Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,791 --> 00:00:51,990
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:51,990 --> 00:00:53,191
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,191 --> 00:00:54,500
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:01:00,901 --> 00:01:02,871
I may not be able to come back.
5
00:01:03,740 --> 00:01:06,010
I am glad to hear that.
6
00:01:06,141 --> 00:01:07,610
You will die anyway,
7
00:01:07,610 --> 00:01:09,310
so at least make a meaningful contribution
before you die.
8
00:01:09,511 --> 00:01:11,051
Only then will you receive...
9
00:01:11,910 --> 00:01:13,880
the chancellor title
even if it happens after you die.
10
00:01:15,450 --> 00:01:18,450
Hurry up and get going.
Why are you standing there like that?
11
00:01:19,051 --> 00:01:20,321
I will get going, then.
12
00:01:44,881 --> 00:01:46,211
(Hyeonjong, Goryeo's 8th emperor)
13
00:01:47,720 --> 00:01:48,750
Your Majesty.
14
00:01:52,290 --> 00:01:54,260
Yes. Have you dispatched
the messenger yet?
15
00:01:54,260 --> 00:01:57,060
He has left for the NortheastĀ just now.
16
00:02:04,631 --> 00:02:05,771
Deputy Minister of Rites.
17
00:02:08,071 --> 00:02:09,370
I wish you victory.
18
00:02:10,400 --> 00:02:12,441
(Seogyeong Fortress)
19
00:02:12,810 --> 00:02:14,340
You fools.
20
00:02:14,581 --> 00:02:16,010
I understand you were flustered,
21
00:02:16,010 --> 00:02:18,010
but how could you leave
your weapons behind and run away?
22
00:02:18,480 --> 00:02:19,950
Go to the armory at once.
23
00:02:20,521 --> 00:02:22,180
Go now and grab your weapons again!
24
00:02:22,180 --> 00:02:23,890
- Yes, sir.
- Get moving!
25
00:02:25,890 --> 00:02:28,191
Goodness. These clumsy fools.
26
00:02:34,260 --> 00:02:36,001
Most of the soldiers
we brought to Seogyeong...
27
00:02:36,001 --> 00:02:37,801
are untrained.
28
00:02:38,131 --> 00:02:40,741
On top of that,
they have lost the will to fight.
29
00:02:40,801 --> 00:02:42,040
I am not sure...
30
00:02:42,301 --> 00:02:45,370
if we can manage to win the battle
with them.
31
00:02:45,370 --> 00:02:47,140
(Choi Sa We, Supervising Commander)
32
00:02:47,140 --> 00:02:49,881
We should ask those in the Northeast
to send us reinforcements.
33
00:02:50,551 --> 00:02:51,911
It is already too late.
34
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
Too late? What do you mean?
35
00:02:53,680 --> 00:02:56,680
Sukju Fortress is about to fall.
36
00:02:56,920 --> 00:02:59,420
They probably will not make it
through the night.
37
00:03:00,321 --> 00:03:04,191
Then the Khitan army will besiege
Seogyeong Fortress by tomorrow,
38
00:03:05,730 --> 00:03:06,730
which means...
39
00:03:07,561 --> 00:03:09,061
we have to guard Seogyeong on our own.
40
00:03:10,460 --> 00:03:12,200
We must do whatever it takes...
41
00:03:12,200 --> 00:03:13,971
to motivate those terrified soldiers...
42
00:03:14,270 --> 00:03:16,071
so that we can guard this fortress.
43
00:03:17,770 --> 00:03:18,841
At the moment,
44
00:03:20,341 --> 00:03:21,911
we have no other option.
45
00:03:24,881 --> 00:03:26,450
It is a fight that we cannot win.
46
00:03:27,151 --> 00:03:29,181
If Sukju falls tonight,
47
00:03:29,980 --> 00:03:31,990
Seogyeong will be
the only fortress standing.
48
00:03:32,651 --> 00:03:34,091
Seogyeong Fortress...
49
00:03:34,091 --> 00:03:36,490
cannot withstand
the Khitan army on its own.
50
00:03:36,490 --> 00:03:38,260
Even so,
we should do our best to fight them off.
51
00:03:38,460 --> 00:03:39,531
Once Seogyeong falls,
52
00:03:39,531 --> 00:03:41,700
it will only be a matter of time
before Gaegyeong falls too.
53
00:03:42,061 --> 00:03:43,360
Between Seogyeong and Gaegyeong,
54
00:03:43,360 --> 00:03:46,300
there is not a single strategic foothold
that can stop the enemy.
55
00:03:46,401 --> 00:03:48,401
That is precisely why
I am saying we will never win.
56
00:03:48,401 --> 00:03:49,700
Knowing its strategic importance,
57
00:03:49,700 --> 00:03:52,740
the enemy will want
to capture the fortress at all costs.
58
00:03:53,811 --> 00:03:56,811
Then Seogyeong Fortress will burn down,
59
00:03:56,941 --> 00:03:59,151
and innocent people will lose their lives.
60
00:03:59,510 --> 00:04:01,950
Then what do you suggest that we do?
61
00:04:08,920 --> 00:04:11,931
Lord Won, the Deputy Minister of Rites
is here from Gaegyeong.
62
00:04:12,790 --> 00:04:13,830
The Deputy Minister of Rites?
63
00:04:13,830 --> 00:04:16,760
He is on his way to Khitan's camp
as an envoy.
64
00:04:16,830 --> 00:04:17,901
As an envoy?
65
00:04:18,300 --> 00:04:20,471
Why send an envoy in this situation?
66
00:04:23,540 --> 00:04:26,170
(Seonhwamun, Seonhwadang)
67
00:04:26,170 --> 00:04:29,510
Are you saying you plan
to deceive Khitan Emperor?
68
00:04:29,510 --> 00:04:30,580
(Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites)
69
00:04:30,580 --> 00:04:32,550
Yes, that is correct.
70
00:04:34,050 --> 00:04:37,390
The soldiers in the Northeast
will depart for Seogyeong shortly.
71
00:04:37,550 --> 00:04:40,420
We are trying to buy time
until they arrive.
72
00:04:40,420 --> 00:04:41,821
His Majesty...
73
00:04:41,821 --> 00:04:44,661
wishes to guard Seogyeong...
74
00:04:44,661 --> 00:04:46,330
at all costs.
75
00:04:50,001 --> 00:04:51,431
It is a risky plan.
76
00:04:51,871 --> 00:04:55,670
What will you do if Khitan suspects
the intentions behind your visit?
77
00:04:55,670 --> 00:04:58,040
If they send an envoy to Seogyeong
to find out...
78
00:04:58,140 --> 00:05:01,610
if Goryeo truly plans to surrender,
then what do we do?
79
00:05:01,911 --> 00:05:04,450
I trust you would handle it well
if that were to happen.
80
00:05:05,311 --> 00:05:06,580
If Khitan...
81
00:05:06,580 --> 00:05:09,681
actually sends an envoy to find out
what is going on in Seogyeong,
82
00:05:10,020 --> 00:05:12,991
please handle them tactfully.
83
00:05:13,450 --> 00:05:17,220
Treat them well and encourage them to stay
for as long as possible.
84
00:05:17,460 --> 00:05:19,691
If needed, go ahead and tell them...
85
00:05:19,691 --> 00:05:23,231
that you have already been ordered
to prepare to surrender.
86
00:05:23,431 --> 00:05:25,900
I believe the Supervising Commander...
87
00:05:26,731 --> 00:05:29,541
should be put in charge of this, not I.
88
00:05:30,171 --> 00:05:33,571
He is the highest-ranking commander
in Seogyeong at the moment.
89
00:05:33,571 --> 00:05:37,041
The Supervising Commander
will now go to Gaegyeong.
90
00:05:38,650 --> 00:05:39,910
Gaegyeong?
91
00:05:40,150 --> 00:05:42,150
Yes, it is His Majesty's order.
92
00:05:42,150 --> 00:05:45,720
His Majesty said
he had a different task for you.
93
00:05:46,921 --> 00:05:48,921
Is that so? Okay.
94
00:05:49,590 --> 00:05:52,791
I trust that you will all do a good job.
95
00:05:52,791 --> 00:05:55,301
I will now leave for Khitan's camp.
96
00:05:59,200 --> 00:06:00,371
Be careful.
97
00:06:01,340 --> 00:06:03,340
Please return safe and sound.
98
00:06:03,671 --> 00:06:04,671
I will.
99
00:06:10,181 --> 00:06:12,311
(Goryeo army's camp in the Northeast)
100
00:06:14,321 --> 00:06:16,381
It is His Majesty's order.
101
00:06:16,381 --> 00:06:19,321
You are to go to Seogyeong at once
with your soldiers...
102
00:06:19,450 --> 00:06:21,660
and stop Khitan's troops
from advancing south.
103
00:06:22,160 --> 00:06:23,520
His Majesty said...
104
00:06:23,520 --> 00:06:25,931
you must guard Seogyeong at all costs.
105
00:06:27,330 --> 00:06:28,900
Understood. You may leave.
106
00:06:29,501 --> 00:06:30,501
Yes, sir.
107
00:06:32,571 --> 00:06:33,600
Officer Tak.
108
00:06:33,600 --> 00:06:34,640
(Tak Sa Jung, Northeast
Temporary Government Officer)
109
00:06:34,640 --> 00:06:37,140
This is happening, at last.
110
00:06:37,140 --> 00:06:39,171
We do not have time.
I await your command, sir.
111
00:06:39,171 --> 00:06:40,210
(Dae Do Soo, General in the Northeast)
112
00:06:43,111 --> 00:06:45,780
You are to leave
for Seogyeong Fortress at once...
113
00:06:45,811 --> 00:06:47,720
with the advanced mounted troops.
114
00:06:47,720 --> 00:06:49,220
Yes, sir.
115
00:06:51,390 --> 00:06:54,720
General, take the remaining soldiers
and prepare to go to war.
116
00:06:55,160 --> 00:06:57,220
Since you will be taking
the infantry unit too, it will take...
117
00:06:57,220 --> 00:06:58,530
at least three days to get to Seogyeong.
118
00:06:58,760 --> 00:06:59,830
Please hurry.
119
00:06:59,830 --> 00:07:01,361
Yes, sir.
120
00:07:12,371 --> 00:07:13,741
Is that Sukju Fortress?
121
00:07:13,871 --> 00:07:15,811
Yes, it is Sukju Fortress.
122
00:07:15,881 --> 00:07:17,551
It looks like Sukju has fallen.
123
00:07:17,710 --> 00:07:20,311
Soon, the Khitan army
will advance into Seogyeong.
124
00:07:20,311 --> 00:07:21,551
We must hurry.
125
00:07:22,421 --> 00:07:23,921
Giddyap.
126
00:07:35,501 --> 00:07:37,900
Deputy Minister, what should we do?
127
00:07:38,830 --> 00:07:39,900
You must hold back.
128
00:07:40,431 --> 00:07:41,770
We must not step in now.
129
00:07:46,171 --> 00:07:48,881
It is the Goryeo army!
130
00:07:50,280 --> 00:07:51,350
Wait!
131
00:07:52,510 --> 00:07:53,580
I see a white flag.
132
00:07:54,251 --> 00:07:55,321
Bring it to me.
133
00:08:07,061 --> 00:08:08,131
Who are you?
134
00:08:08,431 --> 00:08:09,801
An envoy from Goryeo.
135
00:08:10,970 --> 00:08:13,371
I am on my way to meet the Khitan emperor.
136
00:08:16,100 --> 00:08:18,210
Sukju Fortress has been destroyed.
137
00:08:18,311 --> 00:08:20,171
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
138
00:08:20,171 --> 00:08:21,181
Great work.
139
00:08:22,340 --> 00:08:23,811
As soon as dawn breaks,
140
00:08:23,811 --> 00:08:25,611
we will advance to Seogyeong.
141
00:08:25,811 --> 00:08:26,811
Do so.
142
00:08:27,010 --> 00:08:30,051
Do not give the enemy
time to catch their breath.
143
00:08:30,051 --> 00:08:31,121
Yes, Your Majesty.
144
00:08:38,830 --> 00:08:41,501
Your Majesty.
An envoy from Goryeo has come.
145
00:08:43,431 --> 00:08:44,600
An envoy?
146
00:08:47,970 --> 00:08:49,741
- Bring him in.
- Yes, Your Majesty.
147
00:09:04,251 --> 00:09:05,590
There is no more booze!
148
00:09:05,720 --> 00:09:08,020
- Enough.
- Good grief.
149
00:09:29,181 --> 00:09:30,380
Commander Kang.
150
00:09:47,161 --> 00:09:48,230
Go inside.
151
00:10:14,921 --> 00:10:16,191
What is your name?
152
00:10:18,360 --> 00:10:22,130
I am Kang Gam Chan, Goryeo Royal Court's
Deputy Minister of Rites.
153
00:10:22,830 --> 00:10:25,031
Is what is written
in the diplomatic letter true?
154
00:10:25,600 --> 00:10:28,340
Yes, Your Majesty. It is true.
155
00:10:28,340 --> 00:10:32,311
My emperor wishes to pay homage
to Your Majesty and your empire.
156
00:10:32,311 --> 00:10:33,311
(Chinjo: a sovereign of a tributary nation
paying homage at a higher state's court,)
157
00:10:33,311 --> 00:10:36,411
If Your Majesty allows my emperor
to pay homage,
158
00:10:37,141 --> 00:10:40,181
my emperor will soon visit Your Majesty.
159
00:10:40,610 --> 00:10:42,551
And as Your Majesty's subject,
160
00:10:42,551 --> 00:10:45,151
my emperor will go down on his knees
before Your Majesty.
161
00:10:45,720 --> 00:10:48,990
Please have mercy
as the emperor of the great Khitan...
162
00:10:49,120 --> 00:10:53,230
and allow my emperor
to pay homage to Your Majesty.
163
00:10:55,460 --> 00:10:56,600
Your Majesty.
164
00:10:57,061 --> 00:11:00,600
Goryeo has finally succumbed
to Your Majesty.
165
00:11:00,600 --> 00:11:03,301
Congratulations, Your Majesty.
166
00:11:03,301 --> 00:11:05,911
Your Majesty has won.
167
00:11:05,911 --> 00:11:08,580
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
168
00:11:09,240 --> 00:11:12,551
- Hurrah!
- Hurrah!
169
00:11:15,120 --> 00:11:16,181
Not yet.
170
00:11:19,750 --> 00:11:21,620
Here is a question for you,
Goryeo's envoy.
171
00:11:23,191 --> 00:11:24,730
Why is he surrendering...
172
00:11:24,730 --> 00:11:27,090
when he has fought against us until now?
173
00:11:27,330 --> 00:11:30,330
Why did he not honor my wish
from the beginning?
174
00:11:31,130 --> 00:11:33,500
Why will he go on his knees now?
175
00:11:37,041 --> 00:11:38,840
It was all...
176
00:11:40,911 --> 00:11:43,411
because of the traitor Kang Jo.
177
00:11:43,641 --> 00:11:46,011
As the traitor Kang Jo threatened
Goryeo's young emperor...
178
00:11:46,011 --> 00:11:47,681
with a pointed knife,
179
00:11:47,681 --> 00:11:50,750
our emperor could not obey
Your Majesty's wish.
180
00:11:51,391 --> 00:11:54,891
However, Your Majesty led a large army...
181
00:11:54,891 --> 00:11:57,391
and punished the traitor Kang Jo.
182
00:11:57,661 --> 00:11:59,291
As such, our emperor...
183
00:11:59,291 --> 00:12:02,561
can honor Your Majesty's wish
without worries now.
184
00:12:02,700 --> 00:12:03,931
Is that really true?
185
00:12:06,431 --> 00:12:07,470
Your Majesty.
186
00:12:07,600 --> 00:12:10,740
Ever since our emperor
ascended the throne,
187
00:12:10,740 --> 00:12:14,011
he has waited for Your Majesty
to proclaim him.
188
00:12:14,811 --> 00:12:16,511
As Your Majesty already knows,
189
00:12:16,511 --> 00:12:18,850
being proclaimed by Your Majesty...
190
00:12:18,950 --> 00:12:21,821
means Your Majesty promises
to protect Goryeo.
191
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Had our emperor received...
192
00:12:24,120 --> 00:12:25,950
the great Khitan emperor's promise
to protect,
193
00:12:25,950 --> 00:12:29,321
he would not have been afraid
of the traitor Kang Jo.
194
00:12:29,561 --> 00:12:32,791
However, as our emperor could not receive
Your Majesty's proclamation,
195
00:12:32,791 --> 00:12:35,630
he could not summon his courage...
196
00:12:35,630 --> 00:12:38,500
and had to hold his breath...
197
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
under the shadow of the traitor Kang Jo.
198
00:12:43,700 --> 00:12:44,710
Your Majesty.
199
00:12:44,710 --> 00:12:47,110
(Xiao Paiya)
200
00:12:47,110 --> 00:12:49,781
Your Majesty must not believe his words.
201
00:12:50,041 --> 00:12:53,350
Goryeo is not a trustworthy country.
202
00:12:53,411 --> 00:12:56,480
Goryeo's armies are still stationed
in many places.
203
00:12:57,220 --> 00:13:00,350
And yet,
his emperor is willing to surrender.
204
00:13:01,860 --> 00:13:04,291
It is hard to understand.
205
00:13:04,460 --> 00:13:07,661
There must be a hidden intention.
206
00:13:07,661 --> 00:13:08,761
Those soldiers...
207
00:13:09,700 --> 00:13:11,700
were summoned to fight
by the traitor Kang Jo.
208
00:13:11,700 --> 00:13:13,671
They are innocent.
209
00:13:14,130 --> 00:13:17,870
If you allow our emperor
to pay homage to Your Majesty,
210
00:13:17,870 --> 00:13:20,571
those soldiers
will be sent home at any time.
211
00:13:20,571 --> 00:13:21,610
Your Majesty.
212
00:13:22,080 --> 00:13:24,511
Goryeo has simply requested to pay homage.
213
00:13:24,651 --> 00:13:26,151
The Goryeo emperor...
214
00:13:26,151 --> 00:13:28,821
has yet to go down on his knees
before Your Majesty.
215
00:13:28,880 --> 00:13:30,921
Until the Goryeo emperor pays a visit,
216
00:13:31,921 --> 00:13:34,291
we must keep advancing.
217
00:13:34,821 --> 00:13:37,761
Your Majesty.
Paying homage to Your Majesty...
218
00:13:37,761 --> 00:13:39,460
is getting down on the knees...
219
00:13:39,460 --> 00:13:41,901
and asking for Your Majesty's mercy.
220
00:13:42,431 --> 00:13:45,531
If you continue to advance and kill
the Goryeo soldiers,
221
00:13:45,771 --> 00:13:49,171
no country will ever again kneel
before Your Majesty.
222
00:13:49,571 --> 00:13:53,511
All the subjects of the countries
Your Majesty will conquer...
223
00:13:53,870 --> 00:13:55,511
will risk their lives...
224
00:13:55,511 --> 00:13:57,880
to fight against Your Majesty
until the very end.
225
00:13:59,311 --> 00:14:01,750
Your Majesty came to the land of Goryeo...
226
00:14:01,750 --> 00:14:03,681
to punish the traitor Kang Jo.
227
00:14:03,950 --> 00:14:07,051
And Your Majesty
has finally punished that traitor.
228
00:14:07,151 --> 00:14:09,620
So, for what reason...
229
00:14:09,620 --> 00:14:12,031
will Your Majesty keep advancing?
230
00:14:12,691 --> 00:14:13,730
Your Majesty.
231
00:14:14,161 --> 00:14:17,230
Your Majesty is the emperor
of a great country.
232
00:14:17,460 --> 00:14:19,901
Your Majesty is a good and wise king...
233
00:14:19,901 --> 00:14:22,771
who has accomplished a great cause
by punishing the traitor Kang Jo.
234
00:14:22,771 --> 00:14:28,311
So, please show mercy
to the poor young emperor of Goryeo.
235
00:14:28,840 --> 00:14:31,011
All of Goryeo's subjects will...
236
00:14:31,011 --> 00:14:34,551
forever live with Your Majesty's kindness
in their hearts.
237
00:14:34,720 --> 00:14:37,821
And the kings and people
of all empires will, too,
238
00:14:37,921 --> 00:14:40,090
praise Your Majesty's generosity...
239
00:14:40,090 --> 00:14:43,220
and respect Your Majesty
much more than now.
240
00:14:43,720 --> 00:14:49,031
Please grant the request
of this old envoy from Goryeo.
241
00:15:09,580 --> 00:15:10,620
All right.
242
00:15:11,321 --> 00:15:14,051
I am the emperor of the great Khitan.
243
00:15:15,120 --> 00:15:17,021
To those who beg for mercy,
244
00:15:17,590 --> 00:15:19,590
I will show generosity.
245
00:15:19,590 --> 00:15:20,661
Your Majesty.
246
00:15:21,761 --> 00:15:23,761
Go and tell your King.
247
00:15:24,161 --> 00:15:25,700
I will accept his homage,
248
00:15:26,301 --> 00:15:27,941
so have him come at once.
249
00:15:28,171 --> 00:15:32,011
I will stop advancing and wait here.
250
00:15:32,210 --> 00:15:33,240
Your Majesty.
251
00:15:34,271 --> 00:15:38,350
Please stop plundering the Goryeo people.
252
00:15:38,980 --> 00:15:42,350
They, too,
are Your Majesty's subjects now.
253
00:15:43,980 --> 00:15:46,291
Fine. I will do that.
254
00:15:47,750 --> 00:15:50,061
All pillages will be banned from now on.
255
00:15:50,421 --> 00:15:53,691
The prisoners
will be fed warm food as well.
256
00:15:53,830 --> 00:15:56,761
Thank you for Your Majesty's grace.
257
00:16:01,200 --> 00:16:03,301
Then I shall return...
258
00:16:03,671 --> 00:16:06,911
and deliver this great news
to our emperor at once.
259
00:16:08,080 --> 00:16:10,110
All right. Go ahead.
260
00:16:10,110 --> 00:16:11,141
Your Majesty.
261
00:16:12,350 --> 00:16:14,750
It seems like a bad idea.
262
00:16:14,980 --> 00:16:16,781
What is it this time, Commander?
263
00:16:16,781 --> 00:16:19,990
This envoy came with
the Goryeo king's will to pay homage.
264
00:16:20,250 --> 00:16:24,061
Having rendered a distinguished service
by delivering the news of our victory,
265
00:16:24,490 --> 00:16:26,761
let him stay here for a few days...
266
00:16:27,230 --> 00:16:29,261
and give him warm hospitality.
267
00:16:29,960 --> 00:16:33,100
I believe it is a better choice.
268
00:16:35,970 --> 00:16:37,401
You may be right.
269
00:16:38,240 --> 00:16:39,870
It is not necessary, Your Majesty.
270
00:16:40,171 --> 00:16:42,080
I am grateful for the kindness,
271
00:16:42,541 --> 00:16:46,450
but our emperor is waiting eagerly
for this news.
272
00:16:46,450 --> 00:16:47,480
The news...
273
00:16:48,620 --> 00:16:50,720
can be delivered by a messenger.
274
00:16:51,021 --> 00:16:52,850
Yes. Do that.
275
00:16:52,850 --> 00:16:55,490
I, too,
would like to recognize your hard work.
276
00:16:59,431 --> 00:17:00,630
Yes, Your Majesty.
277
00:17:01,161 --> 00:17:03,500
Then I will do as ordered.
278
00:17:11,441 --> 00:17:14,411
All of you, enjoy to your heart's content.
279
00:17:15,980 --> 00:17:17,011
We, the Khitan,
280
00:17:18,281 --> 00:17:19,710
have won.
281
00:17:19,811 --> 00:17:22,551
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
282
00:17:22,551 --> 00:17:26,051
- Hurrah!
- Hurrah!
283
00:17:26,051 --> 00:17:28,161
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
- Hurrah for His Majesty the Emperor!
284
00:17:28,161 --> 00:17:30,191
- Hurrah!
- Hurrah!
285
00:17:31,431 --> 00:17:32,531
I am not wrong.
286
00:17:33,130 --> 00:17:35,261
He is trying to buy time
for the northeastĀ soldiers...
287
00:17:35,261 --> 00:17:37,031
to move to Seogyeong.
288
00:17:38,200 --> 00:17:40,801
Send scouts to every corner in the path...
289
00:17:40,901 --> 00:17:42,301
from the northeast to Seogyeong.
290
00:17:42,901 --> 00:17:44,911
Yes, Commander.
291
00:17:55,120 --> 00:17:57,920
Hurry back and get this news to the court.
292
00:17:57,920 --> 00:18:00,620
Would it really be okay
for us to return on our own?
293
00:18:00,821 --> 00:18:02,920
Yes, get going.
294
00:18:02,920 --> 00:18:04,360
All right, then.
295
00:18:30,350 --> 00:18:32,251
Here, have some.
296
00:18:41,061 --> 00:18:44,600
By the way, I am sure there are
plenty of vassals in Goryeo.
297
00:18:44,900 --> 00:18:47,031
Why did an old vassal like yourself...
298
00:18:47,400 --> 00:18:48,870
come here as an envoy?
299
00:18:49,140 --> 00:18:51,041
I am sure
there are plenty of warriors in Khitan.
300
00:18:51,041 --> 00:18:53,370
Why did an old general like yourself...
301
00:18:53,471 --> 00:18:55,410
come all the way to Goryeo?
302
00:18:59,180 --> 00:19:01,251
I sure cannot win
in a battle of words against you.
303
00:19:06,420 --> 00:19:08,021
My brother, Xiao Xunning,
304
00:19:09,021 --> 00:19:11,390
came to Goryeo about ten years ago.
305
00:19:11,690 --> 00:19:14,561
And he made negotiations with
a man named Seo Hui.
306
00:19:15,231 --> 00:19:17,360
Yes, I am aware.
307
00:19:17,360 --> 00:19:18,801
Back then, my brother...
308
00:19:19,531 --> 00:19:21,170
told me something.
309
00:19:21,900 --> 00:19:24,541
"All of the court officials of Goryeo
are cunning men."
310
00:19:24,541 --> 00:19:26,711
"Do not believe..."
311
00:19:26,711 --> 00:19:28,880
"a word they say."
312
00:19:31,281 --> 00:19:32,311
Tomorrow,
313
00:19:32,951 --> 00:19:35,481
you should go to Seogyeong
with the Khitan envoys.
314
00:19:35,951 --> 00:19:38,390
Go and get Seogyeong to surrender.
315
00:19:39,791 --> 00:19:42,561
What do you mean by that?
316
00:19:43,920 --> 00:19:45,561
Since you are requesting
to pay homage in person,
317
00:19:45,561 --> 00:19:47,860
you have already decided to surrender.
318
00:19:48,160 --> 00:19:50,600
Then, Seogyeong will not have any reason
to continue fighting either.
319
00:19:51,001 --> 00:19:53,370
The sovereign has already decided
to surrender.
320
00:19:54,630 --> 00:19:57,340
Why should they keep holding out?
321
00:19:59,110 --> 00:20:02,541
They ought to surrender, of course.
322
00:20:02,541 --> 00:20:05,180
I understand very well what you mean,
323
00:20:05,180 --> 00:20:07,511
but there is a procedure to everything.
324
00:20:07,511 --> 00:20:08,751
Mere procedures...
325
00:20:09,821 --> 00:20:11,951
will not be much of an issue.
326
00:20:12,590 --> 00:20:14,090
As long as Goryeo's intent to surrender...
327
00:20:15,160 --> 00:20:16,491
is sincere, that is.
328
00:20:20,761 --> 00:20:21,801
Right.
329
00:20:23,400 --> 00:20:25,731
Have Seogyeong surrender
by tomorrow night...
330
00:20:26,071 --> 00:20:27,930
and have the gates
to the fortress wide open.
331
00:20:28,801 --> 00:20:30,900
If not, the Khitan army...
332
00:20:31,241 --> 00:20:33,840
will charge on Seogyeong, no matter what.
333
00:20:45,951 --> 00:20:47,620
(Seogyeong Fortress)
334
00:20:48,221 --> 00:20:51,521
The Deputy Minister of Rites has
taken on an immense task.
335
00:20:51,590 --> 00:20:52,590
Yes.
336
00:20:52,590 --> 00:20:55,301
He must deceive the emperor of Khitan
right to his face.
337
00:20:55,701 --> 00:20:59,430
If things go wrong in the slightest,
he will not be able to come back alive.
338
00:21:12,110 --> 00:21:13,150
Let go!
339
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
Get inside.
340
00:21:19,751 --> 00:21:22,090
Branch Censor.
What on earth are you doing?
341
00:21:22,821 --> 00:21:24,761
I am sorry.
I am under orders from the deputy mayor.
342
00:21:25,430 --> 00:21:27,791
Branch Censor!
343
00:21:28,160 --> 00:21:31,130
As you ordered, we have locked up those
working for the Supervising Commander.
344
00:21:31,231 --> 00:21:32,571
Can we do this?
345
00:21:33,071 --> 00:21:35,440
- What if things go wrong...
- It will not go wrong.
346
00:21:35,801 --> 00:21:37,801
Goryeo has already lost.
347
00:21:39,711 --> 00:21:41,471
However, the Deputy Minister of Rites...
348
00:21:41,471 --> 00:21:43,041
Do not even mention that.
349
00:21:43,041 --> 00:21:44,511
Falsely surrender?
350
00:21:44,511 --> 00:21:46,680
And what if the emperor of Khitan
becomes angry?
351
00:21:46,680 --> 00:21:48,850
Who do you think will have to face
all of that anger?
352
00:21:48,850 --> 00:21:51,120
Then, what is it that you plan to do?
353
00:21:51,120 --> 00:21:52,890
We must surrender right away tomorrow.
354
00:21:53,291 --> 00:21:56,461
Seogyeong Fortress will really surrender.
355
00:21:59,461 --> 00:22:02,561
However, the troops from the northeast
are headed this way.
356
00:22:02,561 --> 00:22:04,360
That is why we must hurry.
357
00:22:04,360 --> 00:22:07,071
We must let the Khitan army
inside this fortress...
358
00:22:07,071 --> 00:22:08,571
before they arrive.
359
00:22:09,241 --> 00:22:12,170
If things go well,
we could become officials of Khitan...
360
00:22:13,140 --> 00:22:14,170
and continue to...
361
00:22:15,440 --> 00:22:17,140
rule Seogyeong.
362
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
Excuse me.
363
00:22:31,321 --> 00:22:33,390
I have brought the brazier.
364
00:22:47,940 --> 00:22:49,440
It gets cold at night.
365
00:22:51,440 --> 00:22:54,311
Yes. Thank you.
366
00:22:55,781 --> 00:22:56,821
Goodnight.
367
00:22:57,650 --> 00:22:58,951
What is your name?
368
00:23:00,751 --> 00:23:02,920
My name is Deok.
369
00:23:04,021 --> 00:23:05,130
Deok.
370
00:23:05,690 --> 00:23:09,001
Could I ask you one thing?
371
00:23:09,930 --> 00:23:10,930
Yes.
372
00:23:12,930 --> 00:23:14,731
I hear Goryeo has surrendered.
373
00:23:15,771 --> 00:23:17,241
Is that true?
374
00:23:17,541 --> 00:23:20,511
The Khitan soldiers were cheering.
375
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
That...
376
00:23:27,380 --> 00:23:28,920
Is it really true?
377
00:23:37,061 --> 00:23:38,160
Yes.
378
00:23:40,930 --> 00:23:42,301
We have surrendered.
379
00:24:15,461 --> 00:24:16,531
What did he say?
380
00:24:16,531 --> 00:24:18,231
Did we really surrender?
381
00:24:21,940 --> 00:24:24,670
Yes. He said that we have surrendered.
382
00:24:25,140 --> 00:24:26,471
- Gosh.
- My goodness.
383
00:24:26,471 --> 00:24:30,380
Will they drag us
all the way to Khitan now?
384
00:24:32,910 --> 00:24:34,580
My goodness.
385
00:24:34,951 --> 00:24:36,281
Oh, dear.
386
00:25:30,201 --> 00:25:31,271
Your Majesty.
387
00:25:33,440 --> 00:25:34,440
Empress.
388
00:25:37,840 --> 00:25:39,951
You should head to your chambers soon.
389
00:25:39,951 --> 00:25:41,920
You might be here all night at this rate.
390
00:25:42,051 --> 00:25:43,551
I cannot fall asleep.
391
00:25:43,781 --> 00:25:45,451
I wonder if the Deputy Minister of Rites
will be all right...
392
00:25:45,451 --> 00:25:46,920
and if Seogyeong will be all right.
393
00:25:48,021 --> 00:25:49,660
I am constantly anxious.
394
00:25:50,090 --> 00:25:51,590
It is such a shame.
395
00:25:52,231 --> 00:25:55,501
Some vassals put their lives on the line
and run into enemy territory,
396
00:25:55,660 --> 00:25:56,930
while others...
397
00:25:58,301 --> 00:26:00,430
bring up surrendering in such a hurry.
398
00:26:01,900 --> 00:26:03,701
They are all vassals of Goryeo.
399
00:26:04,370 --> 00:26:06,041
How can they be so different?
400
00:26:12,910 --> 00:26:13,951
Your Majesty.
401
00:26:14,281 --> 00:26:15,850
Vassals who are loyal
and those who are not...
402
00:26:16,251 --> 00:26:18,650
are all just vassals who will pass by.
403
00:26:19,850 --> 00:26:23,160
You need not feel so much heartache
or disappointment over each one of them.
404
00:26:23,360 --> 00:26:27,390
For now, you must only think about
the safety of the imperial court.
405
00:26:29,400 --> 00:26:31,001
What do you mean by that?
406
00:26:31,231 --> 00:26:33,201
If Seogyeong were to fall,
407
00:26:33,830 --> 00:26:36,201
you should surrender
as the chancellors want.
408
00:26:36,771 --> 00:26:38,471
Even if it means giving them
a piece of our land,
409
00:26:39,170 --> 00:26:41,271
you must keep the imperial court safe.
410
00:26:42,241 --> 00:26:43,241
Empress.
411
00:26:43,241 --> 00:26:44,680
If the nation's fortune takes a turn
for the better...
412
00:26:45,311 --> 00:26:47,080
and the nation's power becomes strong,
413
00:26:47,781 --> 00:26:49,781
we can get the land back then.
414
00:26:50,650 --> 00:26:52,951
But first,
you must keep the imperial court safe.
415
00:26:53,690 --> 00:26:56,291
Right now,
that is of the utmost importance.
416
00:26:56,461 --> 00:26:58,930
The people are risking their lives
to keep the fortress safe.
417
00:26:58,930 --> 00:27:02,031
But must I only keep
the imperial court safe?
418
00:27:02,031 --> 00:27:05,801
An emperor must exist
in order for his people to exist as well.
419
00:27:06,630 --> 00:27:07,801
That is enough.
420
00:27:09,471 --> 00:27:11,370
Why do you keep drifting away from me?
421
00:27:11,440 --> 00:27:12,971
Why is it that you refuse to understand...
422
00:27:13,840 --> 00:27:15,481
the path that I intend to take?
423
00:27:16,840 --> 00:27:18,650
- Your Majesty.
- You should head to bed now.
424
00:27:26,551 --> 00:27:28,721
(Gongju)
425
00:27:29,221 --> 00:27:31,061
(Lady Kim, the future Empress Wonseong)
426
00:27:38,930 --> 00:27:40,031
Brother.
427
00:27:42,041 --> 00:27:43,370
Hey, there.
428
00:27:43,571 --> 00:27:45,910
- It has been a while.
- Yes, indeed.
429
00:27:45,910 --> 00:27:48,370
I was not sure, but it truly is you.
430
00:27:48,370 --> 00:27:49,410
What do you mean?
431
00:27:49,410 --> 00:27:51,440
I assumed you joined the army
and went to war too,
432
00:27:51,910 --> 00:27:53,910
so I am surprised
to see you in the village.
433
00:27:55,721 --> 00:27:58,080
I could not join the army
for I was unwell.
434
00:27:59,491 --> 00:28:01,221
But you look perfectly healthy.
435
00:28:01,221 --> 00:28:02,420
I may not look it, but I am seriously ill.
436
00:28:03,090 --> 00:28:05,021
My physician advised me against it,
so I decided to follow his advice.
437
00:28:05,021 --> 00:28:06,930
What kind of illness do you have...
438
00:28:07,330 --> 00:28:09,900
that you were granted an exemption
from the draft?
439
00:28:09,900 --> 00:28:11,801
It was done
with the provincial governor's permission.
440
00:28:11,801 --> 00:28:13,600
Stop interrogating me,
and just be on your way.
441
00:28:17,940 --> 00:28:20,640
All the other men
put their lives on the line to go to war.
442
00:28:20,741 --> 00:28:23,741
How could he slyly get an exemption
just because he is a chief's son?
443
00:28:27,051 --> 00:28:29,551
Father, did you truly not know
that he was feigning illness?
444
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
Did you let him get away with it
because you did not know?
445
00:28:33,890 --> 00:28:34,951
Father.
446
00:28:37,160 --> 00:28:38,491
I knew.
447
00:28:38,991 --> 00:28:41,231
Then why did you turn a blind eye to it?
448
00:28:41,360 --> 00:28:43,830
You should have punished him severely
for disobeying the military order.
449
00:28:43,830 --> 00:28:46,330
Had I shown such a hostile attitude
toward the chiefs,
450
00:28:47,170 --> 00:28:49,541
I would not even have been able
to send ten soldiers.
451
00:28:49,541 --> 00:28:50,971
Because I turned a blind eye...
452
00:28:50,971 --> 00:28:53,410
to a few exemptions
granted to the chiefs' sons,
453
00:28:53,410 --> 00:28:56,311
I was able to gather 1,500 soldiers.
454
00:28:56,311 --> 00:28:57,640
It had to be done...
455
00:28:58,910 --> 00:29:01,011
to go to war.
456
00:29:01,650 --> 00:29:03,221
This is not Gaegyeong.
457
00:29:03,221 --> 00:29:05,690
Here, the regional lords
are like emperors and chancellors.
458
00:29:07,551 --> 00:29:09,291
What can we do? That is our reality.
459
00:29:09,890 --> 00:29:12,430
I am so appalled
that I do not even know what to say.
460
00:29:12,430 --> 00:29:15,031
Are you saying
you have been their puppet all this time?
461
00:29:15,531 --> 00:29:17,360
You are the provincial governor,
462
00:29:17,600 --> 00:29:19,870
yet you have been bending over backward
for those chiefs?
463
00:29:21,670 --> 00:29:22,971
That is enough.
464
00:29:23,140 --> 00:29:24,801
It is not like I wanted to do it.
465
00:29:26,640 --> 00:29:29,180
Do you think
I wanted to turn a blind eye to it?
466
00:29:29,180 --> 00:29:30,211
Father!
467
00:29:32,180 --> 00:29:34,410
We received some news
from the battlefield.
468
00:29:35,481 --> 00:29:36,951
Our army lost.
469
00:29:37,850 --> 00:29:41,221
- Pardon me?
- Goryeo's 300,000 soldiers were defeated,
470
00:29:41,221 --> 00:29:42,821
and a number of fortresses...
471
00:29:44,390 --> 00:29:46,130
have fallen into the enemy's hands.
472
00:29:50,360 --> 00:29:51,830
I feel like...
473
00:29:53,400 --> 00:29:55,571
it is all my fault,
and that thought terrifies me.
474
00:29:55,801 --> 00:30:00,041
"Had I managed to send
even just one more soldier,"
475
00:30:00,771 --> 00:30:02,380
"maybe the outcome
could have been different."
476
00:30:04,940 --> 00:30:06,281
That thought...
477
00:30:07,051 --> 00:30:08,781
sends chills down my spine.
478
00:30:13,491 --> 00:30:14,521
Father.
479
00:30:20,761 --> 00:30:22,301
Hurry home.
480
00:30:26,330 --> 00:30:28,501
Do not leave home for the time being.
481
00:30:30,501 --> 00:30:32,771
Khitan is pushing southward,
and we do not know how far they will come.
482
00:30:36,380 --> 00:30:38,680
(Chungju)
483
00:30:47,420 --> 00:30:49,360
Where are they going in such a hurry?
484
00:30:49,360 --> 00:30:52,390
Ever since all the soldiers left
to join the battle,
485
00:30:52,390 --> 00:30:54,461
thieves have been showing up everywhere.
486
00:30:54,690 --> 00:30:57,031
So they have been running around like that
every single day,
487
00:30:57,031 --> 00:30:59,430
but they have not caught a single thief.
488
00:30:59,600 --> 00:31:04,271
The Emperor in Gaegyeong
cannot even catch a few thieves,
489
00:31:05,771 --> 00:31:09,910
yet he dragged all our sons
to the battlefield.
490
00:31:11,211 --> 00:31:13,650
They take our sons when a war breaks out.
491
00:31:13,650 --> 00:31:16,521
When they want to build a new palace,
they take all the villagers.
492
00:31:17,551 --> 00:31:21,350
They collect taxes every year
on top of that.
493
00:31:22,390 --> 00:31:24,920
The Emperor in Gaegyeong
just takes and takes...
494
00:31:24,920 --> 00:31:26,330
when he does nothing for us.
495
00:31:26,761 --> 00:31:29,430
The biggest thief in Goryeo
is none other than...
496
00:31:29,761 --> 00:31:30,830
the Emperor himself.
497
00:31:41,541 --> 00:31:43,640
- My lord.
- You are...
498
00:31:43,811 --> 00:31:46,551
Yes, I am the one who escorted
Young Master to the battlefield.
499
00:31:46,551 --> 00:31:48,650
Why are you back already?
500
00:31:48,650 --> 00:31:50,620
Is the war already over?
501
00:31:57,160 --> 00:31:58,160
My son, Seok.
502
00:32:02,600 --> 00:32:04,261
Where is Seok now?
503
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
Answer me.
504
00:32:09,301 --> 00:32:10,971
My goodness.
505
00:32:14,311 --> 00:32:16,041
What do we do? My gosh.
506
00:32:16,640 --> 00:32:17,640
Oh, dear.
507
00:32:33,461 --> 00:32:34,590
Seok.
508
00:32:54,080 --> 00:32:55,110
The body...
509
00:32:56,580 --> 00:32:57,850
was not kept intact.
510
00:32:59,120 --> 00:33:02,190
The Khitan scoundrels took his head.
511
00:33:45,461 --> 00:33:47,170
The Khitan army...
512
00:33:48,100 --> 00:33:51,301
would beat old people to death
and throw babies into a well alive.
513
00:33:51,571 --> 00:33:53,711
The Khitan army invaded us
with 400,000 soldiers.
514
00:33:53,771 --> 00:33:57,241
So, how can we beat them?
515
00:33:57,241 --> 00:33:58,781
If we decide to fight them,
516
00:34:00,180 --> 00:34:03,021
we will all be burned to death
along with this fortress.
517
00:34:04,850 --> 00:34:07,190
Those of you who still wish to fight
shall come forward now.
518
00:34:08,021 --> 00:34:10,160
We will open the gates for you
right away...
519
00:34:10,360 --> 00:34:13,061
so that you can go out there
and fight bravely.
520
00:34:15,190 --> 00:34:16,231
Seogyeong...
521
00:34:16,961 --> 00:34:18,301
will surrender.
522
00:34:18,930 --> 00:34:21,031
From now on,
I will cut off the heads of everyone...
523
00:34:21,370 --> 00:34:22,840
who speaks of fighting against them.
524
00:34:23,370 --> 00:34:24,440
Do you understand?
525
00:34:25,501 --> 00:34:26,541
- Yes, sir.
- Yes, sir.
526
00:34:29,080 --> 00:34:31,680
Lord Won, Khitan's envoy has arrived.
527
00:34:31,981 --> 00:34:34,150
Great. Good timing.
528
00:34:34,150 --> 00:34:35,481
- Let us go.
- Yes, sir.
529
00:34:58,340 --> 00:35:01,041
His Majesty suggested that you surrender.
530
00:35:01,210 --> 00:35:03,311
The King of Goryeo
has already offered homage...
531
00:35:03,311 --> 00:35:05,081
and expressed his wish to surrender.
532
00:35:05,240 --> 00:35:06,280
Hence...
533
00:35:06,280 --> 00:35:08,010
(Han Ki, Khitan's Fifth Rank Officer
of the Office of Ceremonies)
534
00:35:08,010 --> 00:35:09,210
I suggest you surrender at once.
535
00:35:10,380 --> 00:35:12,351
Yes, we will surrender.
536
00:35:12,521 --> 00:35:15,391
I will write a proclamation
of our surrender as soon as possible.
537
00:35:15,391 --> 00:35:17,190
Please give me a moment.
538
00:35:20,690 --> 00:35:22,960
But before that, I have a request as well.
539
00:35:23,860 --> 00:35:25,001
What might that be?
540
00:35:25,001 --> 00:35:28,331
First, send a messenger to Khitan's camp.
541
00:35:28,800 --> 00:35:30,101
A messenger? Why?
542
00:35:30,231 --> 00:35:32,501
Please bring Khitan's soldiers here
right away, and make sure...
543
00:35:32,501 --> 00:35:33,800
they are stationed at this fortress.
544
00:35:34,911 --> 00:35:37,070
What are you talking about?
545
00:35:37,070 --> 00:35:39,880
We ought to follow
the proper procedure to surrender.
546
00:35:39,880 --> 00:35:41,780
We should wait
until everything is finalized...
547
00:35:41,780 --> 00:35:45,021
before we put in a request
for His Majesty's troops to be sent here.
548
00:35:45,021 --> 00:35:46,320
We do not have time.
549
00:35:46,320 --> 00:35:48,351
Goryeo's troops from the Northeast...
550
00:35:48,351 --> 00:35:49,851
are on their way here now.
551
00:35:50,791 --> 00:35:52,820
What? Come again?
552
00:35:53,960 --> 00:35:57,231
Lord Won,
what on earth are you talking about?
553
00:35:57,231 --> 00:35:58,331
Is it not obvious?
554
00:35:58,601 --> 00:35:59,701
Those of us in Seogyeong...
555
00:35:59,701 --> 00:36:02,331
wish to prove our loyalty
to His Majesty, the Khitan Emperor.
556
00:36:02,800 --> 00:36:06,371
Unlike those in Gaegyeong,
we will not deceive Khitan Emperor.
557
00:36:06,371 --> 00:36:07,710
We ought to prove our loyalty.
558
00:36:08,570 --> 00:36:10,911
- Lord Won!
- You dug your own grave.
559
00:36:10,911 --> 00:36:13,181
It is your own fault for thinking that...
560
00:36:13,181 --> 00:36:15,451
you could deceive the Khitan Emperor
with such a lousy trick.
561
00:36:15,451 --> 00:36:17,951
What on earth
are you two talking about right now?
562
00:36:18,751 --> 00:36:20,351
The King's decision to pay homage...
563
00:36:23,391 --> 00:36:24,420
was fake.
564
00:36:25,690 --> 00:36:26,760
What did you say?
565
00:36:26,760 --> 00:36:29,661
This man here deceived the Khitan Emperor.
566
00:36:30,061 --> 00:36:32,731
He came by yesterday and clearly said so.
567
00:36:32,960 --> 00:36:35,570
Lord Won!
568
00:36:35,570 --> 00:36:36,771
What are you waiting for?
569
00:36:37,030 --> 00:36:38,300
Drag him out at once!
570
00:36:38,300 --> 00:36:40,440
Lord Won! What are you doing?
571
00:36:40,670 --> 00:36:42,570
How could you do this?
572
00:36:42,570 --> 00:36:45,181
How can you give up Seogyeong?
573
00:36:45,181 --> 00:36:47,181
I am saving it, not giving up.
574
00:36:47,311 --> 00:36:49,110
Why must we innocent people die...
575
00:36:49,110 --> 00:36:51,581
because of the sin committed by Gaegyeong?
576
00:36:51,581 --> 00:36:53,451
Lord Won!
577
00:36:56,090 --> 00:36:57,121
Take him away.
578
00:36:57,121 --> 00:36:58,190
- Yes, sir.
- Yes, sir.
579
00:37:02,360 --> 00:37:04,561
That impudent man.
580
00:37:14,271 --> 00:37:16,240
Deputy Minister Kang!
581
00:37:16,510 --> 00:37:17,780
Are you all right?
582
00:37:19,510 --> 00:37:22,510
Wait. Are you not...
583
00:37:22,510 --> 00:37:23,550
Yes.
584
00:37:24,251 --> 00:37:26,851
We, too, have been locked up in here.
585
00:37:28,090 --> 00:37:31,391
Deputy Mayor Won is practically
handing Seogyeong Fortress...
586
00:37:31,760 --> 00:37:33,460
over to the Khitan rats.
587
00:37:36,161 --> 00:37:37,260
Your Majesty...
588
00:37:38,860 --> 00:37:40,860
Your Majesty!
589
00:37:50,911 --> 00:37:54,751
Even if the northeast soldiers
safely reach Seogyeong,
590
00:37:55,380 --> 00:37:58,851
the battle against the Khitan
will not be easy.
591
00:38:00,251 --> 00:38:01,490
Yes, Your Majesty.
592
00:38:01,920 --> 00:38:04,050
The Khitans have
an outstanding number of soldiers.
593
00:38:04,251 --> 00:38:06,590
And Seogyeong is a fortress on flatland.
594
00:38:06,590 --> 00:38:08,331
Unlike Heunghwajin, a mountain fortress,
595
00:38:08,331 --> 00:38:11,860
warding off the enemies
will be much more difficult.
596
00:38:12,400 --> 00:38:14,800
So, I have given it some thought.
597
00:38:15,501 --> 00:38:18,771
We should gather more soldiers
and send help to Seogyeong.
598
00:38:20,471 --> 00:38:23,041
Head to the south...
599
00:38:23,041 --> 00:38:24,740
and gather more soldiers in person.
600
00:38:24,740 --> 00:38:26,210
Such a task...
601
00:38:26,340 --> 00:38:29,210
can be done by the chancellors
of the court.
602
00:38:30,581 --> 00:38:31,780
Those men...
603
00:38:32,820 --> 00:38:34,721
are already suggesting to surrender.
604
00:38:35,420 --> 00:38:36,490
Pardon?
605
00:38:36,891 --> 00:38:38,791
Deputy Minister Kang and I...
606
00:38:39,260 --> 00:38:41,121
are the only ones against that.
607
00:38:41,760 --> 00:38:43,431
That was why I asked for you.
608
00:38:44,161 --> 00:38:45,161
Your Majesty.
609
00:38:45,800 --> 00:38:47,061
Leave now.
610
00:38:47,931 --> 00:38:49,630
Only when we protect Seogyeong...
611
00:38:50,501 --> 00:38:52,541
can we win this battle.
612
00:38:52,871 --> 00:38:56,271
Understood, Your Majesty.
I will leave at once.
613
00:39:04,451 --> 00:39:07,280
The soldiers
who escorted Deputy Minister Kang...
614
00:39:08,221 --> 00:39:11,150
brought back the Khitan emperor's reply.
615
00:39:12,221 --> 00:39:14,190
The emperor...
616
00:39:14,391 --> 00:39:17,190
has accepted Your Majesty's request
to pay homage to him.
617
00:39:21,570 --> 00:39:25,101
How come
Deputy Minister Kang did not return?
618
00:39:25,471 --> 00:39:27,570
He is staying at the Khitan's camp...
619
00:39:27,570 --> 00:39:30,971
and receiving warm hospitality.
620
00:39:32,780 --> 00:39:34,041
Your Majesty.
621
00:39:34,951 --> 00:39:38,920
We must now prepare
to negotiate with them.
622
00:39:39,221 --> 00:39:40,920
How are we to prepare for it?
623
00:39:40,920 --> 00:39:45,360
We have to listen to their demands first.
624
00:39:45,360 --> 00:39:48,661
However, they will not step back easily.
625
00:39:49,190 --> 00:39:52,800
We might have to offer
a large tribute annually...
626
00:39:53,400 --> 00:39:58,371
or give
a partial amount of the northwest land.
627
00:40:00,501 --> 00:40:03,340
What will happen to the people
who are being kept as prisoners?
628
00:40:03,510 --> 00:40:06,541
Unfortunately,
there is no way to save them.
629
00:40:06,880 --> 00:40:08,681
They will probably be dragged to Khitan...
630
00:40:09,411 --> 00:40:11,451
and sold off as slaves.
631
00:40:12,320 --> 00:40:15,291
Once we negotiate
with the Khitan's government officials,
632
00:40:15,451 --> 00:40:18,891
Your Majesty must present yourself
to the Khitan emperor.
633
00:40:18,960 --> 00:40:20,061
And...
634
00:40:20,490 --> 00:40:22,630
Your Majesty must exercise due courtesy
as his subject.
635
00:40:23,490 --> 00:40:24,590
How?
636
00:40:24,590 --> 00:40:26,260
I beg your pardon, Your Majesty,
637
00:40:27,400 --> 00:40:30,800
but you must go down on your knees
before the Khitan emperor.
638
00:40:31,940 --> 00:40:35,541
Then what will we gain by surrendering?
639
00:40:35,710 --> 00:40:37,940
My humiliation
will be in history for eternity.
640
00:40:38,411 --> 00:40:40,811
And the people
will become nothing but slaves ...
641
00:40:40,811 --> 00:40:43,280
collecting annual tributes for the Khitan.
What will we have?
642
00:40:43,280 --> 00:40:46,150
Even if we must surrender
and suffer hardship,
643
00:40:46,951 --> 00:40:50,951
Goryeo must be saved first.
644
00:40:51,121 --> 00:40:52,260
Only then...
645
00:40:52,990 --> 00:40:58,201
will we not get destroyed like Balhae.
646
00:41:06,641 --> 00:41:07,900
My apologies.
647
00:41:08,340 --> 00:41:10,710
It took much longer
due to my lack of writing skills.
648
00:41:17,210 --> 00:41:18,280
Good.
649
00:41:22,751 --> 00:41:25,221
We will make sure to deliver it
to our emperor.
650
00:41:25,291 --> 00:41:27,090
Yes. We leave it to you.
651
00:41:27,090 --> 00:41:29,260
We will take Deputy Minister Kang.
652
00:41:29,360 --> 00:41:32,101
Our emperor will punish him himself.
653
00:41:33,931 --> 00:41:34,971
My apologies.
654
00:41:39,400 --> 00:41:41,201
I am only fulfilling my order.
655
00:41:41,201 --> 00:41:42,240
Is that so?
656
00:41:43,170 --> 00:41:45,880
Then, will you die
if the Deputy Mayor orders you to die?
657
00:41:46,141 --> 00:41:48,150
It was your decision in the end.
658
00:41:48,251 --> 00:41:50,650
You, yourself, are taking part in treason.
659
00:41:50,710 --> 00:41:52,521
It is a hopeless battle, is it not?
660
00:41:52,521 --> 00:41:54,621
There is no battle with a set outcome.
661
00:41:55,090 --> 00:41:56,451
Only those...
662
00:41:56,451 --> 00:41:59,291
who find excuses like you
say such a thing.
663
00:42:02,391 --> 00:42:05,360
Overcome this moment, and we can win.
664
00:42:05,460 --> 00:42:09,001
Buy us one day,
and we can protect Seogyeong.
665
00:42:09,331 --> 00:42:10,731
But...
666
00:42:11,201 --> 00:42:13,271
people like you
are blowing off that chance.
667
00:42:13,840 --> 00:42:15,340
You are driving the sword,
668
00:42:15,340 --> 00:42:17,710
given to kill the enemy,
into the very core of Goryeo.
669
00:42:19,010 --> 00:42:21,981
If you had seen
the faces of the prisoners...
670
00:42:21,981 --> 00:42:24,681
held captive in the Khitan's camp
even just once...
671
00:42:28,050 --> 00:42:31,920
If you had seen their desperate eyes
even just once...
672
00:42:33,860 --> 00:42:36,391
You would never do this.
673
00:42:38,101 --> 00:42:39,260
Never.
674
00:43:00,251 --> 00:43:01,251
Giddyap.
675
00:43:26,340 --> 00:43:28,981
How dare you try to deceive
the great Khitan.
676
00:43:29,251 --> 00:43:31,981
Our emperor will not forgive you.
677
00:43:32,280 --> 00:43:34,481
Do you know how Kang Jo died?
678
00:43:34,481 --> 00:43:38,221
With His Majesty's order,
he died as his arms and legs were cut off.
679
00:43:38,690 --> 00:43:41,990
You will meet a gruesome death
while experiencing much more pain...
680
00:43:42,190 --> 00:43:43,231
than him.
681
00:43:56,570 --> 00:43:57,610
Are you all right?
682
00:43:57,610 --> 00:43:59,280
Are you soldiers from the northeast?
683
00:43:59,280 --> 00:44:01,581
Yes. I am Deputy General Ji Chae Moon.
684
00:44:02,351 --> 00:44:03,681
Who are you, my lord?
685
00:44:13,920 --> 00:44:15,431
I cannot understand.
686
00:44:16,391 --> 00:44:18,090
To go to the Khitan's camp again?
687
00:44:18,260 --> 00:44:20,400
You barely broke free from the enemy.
688
00:44:20,561 --> 00:44:22,771
Why would you step into
the enemy's camp again?
689
00:44:23,001 --> 00:44:26,400
The emperor ordered to bring
Seogyeong's submission by tonight.
690
00:44:26,740 --> 00:44:28,541
If nobody returns,
691
00:44:28,911 --> 00:44:31,740
the Khitans will advance
to Seogyeong at once.
692
00:44:32,041 --> 00:44:35,010
Then, the Khitan soldiers
will reach Seogyeong first...
693
00:44:35,010 --> 00:44:37,650
before the northeast's army arrives.
694
00:44:38,050 --> 00:44:40,121
I will return
with the diplomatic letter...
695
00:44:40,351 --> 00:44:43,420
and buy us a few more possible hours.
696
00:44:43,420 --> 00:44:46,860
I get your point.
But if something goes wrong, you will...
697
00:44:47,990 --> 00:44:49,030
die.
698
00:44:49,690 --> 00:44:52,661
No. I will not die.
699
00:44:52,900 --> 00:44:55,570
I promised His Majesty to return alive.
700
00:44:55,570 --> 00:44:57,501
- Excuse me?
- Hurry.
701
00:44:57,501 --> 00:45:00,170
Go and seize Seogyeong Fortress
one way or another.
702
00:45:00,170 --> 00:45:04,010
Only then can the main army
enter the fortress when they arrive.
703
00:45:04,010 --> 00:45:06,340
- My lord.
- We do not have much time.
704
00:45:06,340 --> 00:45:07,340
Now go.
705
00:45:16,851 --> 00:45:19,860
If the war situation worsens,
the soldiers of the northeast...
706
00:45:19,860 --> 00:45:22,130
are to rescue Seogyeong.
707
00:45:22,530 --> 00:45:25,231
The advance army must have arrived by now.
708
00:45:25,231 --> 00:45:27,900
And the main army will reach by tomorrow.
709
00:45:39,380 --> 00:45:41,880
The envoy sent to Seogyeong
has yet to return.
710
00:45:42,451 --> 00:45:45,150
We have lost contact
with the scouts as well.
711
00:45:45,251 --> 00:45:47,121
I am sure the Goryeo soldiers...
712
00:45:47,121 --> 00:45:49,090
must be making a move near Seogyeong.
713
00:45:49,751 --> 00:45:51,320
Unbelievable.
714
00:45:53,021 --> 00:45:54,791
Did that old envoy...
715
00:45:56,561 --> 00:45:59,260
truly deceive me in my face?
716
00:46:00,400 --> 00:46:02,630
Did that young emperor of Goryeo...
717
00:46:03,931 --> 00:46:06,271
truly make a fool of me?
718
00:46:06,501 --> 00:46:09,710
Your Majesty. Give us an order to advance.
719
00:46:16,251 --> 00:46:17,251
Your Majesty.
720
00:46:32,260 --> 00:46:33,431
We are going to battle!
721
00:46:33,431 --> 00:46:36,030
Move it! Hurry!
722
00:46:36,400 --> 00:46:37,831
What are you waiting for?
723
00:46:37,831 --> 00:46:39,201
We are advancing to Seogyeong!
724
00:46:39,900 --> 00:46:41,541
We are going to battle! Hurry!
725
00:46:41,641 --> 00:46:42,911
Get in line at once!
726
00:46:44,271 --> 00:46:45,981
Advance on Seogyeong.
727
00:46:49,481 --> 00:46:52,150
Open the fortress gates this instant!
728
00:46:52,521 --> 00:46:53,650
Hurry up!
729
00:46:54,150 --> 00:46:57,721
We have rushed here without resting
for a sip of water to save you!
730
00:46:58,121 --> 00:47:02,090
So, who says you can surrender?
731
00:47:02,460 --> 00:47:04,231
Are you not ashamed to face the skies?
732
00:47:04,490 --> 00:47:07,161
Are you not ashamed
to face your wife and kids?
733
00:47:07,860 --> 00:47:09,231
Open the fortress gates!
734
00:47:10,771 --> 00:47:11,940
Right now!
735
00:47:16,871 --> 00:47:18,710
Set off the battle.
736
00:47:19,210 --> 00:47:21,311
Set off the battle!
737
00:47:53,440 --> 00:47:54,641
I have returned.
738
00:47:59,721 --> 00:48:01,550
There is no need to head to battle.
739
00:48:01,650 --> 00:48:03,420
Seogyeong has surrendered.
740
00:48:10,030 --> 00:48:13,630
(Korea-Khitan War)
741
00:48:47,431 --> 00:48:49,831
Prepare for battle!
742
00:48:49,831 --> 00:48:52,570
It is not right
to surrender to Khitan now.
743
00:48:52,771 --> 00:48:55,440
We have no right to surrender.
744
00:48:55,541 --> 00:48:58,510
Those cunning Goryeo men.
745
00:48:58,510 --> 00:49:00,681
Advance on Seogyeong right this instant.
746
00:49:00,681 --> 00:49:03,380
Right now, Gwakju is the only foothold
that the Khitan army has.
747
00:49:03,380 --> 00:49:06,181
I will be sure to reclaim Gwakju
with my own two hands.
748
00:49:06,863 --> 00:49:08,763
Dramaday.me
52693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.