All language subtitles for Korea-Khitan War S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,791 --> 00:00:51,990 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:51,990 --> 00:00:53,191 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,191 --> 00:00:54,500 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:01:00,901 --> 00:01:02,871 I may not be able to come back. 5 00:01:03,740 --> 00:01:06,010 I am glad to hear that. 6 00:01:06,141 --> 00:01:07,610 You will die anyway, 7 00:01:07,610 --> 00:01:09,310 so at least make a meaningful contribution before you die. 8 00:01:09,511 --> 00:01:11,051 Only then will you receive... 9 00:01:11,910 --> 00:01:13,880 the chancellor title even if it happens after you die. 10 00:01:15,450 --> 00:01:18,450 Hurry up and get going. Why are you standing there like that? 11 00:01:19,051 --> 00:01:20,321 I will get going, then. 12 00:01:44,881 --> 00:01:46,211 (Hyeonjong, Goryeo's 8th emperor) 13 00:01:47,720 --> 00:01:48,750 Your Majesty. 14 00:01:52,290 --> 00:01:54,260 Yes. Have you dispatched the messenger yet? 15 00:01:54,260 --> 00:01:57,060 He has left for the NortheastĀ just now. 16 00:02:04,631 --> 00:02:05,771 Deputy Minister of Rites. 17 00:02:08,071 --> 00:02:09,370 I wish you victory. 18 00:02:10,400 --> 00:02:12,441 (Seogyeong Fortress) 19 00:02:12,810 --> 00:02:14,340 You fools. 20 00:02:14,581 --> 00:02:16,010 I understand you were flustered, 21 00:02:16,010 --> 00:02:18,010 but how could you leave your weapons behind and run away? 22 00:02:18,480 --> 00:02:19,950 Go to the armory at once. 23 00:02:20,521 --> 00:02:22,180 Go now and grab your weapons again! 24 00:02:22,180 --> 00:02:23,890 - Yes, sir. - Get moving! 25 00:02:25,890 --> 00:02:28,191 Goodness. These clumsy fools. 26 00:02:34,260 --> 00:02:36,001 Most of the soldiers we brought to Seogyeong... 27 00:02:36,001 --> 00:02:37,801 are untrained. 28 00:02:38,131 --> 00:02:40,741 On top of that, they have lost the will to fight. 29 00:02:40,801 --> 00:02:42,040 I am not sure... 30 00:02:42,301 --> 00:02:45,370 if we can manage to win the battle with them. 31 00:02:45,370 --> 00:02:47,140 (Choi Sa We, Supervising Commander) 32 00:02:47,140 --> 00:02:49,881 We should ask those in the Northeast to send us reinforcements. 33 00:02:50,551 --> 00:02:51,911 It is already too late. 34 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 Too late? What do you mean? 35 00:02:53,680 --> 00:02:56,680 Sukju Fortress is about to fall. 36 00:02:56,920 --> 00:02:59,420 They probably will not make it through the night. 37 00:03:00,321 --> 00:03:04,191 Then the Khitan army will besiege Seogyeong Fortress by tomorrow, 38 00:03:05,730 --> 00:03:06,730 which means... 39 00:03:07,561 --> 00:03:09,061 we have to guard Seogyeong on our own. 40 00:03:10,460 --> 00:03:12,200 We must do whatever it takes... 41 00:03:12,200 --> 00:03:13,971 to motivate those terrified soldiers... 42 00:03:14,270 --> 00:03:16,071 so that we can guard this fortress. 43 00:03:17,770 --> 00:03:18,841 At the moment, 44 00:03:20,341 --> 00:03:21,911 we have no other option. 45 00:03:24,881 --> 00:03:26,450 It is a fight that we cannot win. 46 00:03:27,151 --> 00:03:29,181 If Sukju falls tonight, 47 00:03:29,980 --> 00:03:31,990 Seogyeong will be the only fortress standing. 48 00:03:32,651 --> 00:03:34,091 Seogyeong Fortress... 49 00:03:34,091 --> 00:03:36,490 cannot withstand the Khitan army on its own. 50 00:03:36,490 --> 00:03:38,260 Even so, we should do our best to fight them off. 51 00:03:38,460 --> 00:03:39,531 Once Seogyeong falls, 52 00:03:39,531 --> 00:03:41,700 it will only be a matter of time before Gaegyeong falls too. 53 00:03:42,061 --> 00:03:43,360 Between Seogyeong and Gaegyeong, 54 00:03:43,360 --> 00:03:46,300 there is not a single strategic foothold that can stop the enemy. 55 00:03:46,401 --> 00:03:48,401 That is precisely why I am saying we will never win. 56 00:03:48,401 --> 00:03:49,700 Knowing its strategic importance, 57 00:03:49,700 --> 00:03:52,740 the enemy will want to capture the fortress at all costs. 58 00:03:53,811 --> 00:03:56,811 Then Seogyeong Fortress will burn down, 59 00:03:56,941 --> 00:03:59,151 and innocent people will lose their lives. 60 00:03:59,510 --> 00:04:01,950 Then what do you suggest that we do? 61 00:04:08,920 --> 00:04:11,931 Lord Won, the Deputy Minister of Rites is here from Gaegyeong. 62 00:04:12,790 --> 00:04:13,830 The Deputy Minister of Rites? 63 00:04:13,830 --> 00:04:16,760 He is on his way to Khitan's camp as an envoy. 64 00:04:16,830 --> 00:04:17,901 As an envoy? 65 00:04:18,300 --> 00:04:20,471 Why send an envoy in this situation? 66 00:04:23,540 --> 00:04:26,170 (Seonhwamun, Seonhwadang) 67 00:04:26,170 --> 00:04:29,510 Are you saying you plan to deceive Khitan Emperor? 68 00:04:29,510 --> 00:04:30,580 (Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites) 69 00:04:30,580 --> 00:04:32,550 Yes, that is correct. 70 00:04:34,050 --> 00:04:37,390 The soldiers in the Northeast will depart for Seogyeong shortly. 71 00:04:37,550 --> 00:04:40,420 We are trying to buy time until they arrive. 72 00:04:40,420 --> 00:04:41,821 His Majesty... 73 00:04:41,821 --> 00:04:44,661 wishes to guard Seogyeong... 74 00:04:44,661 --> 00:04:46,330 at all costs. 75 00:04:50,001 --> 00:04:51,431 It is a risky plan. 76 00:04:51,871 --> 00:04:55,670 What will you do if Khitan suspects the intentions behind your visit? 77 00:04:55,670 --> 00:04:58,040 If they send an envoy to Seogyeong to find out... 78 00:04:58,140 --> 00:05:01,610 if Goryeo truly plans to surrender, then what do we do? 79 00:05:01,911 --> 00:05:04,450 I trust you would handle it well if that were to happen. 80 00:05:05,311 --> 00:05:06,580 If Khitan... 81 00:05:06,580 --> 00:05:09,681 actually sends an envoy to find out what is going on in Seogyeong, 82 00:05:10,020 --> 00:05:12,991 please handle them tactfully. 83 00:05:13,450 --> 00:05:17,220 Treat them well and encourage them to stay for as long as possible. 84 00:05:17,460 --> 00:05:19,691 If needed, go ahead and tell them... 85 00:05:19,691 --> 00:05:23,231 that you have already been ordered to prepare to surrender. 86 00:05:23,431 --> 00:05:25,900 I believe the Supervising Commander... 87 00:05:26,731 --> 00:05:29,541 should be put in charge of this, not I. 88 00:05:30,171 --> 00:05:33,571 He is the highest-ranking commander in Seogyeong at the moment. 89 00:05:33,571 --> 00:05:37,041 The Supervising Commander will now go to Gaegyeong. 90 00:05:38,650 --> 00:05:39,910 Gaegyeong? 91 00:05:40,150 --> 00:05:42,150 Yes, it is His Majesty's order. 92 00:05:42,150 --> 00:05:45,720 His Majesty said he had a different task for you. 93 00:05:46,921 --> 00:05:48,921 Is that so? Okay. 94 00:05:49,590 --> 00:05:52,791 I trust that you will all do a good job. 95 00:05:52,791 --> 00:05:55,301 I will now leave for Khitan's camp. 96 00:05:59,200 --> 00:06:00,371 Be careful. 97 00:06:01,340 --> 00:06:03,340 Please return safe and sound. 98 00:06:03,671 --> 00:06:04,671 I will. 99 00:06:10,181 --> 00:06:12,311 (Goryeo army's camp in the Northeast) 100 00:06:14,321 --> 00:06:16,381 It is His Majesty's order. 101 00:06:16,381 --> 00:06:19,321 You are to go to Seogyeong at once with your soldiers... 102 00:06:19,450 --> 00:06:21,660 and stop Khitan's troops from advancing south. 103 00:06:22,160 --> 00:06:23,520 His Majesty said... 104 00:06:23,520 --> 00:06:25,931 you must guard Seogyeong at all costs. 105 00:06:27,330 --> 00:06:28,900 Understood. You may leave. 106 00:06:29,501 --> 00:06:30,501 Yes, sir. 107 00:06:32,571 --> 00:06:33,600 Officer Tak. 108 00:06:33,600 --> 00:06:34,640 (Tak Sa Jung, Northeast Temporary Government Officer) 109 00:06:34,640 --> 00:06:37,140 This is happening, at last. 110 00:06:37,140 --> 00:06:39,171 We do not have time. I await your command, sir. 111 00:06:39,171 --> 00:06:40,210 (Dae Do Soo, General in the Northeast) 112 00:06:43,111 --> 00:06:45,780 You are to leave for Seogyeong Fortress at once... 113 00:06:45,811 --> 00:06:47,720 with the advanced mounted troops. 114 00:06:47,720 --> 00:06:49,220 Yes, sir. 115 00:06:51,390 --> 00:06:54,720 General, take the remaining soldiers and prepare to go to war. 116 00:06:55,160 --> 00:06:57,220 Since you will be taking the infantry unit too, it will take... 117 00:06:57,220 --> 00:06:58,530 at least three days to get to Seogyeong. 118 00:06:58,760 --> 00:06:59,830 Please hurry. 119 00:06:59,830 --> 00:07:01,361 Yes, sir. 120 00:07:12,371 --> 00:07:13,741 Is that Sukju Fortress? 121 00:07:13,871 --> 00:07:15,811 Yes, it is Sukju Fortress. 122 00:07:15,881 --> 00:07:17,551 It looks like Sukju has fallen. 123 00:07:17,710 --> 00:07:20,311 Soon, the Khitan army will advance into Seogyeong. 124 00:07:20,311 --> 00:07:21,551 We must hurry. 125 00:07:22,421 --> 00:07:23,921 Giddyap. 126 00:07:35,501 --> 00:07:37,900 Deputy Minister, what should we do? 127 00:07:38,830 --> 00:07:39,900 You must hold back. 128 00:07:40,431 --> 00:07:41,770 We must not step in now. 129 00:07:46,171 --> 00:07:48,881 It is the Goryeo army! 130 00:07:50,280 --> 00:07:51,350 Wait! 131 00:07:52,510 --> 00:07:53,580 I see a white flag. 132 00:07:54,251 --> 00:07:55,321 Bring it to me. 133 00:08:07,061 --> 00:08:08,131 Who are you? 134 00:08:08,431 --> 00:08:09,801 An envoy from Goryeo. 135 00:08:10,970 --> 00:08:13,371 I am on my way to meet the Khitan emperor. 136 00:08:16,100 --> 00:08:18,210 Sukju Fortress has been destroyed. 137 00:08:18,311 --> 00:08:20,171 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 138 00:08:20,171 --> 00:08:21,181 Great work. 139 00:08:22,340 --> 00:08:23,811 As soon as dawn breaks, 140 00:08:23,811 --> 00:08:25,611 we will advance to Seogyeong. 141 00:08:25,811 --> 00:08:26,811 Do so. 142 00:08:27,010 --> 00:08:30,051 Do not give the enemy time to catch their breath. 143 00:08:30,051 --> 00:08:31,121 Yes, Your Majesty. 144 00:08:38,830 --> 00:08:41,501 Your Majesty. An envoy from Goryeo has come. 145 00:08:43,431 --> 00:08:44,600 An envoy? 146 00:08:47,970 --> 00:08:49,741 - Bring him in. - Yes, Your Majesty. 147 00:09:04,251 --> 00:09:05,590 There is no more booze! 148 00:09:05,720 --> 00:09:08,020 - Enough. - Good grief. 149 00:09:29,181 --> 00:09:30,380 Commander Kang. 150 00:09:47,161 --> 00:09:48,230 Go inside. 151 00:10:14,921 --> 00:10:16,191 What is your name? 152 00:10:18,360 --> 00:10:22,130 I am Kang Gam Chan, Goryeo Royal Court's Deputy Minister of Rites. 153 00:10:22,830 --> 00:10:25,031 Is what is written in the diplomatic letter true? 154 00:10:25,600 --> 00:10:28,340 Yes, Your Majesty. It is true. 155 00:10:28,340 --> 00:10:32,311 My emperor wishes to pay homage to Your Majesty and your empire. 156 00:10:32,311 --> 00:10:33,311 (Chinjo: a sovereign of a tributary nation paying homage at a higher state's court,) 157 00:10:33,311 --> 00:10:36,411 If Your Majesty allows my emperor to pay homage, 158 00:10:37,141 --> 00:10:40,181 my emperor will soon visit Your Majesty. 159 00:10:40,610 --> 00:10:42,551 And as Your Majesty's subject, 160 00:10:42,551 --> 00:10:45,151 my emperor will go down on his knees before Your Majesty. 161 00:10:45,720 --> 00:10:48,990 Please have mercy as the emperor of the great Khitan... 162 00:10:49,120 --> 00:10:53,230 and allow my emperor to pay homage to Your Majesty. 163 00:10:55,460 --> 00:10:56,600 Your Majesty. 164 00:10:57,061 --> 00:11:00,600 Goryeo has finally succumbed to Your Majesty. 165 00:11:00,600 --> 00:11:03,301 Congratulations, Your Majesty. 166 00:11:03,301 --> 00:11:05,911 Your Majesty has won. 167 00:11:05,911 --> 00:11:08,580 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 168 00:11:09,240 --> 00:11:12,551 - Hurrah! - Hurrah! 169 00:11:15,120 --> 00:11:16,181 Not yet. 170 00:11:19,750 --> 00:11:21,620 Here is a question for you, Goryeo's envoy. 171 00:11:23,191 --> 00:11:24,730 Why is he surrendering... 172 00:11:24,730 --> 00:11:27,090 when he has fought against us until now? 173 00:11:27,330 --> 00:11:30,330 Why did he not honor my wish from the beginning? 174 00:11:31,130 --> 00:11:33,500 Why will he go on his knees now? 175 00:11:37,041 --> 00:11:38,840 It was all... 176 00:11:40,911 --> 00:11:43,411 because of the traitor Kang Jo. 177 00:11:43,641 --> 00:11:46,011 As the traitor Kang Jo threatened Goryeo's young emperor... 178 00:11:46,011 --> 00:11:47,681 with a pointed knife, 179 00:11:47,681 --> 00:11:50,750 our emperor could not obey Your Majesty's wish. 180 00:11:51,391 --> 00:11:54,891 However, Your Majesty led a large army... 181 00:11:54,891 --> 00:11:57,391 and punished the traitor Kang Jo. 182 00:11:57,661 --> 00:11:59,291 As such, our emperor... 183 00:11:59,291 --> 00:12:02,561 can honor Your Majesty's wish without worries now. 184 00:12:02,700 --> 00:12:03,931 Is that really true? 185 00:12:06,431 --> 00:12:07,470 Your Majesty. 186 00:12:07,600 --> 00:12:10,740 Ever since our emperor ascended the throne, 187 00:12:10,740 --> 00:12:14,011 he has waited for Your Majesty to proclaim him. 188 00:12:14,811 --> 00:12:16,511 As Your Majesty already knows, 189 00:12:16,511 --> 00:12:18,850 being proclaimed by Your Majesty... 190 00:12:18,950 --> 00:12:21,821 means Your Majesty promises to protect Goryeo. 191 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Had our emperor received... 192 00:12:24,120 --> 00:12:25,950 the great Khitan emperor's promise to protect, 193 00:12:25,950 --> 00:12:29,321 he would not have been afraid of the traitor Kang Jo. 194 00:12:29,561 --> 00:12:32,791 However, as our emperor could not receive Your Majesty's proclamation, 195 00:12:32,791 --> 00:12:35,630 he could not summon his courage... 196 00:12:35,630 --> 00:12:38,500 and had to hold his breath... 197 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 under the shadow of the traitor Kang Jo. 198 00:12:43,700 --> 00:12:44,710 Your Majesty. 199 00:12:44,710 --> 00:12:47,110 (Xiao Paiya) 200 00:12:47,110 --> 00:12:49,781 Your Majesty must not believe his words. 201 00:12:50,041 --> 00:12:53,350 Goryeo is not a trustworthy country. 202 00:12:53,411 --> 00:12:56,480 Goryeo's armies are still stationed in many places. 203 00:12:57,220 --> 00:13:00,350 And yet, his emperor is willing to surrender. 204 00:13:01,860 --> 00:13:04,291 It is hard to understand. 205 00:13:04,460 --> 00:13:07,661 There must be a hidden intention. 206 00:13:07,661 --> 00:13:08,761 Those soldiers... 207 00:13:09,700 --> 00:13:11,700 were summoned to fight by the traitor Kang Jo. 208 00:13:11,700 --> 00:13:13,671 They are innocent. 209 00:13:14,130 --> 00:13:17,870 If you allow our emperor to pay homage to Your Majesty, 210 00:13:17,870 --> 00:13:20,571 those soldiers will be sent home at any time. 211 00:13:20,571 --> 00:13:21,610 Your Majesty. 212 00:13:22,080 --> 00:13:24,511 Goryeo has simply requested to pay homage. 213 00:13:24,651 --> 00:13:26,151 The Goryeo emperor... 214 00:13:26,151 --> 00:13:28,821 has yet to go down on his knees before Your Majesty. 215 00:13:28,880 --> 00:13:30,921 Until the Goryeo emperor pays a visit, 216 00:13:31,921 --> 00:13:34,291 we must keep advancing. 217 00:13:34,821 --> 00:13:37,761 Your Majesty. Paying homage to Your Majesty... 218 00:13:37,761 --> 00:13:39,460 is getting down on the knees... 219 00:13:39,460 --> 00:13:41,901 and asking for Your Majesty's mercy. 220 00:13:42,431 --> 00:13:45,531 If you continue to advance and kill the Goryeo soldiers, 221 00:13:45,771 --> 00:13:49,171 no country will ever again kneel before Your Majesty. 222 00:13:49,571 --> 00:13:53,511 All the subjects of the countries Your Majesty will conquer... 223 00:13:53,870 --> 00:13:55,511 will risk their lives... 224 00:13:55,511 --> 00:13:57,880 to fight against Your Majesty until the very end. 225 00:13:59,311 --> 00:14:01,750 Your Majesty came to the land of Goryeo... 226 00:14:01,750 --> 00:14:03,681 to punish the traitor Kang Jo. 227 00:14:03,950 --> 00:14:07,051 And Your Majesty has finally punished that traitor. 228 00:14:07,151 --> 00:14:09,620 So, for what reason... 229 00:14:09,620 --> 00:14:12,031 will Your Majesty keep advancing? 230 00:14:12,691 --> 00:14:13,730 Your Majesty. 231 00:14:14,161 --> 00:14:17,230 Your Majesty is the emperor of a great country. 232 00:14:17,460 --> 00:14:19,901 Your Majesty is a good and wise king... 233 00:14:19,901 --> 00:14:22,771 who has accomplished a great cause by punishing the traitor Kang Jo. 234 00:14:22,771 --> 00:14:28,311 So, please show mercy to the poor young emperor of Goryeo. 235 00:14:28,840 --> 00:14:31,011 All of Goryeo's subjects will... 236 00:14:31,011 --> 00:14:34,551 forever live with Your Majesty's kindness in their hearts. 237 00:14:34,720 --> 00:14:37,821 And the kings and people of all empires will, too, 238 00:14:37,921 --> 00:14:40,090 praise Your Majesty's generosity... 239 00:14:40,090 --> 00:14:43,220 and respect Your Majesty much more than now. 240 00:14:43,720 --> 00:14:49,031 Please grant the request of this old envoy from Goryeo. 241 00:15:09,580 --> 00:15:10,620 All right. 242 00:15:11,321 --> 00:15:14,051 I am the emperor of the great Khitan. 243 00:15:15,120 --> 00:15:17,021 To those who beg for mercy, 244 00:15:17,590 --> 00:15:19,590 I will show generosity. 245 00:15:19,590 --> 00:15:20,661 Your Majesty. 246 00:15:21,761 --> 00:15:23,761 Go and tell your King. 247 00:15:24,161 --> 00:15:25,700 I will accept his homage, 248 00:15:26,301 --> 00:15:27,941 so have him come at once. 249 00:15:28,171 --> 00:15:32,011 I will stop advancing and wait here. 250 00:15:32,210 --> 00:15:33,240 Your Majesty. 251 00:15:34,271 --> 00:15:38,350 Please stop plundering the Goryeo people. 252 00:15:38,980 --> 00:15:42,350 They, too, are Your Majesty's subjects now. 253 00:15:43,980 --> 00:15:46,291 Fine. I will do that. 254 00:15:47,750 --> 00:15:50,061 All pillages will be banned from now on. 255 00:15:50,421 --> 00:15:53,691 The prisoners will be fed warm food as well. 256 00:15:53,830 --> 00:15:56,761 Thank you for Your Majesty's grace. 257 00:16:01,200 --> 00:16:03,301 Then I shall return... 258 00:16:03,671 --> 00:16:06,911 and deliver this great news to our emperor at once. 259 00:16:08,080 --> 00:16:10,110 All right. Go ahead. 260 00:16:10,110 --> 00:16:11,141 Your Majesty. 261 00:16:12,350 --> 00:16:14,750 It seems like a bad idea. 262 00:16:14,980 --> 00:16:16,781 What is it this time, Commander? 263 00:16:16,781 --> 00:16:19,990 This envoy came with the Goryeo king's will to pay homage. 264 00:16:20,250 --> 00:16:24,061 Having rendered a distinguished service by delivering the news of our victory, 265 00:16:24,490 --> 00:16:26,761 let him stay here for a few days... 266 00:16:27,230 --> 00:16:29,261 and give him warm hospitality. 267 00:16:29,960 --> 00:16:33,100 I believe it is a better choice. 268 00:16:35,970 --> 00:16:37,401 You may be right. 269 00:16:38,240 --> 00:16:39,870 It is not necessary, Your Majesty. 270 00:16:40,171 --> 00:16:42,080 I am grateful for the kindness, 271 00:16:42,541 --> 00:16:46,450 but our emperor is waiting eagerly for this news. 272 00:16:46,450 --> 00:16:47,480 The news... 273 00:16:48,620 --> 00:16:50,720 can be delivered by a messenger. 274 00:16:51,021 --> 00:16:52,850 Yes. Do that. 275 00:16:52,850 --> 00:16:55,490 I, too, would like to recognize your hard work. 276 00:16:59,431 --> 00:17:00,630 Yes, Your Majesty. 277 00:17:01,161 --> 00:17:03,500 Then I will do as ordered. 278 00:17:11,441 --> 00:17:14,411 All of you, enjoy to your heart's content. 279 00:17:15,980 --> 00:17:17,011 We, the Khitan, 280 00:17:18,281 --> 00:17:19,710 have won. 281 00:17:19,811 --> 00:17:22,551 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 282 00:17:22,551 --> 00:17:26,051 - Hurrah! - Hurrah! 283 00:17:26,051 --> 00:17:28,161 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 284 00:17:28,161 --> 00:17:30,191 - Hurrah! - Hurrah! 285 00:17:31,431 --> 00:17:32,531 I am not wrong. 286 00:17:33,130 --> 00:17:35,261 He is trying to buy time for the northeastĀ soldiers... 287 00:17:35,261 --> 00:17:37,031 to move to Seogyeong. 288 00:17:38,200 --> 00:17:40,801 Send scouts to every corner in the path... 289 00:17:40,901 --> 00:17:42,301 from the northeast to Seogyeong. 290 00:17:42,901 --> 00:17:44,911 Yes, Commander. 291 00:17:55,120 --> 00:17:57,920 Hurry back and get this news to the court. 292 00:17:57,920 --> 00:18:00,620 Would it really be okay for us to return on our own? 293 00:18:00,821 --> 00:18:02,920 Yes, get going. 294 00:18:02,920 --> 00:18:04,360 All right, then. 295 00:18:30,350 --> 00:18:32,251 Here, have some. 296 00:18:41,061 --> 00:18:44,600 By the way, I am sure there are plenty of vassals in Goryeo. 297 00:18:44,900 --> 00:18:47,031 Why did an old vassal like yourself... 298 00:18:47,400 --> 00:18:48,870 come here as an envoy? 299 00:18:49,140 --> 00:18:51,041 I am sure there are plenty of warriors in Khitan. 300 00:18:51,041 --> 00:18:53,370 Why did an old general like yourself... 301 00:18:53,471 --> 00:18:55,410 come all the way to Goryeo? 302 00:18:59,180 --> 00:19:01,251 I sure cannot win in a battle of words against you. 303 00:19:06,420 --> 00:19:08,021 My brother, Xiao Xunning, 304 00:19:09,021 --> 00:19:11,390 came to Goryeo about ten years ago. 305 00:19:11,690 --> 00:19:14,561 And he made negotiations with a man named Seo Hui. 306 00:19:15,231 --> 00:19:17,360 Yes, I am aware. 307 00:19:17,360 --> 00:19:18,801 Back then, my brother... 308 00:19:19,531 --> 00:19:21,170 told me something. 309 00:19:21,900 --> 00:19:24,541 "All of the court officials of Goryeo are cunning men." 310 00:19:24,541 --> 00:19:26,711 "Do not believe..." 311 00:19:26,711 --> 00:19:28,880 "a word they say." 312 00:19:31,281 --> 00:19:32,311 Tomorrow, 313 00:19:32,951 --> 00:19:35,481 you should go to Seogyeong with the Khitan envoys. 314 00:19:35,951 --> 00:19:38,390 Go and get Seogyeong to surrender. 315 00:19:39,791 --> 00:19:42,561 What do you mean by that? 316 00:19:43,920 --> 00:19:45,561 Since you are requesting to pay homage in person, 317 00:19:45,561 --> 00:19:47,860 you have already decided to surrender. 318 00:19:48,160 --> 00:19:50,600 Then, Seogyeong will not have any reason to continue fighting either. 319 00:19:51,001 --> 00:19:53,370 The sovereign has already decided to surrender. 320 00:19:54,630 --> 00:19:57,340 Why should they keep holding out? 321 00:19:59,110 --> 00:20:02,541 They ought to surrender, of course. 322 00:20:02,541 --> 00:20:05,180 I understand very well what you mean, 323 00:20:05,180 --> 00:20:07,511 but there is a procedure to everything. 324 00:20:07,511 --> 00:20:08,751 Mere procedures... 325 00:20:09,821 --> 00:20:11,951 will not be much of an issue. 326 00:20:12,590 --> 00:20:14,090 As long as Goryeo's intent to surrender... 327 00:20:15,160 --> 00:20:16,491 is sincere, that is. 328 00:20:20,761 --> 00:20:21,801 Right. 329 00:20:23,400 --> 00:20:25,731 Have Seogyeong surrender by tomorrow night... 330 00:20:26,071 --> 00:20:27,930 and have the gates to the fortress wide open. 331 00:20:28,801 --> 00:20:30,900 If not, the Khitan army... 332 00:20:31,241 --> 00:20:33,840 will charge on Seogyeong, no matter what. 333 00:20:45,951 --> 00:20:47,620 (Seogyeong Fortress) 334 00:20:48,221 --> 00:20:51,521 The Deputy Minister of Rites has taken on an immense task. 335 00:20:51,590 --> 00:20:52,590 Yes. 336 00:20:52,590 --> 00:20:55,301 He must deceive the emperor of Khitan right to his face. 337 00:20:55,701 --> 00:20:59,430 If things go wrong in the slightest, he will not be able to come back alive. 338 00:21:12,110 --> 00:21:13,150 Let go! 339 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Get inside. 340 00:21:19,751 --> 00:21:22,090 Branch Censor. What on earth are you doing? 341 00:21:22,821 --> 00:21:24,761 I am sorry. I am under orders from the deputy mayor. 342 00:21:25,430 --> 00:21:27,791 Branch Censor! 343 00:21:28,160 --> 00:21:31,130 As you ordered, we have locked up those working for the Supervising Commander. 344 00:21:31,231 --> 00:21:32,571 Can we do this? 345 00:21:33,071 --> 00:21:35,440 - What if things go wrong... - It will not go wrong. 346 00:21:35,801 --> 00:21:37,801 Goryeo has already lost. 347 00:21:39,711 --> 00:21:41,471 However, the Deputy Minister of Rites... 348 00:21:41,471 --> 00:21:43,041 Do not even mention that. 349 00:21:43,041 --> 00:21:44,511 Falsely surrender? 350 00:21:44,511 --> 00:21:46,680 And what if the emperor of Khitan becomes angry? 351 00:21:46,680 --> 00:21:48,850 Who do you think will have to face all of that anger? 352 00:21:48,850 --> 00:21:51,120 Then, what is it that you plan to do? 353 00:21:51,120 --> 00:21:52,890 We must surrender right away tomorrow. 354 00:21:53,291 --> 00:21:56,461 Seogyeong Fortress will really surrender. 355 00:21:59,461 --> 00:22:02,561 However, the troops from the northeast are headed this way. 356 00:22:02,561 --> 00:22:04,360 That is why we must hurry. 357 00:22:04,360 --> 00:22:07,071 We must let the Khitan army inside this fortress... 358 00:22:07,071 --> 00:22:08,571 before they arrive. 359 00:22:09,241 --> 00:22:12,170 If things go well, we could become officials of Khitan... 360 00:22:13,140 --> 00:22:14,170 and continue to... 361 00:22:15,440 --> 00:22:17,140 rule Seogyeong. 362 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 Excuse me. 363 00:22:31,321 --> 00:22:33,390 I have brought the brazier. 364 00:22:47,940 --> 00:22:49,440 It gets cold at night. 365 00:22:51,440 --> 00:22:54,311 Yes. Thank you. 366 00:22:55,781 --> 00:22:56,821 Goodnight. 367 00:22:57,650 --> 00:22:58,951 What is your name? 368 00:23:00,751 --> 00:23:02,920 My name is Deok. 369 00:23:04,021 --> 00:23:05,130 Deok. 370 00:23:05,690 --> 00:23:09,001 Could I ask you one thing? 371 00:23:09,930 --> 00:23:10,930 Yes. 372 00:23:12,930 --> 00:23:14,731 I hear Goryeo has surrendered. 373 00:23:15,771 --> 00:23:17,241 Is that true? 374 00:23:17,541 --> 00:23:20,511 The Khitan soldiers were cheering. 375 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 That... 376 00:23:27,380 --> 00:23:28,920 Is it really true? 377 00:23:37,061 --> 00:23:38,160 Yes. 378 00:23:40,930 --> 00:23:42,301 We have surrendered. 379 00:24:15,461 --> 00:24:16,531 What did he say? 380 00:24:16,531 --> 00:24:18,231 Did we really surrender? 381 00:24:21,940 --> 00:24:24,670 Yes. He said that we have surrendered. 382 00:24:25,140 --> 00:24:26,471 - Gosh. - My goodness. 383 00:24:26,471 --> 00:24:30,380 Will they drag us all the way to Khitan now? 384 00:24:32,910 --> 00:24:34,580 My goodness. 385 00:24:34,951 --> 00:24:36,281 Oh, dear. 386 00:25:30,201 --> 00:25:31,271 Your Majesty. 387 00:25:33,440 --> 00:25:34,440 Empress. 388 00:25:37,840 --> 00:25:39,951 You should head to your chambers soon. 389 00:25:39,951 --> 00:25:41,920 You might be here all night at this rate. 390 00:25:42,051 --> 00:25:43,551 I cannot fall asleep. 391 00:25:43,781 --> 00:25:45,451 I wonder if the Deputy Minister of Rites will be all right... 392 00:25:45,451 --> 00:25:46,920 and if Seogyeong will be all right. 393 00:25:48,021 --> 00:25:49,660 I am constantly anxious. 394 00:25:50,090 --> 00:25:51,590 It is such a shame. 395 00:25:52,231 --> 00:25:55,501 Some vassals put their lives on the line and run into enemy territory, 396 00:25:55,660 --> 00:25:56,930 while others... 397 00:25:58,301 --> 00:26:00,430 bring up surrendering in such a hurry. 398 00:26:01,900 --> 00:26:03,701 They are all vassals of Goryeo. 399 00:26:04,370 --> 00:26:06,041 How can they be so different? 400 00:26:12,910 --> 00:26:13,951 Your Majesty. 401 00:26:14,281 --> 00:26:15,850 Vassals who are loyal and those who are not... 402 00:26:16,251 --> 00:26:18,650 are all just vassals who will pass by. 403 00:26:19,850 --> 00:26:23,160 You need not feel so much heartache or disappointment over each one of them. 404 00:26:23,360 --> 00:26:27,390 For now, you must only think about the safety of the imperial court. 405 00:26:29,400 --> 00:26:31,001 What do you mean by that? 406 00:26:31,231 --> 00:26:33,201 If Seogyeong were to fall, 407 00:26:33,830 --> 00:26:36,201 you should surrender as the chancellors want. 408 00:26:36,771 --> 00:26:38,471 Even if it means giving them a piece of our land, 409 00:26:39,170 --> 00:26:41,271 you must keep the imperial court safe. 410 00:26:42,241 --> 00:26:43,241 Empress. 411 00:26:43,241 --> 00:26:44,680 If the nation's fortune takes a turn for the better... 412 00:26:45,311 --> 00:26:47,080 and the nation's power becomes strong, 413 00:26:47,781 --> 00:26:49,781 we can get the land back then. 414 00:26:50,650 --> 00:26:52,951 But first, you must keep the imperial court safe. 415 00:26:53,690 --> 00:26:56,291 Right now, that is of the utmost importance. 416 00:26:56,461 --> 00:26:58,930 The people are risking their lives to keep the fortress safe. 417 00:26:58,930 --> 00:27:02,031 But must I only keep the imperial court safe? 418 00:27:02,031 --> 00:27:05,801 An emperor must exist in order for his people to exist as well. 419 00:27:06,630 --> 00:27:07,801 That is enough. 420 00:27:09,471 --> 00:27:11,370 Why do you keep drifting away from me? 421 00:27:11,440 --> 00:27:12,971 Why is it that you refuse to understand... 422 00:27:13,840 --> 00:27:15,481 the path that I intend to take? 423 00:27:16,840 --> 00:27:18,650 - Your Majesty. - You should head to bed now. 424 00:27:26,551 --> 00:27:28,721 (Gongju) 425 00:27:29,221 --> 00:27:31,061 (Lady Kim, the future Empress Wonseong) 426 00:27:38,930 --> 00:27:40,031 Brother. 427 00:27:42,041 --> 00:27:43,370 Hey, there. 428 00:27:43,571 --> 00:27:45,910 - It has been a while. - Yes, indeed. 429 00:27:45,910 --> 00:27:48,370 I was not sure, but it truly is you. 430 00:27:48,370 --> 00:27:49,410 What do you mean? 431 00:27:49,410 --> 00:27:51,440 I assumed you joined the army and went to war too, 432 00:27:51,910 --> 00:27:53,910 so I am surprised to see you in the village. 433 00:27:55,721 --> 00:27:58,080 I could not join the army for I was unwell. 434 00:27:59,491 --> 00:28:01,221 But you look perfectly healthy. 435 00:28:01,221 --> 00:28:02,420 I may not look it, but I am seriously ill. 436 00:28:03,090 --> 00:28:05,021 My physician advised me against it, so I decided to follow his advice. 437 00:28:05,021 --> 00:28:06,930 What kind of illness do you have... 438 00:28:07,330 --> 00:28:09,900 that you were granted an exemption from the draft? 439 00:28:09,900 --> 00:28:11,801 It was done with the provincial governor's permission. 440 00:28:11,801 --> 00:28:13,600 Stop interrogating me, and just be on your way. 441 00:28:17,940 --> 00:28:20,640 All the other men put their lives on the line to go to war. 442 00:28:20,741 --> 00:28:23,741 How could he slyly get an exemption just because he is a chief's son? 443 00:28:27,051 --> 00:28:29,551 Father, did you truly not know that he was feigning illness? 444 00:28:29,680 --> 00:28:31,680 Did you let him get away with it because you did not know? 445 00:28:33,890 --> 00:28:34,951 Father. 446 00:28:37,160 --> 00:28:38,491 I knew. 447 00:28:38,991 --> 00:28:41,231 Then why did you turn a blind eye to it? 448 00:28:41,360 --> 00:28:43,830 You should have punished him severely for disobeying the military order. 449 00:28:43,830 --> 00:28:46,330 Had I shown such a hostile attitude toward the chiefs, 450 00:28:47,170 --> 00:28:49,541 I would not even have been able to send ten soldiers. 451 00:28:49,541 --> 00:28:50,971 Because I turned a blind eye... 452 00:28:50,971 --> 00:28:53,410 to a few exemptions granted to the chiefs' sons, 453 00:28:53,410 --> 00:28:56,311 I was able to gather 1,500 soldiers. 454 00:28:56,311 --> 00:28:57,640 It had to be done... 455 00:28:58,910 --> 00:29:01,011 to go to war. 456 00:29:01,650 --> 00:29:03,221 This is not Gaegyeong. 457 00:29:03,221 --> 00:29:05,690 Here, the regional lords are like emperors and chancellors. 458 00:29:07,551 --> 00:29:09,291 What can we do? That is our reality. 459 00:29:09,890 --> 00:29:12,430 I am so appalled that I do not even know what to say. 460 00:29:12,430 --> 00:29:15,031 Are you saying you have been their puppet all this time? 461 00:29:15,531 --> 00:29:17,360 You are the provincial governor, 462 00:29:17,600 --> 00:29:19,870 yet you have been bending over backward for those chiefs? 463 00:29:21,670 --> 00:29:22,971 That is enough. 464 00:29:23,140 --> 00:29:24,801 It is not like I wanted to do it. 465 00:29:26,640 --> 00:29:29,180 Do you think I wanted to turn a blind eye to it? 466 00:29:29,180 --> 00:29:30,211 Father! 467 00:29:32,180 --> 00:29:34,410 We received some news from the battlefield. 468 00:29:35,481 --> 00:29:36,951 Our army lost. 469 00:29:37,850 --> 00:29:41,221 - Pardon me? - Goryeo's 300,000 soldiers were defeated, 470 00:29:41,221 --> 00:29:42,821 and a number of fortresses... 471 00:29:44,390 --> 00:29:46,130 have fallen into the enemy's hands. 472 00:29:50,360 --> 00:29:51,830 I feel like... 473 00:29:53,400 --> 00:29:55,571 it is all my fault, and that thought terrifies me. 474 00:29:55,801 --> 00:30:00,041 "Had I managed to send even just one more soldier," 475 00:30:00,771 --> 00:30:02,380 "maybe the outcome could have been different." 476 00:30:04,940 --> 00:30:06,281 That thought... 477 00:30:07,051 --> 00:30:08,781 sends chills down my spine. 478 00:30:13,491 --> 00:30:14,521 Father. 479 00:30:20,761 --> 00:30:22,301 Hurry home. 480 00:30:26,330 --> 00:30:28,501 Do not leave home for the time being. 481 00:30:30,501 --> 00:30:32,771 Khitan is pushing southward, and we do not know how far they will come. 482 00:30:36,380 --> 00:30:38,680 (Chungju) 483 00:30:47,420 --> 00:30:49,360 Where are they going in such a hurry? 484 00:30:49,360 --> 00:30:52,390 Ever since all the soldiers left to join the battle, 485 00:30:52,390 --> 00:30:54,461 thieves have been showing up everywhere. 486 00:30:54,690 --> 00:30:57,031 So they have been running around like that every single day, 487 00:30:57,031 --> 00:30:59,430 but they have not caught a single thief. 488 00:30:59,600 --> 00:31:04,271 The Emperor in Gaegyeong cannot even catch a few thieves, 489 00:31:05,771 --> 00:31:09,910 yet he dragged all our sons to the battlefield. 490 00:31:11,211 --> 00:31:13,650 They take our sons when a war breaks out. 491 00:31:13,650 --> 00:31:16,521 When they want to build a new palace, they take all the villagers. 492 00:31:17,551 --> 00:31:21,350 They collect taxes every year on top of that. 493 00:31:22,390 --> 00:31:24,920 The Emperor in Gaegyeong just takes and takes... 494 00:31:24,920 --> 00:31:26,330 when he does nothing for us. 495 00:31:26,761 --> 00:31:29,430 The biggest thief in Goryeo is none other than... 496 00:31:29,761 --> 00:31:30,830 the Emperor himself. 497 00:31:41,541 --> 00:31:43,640 - My lord. - You are... 498 00:31:43,811 --> 00:31:46,551 Yes, I am the one who escorted Young Master to the battlefield. 499 00:31:46,551 --> 00:31:48,650 Why are you back already? 500 00:31:48,650 --> 00:31:50,620 Is the war already over? 501 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 My son, Seok. 502 00:32:02,600 --> 00:32:04,261 Where is Seok now? 503 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 Answer me. 504 00:32:09,301 --> 00:32:10,971 My goodness. 505 00:32:14,311 --> 00:32:16,041 What do we do? My gosh. 506 00:32:16,640 --> 00:32:17,640 Oh, dear. 507 00:32:33,461 --> 00:32:34,590 Seok. 508 00:32:54,080 --> 00:32:55,110 The body... 509 00:32:56,580 --> 00:32:57,850 was not kept intact. 510 00:32:59,120 --> 00:33:02,190 The Khitan scoundrels took his head. 511 00:33:45,461 --> 00:33:47,170 The Khitan army... 512 00:33:48,100 --> 00:33:51,301 would beat old people to death and throw babies into a well alive. 513 00:33:51,571 --> 00:33:53,711 The Khitan army invaded us with 400,000 soldiers. 514 00:33:53,771 --> 00:33:57,241 So, how can we beat them? 515 00:33:57,241 --> 00:33:58,781 If we decide to fight them, 516 00:34:00,180 --> 00:34:03,021 we will all be burned to death along with this fortress. 517 00:34:04,850 --> 00:34:07,190 Those of you who still wish to fight shall come forward now. 518 00:34:08,021 --> 00:34:10,160 We will open the gates for you right away... 519 00:34:10,360 --> 00:34:13,061 so that you can go out there and fight bravely. 520 00:34:15,190 --> 00:34:16,231 Seogyeong... 521 00:34:16,961 --> 00:34:18,301 will surrender. 522 00:34:18,930 --> 00:34:21,031 From now on, I will cut off the heads of everyone... 523 00:34:21,370 --> 00:34:22,840 who speaks of fighting against them. 524 00:34:23,370 --> 00:34:24,440 Do you understand? 525 00:34:25,501 --> 00:34:26,541 - Yes, sir. - Yes, sir. 526 00:34:29,080 --> 00:34:31,680 Lord Won, Khitan's envoy has arrived. 527 00:34:31,981 --> 00:34:34,150 Great. Good timing. 528 00:34:34,150 --> 00:34:35,481 - Let us go. - Yes, sir. 529 00:34:58,340 --> 00:35:01,041 His Majesty suggested that you surrender. 530 00:35:01,210 --> 00:35:03,311 The King of Goryeo has already offered homage... 531 00:35:03,311 --> 00:35:05,081 and expressed his wish to surrender. 532 00:35:05,240 --> 00:35:06,280 Hence... 533 00:35:06,280 --> 00:35:08,010 (Han Ki, Khitan's Fifth Rank Officer of the Office of Ceremonies) 534 00:35:08,010 --> 00:35:09,210 I suggest you surrender at once. 535 00:35:10,380 --> 00:35:12,351 Yes, we will surrender. 536 00:35:12,521 --> 00:35:15,391 I will write a proclamation of our surrender as soon as possible. 537 00:35:15,391 --> 00:35:17,190 Please give me a moment. 538 00:35:20,690 --> 00:35:22,960 But before that, I have a request as well. 539 00:35:23,860 --> 00:35:25,001 What might that be? 540 00:35:25,001 --> 00:35:28,331 First, send a messenger to Khitan's camp. 541 00:35:28,800 --> 00:35:30,101 A messenger? Why? 542 00:35:30,231 --> 00:35:32,501 Please bring Khitan's soldiers here right away, and make sure... 543 00:35:32,501 --> 00:35:33,800 they are stationed at this fortress. 544 00:35:34,911 --> 00:35:37,070 What are you talking about? 545 00:35:37,070 --> 00:35:39,880 We ought to follow the proper procedure to surrender. 546 00:35:39,880 --> 00:35:41,780 We should wait until everything is finalized... 547 00:35:41,780 --> 00:35:45,021 before we put in a request for His Majesty's troops to be sent here. 548 00:35:45,021 --> 00:35:46,320 We do not have time. 549 00:35:46,320 --> 00:35:48,351 Goryeo's troops from the Northeast... 550 00:35:48,351 --> 00:35:49,851 are on their way here now. 551 00:35:50,791 --> 00:35:52,820 What? Come again? 552 00:35:53,960 --> 00:35:57,231 Lord Won, what on earth are you talking about? 553 00:35:57,231 --> 00:35:58,331 Is it not obvious? 554 00:35:58,601 --> 00:35:59,701 Those of us in Seogyeong... 555 00:35:59,701 --> 00:36:02,331 wish to prove our loyalty to His Majesty, the Khitan Emperor. 556 00:36:02,800 --> 00:36:06,371 Unlike those in Gaegyeong, we will not deceive Khitan Emperor. 557 00:36:06,371 --> 00:36:07,710 We ought to prove our loyalty. 558 00:36:08,570 --> 00:36:10,911 - Lord Won! - You dug your own grave. 559 00:36:10,911 --> 00:36:13,181 It is your own fault for thinking that... 560 00:36:13,181 --> 00:36:15,451 you could deceive the Khitan Emperor with such a lousy trick. 561 00:36:15,451 --> 00:36:17,951 What on earth are you two talking about right now? 562 00:36:18,751 --> 00:36:20,351 The King's decision to pay homage... 563 00:36:23,391 --> 00:36:24,420 was fake. 564 00:36:25,690 --> 00:36:26,760 What did you say? 565 00:36:26,760 --> 00:36:29,661 This man here deceived the Khitan Emperor. 566 00:36:30,061 --> 00:36:32,731 He came by yesterday and clearly said so. 567 00:36:32,960 --> 00:36:35,570 Lord Won! 568 00:36:35,570 --> 00:36:36,771 What are you waiting for? 569 00:36:37,030 --> 00:36:38,300 Drag him out at once! 570 00:36:38,300 --> 00:36:40,440 Lord Won! What are you doing? 571 00:36:40,670 --> 00:36:42,570 How could you do this? 572 00:36:42,570 --> 00:36:45,181 How can you give up Seogyeong? 573 00:36:45,181 --> 00:36:47,181 I am saving it, not giving up. 574 00:36:47,311 --> 00:36:49,110 Why must we innocent people die... 575 00:36:49,110 --> 00:36:51,581 because of the sin committed by Gaegyeong? 576 00:36:51,581 --> 00:36:53,451 Lord Won! 577 00:36:56,090 --> 00:36:57,121 Take him away. 578 00:36:57,121 --> 00:36:58,190 - Yes, sir. - Yes, sir. 579 00:37:02,360 --> 00:37:04,561 That impudent man. 580 00:37:14,271 --> 00:37:16,240 Deputy Minister Kang! 581 00:37:16,510 --> 00:37:17,780 Are you all right? 582 00:37:19,510 --> 00:37:22,510 Wait. Are you not... 583 00:37:22,510 --> 00:37:23,550 Yes. 584 00:37:24,251 --> 00:37:26,851 We, too, have been locked up in here. 585 00:37:28,090 --> 00:37:31,391 Deputy Mayor Won is practically handing Seogyeong Fortress... 586 00:37:31,760 --> 00:37:33,460 over to the Khitan rats. 587 00:37:36,161 --> 00:37:37,260 Your Majesty... 588 00:37:38,860 --> 00:37:40,860 Your Majesty! 589 00:37:50,911 --> 00:37:54,751 Even if the northeast soldiers safely reach Seogyeong, 590 00:37:55,380 --> 00:37:58,851 the battle against the Khitan will not be easy. 591 00:38:00,251 --> 00:38:01,490 Yes, Your Majesty. 592 00:38:01,920 --> 00:38:04,050 The Khitans have an outstanding number of soldiers. 593 00:38:04,251 --> 00:38:06,590 And Seogyeong is a fortress on flatland. 594 00:38:06,590 --> 00:38:08,331 Unlike Heunghwajin, a mountain fortress, 595 00:38:08,331 --> 00:38:11,860 warding off the enemies will be much more difficult. 596 00:38:12,400 --> 00:38:14,800 So, I have given it some thought. 597 00:38:15,501 --> 00:38:18,771 We should gather more soldiers and send help to Seogyeong. 598 00:38:20,471 --> 00:38:23,041 Head to the south... 599 00:38:23,041 --> 00:38:24,740 and gather more soldiers in person. 600 00:38:24,740 --> 00:38:26,210 Such a task... 601 00:38:26,340 --> 00:38:29,210 can be done by the chancellors of the court. 602 00:38:30,581 --> 00:38:31,780 Those men... 603 00:38:32,820 --> 00:38:34,721 are already suggesting to surrender. 604 00:38:35,420 --> 00:38:36,490 Pardon? 605 00:38:36,891 --> 00:38:38,791 Deputy Minister Kang and I... 606 00:38:39,260 --> 00:38:41,121 are the only ones against that. 607 00:38:41,760 --> 00:38:43,431 That was why I asked for you. 608 00:38:44,161 --> 00:38:45,161 Your Majesty. 609 00:38:45,800 --> 00:38:47,061 Leave now. 610 00:38:47,931 --> 00:38:49,630 Only when we protect Seogyeong... 611 00:38:50,501 --> 00:38:52,541 can we win this battle. 612 00:38:52,871 --> 00:38:56,271 Understood, Your Majesty. I will leave at once. 613 00:39:04,451 --> 00:39:07,280 The soldiers who escorted Deputy Minister Kang... 614 00:39:08,221 --> 00:39:11,150 brought back the Khitan emperor's reply. 615 00:39:12,221 --> 00:39:14,190 The emperor... 616 00:39:14,391 --> 00:39:17,190 has accepted Your Majesty's request to pay homage to him. 617 00:39:21,570 --> 00:39:25,101 How come Deputy Minister Kang did not return? 618 00:39:25,471 --> 00:39:27,570 He is staying at the Khitan's camp... 619 00:39:27,570 --> 00:39:30,971 and receiving warm hospitality. 620 00:39:32,780 --> 00:39:34,041 Your Majesty. 621 00:39:34,951 --> 00:39:38,920 We must now prepare to negotiate with them. 622 00:39:39,221 --> 00:39:40,920 How are we to prepare for it? 623 00:39:40,920 --> 00:39:45,360 We have to listen to their demands first. 624 00:39:45,360 --> 00:39:48,661 However, they will not step back easily. 625 00:39:49,190 --> 00:39:52,800 We might have to offer a large tribute annually... 626 00:39:53,400 --> 00:39:58,371 or give a partial amount of the northwest land. 627 00:40:00,501 --> 00:40:03,340 What will happen to the people who are being kept as prisoners? 628 00:40:03,510 --> 00:40:06,541 Unfortunately, there is no way to save them. 629 00:40:06,880 --> 00:40:08,681 They will probably be dragged to Khitan... 630 00:40:09,411 --> 00:40:11,451 and sold off as slaves. 631 00:40:12,320 --> 00:40:15,291 Once we negotiate with the Khitan's government officials, 632 00:40:15,451 --> 00:40:18,891 Your Majesty must present yourself to the Khitan emperor. 633 00:40:18,960 --> 00:40:20,061 And... 634 00:40:20,490 --> 00:40:22,630 Your Majesty must exercise due courtesy as his subject. 635 00:40:23,490 --> 00:40:24,590 How? 636 00:40:24,590 --> 00:40:26,260 I beg your pardon, Your Majesty, 637 00:40:27,400 --> 00:40:30,800 but you must go down on your knees before the Khitan emperor. 638 00:40:31,940 --> 00:40:35,541 Then what will we gain by surrendering? 639 00:40:35,710 --> 00:40:37,940 My humiliation will be in history for eternity. 640 00:40:38,411 --> 00:40:40,811 And the people will become nothing but slaves ... 641 00:40:40,811 --> 00:40:43,280 collecting annual tributes for the Khitan. What will we have? 642 00:40:43,280 --> 00:40:46,150 Even if we must surrender and suffer hardship, 643 00:40:46,951 --> 00:40:50,951 Goryeo must be saved first. 644 00:40:51,121 --> 00:40:52,260 Only then... 645 00:40:52,990 --> 00:40:58,201 will we not get destroyed like Balhae. 646 00:41:06,641 --> 00:41:07,900 My apologies. 647 00:41:08,340 --> 00:41:10,710 It took much longer due to my lack of writing skills. 648 00:41:17,210 --> 00:41:18,280 Good. 649 00:41:22,751 --> 00:41:25,221 We will make sure to deliver it to our emperor. 650 00:41:25,291 --> 00:41:27,090 Yes. We leave it to you. 651 00:41:27,090 --> 00:41:29,260 We will take Deputy Minister Kang. 652 00:41:29,360 --> 00:41:32,101 Our emperor will punish him himself. 653 00:41:33,931 --> 00:41:34,971 My apologies. 654 00:41:39,400 --> 00:41:41,201 I am only fulfilling my order. 655 00:41:41,201 --> 00:41:42,240 Is that so? 656 00:41:43,170 --> 00:41:45,880 Then, will you die if the Deputy Mayor orders you to die? 657 00:41:46,141 --> 00:41:48,150 It was your decision in the end. 658 00:41:48,251 --> 00:41:50,650 You, yourself, are taking part in treason. 659 00:41:50,710 --> 00:41:52,521 It is a hopeless battle, is it not? 660 00:41:52,521 --> 00:41:54,621 There is no battle with a set outcome. 661 00:41:55,090 --> 00:41:56,451 Only those... 662 00:41:56,451 --> 00:41:59,291 who find excuses like you say such a thing. 663 00:42:02,391 --> 00:42:05,360 Overcome this moment, and we can win. 664 00:42:05,460 --> 00:42:09,001 Buy us one day, and we can protect Seogyeong. 665 00:42:09,331 --> 00:42:10,731 But... 666 00:42:11,201 --> 00:42:13,271 people like you are blowing off that chance. 667 00:42:13,840 --> 00:42:15,340 You are driving the sword, 668 00:42:15,340 --> 00:42:17,710 given to kill the enemy, into the very core of Goryeo. 669 00:42:19,010 --> 00:42:21,981 If you had seen the faces of the prisoners... 670 00:42:21,981 --> 00:42:24,681 held captive in the Khitan's camp even just once... 671 00:42:28,050 --> 00:42:31,920 If you had seen their desperate eyes even just once... 672 00:42:33,860 --> 00:42:36,391 You would never do this. 673 00:42:38,101 --> 00:42:39,260 Never. 674 00:43:00,251 --> 00:43:01,251 Giddyap. 675 00:43:26,340 --> 00:43:28,981 How dare you try to deceive the great Khitan. 676 00:43:29,251 --> 00:43:31,981 Our emperor will not forgive you. 677 00:43:32,280 --> 00:43:34,481 Do you know how Kang Jo died? 678 00:43:34,481 --> 00:43:38,221 With His Majesty's order, he died as his arms and legs were cut off. 679 00:43:38,690 --> 00:43:41,990 You will meet a gruesome death while experiencing much more pain... 680 00:43:42,190 --> 00:43:43,231 than him. 681 00:43:56,570 --> 00:43:57,610 Are you all right? 682 00:43:57,610 --> 00:43:59,280 Are you soldiers from the northeast? 683 00:43:59,280 --> 00:44:01,581 Yes. I am Deputy General Ji Chae Moon. 684 00:44:02,351 --> 00:44:03,681 Who are you, my lord? 685 00:44:13,920 --> 00:44:15,431 I cannot understand. 686 00:44:16,391 --> 00:44:18,090 To go to the Khitan's camp again? 687 00:44:18,260 --> 00:44:20,400 You barely broke free from the enemy. 688 00:44:20,561 --> 00:44:22,771 Why would you step into the enemy's camp again? 689 00:44:23,001 --> 00:44:26,400 The emperor ordered to bring Seogyeong's submission by tonight. 690 00:44:26,740 --> 00:44:28,541 If nobody returns, 691 00:44:28,911 --> 00:44:31,740 the Khitans will advance to Seogyeong at once. 692 00:44:32,041 --> 00:44:35,010 Then, the Khitan soldiers will reach Seogyeong first... 693 00:44:35,010 --> 00:44:37,650 before the northeast's army arrives. 694 00:44:38,050 --> 00:44:40,121 I will return with the diplomatic letter... 695 00:44:40,351 --> 00:44:43,420 and buy us a few more possible hours. 696 00:44:43,420 --> 00:44:46,860 I get your point. But if something goes wrong, you will... 697 00:44:47,990 --> 00:44:49,030 die. 698 00:44:49,690 --> 00:44:52,661 No. I will not die. 699 00:44:52,900 --> 00:44:55,570 I promised His Majesty to return alive. 700 00:44:55,570 --> 00:44:57,501 - Excuse me? - Hurry. 701 00:44:57,501 --> 00:45:00,170 Go and seize Seogyeong Fortress one way or another. 702 00:45:00,170 --> 00:45:04,010 Only then can the main army enter the fortress when they arrive. 703 00:45:04,010 --> 00:45:06,340 - My lord. - We do not have much time. 704 00:45:06,340 --> 00:45:07,340 Now go. 705 00:45:16,851 --> 00:45:19,860 If the war situation worsens, the soldiers of the northeast... 706 00:45:19,860 --> 00:45:22,130 are to rescue Seogyeong. 707 00:45:22,530 --> 00:45:25,231 The advance army must have arrived by now. 708 00:45:25,231 --> 00:45:27,900 And the main army will reach by tomorrow. 709 00:45:39,380 --> 00:45:41,880 The envoy sent to Seogyeong has yet to return. 710 00:45:42,451 --> 00:45:45,150 We have lost contact with the scouts as well. 711 00:45:45,251 --> 00:45:47,121 I am sure the Goryeo soldiers... 712 00:45:47,121 --> 00:45:49,090 must be making a move near Seogyeong. 713 00:45:49,751 --> 00:45:51,320 Unbelievable. 714 00:45:53,021 --> 00:45:54,791 Did that old envoy... 715 00:45:56,561 --> 00:45:59,260 truly deceive me in my face? 716 00:46:00,400 --> 00:46:02,630 Did that young emperor of Goryeo... 717 00:46:03,931 --> 00:46:06,271 truly make a fool of me? 718 00:46:06,501 --> 00:46:09,710 Your Majesty. Give us an order to advance. 719 00:46:16,251 --> 00:46:17,251 Your Majesty. 720 00:46:32,260 --> 00:46:33,431 We are going to battle! 721 00:46:33,431 --> 00:46:36,030 Move it! Hurry! 722 00:46:36,400 --> 00:46:37,831 What are you waiting for? 723 00:46:37,831 --> 00:46:39,201 We are advancing to Seogyeong! 724 00:46:39,900 --> 00:46:41,541 We are going to battle! Hurry! 725 00:46:41,641 --> 00:46:42,911 Get in line at once! 726 00:46:44,271 --> 00:46:45,981 Advance on Seogyeong. 727 00:46:49,481 --> 00:46:52,150 Open the fortress gates this instant! 728 00:46:52,521 --> 00:46:53,650 Hurry up! 729 00:46:54,150 --> 00:46:57,721 We have rushed here without resting for a sip of water to save you! 730 00:46:58,121 --> 00:47:02,090 So, who says you can surrender? 731 00:47:02,460 --> 00:47:04,231 Are you not ashamed to face the skies? 732 00:47:04,490 --> 00:47:07,161 Are you not ashamed to face your wife and kids? 733 00:47:07,860 --> 00:47:09,231 Open the fortress gates! 734 00:47:10,771 --> 00:47:11,940 Right now! 735 00:47:16,871 --> 00:47:18,710 Set off the battle. 736 00:47:19,210 --> 00:47:21,311 Set off the battle! 737 00:47:53,440 --> 00:47:54,641 I have returned. 738 00:47:59,721 --> 00:48:01,550 There is no need to head to battle. 739 00:48:01,650 --> 00:48:03,420 Seogyeong has surrendered. 740 00:48:10,030 --> 00:48:13,630 (Korea-Khitan War) 741 00:48:47,431 --> 00:48:49,831 Prepare for battle! 742 00:48:49,831 --> 00:48:52,570 It is not right to surrender to Khitan now. 743 00:48:52,771 --> 00:48:55,440 We have no right to surrender. 744 00:48:55,541 --> 00:48:58,510 Those cunning Goryeo men. 745 00:48:58,510 --> 00:49:00,681 Advance on Seogyeong right this instant. 746 00:49:00,681 --> 00:49:03,380 Right now, Gwakju is the only foothold that the Khitan army has. 747 00:49:03,380 --> 00:49:06,181 I will be sure to reclaim Gwakju with my own two hands. 748 00:49:06,863 --> 00:49:08,763 Dramaday.me 52693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.