بالترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت
OzOz
53479