Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,016 --> 00:01:40,309
Excuse me.
2
00:01:53,197 --> 00:01:56,408
Hey, what is all this?
3
00:02:46,375 --> 00:02:49,753
I can't take it. I can't take it.
4
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
I can't take this anymore!
5
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
Shut up. I'll get you deported.
6
00:04:59,216 --> 00:05:01,426
I'll pay the rest next week.
7
00:05:36,795 --> 00:05:37,963
What's this?
8
00:05:40,924 --> 00:05:41,717
Who's it from?
9
00:06:12,998 --> 00:06:14,833
〈You're a worthless man.〉
10
00:06:28,889 --> 00:06:33,185
Taka Kurosawa, listen towhat I have to say.
11
00:06:34,311 --> 00:06:35,854
And believe it.
12
00:06:37,189 --> 00:06:41,109
Your brother is being heldwhere you two found that cat.
13
00:06:41,735 --> 00:06:42,694
Brother.
14
00:06:42,986 --> 00:06:45,948
Go save him.Beware of the enemies there.
15
00:06:46,823 --> 00:06:49,701
Make sure they don't spot you.
16
00:06:49,868 --> 00:06:55,290
One more thing. You'll finda wooden box there. Steal it.
17
00:06:58,752 --> 00:07:03,298
Your brother is being heldwhere you two found that cat.
18
00:07:04,007 --> 00:07:07,427
Go save him.But there are enemies there.
19
00:07:08,053 --> 00:07:11,390
Make sure they don't spot you.
20
00:07:13,267 --> 00:07:14,309
Save your brother.
21
00:07:15,352 --> 00:07:16,353
Find the box.
22
00:07:17,354 --> 00:07:19,106
If they find you, you're dead.
23
00:07:21,942 --> 00:07:23,443
Taka Kurosawa--
24
00:07:23,735 --> 00:07:25,112
Brother.
25
00:10:03,770 --> 00:10:05,981
How long have I been pedaling?
26
00:10:59,660 --> 00:11:04,373
Hey, Taka! There's a black cat here.
27
00:13:12,459 --> 00:13:13,460
Ow!
28
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
Make sure they don't spot you.
29
00:14:02,509 --> 00:14:04,553
If they find you, you're dead.
30
00:14:38,795 --> 00:14:41,548
You'll find a wooden box there.
31
00:14:51,975 --> 00:14:53,310
That's high.
32
00:17:51,029 --> 00:17:51,822
Brother.
33
00:17:52,489 --> 00:17:53,282
Taka.
34
00:17:55,158 --> 00:17:56,910
You're really here!
35
00:17:58,912 --> 00:17:59,705
Why are you--
36
00:17:59,872 --> 00:18:03,250
A woman on a tape
told me to come here.
37
00:18:03,709 --> 00:18:05,502
- How come?
- No idea.
38
00:18:06,128 --> 00:18:09,173
The wooden box--
39
00:18:09,339 --> 00:18:11,633
Yeah, I've got it!
40
00:18:16,471 --> 00:18:19,391
Taka, take the box
and get out of here.
41
00:18:19,850 --> 00:18:21,476
- Run!
- What about you?
42
00:18:21,643 --> 00:18:23,812
I'm fine. They're on their way!
43
00:18:24,188 --> 00:18:25,772
- Where's the key?
- Run!
44
00:18:26,148 --> 00:18:28,525
- The key!
- Just run.
45
00:18:28,734 --> 00:18:33,405
Quick, or they'll kill you!
Get that box out of here!
46
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
I'm sorry!
47
00:18:35,449 --> 00:18:36,992
Run!
48
00:19:40,556 --> 00:19:41,765
Right.
49
00:20:39,031 --> 00:20:42,159
I'll save the rest for later.
50
00:21:55,232 --> 00:21:56,692
You're useless.
51
00:22:08,453 --> 00:22:09,830
Huh? What?
52
00:22:11,248 --> 00:22:13,083
Who are you?
53
00:22:15,085 --> 00:22:17,921
What? What?
54
00:22:18,088 --> 00:22:21,383
What are you doing?
Get away from me!
55
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
What? What?
56
00:22:25,554 --> 00:22:28,182
Stop it! Get lost!
57
00:23:41,630 --> 00:23:42,506
What the hell!?
58
00:23:47,886 --> 00:23:49,096
Spare me!
59
00:23:56,645 --> 00:23:58,605
Ow! My ankle!
60
00:23:59,273 --> 00:24:01,358
No! Don't!
61
00:24:01,525 --> 00:24:02,985
Stop it!
62
00:24:04,278 --> 00:24:06,363
You took my can!
63
00:24:30,095 --> 00:24:31,805
Thank you.
64
00:24:33,140 --> 00:24:34,349
Huh?
65
00:24:56,538 --> 00:24:57,956
Who is she?
66
00:24:58,123 --> 00:25:00,375
- No idea!
- And who are you?
67
00:25:00,542 --> 00:25:02,377
No idea!
68
00:25:08,008 --> 00:25:10,719
How long do we have to run?
69
00:25:11,512 --> 00:25:13,972
- Why am I involved?
- I can't go on.
70
00:25:24,942 --> 00:25:27,277
What the fuck? I'll kill you!
71
00:25:44,253 --> 00:25:46,046
Hey! Look out!
72
00:25:57,349 --> 00:25:59,351
Why are you reversing?
73
00:26:09,278 --> 00:26:10,946
What the hell?
74
00:26:44,479 --> 00:26:45,898
Thanks.
75
00:26:46,940 --> 00:26:48,567
Enjoy.
76
00:26:49,276 --> 00:26:50,235
Thank you.
77
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
She's so cute!
78
00:26:59,870 --> 00:27:01,580
Let's eat!
79
00:27:05,083 --> 00:27:06,668
So good!
80
00:27:11,256 --> 00:27:12,966
Aren't you gonna eat?
81
00:27:13,258 --> 00:27:15,469
I'm not hungry.
82
00:27:15,636 --> 00:27:17,846
Really? I'll have it, then.
83
00:27:23,268 --> 00:27:24,686
Surprised you can eat.
84
00:27:32,402 --> 00:27:36,323
- What's up?
- My nose is itchy.
85
00:27:36,740 --> 00:27:40,536
Oh. So what did she say on the tape?
86
00:27:40,786 --> 00:27:43,622
I don't know why, but...
87
00:27:44,289 --> 00:27:48,293
she told me where my
brother's being held captive.
88
00:27:50,212 --> 00:27:51,755
What does he do?
89
00:27:52,589 --> 00:27:58,136
He's an archaeologist, and was
researching something abroad.
90
00:27:58,637 --> 00:28:01,723
He disappeared soon
after he came back.
91
00:28:02,933 --> 00:28:04,977
I think I heard about that.
92
00:28:12,526 --> 00:28:13,986
He's--
93
00:28:16,780 --> 00:28:18,782
He went to Egypt, didn't he?
94
00:28:19,324 --> 00:28:21,410
Yeah. How do you know?
95
00:28:21,577 --> 00:28:24,830
Heard it on the radio.
It's all I have.
96
00:28:24,997 --> 00:28:28,166
My only link to the outside world.
97
00:28:28,333 --> 00:28:32,754
But what was he researching in Egypt?
98
00:28:33,172 --> 00:28:36,842
It was something about...
99
00:28:37,759 --> 00:28:42,639
forbidden catnip from ancient times.
100
00:28:43,015 --> 00:28:45,017
He was looking for it.
101
00:28:45,559 --> 00:28:47,978
Forbidden catnip?
102
00:28:48,353 --> 00:28:52,816
He really loves cats.
He used to have a black one.
103
00:28:52,983 --> 00:28:56,904
You mean forbidden by law?
104
00:28:57,362 --> 00:29:00,699
I don't know.
Something to do with Egypt.
105
00:29:20,385 --> 00:29:22,471
I already tried to open it.
106
00:29:35,734 --> 00:29:37,444
The forbidden--
107
00:29:37,986 --> 00:29:39,279
Catnip.
108
00:29:45,035 --> 00:29:46,453
Here you are.
109
00:31:06,283 --> 00:31:07,242
Hey.
110
00:31:12,998 --> 00:31:14,499
He's spaced out.
111
00:31:19,129 --> 00:31:20,756
Look.
112
00:31:22,257 --> 00:31:26,053
I don't know what's going on.
113
00:31:28,639 --> 00:31:31,350
They're after that box, and me.
114
00:31:32,142 --> 00:31:34,853
And they want to kill us.
115
00:31:35,437 --> 00:31:39,483
You two have to protect the box,
and save his brother.
116
00:31:40,734 --> 00:31:44,112
I've come to help you.
117
00:31:49,284 --> 00:31:51,537
Oh, I see.
118
00:32:33,328 --> 00:32:34,496
Look.
119
00:32:36,540 --> 00:32:38,625
I don't know what's going on.
120
00:32:40,294 --> 00:32:42,129
It's all humanity's fault.
121
00:32:42,963 --> 00:32:47,092
Huh? What do you mean?
122
00:32:48,468 --> 00:32:50,387
The catnip of Bastet.
123
00:32:51,597 --> 00:32:53,182
What?
124
00:32:54,016 --> 00:32:57,519
Your brother found it in Egypt.
125
00:33:05,569 --> 00:33:11,491
In Egypt in 1000 BCE, there wasa cat goddess called Bastet.
126
00:33:12,159 --> 00:33:15,370
She held a special treasure.
127
00:33:15,662 --> 00:33:18,624
The forbidden catnip.
128
00:33:19,833 --> 00:33:25,464
According to legend, any cat whobit it would gain special powers.
129
00:33:29,134 --> 00:33:33,305
Your brother, an archeologistwho loves cats,
130
00:33:33,764 --> 00:33:35,474
went looking for it.
131
00:34:19,518 --> 00:34:22,437
He found it really easily.
132
00:34:42,958 --> 00:34:45,793
So he found it?
133
00:34:46,043 --> 00:34:48,045
That's amazing.
134
00:34:48,880 --> 00:34:50,340
- And?
- What the fuck?
135
00:34:50,966 --> 00:34:52,676
What happened then?
136
00:34:53,260 --> 00:34:55,512
The cat monsters stole it.
137
00:34:57,472 --> 00:34:59,725
They hate humanity.
138
00:38:45,242 --> 00:38:46,034
Here goes.
139
00:38:50,455 --> 00:38:51,957
Right.
140
00:39:09,641 --> 00:39:11,018
Ow!
141
00:39:25,782 --> 00:39:27,159
Lame!
142
00:39:31,580 --> 00:39:34,208
Huh? Me?
143
00:39:43,675 --> 00:39:45,093
How's that?
144
00:39:45,511 --> 00:39:47,304
My arm hurts!
145
00:39:55,312 --> 00:39:56,146
Look at him!
146
00:40:16,333 --> 00:40:17,334
Shoot her.
147
00:40:20,003 --> 00:40:20,838
Quick.
148
00:40:25,133 --> 00:40:27,135
Hey! Gun! Gun! Gun!
149
00:40:36,103 --> 00:40:37,187
It fell out.
150
00:40:41,567 --> 00:40:42,985
I couldn't hit her!
151
00:40:44,111 --> 00:40:45,737
Hey, wait!
152
00:41:00,377 --> 00:41:02,963
What the hell are you doing?
153
00:41:05,716 --> 00:41:07,634
It really hurts!
154
00:41:07,801 --> 00:41:10,846
Hey, I didn't shoot you!
155
00:41:13,015 --> 00:41:15,475
I dodged her twice!
156
00:41:17,895 --> 00:41:20,606
My life sucks.
157
00:44:03,644 --> 00:44:06,647
Hey, are you alright?
158
00:44:09,566 --> 00:44:11,151
I'm sorry.
159
00:44:12,402 --> 00:44:14,321
I wanted to fight, but...
160
00:44:15,572 --> 00:44:20,953
you know, men shouldn't
go around hitting women.
161
00:44:26,291 --> 00:44:27,084
Right?
162
00:44:40,264 --> 00:44:41,557
Listen.
163
00:44:42,724 --> 00:44:47,521
You know the story about
the centipede and the cockroach?
164
00:44:51,024 --> 00:44:55,320
A centipede and a cockroach...
165
00:44:55,487 --> 00:44:59,575
lived together in a run-down apartment.
166
00:44:59,992 --> 00:45:01,034
What?
167
00:45:05,706 --> 00:45:07,124
Just listen.
168
00:45:08,292 --> 00:45:13,964
They were both single,
and did manual labor for a living.
169
00:45:14,339 --> 00:45:17,092
Each day, they'd work until late,
170
00:45:17,259 --> 00:45:21,763
come back to the apartment
exhausted, eat, then sleep.
171
00:45:27,477 --> 00:45:31,690
One night, they happen to
get home about the same time.
172
00:45:31,940 --> 00:45:35,569
Like "I'm bushed."
"Have you eaten?" "No, not yet."
173
00:45:35,736 --> 00:45:38,155
"Me neither." Like that.
174
00:45:38,739 --> 00:45:40,949
Then the centipede goes...
175
00:45:41,116 --> 00:45:46,038
"I owe you from the other day,
so I'll go buy some food for us."
176
00:45:46,205 --> 00:45:48,123
"At the convenience store."
177
00:45:48,498 --> 00:45:54,213
There was a crummy little store
across the street from their apartment.
178
00:45:54,379 --> 00:45:58,342
It was a few seconds walk away.
179
00:45:58,634 --> 00:46:02,930
The cockroach was tired,
so he goes "Yeah, thanks."
180
00:46:03,138 --> 00:46:06,642
"Get me a bento."
And hands him his wallet.
181
00:46:08,393 --> 00:46:12,564
So the centipede goes "Alright."
182
00:46:12,773 --> 00:46:15,317
And he heads to the store.
183
00:46:15,817 --> 00:46:18,695
The cockroach, on the sofa,
turns on the TV.
184
00:46:18,862 --> 00:46:23,951
Five minutes, ten minutes go by,
but the centipede hasn't returned.
185
00:46:24,284 --> 00:46:29,706
"What's taking him so long?
It's just a few steps away."
186
00:46:30,457 --> 00:46:36,421
The cockroach is now hungry,
sleepy, tired, and getting irritated.
187
00:46:36,588 --> 00:46:40,634
Fifteen minutes, twenty minutes,
188
00:46:40,801 --> 00:46:43,595
the centipede hasn't returned.
189
00:46:44,221 --> 00:46:49,810
The cockroach gets worried.
"Maybe he had an accident?"
190
00:46:49,977 --> 00:46:53,730
He can't stand just hanging around,
191
00:46:55,023 --> 00:46:58,068
so he decides to go himself.
192
00:46:58,527 --> 00:47:02,739
He turns off the TV,
stands up, and goes to the door.
193
00:47:02,906 --> 00:47:03,991
And then...
194
00:47:10,497 --> 00:47:13,500
the centipede's there,
putting his shoes on.
195
00:47:21,133 --> 00:47:25,971
You know, like, because
a centipede has lots of feet.
196
00:47:26,722 --> 00:47:27,764
So--
197
00:47:47,659 --> 00:47:51,914
What the fuck?
I was just trying to cheer you up!
198
00:49:05,696 --> 00:49:06,947
Ayane?
199
00:49:58,040 --> 00:49:59,791
I'm leaving.
200
00:50:02,878 --> 00:50:03,754
Why?
201
00:50:06,465 --> 00:50:10,385
I've been thinking.
Like, why am I here?
202
00:50:10,844 --> 00:50:11,637
Huh?
203
00:50:11,803 --> 00:50:14,806
This has nothing to do with me.
204
00:50:15,641 --> 00:50:17,768
I mean, cat monsters?
205
00:50:18,477 --> 00:50:23,106
I don't know your brother,
and I don't know you either.
206
00:50:24,107 --> 00:50:28,820
- But you saved me.
- I didn't do that to save you.
207
00:50:29,196 --> 00:50:31,698
I was pissed that
she'd stolen my can!
208
00:50:31,865 --> 00:50:37,287
Why do I have to sit here
watching you make eyes at her?
209
00:50:37,746 --> 00:50:41,083
- What?
- You've got the hots for her!
210
00:50:44,753 --> 00:50:46,421
No I don't.
211
00:50:46,630 --> 00:50:50,133
You're acting like a soppy teenager.
I can't stand it!
212
00:50:50,300 --> 00:50:53,136
Show me some respect,
you little shits!
213
00:50:53,303 --> 00:50:55,097
What the hell?
214
00:50:56,181 --> 00:50:59,059
My centipede and cockroach joke.
215
00:50:59,852 --> 00:51:02,563
My wife and daughter loved it.
216
00:51:04,648 --> 00:51:07,150
They'd always laugh,
217
00:51:07,317 --> 00:51:11,655
no matter how many
times they heard it.
218
00:51:11,822 --> 00:51:12,865
Wife?
219
00:51:14,032 --> 00:51:18,704
But you two--
My best joke.
220
00:51:19,121 --> 00:51:23,625
My best joke.
The centipede and the cockroach!
221
00:51:24,751 --> 00:51:26,545
What's the matter, old man?
222
00:51:26,712 --> 00:51:29,214
Don't call me that!
My name's Takezo!
223
00:51:29,381 --> 00:51:33,719
Noriko's husband,
Akemi's father, Takezo!
224
00:51:34,636 --> 00:51:35,596
OK, I get it.
225
00:51:37,681 --> 00:51:39,808
Don't give me that.
226
00:51:40,142 --> 00:51:43,854
Trying to act like a man
to impress her? You're a coward!
227
00:51:44,438 --> 00:51:47,191
- Coward?
- Yeah, a coward!
228
00:51:47,608 --> 00:51:52,362
Begging her for help while
getting the shit beaten out of you.
229
00:51:52,529 --> 00:51:55,032
- You were the same!
- No I wasn't.
230
00:51:55,199 --> 00:52:00,078
I dodged her nunchucks twice!
You couldn't even do that once!
231
00:52:01,788 --> 00:52:03,457
That's because, you know,
232
00:52:04,791 --> 00:52:07,461
I'm against violence towards women.
233
00:52:09,087 --> 00:52:13,592
The perfect excuse for a coward!
234
00:52:14,301 --> 00:52:19,097
Coward. Coward.
235
00:52:19,598 --> 00:52:23,477
Coward. Coward.
236
00:52:24,895 --> 00:52:25,896
Ow!
237
00:52:27,606 --> 00:52:29,441
You bum!
238
00:52:30,901 --> 00:52:32,903
I'm gonna kill you!
239
00:52:41,078 --> 00:52:43,497
That's fucking gross!
240
00:53:15,487 --> 00:53:16,947
I'm sorry.
241
00:53:24,788 --> 00:53:28,667
Noriko, Akemi.
242
00:53:29,543 --> 00:53:32,629
Come back to me!
243
00:56:31,225 --> 00:56:33,894
No fucking way!
244
00:56:37,022 --> 00:56:39,900
How did they find us?
245
00:56:40,067 --> 00:56:41,443
The catnip's scent.
246
00:56:42,027 --> 00:56:47,741
Damn, it's full of holes!
No wonder they could smell it!
247
00:56:49,284 --> 00:56:51,161
You want this? You can have it!
248
00:56:51,328 --> 00:56:54,414
No! It'll just make them more violent.
249
00:56:59,002 --> 00:57:03,841
But this has nothing to do with me!
I got dragged into it!
250
00:57:08,011 --> 00:57:09,304
Pull, not push.
251
00:57:17,020 --> 00:57:18,772
Hey, our guns!
252
00:57:18,939 --> 00:57:22,985
- Damn, I left them in the car!
- What a dipshit!
253
00:57:34,454 --> 00:57:35,497
How could you?
254
00:57:37,666 --> 00:57:39,626
They're right behind us!
255
00:58:07,654 --> 00:58:08,780
Ayane!
256
00:58:43,857 --> 00:58:45,025
Fucking dumbass.
257
00:58:51,657 --> 00:58:53,242
You want this, right?
258
00:58:58,080 --> 00:59:01,792
Hey, get away from me!
259
00:59:04,545 --> 00:59:05,587
Ow!
260
00:59:10,050 --> 00:59:11,385
Ow!
261
00:59:24,022 --> 00:59:24,857
Sorry.
262
00:59:37,870 --> 00:59:39,288
Ayane.
263
01:00:21,955 --> 01:00:23,373
I'm sorry for...
264
01:00:28,754 --> 01:00:31,131
neglecting you back then.
265
01:00:38,388 --> 01:00:39,973
Sorry for not feeding you.
266
01:00:48,148 --> 01:00:50,025
I'm sorry I didn't...
267
01:00:53,695 --> 01:00:55,489
look for you after you left.
268
01:01:00,994 --> 01:01:04,414
You must've been lonely
without my brother there.
269
01:01:07,167 --> 01:01:08,752
Must've been tough.
270
01:01:16,301 --> 01:01:21,265
If only I'd gone looking for you,
and taken care of you,
271
01:01:22,683 --> 01:01:25,686
you wouldn't have joined them.
272
01:01:29,273 --> 01:01:31,817
And it wouldn't have come to this.
273
01:04:38,420 --> 01:04:41,715
- Quiet!
- I haven't said anything!
274
01:04:48,639 --> 01:04:50,182
What the hell is this?
275
01:04:50,349 --> 01:04:52,226
It's so fucking heavy!
276
01:04:53,685 --> 01:04:55,729
I can't see a thing,
277
01:04:55,896 --> 01:04:57,523
and it gets in my mouth!
278
01:05:18,669 --> 01:05:19,461
What?
279
01:05:24,633 --> 01:05:28,011
- What does that mean?
- It means they're here!
280
01:05:35,602 --> 01:05:39,147
Hey, are they still there?
281
01:05:51,869 --> 01:05:52,870
Yes.
282
01:06:25,027 --> 01:06:26,069
No!
283
01:06:26,361 --> 01:06:30,240
- What?
- We have to do this.
284
01:06:39,583 --> 01:06:40,626
Huh?
285
01:06:45,005 --> 01:06:45,923
Huh?
286
01:06:50,886 --> 01:06:52,846
What the fuck?
287
01:07:18,330 --> 01:07:19,373
We did it.
288
01:07:20,666 --> 01:07:21,625
Yeah.
289
01:07:59,496 --> 01:08:00,539
Shit!
290
01:08:52,090 --> 01:08:53,050
Huh?
291
01:10:08,959 --> 01:10:12,880
- And I'll have the shrimp.
- No, save it for me!
292
01:10:33,775 --> 01:10:36,528
- Taka.
- Brother!
293
01:10:46,580 --> 01:10:50,667
I'm sorry. I failed.
294
01:10:52,127 --> 01:10:53,295
It's OK.
295
01:10:53,754 --> 01:10:55,589
Why am I here?
296
01:11:10,020 --> 01:11:11,605
It's all my fault.
297
01:11:13,857 --> 01:11:16,235
No!
298
01:12:31,935 --> 01:12:35,063
But I thought Ayane
and the others were dead!
299
01:12:37,524 --> 01:12:40,068
Must be the catnip we left.
300
01:12:42,029 --> 01:12:43,113
No.
301
01:12:44,031 --> 01:12:46,283
Cats have nine lives.
302
01:12:46,450 --> 01:12:48,076
Nine lives?
303
01:12:48,243 --> 01:12:50,287
They live nine times.
304
01:12:50,495 --> 01:12:53,332
So what's the catnip for?
305
01:12:53,498 --> 01:12:57,544
It's a drug that makes them violent.
306
01:12:57,711 --> 01:13:01,507
- But who are you?
- Takezo, not here by choice.
307
01:13:02,549 --> 01:13:03,967
Not here by choice?
308
01:14:18,625 --> 01:14:20,169
This is scary!
309
01:14:26,675 --> 01:14:27,467
Yeah!
310
01:14:38,687 --> 01:14:39,771
Brother!
311
01:14:50,490 --> 01:14:51,325
Ow!
312
01:15:10,260 --> 01:15:12,596
Gun! Gun! Gun! Gun!
313
01:15:14,056 --> 01:15:15,641
Safety! The safety!
314
01:15:17,851 --> 01:15:19,436
Ow!
315
01:15:23,398 --> 01:15:25,234
Ow!
316
01:16:13,240 --> 01:16:16,368
Taka! Taka!
317
01:16:18,370 --> 01:16:20,747
No!
318
01:16:22,749 --> 01:16:24,501
Taka!
319
01:16:25,210 --> 01:16:26,753
Taka!
320
01:17:32,569 --> 01:17:34,613
Hey, hey!
321
01:18:44,308 --> 01:18:45,684
Ayane!
322
01:18:46,894 --> 01:18:47,978
Ayane.
323
01:18:49,563 --> 01:18:52,274
Ayane. Ayane.
324
01:18:53,692 --> 01:18:54,860
Ayane!
325
01:18:56,320 --> 01:18:57,529
Ayane.
326
01:18:58,906 --> 01:19:01,241
Ayane. Ayane.
327
01:19:04,119 --> 01:19:05,245
Ayane.
328
01:19:21,428 --> 01:19:22,971
I'm sorry, Ayane.
329
01:19:25,265 --> 01:19:27,309
I'll never leave you again.
330
01:20:48,974 --> 01:20:50,142
Let's go.
331
01:20:55,731 --> 01:20:56,690
Yeah.
332
01:21:12,039 --> 01:21:13,498
It's over.
333
01:21:56,208 --> 01:21:58,877
Ow! My shoulder.
334
01:23:34,014 --> 01:23:35,390
Hey.
335
01:23:37,184 --> 01:23:41,688
After the hospital, can we
drop by my family's house?
336
01:23:50,072 --> 01:23:51,281
Sure.
20199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.