All language subtitles for Korea-Khitan War S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,661 --> 00:00:52,031 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:52,031 --> 00:00:53,330 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,330 --> 00:00:54,601 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:01:21,220 --> 00:01:22,321 Commander Kang! 5 00:01:24,430 --> 00:01:25,591 Let me go! 6 00:01:26,760 --> 00:01:30,131 Untie me! 7 00:01:30,470 --> 00:01:33,230 Let me go! 8 00:01:42,841 --> 00:01:43,881 Supervising Commander. 9 00:01:44,680 --> 00:01:47,321 The enemy's army is coming. 10 00:01:49,821 --> 00:01:51,150 We must retreat at once. 11 00:01:51,550 --> 00:01:53,220 The battle line has fallen already. 12 00:02:04,370 --> 00:02:05,400 Supervising Commander! 13 00:02:09,101 --> 00:02:11,370 Okay, understood. 14 00:02:34,861 --> 00:02:37,400 (Episode 8) 15 00:03:06,931 --> 00:03:08,131 Commander Kang. 16 00:03:35,790 --> 00:03:36,990 (Center Army) 17 00:03:41,401 --> 00:03:42,800 Welcome. 18 00:03:43,931 --> 00:03:45,431 Spearhead Commander. 19 00:03:45,431 --> 00:03:47,871 What have you done? 20 00:03:47,871 --> 00:03:51,140 Why did you launch a surprise attack without my permission? 21 00:03:51,140 --> 00:03:52,411 What is this for? 22 00:03:52,411 --> 00:03:53,610 (Yelu Pennu) 23 00:03:53,610 --> 00:03:55,740 Did I not catch the enemy's commander alive? 24 00:03:57,881 --> 00:04:01,480 Thanks to it, I destroyed the sword wagons overnight, 25 00:04:02,050 --> 00:04:04,151 which you struggled with. 26 00:04:04,251 --> 00:04:08,290 This is a great victory incomparable to Heunghwajin. 27 00:04:08,290 --> 00:04:10,121 Shut your mouth at once! 28 00:04:13,330 --> 00:04:15,631 We are not fighting to drive out our enemy. 29 00:04:16,431 --> 00:04:18,631 We are fighting to annihilate them. 30 00:04:19,270 --> 00:04:22,571 We, the Khitans, have never failed to wipe out... 31 00:04:22,571 --> 00:04:24,471 our enemies on the field. 32 00:04:24,911 --> 00:04:27,640 But all you did was make the enemy... 33 00:04:27,941 --> 00:04:30,281 gathered at the field run away. 34 00:04:30,281 --> 00:04:32,151 Had we attacked them for one more day, 35 00:04:32,151 --> 00:04:34,480 we would have annihilated our enemy! 36 00:04:35,580 --> 00:04:37,651 But you just made them disperse. 37 00:04:38,651 --> 00:04:40,920 Our enemy will move into the fortress... 38 00:04:40,920 --> 00:04:42,960 and never step outside again. 39 00:04:43,191 --> 00:04:45,290 Just like Heunghwajin, 40 00:04:45,490 --> 00:04:48,061 the fortress you failed to take! 41 00:04:48,061 --> 00:04:51,101 However, I caught Kang Jo. 42 00:04:51,170 --> 00:04:53,170 As the emperor has wished, 43 00:04:53,170 --> 00:04:55,471 the traitor Kang Jo is in our hands now. 44 00:04:55,471 --> 00:04:57,101 Are you implying that the emperor... 45 00:04:59,270 --> 00:05:02,181 should stop the war and order to withdraw? 46 00:05:03,640 --> 00:05:06,751 What the emperor wants is not Kang Jo. 47 00:05:06,751 --> 00:05:09,881 It is to conquer the whole of Goryeo. 48 00:05:11,090 --> 00:05:12,590 Do you not realize it? 49 00:05:18,991 --> 00:05:20,931 Start the chase at once. 50 00:05:20,960 --> 00:05:24,131 Before the enemy reaches the fortress, 51 00:05:24,600 --> 00:05:25,871 kill every one of them! 52 00:05:35,640 --> 00:05:37,041 They are behind us! 53 00:05:38,111 --> 00:05:39,510 (Tongju Fortress) 54 00:05:43,580 --> 00:05:44,650 Fire! 55 00:05:52,890 --> 00:05:54,001 Close the gates! 56 00:06:00,131 --> 00:06:02,671 - Gosh, my feet. - Good grief. 57 00:06:02,671 --> 00:06:04,541 What took you so long to return? 58 00:06:08,210 --> 00:06:09,981 Tongju Fortress is just around the corner. 59 00:06:09,981 --> 00:06:11,710 And yet, where did you wander off? 60 00:06:11,710 --> 00:06:14,080 My apologies. We were too busy running away... 61 00:06:14,181 --> 00:06:15,950 and did not think of looking around. 62 00:06:17,390 --> 00:06:18,921 What kind of an army... 63 00:06:19,791 --> 00:06:20,861 retreats like so? 64 00:06:21,260 --> 00:06:23,720 Do you not know retreating is more crucial than advancing? 65 00:06:23,720 --> 00:06:25,691 Do you not know how dangerous... 66 00:06:25,890 --> 00:06:28,260 running with your back toward the mounted troops is? 67 00:06:28,830 --> 00:06:29,960 You pathetic lots! 68 00:06:31,231 --> 00:06:32,270 Open the gates! 69 00:06:32,270 --> 00:06:33,330 - Yes, sir. - Yes, sir. 70 00:06:35,840 --> 00:06:38,340 Deputy General. The gates must be kept closed. 71 00:06:38,640 --> 00:06:40,541 We do not know when the Khitan's large army will attack. 72 00:06:40,541 --> 00:06:42,441 We must save at least one more of our scattered troops! 73 00:06:44,410 --> 00:06:45,580 Hold the battle position. 74 00:06:46,311 --> 00:06:48,450 - But do not close the gates. - Understood. 75 00:06:51,850 --> 00:06:52,890 Get up, soldiers! 76 00:06:54,160 --> 00:06:56,520 How did the situation end up like this? 77 00:06:57,991 --> 00:06:59,061 Just how? 78 00:07:00,900 --> 00:07:03,760 The enemy's soldiers will soon reach us. 79 00:07:03,931 --> 00:07:06,431 My soldiers and I will stop the Khitans... 80 00:07:06,431 --> 00:07:08,100 from chasing us further. 81 00:07:08,770 --> 00:07:11,941 Please catch up to the soldiers running away southward... 82 00:07:11,941 --> 00:07:13,241 and give them orders. 83 00:07:13,241 --> 00:07:15,611 Send the nearby soldiers to Gwakju. 84 00:07:15,611 --> 00:07:17,450 Take the rest to Seogyeong Fortress... 85 00:07:17,650 --> 00:07:20,410 and prepare them for another battle. 86 00:07:20,450 --> 00:07:21,520 (Choi Sa We, Supervising Commander) 87 00:07:21,520 --> 00:07:23,381 All right. Understood. 88 00:07:23,621 --> 00:07:24,621 And... 89 00:07:26,191 --> 00:07:29,821 please send a message to His Majesty the King in Gaegyeong. 90 00:07:32,260 --> 00:07:33,291 How do I... 91 00:07:34,361 --> 00:07:36,631 report this matter to His Majesty? 92 00:07:36,631 --> 00:07:38,270 We have no other choice, do we? 93 00:07:39,231 --> 00:07:40,801 We must inform His Majesty of the truth. 94 00:07:43,840 --> 00:07:47,111 That the Goryeo army was defeated. 95 00:07:52,850 --> 00:07:54,350 - Make way! - What is it? 96 00:07:56,280 --> 00:07:57,821 - Make way! - It is a message! 97 00:07:57,950 --> 00:08:00,121 He must bring another news of victory. 98 00:08:00,291 --> 00:08:01,291 Let us go. 99 00:08:01,561 --> 00:08:02,821 It could be news that... 100 00:08:02,821 --> 00:08:05,160 the Khitan soldiers withdrew. 101 00:08:05,160 --> 00:08:07,460 - Come on. - We cannot miss it. 102 00:08:07,460 --> 00:08:10,131 - I am sure it is good news. - Goodness. 103 00:08:10,660 --> 00:08:12,470 Yes. What could it be? 104 00:08:14,640 --> 00:08:15,900 Are you sure? 105 00:08:15,900 --> 00:08:16,970 Yes, Your Majesty. 106 00:08:17,470 --> 00:08:19,371 The Goryeo soldiers were defeated. 107 00:08:19,710 --> 00:08:21,580 All sword wagons were destroyed at once, 108 00:08:21,580 --> 00:08:23,681 and over 30,000 soldiers were killed... 109 00:08:23,681 --> 00:08:25,381 by our enemy. 110 00:08:26,850 --> 00:08:27,850 This cannot be true. 111 00:08:28,280 --> 00:08:30,421 I was told we seized the chance to victory. 112 00:08:30,421 --> 00:08:33,051 So how did this happen all of a sudden? 113 00:08:33,051 --> 00:08:35,220 Field Commander Kang Jo was captured by the enemy, 114 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 and the battle line fell at once. 115 00:08:38,061 --> 00:08:40,791 What? Field Commander has been... 116 00:08:40,791 --> 00:08:41,861 Yes, Your Majesty. 117 00:08:42,131 --> 00:08:44,571 Overcome with fear, the soldiers ran away. 118 00:08:44,900 --> 00:08:47,301 Thus, they lost without a proper battle. 119 00:08:48,541 --> 00:08:50,371 Then... 120 00:08:51,241 --> 00:08:52,910 what is the situation like right now? 121 00:08:53,470 --> 00:08:55,041 Report to me in detail. 122 00:08:55,311 --> 00:08:56,811 The scattered soldiers... 123 00:08:56,811 --> 00:08:59,280 are being chased by the Khitans in various places. 124 00:08:59,280 --> 00:09:01,421 Some have escaped to Tongju Fortress. 125 00:09:01,580 --> 00:09:04,421 The rest are blindly running southward. 126 00:09:04,950 --> 00:09:06,950 General Kim Hoon is cutting off the enemy's pursuers... 127 00:09:06,950 --> 00:09:08,491 in Wanhwangryeong, 128 00:09:08,621 --> 00:09:11,731 and Supervising Commander's army is handling the defeated soldiers. 129 00:09:18,431 --> 00:09:20,941 All right. I understood. 130 00:09:21,970 --> 00:09:23,901 - You may leave. - Yes, Your Majesty. 131 00:09:32,781 --> 00:09:36,181 Your Majesty. I regret to inform you of this, 132 00:09:36,551 --> 00:09:39,291 but the people are gathered at the gates. 133 00:09:40,450 --> 00:09:42,821 What should we do with them? 134 00:09:48,700 --> 00:09:50,261 What is taking so long? 135 00:09:50,700 --> 00:09:54,271 I need to hear of something. Or else, I am wasting time here. 136 00:09:54,271 --> 00:09:55,600 Will someone come out to the gates? 137 00:09:56,100 --> 00:09:58,470 It has been a good while. 138 00:09:58,641 --> 00:10:00,141 Why is it so quiet? 139 00:10:00,141 --> 00:10:01,210 I wonder, too. 140 00:10:01,710 --> 00:10:05,011 His Majesty is nowhere to be seen today. 141 00:10:05,011 --> 00:10:06,850 - I cannot wait any longer. - Same here. 142 00:10:11,921 --> 00:10:16,521 Commander Kang planned a bad strategy from the start. 143 00:10:17,090 --> 00:10:20,031 To fight a pitched battle... 144 00:10:20,490 --> 00:10:22,761 against the Khitans in a vast field... 145 00:10:22,761 --> 00:10:24,970 was reckless. 146 00:10:25,200 --> 00:10:27,130 While guarding the fortress from the inside, 147 00:10:27,130 --> 00:10:30,571 he should have waited until the enemy retreated. 148 00:10:30,571 --> 00:10:31,610 (Choi Hang, Chancellory Scholar) 149 00:10:36,181 --> 00:10:38,380 I think differently, Your Majesty. 150 00:10:39,350 --> 00:10:43,580 Withstanding the battle from the inside of the fortress cannot end the war. 151 00:10:43,681 --> 00:10:46,291 The only way to end the war... 152 00:10:46,450 --> 00:10:48,860 is to advance outside of the fortress... 153 00:10:48,860 --> 00:10:51,090 and kill every one of the enemy's soldiers. 154 00:10:51,090 --> 00:10:53,531 Commander Kang's judgment was right. 155 00:10:53,531 --> 00:10:54,661 Good grief. 156 00:10:55,401 --> 00:10:58,031 He should have waited for the right time before opening the gates... 157 00:10:58,031 --> 00:10:59,830 and advancing forth. 158 00:11:00,031 --> 00:11:04,641 While defending the fortress from the enemy's attacks from the inside, 159 00:11:04,641 --> 00:11:07,470 he should have waited until the enemy wore out. 160 00:11:07,470 --> 00:11:09,141 Had he waited for that to happen, 161 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 Goryeo's land outside the fortress would have fallen into ruin. 162 00:11:13,250 --> 00:11:14,720 The soldiers who failed to flee... 163 00:11:14,720 --> 00:11:16,480 would have become the Khitan's prisoners, 164 00:11:16,620 --> 00:11:19,391 and the fields would have turned to ashes. 165 00:11:19,391 --> 00:11:20,850 That is enough. 166 00:11:23,891 --> 00:11:26,330 It is too late for this debate. 167 00:11:26,860 --> 00:11:28,330 What should be done now? 168 00:11:29,730 --> 00:11:31,700 Goryeo's main army has been defeated. 169 00:11:32,100 --> 00:11:33,931 Commander Kang, the head of Goryeo's army, 170 00:11:34,641 --> 00:11:36,100 has been captured by the enemy. 171 00:11:36,600 --> 00:11:37,740 How are we to settle... 172 00:11:39,370 --> 00:11:40,771 this difficult situation? 173 00:11:43,511 --> 00:11:45,681 Do not fall into despair. 174 00:11:45,811 --> 00:11:47,980 The Goryeo soldiers may have been defeated, 175 00:11:47,980 --> 00:11:50,281 but they have not been annihilated. 176 00:11:50,421 --> 00:11:53,620 As Supervising Commander is handling the scattered soldiers, 177 00:11:53,791 --> 00:11:56,321 he will soon form a battle line. 178 00:11:56,460 --> 00:11:58,031 The generals of the battlefields... 179 00:11:58,230 --> 00:12:02,130 will surely set up an opportunity to turn the tables. 180 00:12:06,401 --> 00:12:07,941 Do you truly believe so? 181 00:12:08,100 --> 00:12:09,671 Will that truly happen? 182 00:12:10,000 --> 00:12:11,511 Yes, Your Majesty. 183 00:12:12,441 --> 00:12:14,041 The enemy has yet to destroy... 184 00:12:14,041 --> 00:12:16,641 even one of Goryeo's fortresses. 185 00:12:16,980 --> 00:12:19,181 Despite being stationed deep in the enemy's camp, 186 00:12:19,350 --> 00:12:22,250 they have not secured a single bridgehead. 187 00:12:22,950 --> 00:12:25,350 Over time, our enemy will be... 188 00:12:25,891 --> 00:12:27,551 at a greater disadvantage. 189 00:12:28,220 --> 00:12:29,661 Your words... 190 00:12:30,561 --> 00:12:32,531 have calmed me a little. 191 00:12:41,000 --> 00:12:42,870 Send a letter to the Supervising Commander. 192 00:12:43,401 --> 00:12:46,641 Have him reorganize the front line and fight back against the enemy. 193 00:12:47,541 --> 00:12:50,110 And tell him to ask for anything he might need. 194 00:12:50,980 --> 00:12:53,980 Let him know that the court in Gaegyeong will send what he needs, no matter what. 195 00:12:54,110 --> 00:12:56,521 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 196 00:13:07,191 --> 00:13:08,230 Then, 197 00:13:09,330 --> 00:13:11,801 what must I tell the people outside the palace? 198 00:13:13,271 --> 00:13:15,401 I delivered the news of victory, 199 00:13:16,700 --> 00:13:20,011 so I feel as though I must deliver the news of defeat myself too. 200 00:13:21,411 --> 00:13:23,011 I think that is my duty. 201 00:13:24,181 --> 00:13:27,380 Then, the people of Gaegyeong will feel shaken. 202 00:13:28,321 --> 00:13:30,380 You should keep things quiet this time. 203 00:13:33,291 --> 00:13:34,821 What do you mean by that? 204 00:13:37,791 --> 00:13:40,630 Did you not tell me to be with the people before? 205 00:13:40,860 --> 00:13:43,801 So why is it that you are telling me to trick them this time? 206 00:13:44,600 --> 00:13:45,671 Your Majesty. 207 00:13:46,100 --> 00:13:50,200 When I told you to be with the people before, 208 00:13:50,641 --> 00:13:53,771 it was because it would help lead us to victory. 209 00:13:54,011 --> 00:13:56,941 This time, I am also telling you to keep things quiet... 210 00:13:57,181 --> 00:13:59,911 in order to win this war. 211 00:14:00,011 --> 00:14:03,021 I am also desperate to win this war. 212 00:14:03,021 --> 00:14:06,291 However, if I abandon my faith in my people in order to do so, 213 00:14:07,250 --> 00:14:09,891 I might lose something more than our victory in war. 214 00:14:10,691 --> 00:14:11,730 Your Majesty. 215 00:14:12,191 --> 00:14:15,761 Nothing is greater than winning a war. 216 00:14:16,100 --> 00:14:19,630 The greatest generosity an emperor can give his people is... 217 00:14:19,970 --> 00:14:21,271 to drive out enemy forces... 218 00:14:21,271 --> 00:14:24,000 and protect the people's site of living. 219 00:14:26,041 --> 00:14:27,110 Then, 220 00:14:28,210 --> 00:14:31,450 what must I do once the war is over? 221 00:14:32,551 --> 00:14:34,380 Even after this war is over, 222 00:14:34,750 --> 00:14:36,880 Goryeo must continue to exist. 223 00:14:37,120 --> 00:14:40,651 However, if the faith between the emperor and his people is already damaged, 224 00:14:41,391 --> 00:14:44,490 with what strength would we rebuild and hold this nation up? 225 00:14:44,490 --> 00:14:48,330 That is a matter you must consider after the war is won. 226 00:14:48,860 --> 00:14:51,301 If you try to think about that now, 227 00:14:51,301 --> 00:14:53,171 it would be greedy of you. 228 00:14:55,840 --> 00:14:57,771 - What? - Please, for now, 229 00:14:57,771 --> 00:15:01,311 only think about winning this war. 230 00:15:01,641 --> 00:15:05,210 We can win this war as well as maintain the people's faith. 231 00:15:05,210 --> 00:15:08,580 No. That kind of victory would be even more worthwhile. 232 00:15:08,850 --> 00:15:10,980 But why is it that you consider... 233 00:15:10,980 --> 00:15:12,750 such a thing a sacrifice in winning the war? 234 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Your Majesty. 235 00:15:14,021 --> 00:15:17,061 No matter how great a price one must pay to win the war, 236 00:15:17,661 --> 00:15:21,561 it can never be as bad as the pain after a war is lost. 237 00:15:21,561 --> 00:15:24,200 No matter how bad the pain would be after losing the war, 238 00:15:24,460 --> 00:15:26,771 there is nothing that cannot be overcome... 239 00:15:26,901 --> 00:15:28,500 as long as the faith between the emperor and his people is alive. 240 00:15:28,500 --> 00:15:32,771 You only say that because you do not know much about wars, Your Majesty. 241 00:15:33,411 --> 00:15:35,740 A war is tens of thousands of times more painful... 242 00:15:35,740 --> 00:15:39,411 than what you seem to imagine. 243 00:15:39,850 --> 00:15:43,950 The only thing in life that can be compared to the inferno is war. 244 00:15:45,220 --> 00:15:49,620 If you honestly deliver the news of our defeat right now, 245 00:15:49,620 --> 00:15:53,531 the shocked people of Gaegyeong will hurry and evacuate the city. 246 00:15:53,531 --> 00:15:55,531 Then, the people in the south... 247 00:15:55,531 --> 00:15:57,901 will also run away in fear. 248 00:15:57,901 --> 00:15:59,000 And what if... 249 00:15:59,370 --> 00:16:02,941 the front line asks for more soldiers at a time like that? 250 00:16:03,470 --> 00:16:05,340 Everything behind the front has fallen. 251 00:16:05,511 --> 00:16:08,710 How will you support the warriors on the battlefield? 252 00:16:14,181 --> 00:16:18,021 The faith with your people that you want to maintain... 253 00:16:18,120 --> 00:16:21,860 could leave the people in a fiery pit instead. 254 00:16:22,061 --> 00:16:24,161 That is what war is about. 255 00:16:24,321 --> 00:16:26,161 Even the most noble values... 256 00:16:26,161 --> 00:16:28,330 must be abandoned without hesitation... 257 00:16:28,330 --> 00:16:30,761 if they do not help in winning the war. 258 00:16:30,761 --> 00:16:34,370 A war is hard to win even if you do all of that. 259 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 Your Majesty. 260 00:16:40,110 --> 00:16:42,840 Please only think about winning. 261 00:16:44,880 --> 00:16:48,651 That is also the only thing I am thinking about. 262 00:16:54,661 --> 00:16:57,990 We received word that the Goryeo army is continuing to fight well. 263 00:16:57,990 --> 00:16:59,230 - Goodness. - That is great. 264 00:16:59,230 --> 00:17:01,561 - What great news. - Hurrary for the Goryeo army. 265 00:17:01,561 --> 00:17:03,761 - Hurray for His Majesty. - All right. 266 00:17:05,801 --> 00:17:09,000 Do not come here whenever a messenger brings word. 267 00:17:09,370 --> 00:17:12,970 If there is urgent news, the palace will let you know first. 268 00:17:13,370 --> 00:17:15,681 So that is that. You should all go home now. 269 00:17:15,840 --> 00:17:18,681 - Yes, thank you. - Thank you. 270 00:17:18,950 --> 00:17:20,710 What a relief. 271 00:17:20,980 --> 00:17:23,681 - I am so glad to hear that. - Such great news, indeed. 272 00:17:23,681 --> 00:17:25,990 - We should not worry. - Right. 273 00:17:56,420 --> 00:17:59,150 Sir, I think they are searching the woods. 274 00:18:02,791 --> 00:18:04,221 - Let us pretend to be dead. - What? 275 00:18:09,701 --> 00:18:10,860 Here, hurry. 276 00:18:45,701 --> 00:18:46,900 You can get up now. 277 00:18:48,370 --> 00:18:49,471 We are Goryeo soldiers. 278 00:18:58,481 --> 00:19:00,451 We were going to leave, but we recognized your armor... 279 00:19:00,451 --> 00:19:01,751 and checked just in case. 280 00:19:02,821 --> 00:19:04,281 You did not have any wounds, 281 00:19:04,281 --> 00:19:06,821 but you were not breathing. We wondered what was going on. 282 00:19:08,390 --> 00:19:09,890 Were you perhaps pretending to be dead? 283 00:19:12,791 --> 00:19:14,291 It was not my idea. 284 00:19:14,731 --> 00:19:16,801 I had pulled out my sword first so that I could fight, 285 00:19:17,360 --> 00:19:19,271 but this man begged me to pretend to be dead. 286 00:19:19,900 --> 00:19:21,600 Be ashamed of yourself. 287 00:19:21,600 --> 00:19:23,771 Because of you, I must also feel embarrassed. 288 00:19:24,741 --> 00:19:27,241 Sure. I am sorry, sir. 289 00:19:27,241 --> 00:19:28,511 Do not blame him, sir. 290 00:19:29,041 --> 00:19:32,150 We also ran off to save our own necks. 291 00:19:34,511 --> 00:19:35,850 Where must we go now? 292 00:19:36,781 --> 00:19:37,951 I am not sure either. 293 00:19:38,590 --> 00:19:39,650 Sir? 294 00:19:40,551 --> 00:19:42,390 I do not even know where we are. 295 00:19:44,061 --> 00:19:45,130 Deputy Commander. 296 00:19:48,731 --> 00:19:50,160 Let us head south for now. 297 00:19:50,660 --> 00:19:52,900 Once we cross the Chongchon River, we will find Yeongju Fortress. 298 00:19:53,100 --> 00:19:55,670 We must keep that place safe in order to maintain Seogyeong. 299 00:19:56,241 --> 00:19:57,840 Let us go there and wait for the Khitan army. 300 00:20:01,110 --> 00:20:04,340 Let us not run away there and do a good job of fighting. 301 00:20:04,340 --> 00:20:05,350 - Yes, sir! - Yes, sir! 302 00:20:05,551 --> 00:20:07,650 Good. Let us get going. 303 00:20:40,380 --> 00:20:42,380 (The Khitan army camp) 304 00:21:08,211 --> 00:21:09,811 Commander Kang, are you all right? 305 00:21:10,981 --> 00:21:13,610 I am sorry I could not come to save you. 306 00:21:14,610 --> 00:21:16,580 The enemy had just started attacking... 307 00:21:16,981 --> 00:21:18,080 No. 308 00:21:19,321 --> 00:21:20,850 I saw you... 309 00:21:21,890 --> 00:21:24,160 taking the lead and fighting well. 310 00:21:26,160 --> 00:21:28,231 - Thank you. - Commander Kang. 311 00:21:30,461 --> 00:21:31,670 It has been a while. 312 00:21:39,870 --> 00:21:41,541 So this is how you ended up. 313 00:21:44,211 --> 00:21:46,481 His Majesty will be here soon. 314 00:21:47,650 --> 00:21:50,120 Then, he will bestow mercy on your souls... 315 00:21:50,350 --> 00:21:52,420 and offer you to become vassals of Khitan. 316 00:21:55,360 --> 00:21:57,890 If you want to live, you should accept the offer. 317 00:21:58,120 --> 00:22:00,330 If you refuse His Majesty's mercy, 318 00:22:00,660 --> 00:22:03,360 he will capture all of your family members in Gaegyeong... 319 00:22:03,360 --> 00:22:04,830 and tear them to shreds. 320 00:22:07,630 --> 00:22:08,840 Especially you, Lord Kang. 321 00:22:13,910 --> 00:22:16,011 Answer wisely if you want to live. 322 00:22:16,140 --> 00:22:18,850 His Majesty has come to Goryeo to punish you, Kang Jo, 323 00:22:18,850 --> 00:22:20,211 the rebellious subject. 324 00:22:25,251 --> 00:22:26,890 His Majesty, the Emperor. 325 00:22:27,021 --> 00:22:29,291 Soldiers of Goryeo, bow down before him. 326 00:22:42,600 --> 00:22:43,840 You may raise your heads. 327 00:22:49,011 --> 00:22:50,410 Are you Kang Jo? 328 00:22:51,440 --> 00:22:52,451 Yes. 329 00:22:54,150 --> 00:22:55,420 You are as brazen as I heard. 330 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 I heard you fought very well. 331 00:22:58,920 --> 00:23:01,650 I am always in need of warriors like you. 332 00:23:01,650 --> 00:23:02,721 What do you say? 333 00:23:03,461 --> 00:23:05,690 How about you fight for me from now on? 334 00:23:09,031 --> 00:23:12,400 I am a loyal vassal of Goryeo. 335 00:23:26,251 --> 00:23:28,751 Do the rest of you feel the same way? 336 00:23:29,721 --> 00:23:32,021 Do you all wish to be killed? 337 00:23:34,721 --> 00:23:37,090 No, Your Majesty! 338 00:23:38,160 --> 00:23:39,360 I will obey you. 339 00:23:39,360 --> 00:23:40,660 Deputy Commander! 340 00:23:43,100 --> 00:23:45,170 If Your Majesty would graciously accept me, 341 00:23:45,370 --> 00:23:47,830 I will now forget Goryeo... 342 00:23:48,201 --> 00:23:51,771 and pledge my loyalty to my new emperor. 343 00:23:52,410 --> 00:23:54,340 Why would a man who has seen the new world... 344 00:23:54,640 --> 00:23:57,880 miss his old world? 345 00:23:58,311 --> 00:24:01,751 Your Majesty, please accept me... 346 00:24:02,080 --> 00:24:03,981 as your vassal! 347 00:24:03,981 --> 00:24:07,521 Lee Hyun Woon! 348 00:24:22,041 --> 00:24:23,840 What do you lads wish to do? 349 00:24:24,370 --> 00:24:25,370 Answer at once. 350 00:24:28,840 --> 00:24:30,741 I will obey Your Majesty. 351 00:24:30,741 --> 00:24:32,451 - I will obey Your Majesty. - I will obey Your Majesty. 352 00:24:32,451 --> 00:24:34,451 - I will obey Your Majesty. - I will obey Your Majesty. 353 00:24:54,271 --> 00:24:55,701 I will ask you one more time. 354 00:24:57,170 --> 00:25:00,511 I am giving you one more chance for I value your bravery. 355 00:25:01,940 --> 00:25:02,981 Now, answer my question. 356 00:25:05,180 --> 00:25:07,150 Will you be my vassal? 357 00:25:07,251 --> 00:25:09,251 Why are you asking me the same question again? 358 00:25:10,821 --> 00:25:13,350 Why is the Emperor of the Great Khitan Empire... 359 00:25:13,350 --> 00:25:16,021 being so pathetic? 360 00:25:16,791 --> 00:25:17,920 Go ahead and kill me at once. 361 00:25:18,461 --> 00:25:21,791 If I must obey a barbarian who brandishes his ax, 362 00:25:21,791 --> 00:25:23,930 I choose to die as Goryeo's vassal... 363 00:25:23,930 --> 00:25:26,370 even if that means my limbs will be torn to shreds. 364 00:25:29,541 --> 00:25:31,400 For my ruler, the Emperor of Goryeo, 365 00:25:32,271 --> 00:25:36,410 who put his faith in this traitor and entrusted me with his army, 366 00:25:37,840 --> 00:25:38,850 I will remain loyal forever... 367 00:25:39,551 --> 00:25:42,680 even after I breathe my last. 368 00:25:46,090 --> 00:25:47,190 "Barbarian?" 369 00:25:49,321 --> 00:25:50,390 "A barbarian," you say? 370 00:26:47,481 --> 00:26:50,321 Your Majesty, she is here. 371 00:27:01,390 --> 00:27:02,830 I heard you asked for me, Your Majesty. 372 00:27:08,001 --> 00:27:09,041 I called you here... 373 00:27:10,701 --> 00:27:12,370 for I have some urgent news to tell you. 374 00:27:13,211 --> 00:27:16,110 Yes. Please go ahead and tell me, Your Majesty. 375 00:27:19,711 --> 00:27:21,110 I am afraid it is bad news. 376 00:27:21,610 --> 00:27:22,680 Commander Kang... 377 00:27:25,080 --> 00:27:26,721 has been captured by the Khitan army. 378 00:27:28,251 --> 00:27:29,721 Our army has been defeated, 379 00:27:29,961 --> 00:27:31,461 and our troops have been scattered. 380 00:27:32,830 --> 00:27:34,890 I thought you should know, 381 00:27:35,961 --> 00:27:37,001 so I called you here. 382 00:27:42,501 --> 00:27:43,501 Yes, Your Majesty. 383 00:27:45,201 --> 00:27:46,711 Thank you for telling me this in person. 384 00:27:48,140 --> 00:27:49,211 I truly appreciate it. 385 00:27:53,481 --> 00:27:57,150 I do not know what to say to console you. 386 00:28:01,221 --> 00:28:02,261 You need not worry about me. 387 00:28:04,491 --> 00:28:05,860 I am sorry... 388 00:28:07,590 --> 00:28:09,830 that our army lost. However, 389 00:28:11,061 --> 00:28:12,130 I am sure Commander Kang... 390 00:28:13,571 --> 00:28:15,271 fought with all his might. 391 00:28:15,771 --> 00:28:16,801 Please... 392 00:28:19,170 --> 00:28:20,471 know that. 393 00:28:23,840 --> 00:28:24,880 Do not worry. 394 00:28:25,680 --> 00:28:27,180 Of course, I know that. 395 00:28:28,051 --> 00:28:31,251 Commander Kang fought more bravely than anybody else. 396 00:28:33,721 --> 00:28:34,850 To save Goryeo, 397 00:28:37,261 --> 00:28:38,491 he did his very best. 398 00:28:41,160 --> 00:28:43,061 I am much obliged, Your Majesty. 399 00:29:22,541 --> 00:29:24,140 Find some positions in the government... 400 00:29:24,140 --> 00:29:25,741 for the Goryeo generals who have surrendered. 401 00:29:25,741 --> 00:29:27,241 Yes, Your Majesty. 402 00:29:29,880 --> 00:29:31,741 How many enemy heads have we severed so far? 403 00:29:31,741 --> 00:29:33,650 A little over 30,000, Your Majesty. 404 00:29:35,180 --> 00:29:36,650 I am not quite satisfied, 405 00:29:37,920 --> 00:29:39,420 but we have achieved our first victory. 406 00:29:41,491 --> 00:29:43,521 - Well done. - I am much obliged, Your Majesty. 407 00:29:43,620 --> 00:29:44,791 Spearhead Commander. 408 00:29:45,321 --> 00:29:46,360 Yes, Your Majesty. 409 00:29:46,690 --> 00:29:48,130 You did a good job too. 410 00:29:48,900 --> 00:29:50,100 I am much obliged, Your Majesty. 411 00:29:56,471 --> 00:29:58,041 Keep up the great work... 412 00:29:58,271 --> 00:30:00,610 and annihilate the remaining Goryeo troops that are still standing. 413 00:30:00,711 --> 00:30:02,880 Bring down Goryeo's fortresses as quickly as you can... 414 00:30:03,281 --> 00:30:04,981 and secure the route to Gaegyeong. 415 00:30:05,281 --> 00:30:06,350 Then... 416 00:30:07,481 --> 00:30:09,251 capture the King of Goryeo... 417 00:30:10,051 --> 00:30:11,451 and bring him to me. 418 00:30:11,451 --> 00:30:13,850 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 419 00:30:21,890 --> 00:30:23,561 Do not be humiliated. 420 00:30:23,761 --> 00:30:26,471 We made this choice to survive. That is all. 421 00:30:26,630 --> 00:30:28,840 Dying like Commander Kang... 422 00:30:28,840 --> 00:30:30,241 will not change anything. 423 00:30:31,571 --> 00:30:34,440 As of tomorrow, we are Khitan's envoys. 424 00:30:35,981 --> 00:30:37,711 We will have to visit Goryeo's fortresses... 425 00:30:37,711 --> 00:30:39,251 and suggest that they surrender. 426 00:30:39,910 --> 00:30:42,680 You must all do your best to bring some good results. 427 00:30:43,380 --> 00:30:47,420 We have to prove our loyalty to the Emperor. 428 00:30:47,420 --> 00:30:49,961 I see that you have already become Khitan's loyal vassal. 429 00:30:50,991 --> 00:30:54,160 - What? - Commander Kang's corpse is still warm. 430 00:30:54,160 --> 00:30:55,531 Please speak with prudence. 431 00:30:59,501 --> 00:31:00,531 Sorry to interrupt. 432 00:31:03,071 --> 00:31:05,840 Here is your food. 433 00:31:14,711 --> 00:31:16,821 Thank you. You may put them on the table. 434 00:31:26,090 --> 00:31:27,231 You must be from Goryeo too. 435 00:31:28,231 --> 00:31:30,061 - Yes. - Were you captured and brought here? 436 00:31:30,531 --> 00:31:31,531 Yes. 437 00:31:35,541 --> 00:31:36,940 These scars look deep. 438 00:31:36,940 --> 00:31:38,071 Were you whipped? 439 00:31:39,211 --> 00:31:41,971 I got whipped because I did something wrong. 440 00:31:42,610 --> 00:31:46,380 His Majesty takes very good care of the captives. 441 00:31:48,551 --> 00:31:50,321 Is that so? Okay. 442 00:31:51,521 --> 00:31:52,590 Thank you for the food. 443 00:32:12,401 --> 00:32:15,311 Whose wrong side did you get on today? 444 00:32:15,311 --> 00:32:18,141 Who did you fly at like a fighting cock this time? 445 00:32:21,351 --> 00:32:23,280 Nothing like that happened. 446 00:32:23,551 --> 00:32:27,321 Then why have you been sighing all night? 447 00:32:28,921 --> 00:32:30,520 Was it the Chancellory Scholar? 448 00:32:34,121 --> 00:32:37,030 Then, was it the Left Senior Executive? 449 00:32:39,061 --> 00:32:40,700 Who in the world was it? 450 00:32:41,430 --> 00:32:42,530 Good grief. 451 00:32:43,831 --> 00:32:45,641 His Majesty the King. 452 00:32:54,950 --> 00:32:56,010 What... 453 00:32:56,980 --> 00:32:58,680 did you say just now? 454 00:33:07,421 --> 00:33:09,591 While talking to His Majesty, 455 00:33:09,831 --> 00:33:12,131 I had raised my voice a little. 456 00:33:12,561 --> 00:33:15,101 It was rude of me to the young king. 457 00:33:16,270 --> 00:33:18,401 I feel heavy-hearted. 458 00:33:30,811 --> 00:33:31,950 Where are you going? 459 00:33:34,790 --> 00:33:36,351 I am dismayed... 460 00:33:37,190 --> 00:33:39,190 and in need of some cold water. 461 00:33:45,260 --> 00:33:47,230 Do you have a death wish? 462 00:33:47,930 --> 00:33:49,230 Did you have to go... 463 00:33:49,801 --> 00:33:52,301 and behave rudely even to the King now? 464 00:33:53,071 --> 00:33:56,940 Will you come to your senses only after all your families are beheaded? 465 00:33:59,811 --> 00:34:02,450 If you wish to die, you may die alone. 466 00:34:03,311 --> 00:34:07,520 Why are you trying to annihilate your wife's innocent family? Just why? 467 00:34:12,921 --> 00:34:16,061 - Giddyap! - Giddyap! 468 00:34:16,260 --> 00:34:18,401 (Tongju Fortress) 469 00:34:20,661 --> 00:34:21,730 General! 470 00:34:28,440 --> 00:34:30,341 General. Were you all right? 471 00:34:30,371 --> 00:34:31,811 Luckily, yes. 472 00:34:32,180 --> 00:34:33,180 That is a relief. 473 00:34:34,180 --> 00:34:37,780 What brought you here? I heard you were defending Wanhwangryeong. 474 00:34:37,950 --> 00:34:40,450 As no more pursers were coming, we came here. 475 00:34:40,450 --> 00:34:42,151 When they start attacking again, 476 00:34:42,151 --> 00:34:43,921 they will start with Tongju Fortress, no? 477 00:34:44,220 --> 00:34:45,960 Yes, you are right. 478 00:34:47,020 --> 00:34:48,290 We welcome you here. 479 00:34:48,631 --> 00:34:51,760 Tongju Fortress has gained an incredible army. 480 00:34:53,530 --> 00:34:55,131 I am grateful you think like so. 481 00:35:05,410 --> 00:35:08,850 What do you think will happen to the generals taken as prisoners? 482 00:35:10,810 --> 00:35:13,321 Who can know what happens inside the Khitan's camp? 483 00:35:13,921 --> 00:35:16,890 However, this is for certain. 484 00:35:17,690 --> 00:35:20,560 To live, they must have to become the Khitan emperor's vassal. 485 00:35:21,730 --> 00:35:23,491 They must pledge to abandon Goryeo... 486 00:35:24,091 --> 00:35:26,330 and bow down to the Khitan emperor. 487 00:35:30,571 --> 00:35:33,500 In other words, those who survived are traitors. 488 00:35:35,370 --> 00:35:36,841 That is correct. 489 00:35:40,310 --> 00:35:42,181 I came to ask a favor. 490 00:35:42,611 --> 00:35:44,511 Please send someone else... 491 00:35:44,781 --> 00:35:46,551 to advise them to surrender. 492 00:35:47,421 --> 00:35:50,690 The Goryeo generals might cause harm to me. 493 00:35:51,890 --> 00:35:53,560 Do as you are told. 494 00:35:54,221 --> 00:35:56,190 You are not an honored guest of the Khitan... 495 00:35:56,460 --> 00:35:57,960 but a vassal of the Khitan emperor. 496 00:36:01,160 --> 00:36:02,201 Listen. 497 00:36:03,270 --> 00:36:05,201 I can guarantee something better... 498 00:36:05,640 --> 00:36:07,571 than making the trip as an envoy. 499 00:36:10,571 --> 00:36:11,640 What is that? 500 00:36:12,580 --> 00:36:14,040 I will tell you... 501 00:36:14,241 --> 00:36:16,910 how to attack the fortresses of Goryeo. 502 00:36:17,111 --> 00:36:18,580 I do not know other places, 503 00:36:18,580 --> 00:36:21,951 but Gwakju and Yeongju have clear weaknesses. 504 00:36:21,951 --> 00:36:22,951 I... 505 00:36:24,591 --> 00:36:26,120 will inform you of those. 506 00:36:35,830 --> 00:36:36,830 Halt. 507 00:36:50,681 --> 00:36:53,321 - What is this about? - I am sorry. It just happened. 508 00:36:54,991 --> 00:36:57,651 Our emperor has advised you to surrender. 509 00:36:57,651 --> 00:36:59,160 Stop this at once. 510 00:36:59,160 --> 00:37:02,031 If you open the gates willingly and welcome His Majesty, 511 00:37:02,290 --> 00:37:04,660 he will give mercy to the people inside the fortress. 512 00:37:04,660 --> 00:37:05,861 Stop! 513 00:37:09,230 --> 00:37:12,841 Who is your emperor? Who? 514 00:37:13,040 --> 00:37:14,270 What are you doing? 515 00:37:14,270 --> 00:37:16,710 We are the envoys of the Khitan! 516 00:37:16,710 --> 00:37:17,710 Hold him down! 517 00:37:18,011 --> 00:37:20,281 Let go of me! 518 00:37:21,750 --> 00:37:23,881 Let go! 519 00:37:26,051 --> 00:37:27,250 That is enough. 520 00:37:35,960 --> 00:37:38,931 Tongju Fortress consists of elite soldiers from the central army organization. 521 00:37:39,100 --> 00:37:40,960 It will not fall so easily. 522 00:37:41,230 --> 00:37:43,201 Rather than focusing on that fortress alone, 523 00:37:43,201 --> 00:37:46,801 it is better to attack many fortresses all at once. 524 00:37:47,000 --> 00:37:48,611 The Defense Commander of Gwakju Fortress... 525 00:37:48,710 --> 00:37:52,580 and the Regional Officer of Yeongju Fortress are feeble men. 526 00:37:52,881 --> 00:37:55,080 Once you start attacking the fortresses, 527 00:37:55,710 --> 00:37:56,881 both will make a run. 528 00:38:00,451 --> 00:38:02,620 (Yeongju Fortress) 529 00:38:03,850 --> 00:38:04,861 Giddyap! 530 00:38:06,190 --> 00:38:07,190 Run! 531 00:38:07,991 --> 00:38:09,290 Run away! 532 00:38:09,660 --> 00:38:12,460 The Regional Officer has abandoned the fortress! 533 00:38:12,460 --> 00:38:14,100 Run away! 534 00:38:14,261 --> 00:38:16,471 The Regional Officer has abandoned the fortress! 535 00:38:16,471 --> 00:38:18,000 What do you think you are doing? 536 00:38:18,701 --> 00:38:19,741 Stop! 537 00:38:21,940 --> 00:38:23,940 - Move! - What is this? 538 00:38:23,940 --> 00:38:26,111 The Regional Officer is right here! 539 00:38:27,241 --> 00:38:31,520 What is it this time? What is it? 540 00:38:31,821 --> 00:38:35,620 Those left in the fortress will defend the place and try to fight back. 541 00:38:35,850 --> 00:38:36,991 As for Gwakju... 542 00:38:40,921 --> 00:38:42,361 This is its weakness. 543 00:38:42,531 --> 00:38:44,761 The fortress wall is the lowest here. 544 00:38:44,830 --> 00:38:47,901 Make all the soldiers move to the opposite fortress gate... 545 00:38:47,901 --> 00:38:49,131 by attacking it first. 546 00:38:49,131 --> 00:38:52,100 Then, invade through this wall, and it will fall easily. 547 00:38:52,171 --> 00:38:55,640 The generals of Gwakju Fortress will predict that much and prepare for it. 548 00:38:56,540 --> 00:38:58,381 Do you not have a better plan? 549 00:38:58,480 --> 00:39:01,681 Gwakju Fortress has many straw-roofed houses, 550 00:39:01,681 --> 00:39:03,210 making them vulnerable to fire. 551 00:39:03,381 --> 00:39:05,221 Launch a fire attack simultaneously, 552 00:39:05,321 --> 00:39:07,921 and it will shortly go into a state of confusion. 553 00:39:10,350 --> 00:39:12,421 (Gwakju Fortress) 554 00:39:18,960 --> 00:39:19,960 Yes! 555 00:39:20,361 --> 00:39:22,201 The Khitans have already crossed the Chongchon River... 556 00:39:22,201 --> 00:39:23,931 and are heading to Seogyeong. 557 00:39:24,100 --> 00:39:26,841 Gwakju Fortress and Yeongju Fortress have all been destroyed. 558 00:39:30,971 --> 00:39:34,480 Your Majesty. Several refugees from the northwest... 559 00:39:34,480 --> 00:39:36,310 have entered Gaegyeong. 560 00:39:36,310 --> 00:39:39,750 The people of Gaegyeong have heard the news that... 561 00:39:39,750 --> 00:39:41,591 the Goyreo soldiers are losing. 562 00:39:41,890 --> 00:39:45,390 Some people have already run away. 563 00:39:54,330 --> 00:39:55,500 Deputy Minister of Rites. 564 00:39:57,801 --> 00:39:59,901 - Lord Yeon. - Where are you going? 565 00:40:00,040 --> 00:40:02,971 I am headed to the palace. I heard the messenger arrived. 566 00:40:03,511 --> 00:40:05,341 Spare me some time before you go. 567 00:40:05,611 --> 00:40:07,511 News has arrived. 568 00:40:07,511 --> 00:40:10,151 Please allow me to confirm what it is about. 569 00:40:10,310 --> 00:40:12,721 I already know what news the messenger carried. 570 00:40:12,721 --> 00:40:14,991 I will tell you, so follow me. 571 00:40:16,421 --> 00:40:17,421 Does that mean... 572 00:40:18,221 --> 00:40:20,221 Seogyeong is the last one standing? 573 00:40:20,660 --> 00:40:22,031 That is right. 574 00:40:22,261 --> 00:40:23,631 If even Seogyeong falls, 575 00:40:24,460 --> 00:40:26,660 the enemy will soon come to Gaegyeong. 576 00:40:27,031 --> 00:40:29,131 Then why did you want to see me in private? 577 00:40:29,131 --> 00:40:32,100 We should work on a countermeasure with His Majesty at once. 578 00:40:32,940 --> 00:40:36,440 Before we do, I have something to tell you, Lord Kang. 579 00:40:36,671 --> 00:40:39,140 What is it? Do tell me. 580 00:40:39,611 --> 00:40:43,480 Lord Kang. I do not know what you think of me. 581 00:40:43,710 --> 00:40:45,980 However, I, too, am devoted to Goryeo. 582 00:40:46,721 --> 00:40:49,421 Of course, I know that. 583 00:40:49,850 --> 00:40:52,821 I may talk arrogantly at you, 584 00:40:52,991 --> 00:40:55,591 but I have never once doubted your loyalty. 585 00:40:56,431 --> 00:40:58,230 I am grateful for your words. 586 00:40:58,931 --> 00:41:00,031 Then... 587 00:41:01,060 --> 00:41:02,571 I will get to the point. 588 00:41:04,401 --> 00:41:05,440 Lord Kang. 589 00:41:07,500 --> 00:41:10,671 It is time to surrender. 590 00:41:13,241 --> 00:41:16,480 "Surrender?" That is absurd. 591 00:41:16,480 --> 00:41:18,721 I am not suggesting that we surrender unconditionally. 592 00:41:19,120 --> 00:41:22,051 We should request to reconcile and start a negotiation. 593 00:41:22,051 --> 00:41:23,951 Is that not the same? 594 00:41:24,120 --> 00:41:27,060 Sitting face-to-face and negotiating with the invaders... 595 00:41:27,060 --> 00:41:29,361 means we are giving up our victory, no? 596 00:41:30,230 --> 00:41:34,330 What will happen to Goryeo's lands that they have trampled on? 597 00:41:34,330 --> 00:41:37,031 What will happen to the people of Goryeo... 598 00:41:37,031 --> 00:41:38,540 who have been captured by the enemy? 599 00:41:39,440 --> 00:41:40,500 Lord Yeon. 600 00:41:40,801 --> 00:41:44,011 Goryeo still has the strength left to fight. 601 00:41:44,011 --> 00:41:45,210 Heunghwajin is still standing, 602 00:41:45,210 --> 00:41:47,381 and so are Kwiju and Tongju Fortresses. 603 00:41:47,381 --> 00:41:49,781 Yes, I know that. 604 00:41:50,580 --> 00:41:52,750 That is why we must surrender now. 605 00:41:53,051 --> 00:41:56,390 One must surrender when one still has the strength left to fight. 606 00:41:56,491 --> 00:41:58,660 Once the Goryeo army is completely wiped out, 607 00:41:58,790 --> 00:42:00,160 the enemy will not accept... 608 00:42:00,960 --> 00:42:03,190 even if we ask to surrender. 609 00:42:03,660 --> 00:42:04,660 Is that not right? 610 00:42:07,431 --> 00:42:10,431 What the emperor of Khitan wants is for Goryeo to surrender. 611 00:42:10,730 --> 00:42:12,841 He wants the honor that he commanded the army himself... 612 00:42:13,071 --> 00:42:15,270 and brought Goryeo to its knees. 613 00:42:15,841 --> 00:42:18,140 Now, he wants to break free from his mother's shadow... 614 00:42:18,140 --> 00:42:20,210 and boast that he has become the true emperor of Khitan... 615 00:42:20,210 --> 00:42:22,381 before the whole world. 616 00:42:23,250 --> 00:42:26,651 All we have to do is to fulfill his greed. 617 00:42:27,221 --> 00:42:29,421 There is no need to shed any more blood. 618 00:42:29,721 --> 00:42:30,921 Would that greed be fulfilled... 619 00:42:31,520 --> 00:42:35,060 just by taking down Gwakju and Yeongju Fortresses? 620 00:42:38,230 --> 00:42:39,701 Tell me. 621 00:42:40,160 --> 00:42:43,071 Do you think the Khitan army will back off easily... 622 00:42:43,071 --> 00:42:45,701 just because Goryeo sends an envoy and surrenders right now? 623 00:42:50,910 --> 00:42:52,310 It will work if His Majesty... 624 00:42:53,681 --> 00:42:55,410 goes in person. 625 00:42:59,250 --> 00:43:00,250 What did you say? 626 00:43:01,480 --> 00:43:03,091 We will persuade His Majesty... 627 00:43:03,091 --> 00:43:05,690 and have him offer homage to the emperor of Khitan in person. 628 00:43:05,690 --> 00:43:06,721 (Chinjo: a sovereign of a tributary nation paying homage at a higher state's court,) 629 00:43:06,721 --> 00:43:07,790 (thereby admitting that he is their vassal) 630 00:43:07,790 --> 00:43:08,861 Lord Yeon! 631 00:43:09,431 --> 00:43:11,960 If His Majesty bows down before the Khitan emperor's feet... 632 00:43:11,960 --> 00:43:13,830 and shows his respects as a vassal, 633 00:43:14,460 --> 00:43:16,000 that greed would be fulfilled. 634 00:43:16,000 --> 00:43:17,901 Do you realize what you are saying? 635 00:43:18,230 --> 00:43:20,841 That is a greater humiliation than surrendering. 636 00:43:20,841 --> 00:43:23,910 I know. How could I not know that? 637 00:43:24,111 --> 00:43:27,181 However, that is the only way now. 638 00:43:29,480 --> 00:43:31,850 The Left Senior Executive will suggest to His Majesty... 639 00:43:32,151 --> 00:43:33,980 to pay homage to Khitan in person. 640 00:43:33,980 --> 00:43:36,921 Please help us out when we do so. 641 00:43:37,821 --> 00:43:39,321 I know that His Majesty... 642 00:43:39,321 --> 00:43:41,991 trusts you greatly these days, Deputy Minister. 643 00:43:41,991 --> 00:43:43,261 That is why I am asking you. 644 00:43:46,901 --> 00:43:47,901 Lord Kang. 645 00:43:48,931 --> 00:43:52,040 I am also miserable and full of sorrow. 646 00:43:52,640 --> 00:43:54,440 I am upset and frustrated. 647 00:43:54,901 --> 00:43:55,910 However, 648 00:43:57,011 --> 00:43:58,741 our people are dying. 649 00:44:00,381 --> 00:44:03,281 We must put an end to this war in any way we can. 650 00:44:08,520 --> 00:44:09,591 Please. 651 00:44:10,850 --> 00:44:11,890 Do as I ask. 652 00:44:13,660 --> 00:44:15,020 I beg of you. 653 00:44:24,301 --> 00:44:25,370 I implore you. 654 00:44:27,971 --> 00:44:31,270 Trust me and return to your homes. 655 00:44:31,471 --> 00:44:34,741 The Khitan army will never be able to take down Seogyeong. 656 00:44:34,841 --> 00:44:37,451 The Khitan army will never... 657 00:44:37,980 --> 00:44:39,350 march on Gaegyeong. 658 00:44:41,480 --> 00:44:42,551 Please. 659 00:44:43,690 --> 00:44:45,190 Remain in Gaegyeong. 660 00:44:45,491 --> 00:44:48,491 There is only one reason why our warriors are fighting on the front lines. 661 00:44:48,730 --> 00:44:52,460 It is to protect their families and people who are behind battle lines. 662 00:44:53,230 --> 00:44:55,401 But if that land is emptied out, 663 00:44:55,531 --> 00:44:56,870 what would the warriors on the battlefields... 664 00:44:57,730 --> 00:44:59,270 fight for? 665 00:44:59,940 --> 00:45:01,600 I will not block your way. 666 00:45:01,910 --> 00:45:02,940 Of your own accord, 667 00:45:04,341 --> 00:45:06,140 stay by me, your emperor. 668 00:45:07,011 --> 00:45:08,080 Then, 669 00:45:08,750 --> 00:45:10,881 I will never abandon you either. 670 00:45:12,120 --> 00:45:13,151 Then, 671 00:45:14,721 --> 00:45:15,790 I implore you. 672 00:45:30,471 --> 00:45:31,701 - My goodness. - What do we do? 673 00:45:39,310 --> 00:45:41,910 Let us return home. 674 00:45:41,910 --> 00:45:43,381 What else can we do? 675 00:45:43,381 --> 00:45:45,381 - We must listen to His Majesty. - Yes, that is right. 676 00:45:45,381 --> 00:45:46,821 Let us do that. 677 00:45:54,861 --> 00:45:57,330 What on earth are you saying? 678 00:45:57,631 --> 00:45:59,861 Pay homage in person? Surrender? 679 00:46:00,330 --> 00:46:03,801 There are still several fortresses in the northwest that are standing. 680 00:46:03,931 --> 00:46:05,901 We still have the troops in the northeast as well. 681 00:46:06,401 --> 00:46:09,910 So how is it that you already mention surrendering? 682 00:46:10,171 --> 00:46:11,241 Your Majesty. 683 00:46:11,980 --> 00:46:14,310 We must start negotiations... 684 00:46:14,310 --> 00:46:16,350 when our troops still remain. 685 00:46:16,480 --> 00:46:19,250 By the time we do not have any soldiers left to fight, 686 00:46:19,250 --> 00:46:21,991 we will not even have the chance to sit at the table with them. 687 00:46:21,991 --> 00:46:25,151 It is because the Song Dynasty still had military power left... 688 00:46:25,361 --> 00:46:28,290 that they could sign the Chanyuan Treaty with Khitan. 689 00:46:28,491 --> 00:46:30,390 Because they were able to put a stop to the war, 690 00:46:30,660 --> 00:46:34,201 the people of Song still have their lands to live on. 691 00:46:35,870 --> 00:46:36,931 Your Majesty. 692 00:46:37,230 --> 00:46:40,071 Just because we are suggesting you to surrender, 693 00:46:40,341 --> 00:46:44,071 do not consider us to be guilty of treason. 694 00:46:44,440 --> 00:46:47,410 We are only trying to stop... 695 00:46:47,410 --> 00:46:49,651 the worst from happening. 696 00:46:50,810 --> 00:46:53,850 Your Majesty. Think of your people. 697 00:46:54,721 --> 00:46:56,421 If the war were to go on like so, 698 00:46:57,321 --> 00:47:00,321 even more people of Goryeo would be brutally killed. 699 00:47:00,460 --> 00:47:04,330 Even more Goryeo land will be desolated. 700 00:47:04,991 --> 00:47:07,330 We must stop the war at this point. 701 00:47:08,401 --> 00:47:11,270 Your Majesty, we are just as upset... 702 00:47:11,631 --> 00:47:14,071 and frustrated as you are. 703 00:47:14,370 --> 00:47:17,741 However, this is our duty as politicians. 704 00:47:18,171 --> 00:47:20,210 Even if we must face humiliation, 705 00:47:20,210 --> 00:47:22,151 we must protect the people. 706 00:47:22,480 --> 00:47:25,281 That is Your Majesty's responsibility as well as ours. 707 00:47:26,080 --> 00:47:29,951 Please consider this fact. 708 00:47:30,190 --> 00:47:33,861 - Please consider it, Your Majesty. - Please consider it, Your Majesty. 709 00:47:38,901 --> 00:47:39,960 Is there... 710 00:47:41,131 --> 00:47:42,431 really no other way? 711 00:47:43,531 --> 00:47:44,600 Is that the only thing... 712 00:47:46,071 --> 00:47:48,201 we can do for our people? 713 00:47:53,511 --> 00:47:55,410 Is there anyone who has a different opinion? 714 00:47:59,480 --> 00:48:00,980 Is everyone in agreement? 715 00:48:02,551 --> 00:48:03,721 Is there no one... 716 00:48:04,651 --> 00:48:07,390 who thinks we should go on fighting? 717 00:48:14,401 --> 00:48:15,431 Deputy Minister of Rites. 718 00:48:17,571 --> 00:48:18,741 Yes, Your Majesty. 719 00:48:18,741 --> 00:48:19,940 You tell me. 720 00:48:20,841 --> 00:48:22,210 What do you think? 721 00:48:27,681 --> 00:48:30,651 The chancellors are right. 722 00:48:30,651 --> 00:48:32,721 You must pay homage in person. 723 00:48:33,151 --> 00:48:34,181 What? 724 00:48:36,190 --> 00:48:38,491 I will write a diplomatic letter... 725 00:48:38,491 --> 00:48:40,221 for you to pay homage. 726 00:48:42,560 --> 00:48:43,660 Deputy Minister! 727 00:48:51,701 --> 00:48:52,971 Say it again. 728 00:48:53,471 --> 00:48:55,540 Pay homage in person, Your Majesty. 729 00:49:04,410 --> 00:49:05,480 Again. 730 00:49:05,480 --> 00:49:07,551 Pay homage in person, Your Majesty. 731 00:49:15,730 --> 00:49:16,830 Again. 732 00:49:19,431 --> 00:49:21,560 Pay homage in person, Your Majesty. 733 00:49:25,301 --> 00:49:27,341 Only then can you win. 734 00:49:30,440 --> 00:49:31,471 What? 735 00:49:31,471 --> 00:49:33,940 Gwakju and Yeongju Fortresses fell too fast. 736 00:49:33,940 --> 00:49:36,051 Now, only Seogyeong is left. 737 00:49:36,051 --> 00:49:38,921 However, in order to protect Seogyeong, 738 00:49:39,750 --> 00:49:42,120 we need the troops of the northeast. 739 00:49:42,250 --> 00:49:45,151 What on earth are you saying right now? 740 00:49:46,221 --> 00:49:48,560 I mean that we should deceive the enemy. 741 00:49:49,160 --> 00:49:51,631 I mean that we can trick the enemy to buy time... 742 00:49:51,991 --> 00:49:54,861 and prepare a counterattack in the meantime. 743 00:49:55,201 --> 00:49:58,600 Pay homage to the emperor of Khitan in person, Your Majesty. 744 00:49:59,341 --> 00:50:03,471 Then, the emperor of Khitan will think that we have admitted defeat... 745 00:50:03,640 --> 00:50:05,810 and stop their troops from advancing. 746 00:50:06,210 --> 00:50:09,710 In the meantime, we can move the troops in the northeast to Seogyeong... 747 00:50:09,710 --> 00:50:11,910 and have them protect Seogyeong. 748 00:50:11,910 --> 00:50:13,520 The moment I pay homage, 749 00:50:14,020 --> 00:50:15,750 Goryeo will be surrendering. 750 00:50:15,951 --> 00:50:18,350 So how could I pay homage... 751 00:50:18,350 --> 00:50:19,960 and move our troops afterwards? 752 00:50:20,520 --> 00:50:21,620 What on earth does that mean? 753 00:50:21,620 --> 00:50:24,960 All Goryeo would have done would be to pay homage. 754 00:50:24,960 --> 00:50:28,160 It is exactly how it sounds. The sovereign of Goryeo would be saying... 755 00:50:28,160 --> 00:50:30,971 that he would visit the sovereign of Khitan in person. 756 00:50:31,870 --> 00:50:34,301 Nowhere on the diplomatic letter asking to pay homage... 757 00:50:34,940 --> 00:50:37,940 will it say the words "surrender." 758 00:50:39,381 --> 00:50:40,410 What on earth... 759 00:50:41,480 --> 00:50:44,850 Then, what would happen to the promise... 760 00:50:45,151 --> 00:50:46,181 that I would pay homage? 761 00:50:46,980 --> 00:50:49,551 It is a promise that has no fixed date. 762 00:50:50,051 --> 00:50:52,361 You must not feel obligated. 763 00:50:54,520 --> 00:50:55,591 Deputy Minister. 764 00:50:55,660 --> 00:50:59,600 You must never actually pay homage. 765 00:50:59,960 --> 00:51:02,901 If you bow down before the Khitan emperor's feet, 766 00:51:02,901 --> 00:51:04,131 from that moment on, 767 00:51:04,701 --> 00:51:07,870 you will become a mere vassal of the Khitan emperor. 768 00:51:08,040 --> 00:51:09,341 And Goryeo... 769 00:51:09,741 --> 00:51:11,940 will not be a sovereign nation under your rule as emperor. 770 00:51:12,111 --> 00:51:15,181 We would practically become a subject state of Khitan. 771 00:51:15,310 --> 00:51:18,681 Then, you mean I should make a false promise? 772 00:51:20,551 --> 00:51:22,221 Is that really all right to do? 773 00:51:23,390 --> 00:51:25,290 They may be the enemy state, 774 00:51:26,160 --> 00:51:29,160 but diplomatic relations should have some level of faith, should it not? 775 00:51:29,160 --> 00:51:32,261 Khitan is the one who betrayed our faith first. 776 00:51:32,960 --> 00:51:35,701 Even a little child would laugh at how they faked a reason... 777 00:51:35,701 --> 00:51:38,971 to invade us. Please do not forget what they did. 778 00:51:39,701 --> 00:51:41,201 Considering what they did to us, 779 00:51:41,540 --> 00:51:45,140 we do not have a reason to play fair in our diplomatic relations with them. 780 00:51:47,910 --> 00:51:51,651 Do the other chancellors know that you are thinking this? 781 00:51:52,580 --> 00:51:53,850 No, they do not know. 782 00:51:54,151 --> 00:51:56,051 So, you are deceiving them too? 783 00:51:56,120 --> 00:51:57,390 Yes, Your Majesty. 784 00:51:57,821 --> 00:52:00,861 At the moment, we certainly do not have time for debates. 785 00:52:04,931 --> 00:52:06,000 You are... 786 00:52:07,600 --> 00:52:09,671 truly impressive. 787 00:52:13,540 --> 00:52:14,671 I understand... 788 00:52:15,940 --> 00:52:17,341 what you are trying to tell me. 789 00:52:23,051 --> 00:52:24,051 However, 790 00:52:27,520 --> 00:52:29,991 whom can I put in charge of this task? 791 00:52:30,290 --> 00:52:31,690 The person in charge would have to... 792 00:52:32,221 --> 00:52:34,261 enter the enemy's camp and deceive their emperor. 793 00:52:35,361 --> 00:52:36,531 Who... 794 00:52:37,631 --> 00:52:39,631 can I entrust with such a dangerous task? 795 00:52:43,571 --> 00:52:45,301 I will go. 796 00:52:47,000 --> 00:52:49,140 I will write the diplomatic letter myself... 797 00:52:49,440 --> 00:52:51,770 and go to Khitan's camp. 798 00:52:52,980 --> 00:52:54,741 Please allow me. 799 00:52:59,151 --> 00:53:00,321 Deputy Minister. 800 00:53:09,631 --> 00:53:12,301 What kind of person are you, truly? 801 00:53:12,460 --> 00:53:13,531 At first, 802 00:53:14,631 --> 00:53:17,171 you were an old vassal who was like a caring father figure. 803 00:53:18,801 --> 00:53:20,040 Then, 804 00:53:20,270 --> 00:53:23,440 you turned into a stubborn vassal who liked to speak frankly. 805 00:53:27,980 --> 00:53:29,011 But now, 806 00:53:31,250 --> 00:53:33,321 you look like a mad man who is obsessed... 807 00:53:34,381 --> 00:53:35,620 with nothing but victory. 808 00:53:36,051 --> 00:53:38,890 Yes, Your Majesty. That is correct. 809 00:53:39,290 --> 00:53:43,330 My determination to win is driving me mad. 810 00:53:43,991 --> 00:53:45,761 I wish to do whatever it takes... 811 00:53:46,730 --> 00:53:50,401 to win this war, at all costs. 812 00:53:53,471 --> 00:53:57,040 (Korea-Khitan War) 813 00:54:30,770 --> 00:54:31,841 Once Seogyeong falls, 814 00:54:31,841 --> 00:54:34,080 it will only be a matter of time before Gaegyeong falls too. 815 00:54:34,111 --> 00:54:37,410 Seogyeong Fortress cannot withstand the Khitan army on its own. 816 00:54:37,410 --> 00:54:40,721 My emperor wishes to pay homage to Your Majesty and your empire. 817 00:54:40,721 --> 00:54:43,120 How come Deputy Minister Kang did not return? 818 00:54:43,120 --> 00:54:45,451 Seogyeong will surrender. 819 00:54:45,451 --> 00:54:48,020 That traitor is practically handing Seogyeong Fortress... 820 00:54:48,020 --> 00:54:49,560 over to the Khitan rats. 57456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.