Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,661 --> 00:00:52,031
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:52,031 --> 00:00:53,330
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,330 --> 00:00:54,601
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:01:21,220 --> 00:01:22,321
Commander Kang!
5
00:01:24,430 --> 00:01:25,591
Let me go!
6
00:01:26,760 --> 00:01:30,131
Untie me!
7
00:01:30,470 --> 00:01:33,230
Let me go!
8
00:01:42,841 --> 00:01:43,881
Supervising Commander.
9
00:01:44,680 --> 00:01:47,321
The enemy's army is coming.
10
00:01:49,821 --> 00:01:51,150
We must retreat at once.
11
00:01:51,550 --> 00:01:53,220
The battle line has fallen already.
12
00:02:04,370 --> 00:02:05,400
Supervising Commander!
13
00:02:09,101 --> 00:02:11,370
Okay, understood.
14
00:02:34,861 --> 00:02:37,400
(Episode 8)
15
00:03:06,931 --> 00:03:08,131
Commander Kang.
16
00:03:35,790 --> 00:03:36,990
(Center Army)
17
00:03:41,401 --> 00:03:42,800
Welcome.
18
00:03:43,931 --> 00:03:45,431
Spearhead Commander.
19
00:03:45,431 --> 00:03:47,871
What have you done?
20
00:03:47,871 --> 00:03:51,140
Why did you launch a surprise attack
without my permission?
21
00:03:51,140 --> 00:03:52,411
What is this for?
22
00:03:52,411 --> 00:03:53,610
(Yelu Pennu)
23
00:03:53,610 --> 00:03:55,740
Did I not catch
the enemy's commander alive?
24
00:03:57,881 --> 00:04:01,480
Thanks to it,
I destroyed the sword wagons overnight,
25
00:04:02,050 --> 00:04:04,151
which you struggled with.
26
00:04:04,251 --> 00:04:08,290
This is a great victory
incomparable to Heunghwajin.
27
00:04:08,290 --> 00:04:10,121
Shut your mouth at once!
28
00:04:13,330 --> 00:04:15,631
We are not fighting
to drive out our enemy.
29
00:04:16,431 --> 00:04:18,631
We are fighting to annihilate them.
30
00:04:19,270 --> 00:04:22,571
We, the Khitans,
have never failed to wipe out...
31
00:04:22,571 --> 00:04:24,471
our enemies on the field.
32
00:04:24,911 --> 00:04:27,640
But all you did was make the enemy...
33
00:04:27,941 --> 00:04:30,281
gathered at the field run away.
34
00:04:30,281 --> 00:04:32,151
Had we attacked them for one more day,
35
00:04:32,151 --> 00:04:34,480
we would have annihilated our enemy!
36
00:04:35,580 --> 00:04:37,651
But you just made them disperse.
37
00:04:38,651 --> 00:04:40,920
Our enemy will move into the fortress...
38
00:04:40,920 --> 00:04:42,960
and never step outside again.
39
00:04:43,191 --> 00:04:45,290
Just like Heunghwajin,
40
00:04:45,490 --> 00:04:48,061
the fortress you failed to take!
41
00:04:48,061 --> 00:04:51,101
However, I caught Kang Jo.
42
00:04:51,170 --> 00:04:53,170
As the emperor has wished,
43
00:04:53,170 --> 00:04:55,471
the traitor Kang Jo is in our hands now.
44
00:04:55,471 --> 00:04:57,101
Are you implying that the emperor...
45
00:04:59,270 --> 00:05:02,181
should stop the war and order to withdraw?
46
00:05:03,640 --> 00:05:06,751
What the emperor wants is not Kang Jo.
47
00:05:06,751 --> 00:05:09,881
It is to conquer the whole of Goryeo.
48
00:05:11,090 --> 00:05:12,590
Do you not realize it?
49
00:05:18,991 --> 00:05:20,931
Start the chase at once.
50
00:05:20,960 --> 00:05:24,131
Before the enemy reaches the fortress,
51
00:05:24,600 --> 00:05:25,871
kill every one of them!
52
00:05:35,640 --> 00:05:37,041
They are behind us!
53
00:05:38,111 --> 00:05:39,510
(Tongju Fortress)
54
00:05:43,580 --> 00:05:44,650
Fire!
55
00:05:52,890 --> 00:05:54,001
Close the gates!
56
00:06:00,131 --> 00:06:02,671
- Gosh, my feet.
- Good grief.
57
00:06:02,671 --> 00:06:04,541
What took you so long to return?
58
00:06:08,210 --> 00:06:09,981
Tongju Fortress is just around the corner.
59
00:06:09,981 --> 00:06:11,710
And yet, where did you wander off?
60
00:06:11,710 --> 00:06:14,080
My apologies.
We were too busy running away...
61
00:06:14,181 --> 00:06:15,950
and did not think of looking around.
62
00:06:17,390 --> 00:06:18,921
What kind of an army...
63
00:06:19,791 --> 00:06:20,861
retreats like so?
64
00:06:21,260 --> 00:06:23,720
Do you not know retreating
is more crucial than advancing?
65
00:06:23,720 --> 00:06:25,691
Do you not know how dangerous...
66
00:06:25,890 --> 00:06:28,260
running with your back toward
the mounted troops is?
67
00:06:28,830 --> 00:06:29,960
You pathetic lots!
68
00:06:31,231 --> 00:06:32,270
Open the gates!
69
00:06:32,270 --> 00:06:33,330
- Yes, sir.
- Yes, sir.
70
00:06:35,840 --> 00:06:38,340
Deputy General.
The gates must be kept closed.
71
00:06:38,640 --> 00:06:40,541
We do not know
when the Khitan's large army will attack.
72
00:06:40,541 --> 00:06:42,441
We must save at least one more
of our scattered troops!
73
00:06:44,410 --> 00:06:45,580
Hold the battle position.
74
00:06:46,311 --> 00:06:48,450
- But do not close the gates.
- Understood.
75
00:06:51,850 --> 00:06:52,890
Get up, soldiers!
76
00:06:54,160 --> 00:06:56,520
How did the situation end up like this?
77
00:06:57,991 --> 00:06:59,061
Just how?
78
00:07:00,900 --> 00:07:03,760
The enemy's soldiers will soon reach us.
79
00:07:03,931 --> 00:07:06,431
My soldiers and I will stop the Khitans...
80
00:07:06,431 --> 00:07:08,100
from chasing us further.
81
00:07:08,770 --> 00:07:11,941
Please catch up to the soldiers
running away southward...
82
00:07:11,941 --> 00:07:13,241
and give them orders.
83
00:07:13,241 --> 00:07:15,611
Send the nearby soldiers to Gwakju.
84
00:07:15,611 --> 00:07:17,450
Take the rest to Seogyeong Fortress...
85
00:07:17,650 --> 00:07:20,410
and prepare them for another battle.
86
00:07:20,450 --> 00:07:21,520
(Choi Sa We, Supervising Commander)
87
00:07:21,520 --> 00:07:23,381
All right. Understood.
88
00:07:23,621 --> 00:07:24,621
And...
89
00:07:26,191 --> 00:07:29,821
please send a message
to His Majesty the King in Gaegyeong.
90
00:07:32,260 --> 00:07:33,291
How do I...
91
00:07:34,361 --> 00:07:36,631
report this matter to His Majesty?
92
00:07:36,631 --> 00:07:38,270
We have no other choice, do we?
93
00:07:39,231 --> 00:07:40,801
We must inform His Majesty of the truth.
94
00:07:43,840 --> 00:07:47,111
That the Goryeo army was defeated.
95
00:07:52,850 --> 00:07:54,350
- Make way!
- What is it?
96
00:07:56,280 --> 00:07:57,821
- Make way!
- It is a message!
97
00:07:57,950 --> 00:08:00,121
He must bring another news of victory.
98
00:08:00,291 --> 00:08:01,291
Let us go.
99
00:08:01,561 --> 00:08:02,821
It could be news that...
100
00:08:02,821 --> 00:08:05,160
the Khitan soldiers withdrew.
101
00:08:05,160 --> 00:08:07,460
- Come on.
- We cannot miss it.
102
00:08:07,460 --> 00:08:10,131
- I am sure it is good news.
- Goodness.
103
00:08:10,660 --> 00:08:12,470
Yes. What could it be?
104
00:08:14,640 --> 00:08:15,900
Are you sure?
105
00:08:15,900 --> 00:08:16,970
Yes, Your Majesty.
106
00:08:17,470 --> 00:08:19,371
The Goryeo soldiers were defeated.
107
00:08:19,710 --> 00:08:21,580
All sword wagons were destroyed at once,
108
00:08:21,580 --> 00:08:23,681
and over 30,000 soldiers were killed...
109
00:08:23,681 --> 00:08:25,381
by our enemy.
110
00:08:26,850 --> 00:08:27,850
This cannot be true.
111
00:08:28,280 --> 00:08:30,421
I was told
we seized the chance to victory.
112
00:08:30,421 --> 00:08:33,051
So how did this happen all of a sudden?
113
00:08:33,051 --> 00:08:35,220
Field Commander Kang Jo
was captured by the enemy,
114
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
and the battle line fell at once.
115
00:08:38,061 --> 00:08:40,791
What? Field Commander has been...
116
00:08:40,791 --> 00:08:41,861
Yes, Your Majesty.
117
00:08:42,131 --> 00:08:44,571
Overcome with fear, the soldiers ran away.
118
00:08:44,900 --> 00:08:47,301
Thus, they lost without a proper battle.
119
00:08:48,541 --> 00:08:50,371
Then...
120
00:08:51,241 --> 00:08:52,910
what is the situation like right now?
121
00:08:53,470 --> 00:08:55,041
Report to me in detail.
122
00:08:55,311 --> 00:08:56,811
The scattered soldiers...
123
00:08:56,811 --> 00:08:59,280
are being chased by the Khitans
in various places.
124
00:08:59,280 --> 00:09:01,421
Some have escaped to Tongju Fortress.
125
00:09:01,580 --> 00:09:04,421
The rest are blindly running southward.
126
00:09:04,950 --> 00:09:06,950
General Kim Hoon
is cutting off the enemy's pursuers...
127
00:09:06,950 --> 00:09:08,491
in Wanhwangryeong,
128
00:09:08,621 --> 00:09:11,731
and Supervising Commander's army
is handling the defeated soldiers.
129
00:09:18,431 --> 00:09:20,941
All right. I understood.
130
00:09:21,970 --> 00:09:23,901
- You may leave.
- Yes, Your Majesty.
131
00:09:32,781 --> 00:09:36,181
Your Majesty.
I regret to inform you of this,
132
00:09:36,551 --> 00:09:39,291
but the people are gathered at the gates.
133
00:09:40,450 --> 00:09:42,821
What should we do with them?
134
00:09:48,700 --> 00:09:50,261
What is taking so long?
135
00:09:50,700 --> 00:09:54,271
I need to hear of something.
Or else, I am wasting time here.
136
00:09:54,271 --> 00:09:55,600
Will someone come out to the gates?
137
00:09:56,100 --> 00:09:58,470
It has been a good while.
138
00:09:58,641 --> 00:10:00,141
Why is it so quiet?
139
00:10:00,141 --> 00:10:01,210
I wonder, too.
140
00:10:01,710 --> 00:10:05,011
His Majesty is nowhere to be seen today.
141
00:10:05,011 --> 00:10:06,850
- I cannot wait any longer.
- Same here.
142
00:10:11,921 --> 00:10:16,521
Commander Kang planned
a bad strategy from the start.
143
00:10:17,090 --> 00:10:20,031
To fight a pitched battle...
144
00:10:20,490 --> 00:10:22,761
against the Khitans in a vast field...
145
00:10:22,761 --> 00:10:24,970
was reckless.
146
00:10:25,200 --> 00:10:27,130
While guarding the fortress
from the inside,
147
00:10:27,130 --> 00:10:30,571
he should have waited
until the enemy retreated.
148
00:10:30,571 --> 00:10:31,610
(Choi Hang, Chancellory Scholar)
149
00:10:36,181 --> 00:10:38,380
I think differently, Your Majesty.
150
00:10:39,350 --> 00:10:43,580
Withstanding the battle from the inside
of the fortress cannot end the war.
151
00:10:43,681 --> 00:10:46,291
The only way to end the war...
152
00:10:46,450 --> 00:10:48,860
is to advance outside of the fortress...
153
00:10:48,860 --> 00:10:51,090
and kill
every one of the enemy's soldiers.
154
00:10:51,090 --> 00:10:53,531
Commander Kang's judgment was right.
155
00:10:53,531 --> 00:10:54,661
Good grief.
156
00:10:55,401 --> 00:10:58,031
He should have waited for the right time
before opening the gates...
157
00:10:58,031 --> 00:10:59,830
and advancing forth.
158
00:11:00,031 --> 00:11:04,641
While defending the fortress
from the enemy's attacks from the inside,
159
00:11:04,641 --> 00:11:07,470
he should have waited
until the enemy wore out.
160
00:11:07,470 --> 00:11:09,141
Had he waited for that to happen,
161
00:11:09,480 --> 00:11:12,880
Goryeo's land outside the fortress
would have fallen into ruin.
162
00:11:13,250 --> 00:11:14,720
The soldiers who failed to flee...
163
00:11:14,720 --> 00:11:16,480
would have become the Khitan's prisoners,
164
00:11:16,620 --> 00:11:19,391
and the fields would have turned to ashes.
165
00:11:19,391 --> 00:11:20,850
That is enough.
166
00:11:23,891 --> 00:11:26,330
It is too late for this debate.
167
00:11:26,860 --> 00:11:28,330
What should be done now?
168
00:11:29,730 --> 00:11:31,700
Goryeo's main army has been defeated.
169
00:11:32,100 --> 00:11:33,931
Commander Kang, the head of Goryeo's army,
170
00:11:34,641 --> 00:11:36,100
has been captured by the enemy.
171
00:11:36,600 --> 00:11:37,740
How are we to settle...
172
00:11:39,370 --> 00:11:40,771
this difficult situation?
173
00:11:43,511 --> 00:11:45,681
Do not fall into despair.
174
00:11:45,811 --> 00:11:47,980
The Goryeo soldiers
may have been defeated,
175
00:11:47,980 --> 00:11:50,281
but they have not been annihilated.
176
00:11:50,421 --> 00:11:53,620
As Supervising Commander
is handling the scattered soldiers,
177
00:11:53,791 --> 00:11:56,321
he will soon form a battle line.
178
00:11:56,460 --> 00:11:58,031
The generals of the battlefields...
179
00:11:58,230 --> 00:12:02,130
will surely set up an opportunity
to turn the tables.
180
00:12:06,401 --> 00:12:07,941
Do you truly believe so?
181
00:12:08,100 --> 00:12:09,671
Will that truly happen?
182
00:12:10,000 --> 00:12:11,511
Yes, Your Majesty.
183
00:12:12,441 --> 00:12:14,041
The enemy has yet to destroy...
184
00:12:14,041 --> 00:12:16,641
even one of Goryeo's fortresses.
185
00:12:16,980 --> 00:12:19,181
Despite being stationed deep
in the enemy's camp,
186
00:12:19,350 --> 00:12:22,250
they have not secured a single bridgehead.
187
00:12:22,950 --> 00:12:25,350
Over time, our enemy will be...
188
00:12:25,891 --> 00:12:27,551
at a greater disadvantage.
189
00:12:28,220 --> 00:12:29,661
Your words...
190
00:12:30,561 --> 00:12:32,531
have calmed me a little.
191
00:12:41,000 --> 00:12:42,870
Send a letter
to the Supervising Commander.
192
00:12:43,401 --> 00:12:46,641
Have him reorganize the front line
and fight back against the enemy.
193
00:12:47,541 --> 00:12:50,110
And tell him to ask for anything
he might need.
194
00:12:50,980 --> 00:12:53,980
Let him know that the court in Gaegyeong
will send what he needs, no matter what.
195
00:12:54,110 --> 00:12:56,521
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
196
00:13:07,191 --> 00:13:08,230
Then,
197
00:13:09,330 --> 00:13:11,801
what must I tell the people
outside the palace?
198
00:13:13,271 --> 00:13:15,401
I delivered the news of victory,
199
00:13:16,700 --> 00:13:20,011
so I feel as though I must deliver
the news of defeat myself too.
200
00:13:21,411 --> 00:13:23,011
I think that is my duty.
201
00:13:24,181 --> 00:13:27,380
Then, the people of Gaegyeong
will feel shaken.
202
00:13:28,321 --> 00:13:30,380
You should keep things quiet this time.
203
00:13:33,291 --> 00:13:34,821
What do you mean by that?
204
00:13:37,791 --> 00:13:40,630
Did you not tell me
to be with the people before?
205
00:13:40,860 --> 00:13:43,801
So why is it that you are telling me
to trick them this time?
206
00:13:44,600 --> 00:13:45,671
Your Majesty.
207
00:13:46,100 --> 00:13:50,200
When I told you
to be with the people before,
208
00:13:50,641 --> 00:13:53,771
it was because it would help
lead us to victory.
209
00:13:54,011 --> 00:13:56,941
This time, I am also telling you
to keep things quiet...
210
00:13:57,181 --> 00:13:59,911
in order to win this war.
211
00:14:00,011 --> 00:14:03,021
I am also desperate to win this war.
212
00:14:03,021 --> 00:14:06,291
However, if I abandon my faith
in my people in order to do so,
213
00:14:07,250 --> 00:14:09,891
I might lose something more
than our victory in war.
214
00:14:10,691 --> 00:14:11,730
Your Majesty.
215
00:14:12,191 --> 00:14:15,761
Nothing is greater than winning a war.
216
00:14:16,100 --> 00:14:19,630
The greatest generosity
an emperor can give his people is...
217
00:14:19,970 --> 00:14:21,271
to drive out enemy forces...
218
00:14:21,271 --> 00:14:24,000
and protect the people's site of living.
219
00:14:26,041 --> 00:14:27,110
Then,
220
00:14:28,210 --> 00:14:31,450
what must I do once the war is over?
221
00:14:32,551 --> 00:14:34,380
Even after this war is over,
222
00:14:34,750 --> 00:14:36,880
Goryeo must continue to exist.
223
00:14:37,120 --> 00:14:40,651
However, if the faith between the emperor
and his people is already damaged,
224
00:14:41,391 --> 00:14:44,490
with what strength would we rebuild
and hold this nation up?
225
00:14:44,490 --> 00:14:48,330
That is a matter you must consider
after the war is won.
226
00:14:48,860 --> 00:14:51,301
If you try to think about that now,
227
00:14:51,301 --> 00:14:53,171
it would be greedy of you.
228
00:14:55,840 --> 00:14:57,771
- What?
- Please, for now,
229
00:14:57,771 --> 00:15:01,311
only think about winning this war.
230
00:15:01,641 --> 00:15:05,210
We can win this war
as well as maintain the people's faith.
231
00:15:05,210 --> 00:15:08,580
No. That kind of victory would be
even more worthwhile.
232
00:15:08,850 --> 00:15:10,980
But why is it that you consider...
233
00:15:10,980 --> 00:15:12,750
such a thing
a sacrifice in winning the war?
234
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Your Majesty.
235
00:15:14,021 --> 00:15:17,061
No matter how great a price
one must pay to win the war,
236
00:15:17,661 --> 00:15:21,561
it can never be as bad as the pain
after a war is lost.
237
00:15:21,561 --> 00:15:24,200
No matter how bad the pain would be
after losing the war,
238
00:15:24,460 --> 00:15:26,771
there is nothing
that cannot be overcome...
239
00:15:26,901 --> 00:15:28,500
as long as the faith between the emperor
and his people is alive.
240
00:15:28,500 --> 00:15:32,771
You only say that because you do not
know much about wars, Your Majesty.
241
00:15:33,411 --> 00:15:35,740
A war is tens of thousands of times
more painful...
242
00:15:35,740 --> 00:15:39,411
than what you seem to imagine.
243
00:15:39,850 --> 00:15:43,950
The only thing in life that can be
compared to the inferno is war.
244
00:15:45,220 --> 00:15:49,620
If you honestly deliver the news
of our defeat right now,
245
00:15:49,620 --> 00:15:53,531
the shocked people of Gaegyeong
will hurry and evacuate the city.
246
00:15:53,531 --> 00:15:55,531
Then, the people in the south...
247
00:15:55,531 --> 00:15:57,901
will also run away in fear.
248
00:15:57,901 --> 00:15:59,000
And what if...
249
00:15:59,370 --> 00:16:02,941
the front line asks for more soldiers
at a time like that?
250
00:16:03,470 --> 00:16:05,340
Everything behind the front has fallen.
251
00:16:05,511 --> 00:16:08,710
How will you support the warriors
on the battlefield?
252
00:16:14,181 --> 00:16:18,021
The faith with your people
that you want to maintain...
253
00:16:18,120 --> 00:16:21,860
could leave the people
in a fiery pit instead.
254
00:16:22,061 --> 00:16:24,161
That is what war is about.
255
00:16:24,321 --> 00:16:26,161
Even the most noble values...
256
00:16:26,161 --> 00:16:28,330
must be abandoned without hesitation...
257
00:16:28,330 --> 00:16:30,761
if they do not help in winning the war.
258
00:16:30,761 --> 00:16:34,370
A war is hard to win
even if you do all of that.
259
00:16:38,240 --> 00:16:39,240
Your Majesty.
260
00:16:40,110 --> 00:16:42,840
Please only think about winning.
261
00:16:44,880 --> 00:16:48,651
That is also the only thing
I am thinking about.
262
00:16:54,661 --> 00:16:57,990
We received word that the Goryeo army
is continuing to fight well.
263
00:16:57,990 --> 00:16:59,230
- Goodness.
- That is great.
264
00:16:59,230 --> 00:17:01,561
- What great news.
- Hurrary for the Goryeo army.
265
00:17:01,561 --> 00:17:03,761
- Hurray for His Majesty.
- All right.
266
00:17:05,801 --> 00:17:09,000
Do not come here
whenever a messenger brings word.
267
00:17:09,370 --> 00:17:12,970
If there is urgent news,
the palace will let you know first.
268
00:17:13,370 --> 00:17:15,681
So that is that.
You should all go home now.
269
00:17:15,840 --> 00:17:18,681
- Yes, thank you.
- Thank you.
270
00:17:18,950 --> 00:17:20,710
What a relief.
271
00:17:20,980 --> 00:17:23,681
- I am so glad to hear that.
- Such great news, indeed.
272
00:17:23,681 --> 00:17:25,990
- We should not worry.
- Right.
273
00:17:56,420 --> 00:17:59,150
Sir, I think they are searching the woods.
274
00:18:02,791 --> 00:18:04,221
- Let us pretend to be dead.
- What?
275
00:18:09,701 --> 00:18:10,860
Here, hurry.
276
00:18:45,701 --> 00:18:46,900
You can get up now.
277
00:18:48,370 --> 00:18:49,471
We are Goryeo soldiers.
278
00:18:58,481 --> 00:19:00,451
We were going to leave,
but we recognized your armor...
279
00:19:00,451 --> 00:19:01,751
and checked just in case.
280
00:19:02,821 --> 00:19:04,281
You did not have any wounds,
281
00:19:04,281 --> 00:19:06,821
but you were not breathing.
We wondered what was going on.
282
00:19:08,390 --> 00:19:09,890
Were you perhaps pretending to be dead?
283
00:19:12,791 --> 00:19:14,291
It was not my idea.
284
00:19:14,731 --> 00:19:16,801
I had pulled out my sword first
so that I could fight,
285
00:19:17,360 --> 00:19:19,271
but this man begged me
to pretend to be dead.
286
00:19:19,900 --> 00:19:21,600
Be ashamed of yourself.
287
00:19:21,600 --> 00:19:23,771
Because of you,
I must also feel embarrassed.
288
00:19:24,741 --> 00:19:27,241
Sure. I am sorry, sir.
289
00:19:27,241 --> 00:19:28,511
Do not blame him, sir.
290
00:19:29,041 --> 00:19:32,150
We also ran off to save our own necks.
291
00:19:34,511 --> 00:19:35,850
Where must we go now?
292
00:19:36,781 --> 00:19:37,951
I am not sure either.
293
00:19:38,590 --> 00:19:39,650
Sir?
294
00:19:40,551 --> 00:19:42,390
I do not even know where we are.
295
00:19:44,061 --> 00:19:45,130
Deputy Commander.
296
00:19:48,731 --> 00:19:50,160
Let us head south for now.
297
00:19:50,660 --> 00:19:52,900
Once we cross the Chongchon River,
we will find Yeongju Fortress.
298
00:19:53,100 --> 00:19:55,670
We must keep that place safe
in order to maintain Seogyeong.
299
00:19:56,241 --> 00:19:57,840
Let us go there
and wait for the Khitan army.
300
00:20:01,110 --> 00:20:04,340
Let us not run away there
and do a good job of fighting.
301
00:20:04,340 --> 00:20:05,350
- Yes, sir!
- Yes, sir!
302
00:20:05,551 --> 00:20:07,650
Good. Let us get going.
303
00:20:40,380 --> 00:20:42,380
(The Khitan army camp)
304
00:21:08,211 --> 00:21:09,811
Commander Kang, are you all right?
305
00:21:10,981 --> 00:21:13,610
I am sorry I could not come to save you.
306
00:21:14,610 --> 00:21:16,580
The enemy had just started attacking...
307
00:21:16,981 --> 00:21:18,080
No.
308
00:21:19,321 --> 00:21:20,850
I saw you...
309
00:21:21,890 --> 00:21:24,160
taking the lead and fighting well.
310
00:21:26,160 --> 00:21:28,231
- Thank you.
- Commander Kang.
311
00:21:30,461 --> 00:21:31,670
It has been a while.
312
00:21:39,870 --> 00:21:41,541
So this is how you ended up.
313
00:21:44,211 --> 00:21:46,481
His Majesty will be here soon.
314
00:21:47,650 --> 00:21:50,120
Then, he will bestow mercy
on your souls...
315
00:21:50,350 --> 00:21:52,420
and offer you to become vassals of Khitan.
316
00:21:55,360 --> 00:21:57,890
If you want to live,
you should accept the offer.
317
00:21:58,120 --> 00:22:00,330
If you refuse His Majesty's mercy,
318
00:22:00,660 --> 00:22:03,360
he will capture all of your family members
in Gaegyeong...
319
00:22:03,360 --> 00:22:04,830
and tear them to shreds.
320
00:22:07,630 --> 00:22:08,840
Especially you, Lord Kang.
321
00:22:13,910 --> 00:22:16,011
Answer wisely if you want to live.
322
00:22:16,140 --> 00:22:18,850
His Majesty has come to Goryeo
to punish you, Kang Jo,
323
00:22:18,850 --> 00:22:20,211
the rebellious subject.
324
00:22:25,251 --> 00:22:26,890
His Majesty, the Emperor.
325
00:22:27,021 --> 00:22:29,291
Soldiers of Goryeo, bow down before him.
326
00:22:42,600 --> 00:22:43,840
You may raise your heads.
327
00:22:49,011 --> 00:22:50,410
Are you Kang Jo?
328
00:22:51,440 --> 00:22:52,451
Yes.
329
00:22:54,150 --> 00:22:55,420
You are as brazen as I heard.
330
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
I heard you fought very well.
331
00:22:58,920 --> 00:23:01,650
I am always in need of warriors like you.
332
00:23:01,650 --> 00:23:02,721
What do you say?
333
00:23:03,461 --> 00:23:05,690
How about you fight for me from now on?
334
00:23:09,031 --> 00:23:12,400
I am a loyal vassal of Goryeo.
335
00:23:26,251 --> 00:23:28,751
Do the rest of you feel the same way?
336
00:23:29,721 --> 00:23:32,021
Do you all wish to be killed?
337
00:23:34,721 --> 00:23:37,090
No, Your Majesty!
338
00:23:38,160 --> 00:23:39,360
I will obey you.
339
00:23:39,360 --> 00:23:40,660
Deputy Commander!
340
00:23:43,100 --> 00:23:45,170
If Your Majesty
would graciously accept me,
341
00:23:45,370 --> 00:23:47,830
I will now forget Goryeo...
342
00:23:48,201 --> 00:23:51,771
and pledge my loyalty to my new emperor.
343
00:23:52,410 --> 00:23:54,340
Why would a man
who has seen the new world...
344
00:23:54,640 --> 00:23:57,880
miss his old world?
345
00:23:58,311 --> 00:24:01,751
Your Majesty, please accept me...
346
00:24:02,080 --> 00:24:03,981
as your vassal!
347
00:24:03,981 --> 00:24:07,521
Lee Hyun Woon!
348
00:24:22,041 --> 00:24:23,840
What do you lads wish to do?
349
00:24:24,370 --> 00:24:25,370
Answer at once.
350
00:24:28,840 --> 00:24:30,741
I will obey Your Majesty.
351
00:24:30,741 --> 00:24:32,451
- I will obey Your Majesty.
- I will obey Your Majesty.
352
00:24:32,451 --> 00:24:34,451
- I will obey Your Majesty.
- I will obey Your Majesty.
353
00:24:54,271 --> 00:24:55,701
I will ask you one more time.
354
00:24:57,170 --> 00:25:00,511
I am giving you one more chance
for I value your bravery.
355
00:25:01,940 --> 00:25:02,981
Now, answer my question.
356
00:25:05,180 --> 00:25:07,150
Will you be my vassal?
357
00:25:07,251 --> 00:25:09,251
Why are you asking me
the same question again?
358
00:25:10,821 --> 00:25:13,350
Why is the Emperor
of the Great Khitan Empire...
359
00:25:13,350 --> 00:25:16,021
being so pathetic?
360
00:25:16,791 --> 00:25:17,920
Go ahead and kill me at once.
361
00:25:18,461 --> 00:25:21,791
If I must obey a barbarian
who brandishes his ax,
362
00:25:21,791 --> 00:25:23,930
I choose to die as Goryeo's vassal...
363
00:25:23,930 --> 00:25:26,370
even if that means
my limbs will be torn to shreds.
364
00:25:29,541 --> 00:25:31,400
For my ruler, the Emperor of Goryeo,
365
00:25:32,271 --> 00:25:36,410
who put his faith in this traitor
and entrusted me with his army,
366
00:25:37,840 --> 00:25:38,850
I will remain loyal forever...
367
00:25:39,551 --> 00:25:42,680
even after I breathe my last.
368
00:25:46,090 --> 00:25:47,190
"Barbarian?"
369
00:25:49,321 --> 00:25:50,390
"A barbarian," you say?
370
00:26:47,481 --> 00:26:50,321
Your Majesty, she is here.
371
00:27:01,390 --> 00:27:02,830
I heard you asked for me, Your Majesty.
372
00:27:08,001 --> 00:27:09,041
I called you here...
373
00:27:10,701 --> 00:27:12,370
for I have some urgent news to tell you.
374
00:27:13,211 --> 00:27:16,110
Yes. Please go ahead and tell me,
Your Majesty.
375
00:27:19,711 --> 00:27:21,110
I am afraid it is bad news.
376
00:27:21,610 --> 00:27:22,680
Commander Kang...
377
00:27:25,080 --> 00:27:26,721
has been captured by the Khitan army.
378
00:27:28,251 --> 00:27:29,721
Our army has been defeated,
379
00:27:29,961 --> 00:27:31,461
and our troops have been scattered.
380
00:27:32,830 --> 00:27:34,890
I thought you should know,
381
00:27:35,961 --> 00:27:37,001
so I called you here.
382
00:27:42,501 --> 00:27:43,501
Yes, Your Majesty.
383
00:27:45,201 --> 00:27:46,711
Thank you for telling me this in person.
384
00:27:48,140 --> 00:27:49,211
I truly appreciate it.
385
00:27:53,481 --> 00:27:57,150
I do not know what to say to console you.
386
00:28:01,221 --> 00:28:02,261
You need not worry about me.
387
00:28:04,491 --> 00:28:05,860
I am sorry...
388
00:28:07,590 --> 00:28:09,830
that our army lost. However,
389
00:28:11,061 --> 00:28:12,130
I am sure Commander Kang...
390
00:28:13,571 --> 00:28:15,271
fought with all his might.
391
00:28:15,771 --> 00:28:16,801
Please...
392
00:28:19,170 --> 00:28:20,471
know that.
393
00:28:23,840 --> 00:28:24,880
Do not worry.
394
00:28:25,680 --> 00:28:27,180
Of course, I know that.
395
00:28:28,051 --> 00:28:31,251
Commander Kang fought more bravely
than anybody else.
396
00:28:33,721 --> 00:28:34,850
To save Goryeo,
397
00:28:37,261 --> 00:28:38,491
he did his very best.
398
00:28:41,160 --> 00:28:43,061
I am much obliged, Your Majesty.
399
00:29:22,541 --> 00:29:24,140
Find some positions in the government...
400
00:29:24,140 --> 00:29:25,741
for the Goryeo generals
who have surrendered.
401
00:29:25,741 --> 00:29:27,241
Yes, Your Majesty.
402
00:29:29,880 --> 00:29:31,741
How many enemy heads
have we severed so far?
403
00:29:31,741 --> 00:29:33,650
A little over 30,000, Your Majesty.
404
00:29:35,180 --> 00:29:36,650
I am not quite satisfied,
405
00:29:37,920 --> 00:29:39,420
but we have achieved our first victory.
406
00:29:41,491 --> 00:29:43,521
- Well done.
- I am much obliged, Your Majesty.
407
00:29:43,620 --> 00:29:44,791
Spearhead Commander.
408
00:29:45,321 --> 00:29:46,360
Yes, Your Majesty.
409
00:29:46,690 --> 00:29:48,130
You did a good job too.
410
00:29:48,900 --> 00:29:50,100
I am much obliged, Your Majesty.
411
00:29:56,471 --> 00:29:58,041
Keep up the great work...
412
00:29:58,271 --> 00:30:00,610
and annihilate the remaining Goryeo troops
that are still standing.
413
00:30:00,711 --> 00:30:02,880
Bring down Goryeo's fortresses
as quickly as you can...
414
00:30:03,281 --> 00:30:04,981
and secure the route to Gaegyeong.
415
00:30:05,281 --> 00:30:06,350
Then...
416
00:30:07,481 --> 00:30:09,251
capture the King of Goryeo...
417
00:30:10,051 --> 00:30:11,451
and bring him to me.
418
00:30:11,451 --> 00:30:13,850
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
419
00:30:21,890 --> 00:30:23,561
Do not be humiliated.
420
00:30:23,761 --> 00:30:26,471
We made this choice to survive.
That is all.
421
00:30:26,630 --> 00:30:28,840
Dying like Commander Kang...
422
00:30:28,840 --> 00:30:30,241
will not change anything.
423
00:30:31,571 --> 00:30:34,440
As of tomorrow, we are Khitan's envoys.
424
00:30:35,981 --> 00:30:37,711
We will have to visit
Goryeo's fortresses...
425
00:30:37,711 --> 00:30:39,251
and suggest that they surrender.
426
00:30:39,910 --> 00:30:42,680
You must all do your best
to bring some good results.
427
00:30:43,380 --> 00:30:47,420
We have to prove our loyalty
to the Emperor.
428
00:30:47,420 --> 00:30:49,961
I see that you have already become
Khitan's loyal vassal.
429
00:30:50,991 --> 00:30:54,160
- What?
- Commander Kang's corpse is still warm.
430
00:30:54,160 --> 00:30:55,531
Please speak with prudence.
431
00:30:59,501 --> 00:31:00,531
Sorry to interrupt.
432
00:31:03,071 --> 00:31:05,840
Here is your food.
433
00:31:14,711 --> 00:31:16,821
Thank you. You may put them on the table.
434
00:31:26,090 --> 00:31:27,231
You must be from Goryeo too.
435
00:31:28,231 --> 00:31:30,061
- Yes.
- Were you captured and brought here?
436
00:31:30,531 --> 00:31:31,531
Yes.
437
00:31:35,541 --> 00:31:36,940
These scars look deep.
438
00:31:36,940 --> 00:31:38,071
Were you whipped?
439
00:31:39,211 --> 00:31:41,971
I got whipped
because I did something wrong.
440
00:31:42,610 --> 00:31:46,380
His Majesty takes very good care
of the captives.
441
00:31:48,551 --> 00:31:50,321
Is that so? Okay.
442
00:31:51,521 --> 00:31:52,590
Thank you for the food.
443
00:32:12,401 --> 00:32:15,311
Whose wrong side did you get on today?
444
00:32:15,311 --> 00:32:18,141
Who did you fly at
like a fighting cock this time?
445
00:32:21,351 --> 00:32:23,280
Nothing like that happened.
446
00:32:23,551 --> 00:32:27,321
Then why have you been sighing all night?
447
00:32:28,921 --> 00:32:30,520
Was it the Chancellory Scholar?
448
00:32:34,121 --> 00:32:37,030
Then, was it the Left Senior Executive?
449
00:32:39,061 --> 00:32:40,700
Who in the world was it?
450
00:32:41,430 --> 00:32:42,530
Good grief.
451
00:32:43,831 --> 00:32:45,641
His Majesty the King.
452
00:32:54,950 --> 00:32:56,010
What...
453
00:32:56,980 --> 00:32:58,680
did you say just now?
454
00:33:07,421 --> 00:33:09,591
While talking to His Majesty,
455
00:33:09,831 --> 00:33:12,131
I had raised my voice a little.
456
00:33:12,561 --> 00:33:15,101
It was rude of me to the young king.
457
00:33:16,270 --> 00:33:18,401
I feel heavy-hearted.
458
00:33:30,811 --> 00:33:31,950
Where are you going?
459
00:33:34,790 --> 00:33:36,351
I am dismayed...
460
00:33:37,190 --> 00:33:39,190
and in need of some cold water.
461
00:33:45,260 --> 00:33:47,230
Do you have a death wish?
462
00:33:47,930 --> 00:33:49,230
Did you have to go...
463
00:33:49,801 --> 00:33:52,301
and behave rudely even to the King now?
464
00:33:53,071 --> 00:33:56,940
Will you come to your senses
only after all your families are beheaded?
465
00:33:59,811 --> 00:34:02,450
If you wish to die, you may die alone.
466
00:34:03,311 --> 00:34:07,520
Why are you trying to annihilate
your wife's innocent family? Just why?
467
00:34:12,921 --> 00:34:16,061
- Giddyap!
- Giddyap!
468
00:34:16,260 --> 00:34:18,401
(Tongju Fortress)
469
00:34:20,661 --> 00:34:21,730
General!
470
00:34:28,440 --> 00:34:30,341
General. Were you all right?
471
00:34:30,371 --> 00:34:31,811
Luckily, yes.
472
00:34:32,180 --> 00:34:33,180
That is a relief.
473
00:34:34,180 --> 00:34:37,780
What brought you here?
I heard you were defending Wanhwangryeong.
474
00:34:37,950 --> 00:34:40,450
As no more pursers were coming,
we came here.
475
00:34:40,450 --> 00:34:42,151
When they start attacking again,
476
00:34:42,151 --> 00:34:43,921
they will start with Tongju Fortress, no?
477
00:34:44,220 --> 00:34:45,960
Yes, you are right.
478
00:34:47,020 --> 00:34:48,290
We welcome you here.
479
00:34:48,631 --> 00:34:51,760
Tongju Fortress has gained
an incredible army.
480
00:34:53,530 --> 00:34:55,131
I am grateful you think like so.
481
00:35:05,410 --> 00:35:08,850
What do you think will happen
to the generals taken as prisoners?
482
00:35:10,810 --> 00:35:13,321
Who can know what happens
inside the Khitan's camp?
483
00:35:13,921 --> 00:35:16,890
However, this is for certain.
484
00:35:17,690 --> 00:35:20,560
To live, they must have to become
the Khitan emperor's vassal.
485
00:35:21,730 --> 00:35:23,491
They must pledge to abandon Goryeo...
486
00:35:24,091 --> 00:35:26,330
and bow down to the Khitan emperor.
487
00:35:30,571 --> 00:35:33,500
In other words,
those who survived are traitors.
488
00:35:35,370 --> 00:35:36,841
That is correct.
489
00:35:40,310 --> 00:35:42,181
I came to ask a favor.
490
00:35:42,611 --> 00:35:44,511
Please send someone else...
491
00:35:44,781 --> 00:35:46,551
to advise them to surrender.
492
00:35:47,421 --> 00:35:50,690
The Goryeo generals
might cause harm to me.
493
00:35:51,890 --> 00:35:53,560
Do as you are told.
494
00:35:54,221 --> 00:35:56,190
You are not an honored guest
of the Khitan...
495
00:35:56,460 --> 00:35:57,960
but a vassal of the Khitan emperor.
496
00:36:01,160 --> 00:36:02,201
Listen.
497
00:36:03,270 --> 00:36:05,201
I can guarantee something better...
498
00:36:05,640 --> 00:36:07,571
than making the trip as an envoy.
499
00:36:10,571 --> 00:36:11,640
What is that?
500
00:36:12,580 --> 00:36:14,040
I will tell you...
501
00:36:14,241 --> 00:36:16,910
how to attack the fortresses of Goryeo.
502
00:36:17,111 --> 00:36:18,580
I do not know other places,
503
00:36:18,580 --> 00:36:21,951
but Gwakju and Yeongju
have clear weaknesses.
504
00:36:21,951 --> 00:36:22,951
I...
505
00:36:24,591 --> 00:36:26,120
will inform you of those.
506
00:36:35,830 --> 00:36:36,830
Halt.
507
00:36:50,681 --> 00:36:53,321
- What is this about?
- I am sorry. It just happened.
508
00:36:54,991 --> 00:36:57,651
Our emperor has advised you to surrender.
509
00:36:57,651 --> 00:36:59,160
Stop this at once.
510
00:36:59,160 --> 00:37:02,031
If you open the gates willingly
and welcome His Majesty,
511
00:37:02,290 --> 00:37:04,660
he will give mercy to the people
inside the fortress.
512
00:37:04,660 --> 00:37:05,861
Stop!
513
00:37:09,230 --> 00:37:12,841
Who is your emperor? Who?
514
00:37:13,040 --> 00:37:14,270
What are you doing?
515
00:37:14,270 --> 00:37:16,710
We are the envoys of the Khitan!
516
00:37:16,710 --> 00:37:17,710
Hold him down!
517
00:37:18,011 --> 00:37:20,281
Let go of me!
518
00:37:21,750 --> 00:37:23,881
Let go!
519
00:37:26,051 --> 00:37:27,250
That is enough.
520
00:37:35,960 --> 00:37:38,931
Tongju Fortress consists of elite soldiers
from the central army organization.
521
00:37:39,100 --> 00:37:40,960
It will not fall so easily.
522
00:37:41,230 --> 00:37:43,201
Rather than focusing
on that fortress alone,
523
00:37:43,201 --> 00:37:46,801
it is better to attack many fortresses
all at once.
524
00:37:47,000 --> 00:37:48,611
The Defense Commander
of Gwakju Fortress...
525
00:37:48,710 --> 00:37:52,580
and the Regional Officer
of Yeongju Fortress are feeble men.
526
00:37:52,881 --> 00:37:55,080
Once you start attacking the fortresses,
527
00:37:55,710 --> 00:37:56,881
both will make a run.
528
00:38:00,451 --> 00:38:02,620
(Yeongju Fortress)
529
00:38:03,850 --> 00:38:04,861
Giddyap!
530
00:38:06,190 --> 00:38:07,190
Run!
531
00:38:07,991 --> 00:38:09,290
Run away!
532
00:38:09,660 --> 00:38:12,460
The Regional Officer
has abandoned the fortress!
533
00:38:12,460 --> 00:38:14,100
Run away!
534
00:38:14,261 --> 00:38:16,471
The Regional Officer
has abandoned the fortress!
535
00:38:16,471 --> 00:38:18,000
What do you think you are doing?
536
00:38:18,701 --> 00:38:19,741
Stop!
537
00:38:21,940 --> 00:38:23,940
- Move!
- What is this?
538
00:38:23,940 --> 00:38:26,111
The Regional Officer is right here!
539
00:38:27,241 --> 00:38:31,520
What is it this time? What is it?
540
00:38:31,821 --> 00:38:35,620
Those left in the fortress will defend
the place and try to fight back.
541
00:38:35,850 --> 00:38:36,991
As for Gwakju...
542
00:38:40,921 --> 00:38:42,361
This is its weakness.
543
00:38:42,531 --> 00:38:44,761
The fortress wall is the lowest here.
544
00:38:44,830 --> 00:38:47,901
Make all the soldiers move
to the opposite fortress gate...
545
00:38:47,901 --> 00:38:49,131
by attacking it first.
546
00:38:49,131 --> 00:38:52,100
Then, invade through this wall,
and it will fall easily.
547
00:38:52,171 --> 00:38:55,640
The generals of Gwakju Fortress
will predict that much and prepare for it.
548
00:38:56,540 --> 00:38:58,381
Do you not have a better plan?
549
00:38:58,480 --> 00:39:01,681
Gwakju Fortress
has many straw-roofed houses,
550
00:39:01,681 --> 00:39:03,210
making them vulnerable to fire.
551
00:39:03,381 --> 00:39:05,221
Launch a fire attack simultaneously,
552
00:39:05,321 --> 00:39:07,921
and it will shortly
go into a state of confusion.
553
00:39:10,350 --> 00:39:12,421
(Gwakju Fortress)
554
00:39:18,960 --> 00:39:19,960
Yes!
555
00:39:20,361 --> 00:39:22,201
The Khitans have already crossed
the Chongchon River...
556
00:39:22,201 --> 00:39:23,931
and are heading to Seogyeong.
557
00:39:24,100 --> 00:39:26,841
Gwakju Fortress and Yeongju Fortress
have all been destroyed.
558
00:39:30,971 --> 00:39:34,480
Your Majesty.
Several refugees from the northwest...
559
00:39:34,480 --> 00:39:36,310
have entered Gaegyeong.
560
00:39:36,310 --> 00:39:39,750
The people of Gaegyeong
have heard the news that...
561
00:39:39,750 --> 00:39:41,591
the Goyreo soldiers are losing.
562
00:39:41,890 --> 00:39:45,390
Some people have already run away.
563
00:39:54,330 --> 00:39:55,500
Deputy Minister of Rites.
564
00:39:57,801 --> 00:39:59,901
- Lord Yeon.
- Where are you going?
565
00:40:00,040 --> 00:40:02,971
I am headed to the palace.
I heard the messenger arrived.
566
00:40:03,511 --> 00:40:05,341
Spare me some time before you go.
567
00:40:05,611 --> 00:40:07,511
News has arrived.
568
00:40:07,511 --> 00:40:10,151
Please allow me to confirm
what it is about.
569
00:40:10,310 --> 00:40:12,721
I already know
what news the messenger carried.
570
00:40:12,721 --> 00:40:14,991
I will tell you, so follow me.
571
00:40:16,421 --> 00:40:17,421
Does that mean...
572
00:40:18,221 --> 00:40:20,221
Seogyeong is the last one standing?
573
00:40:20,660 --> 00:40:22,031
That is right.
574
00:40:22,261 --> 00:40:23,631
If even Seogyeong falls,
575
00:40:24,460 --> 00:40:26,660
the enemy will soon come to Gaegyeong.
576
00:40:27,031 --> 00:40:29,131
Then why did you want to see me
in private?
577
00:40:29,131 --> 00:40:32,100
We should work on a countermeasure
with His Majesty at once.
578
00:40:32,940 --> 00:40:36,440
Before we do,
I have something to tell you, Lord Kang.
579
00:40:36,671 --> 00:40:39,140
What is it? Do tell me.
580
00:40:39,611 --> 00:40:43,480
Lord Kang.
I do not know what you think of me.
581
00:40:43,710 --> 00:40:45,980
However, I, too, am devoted to Goryeo.
582
00:40:46,721 --> 00:40:49,421
Of course, I know that.
583
00:40:49,850 --> 00:40:52,821
I may talk arrogantly at you,
584
00:40:52,991 --> 00:40:55,591
but I have never once doubted
your loyalty.
585
00:40:56,431 --> 00:40:58,230
I am grateful for your words.
586
00:40:58,931 --> 00:41:00,031
Then...
587
00:41:01,060 --> 00:41:02,571
I will get to the point.
588
00:41:04,401 --> 00:41:05,440
Lord Kang.
589
00:41:07,500 --> 00:41:10,671
It is time to surrender.
590
00:41:13,241 --> 00:41:16,480
"Surrender?" That is absurd.
591
00:41:16,480 --> 00:41:18,721
I am not suggesting
that we surrender unconditionally.
592
00:41:19,120 --> 00:41:22,051
We should request to reconcile
and start a negotiation.
593
00:41:22,051 --> 00:41:23,951
Is that not the same?
594
00:41:24,120 --> 00:41:27,060
Sitting face-to-face
and negotiating with the invaders...
595
00:41:27,060 --> 00:41:29,361
means we are giving up our victory, no?
596
00:41:30,230 --> 00:41:34,330
What will happen to Goryeo's lands
that they have trampled on?
597
00:41:34,330 --> 00:41:37,031
What will happen
to the people of Goryeo...
598
00:41:37,031 --> 00:41:38,540
who have been captured by the enemy?
599
00:41:39,440 --> 00:41:40,500
Lord Yeon.
600
00:41:40,801 --> 00:41:44,011
Goryeo still has
the strength left to fight.
601
00:41:44,011 --> 00:41:45,210
Heunghwajin is still standing,
602
00:41:45,210 --> 00:41:47,381
and so are Kwiju and Tongju Fortresses.
603
00:41:47,381 --> 00:41:49,781
Yes, I know that.
604
00:41:50,580 --> 00:41:52,750
That is why we must surrender now.
605
00:41:53,051 --> 00:41:56,390
One must surrender when one still has
the strength left to fight.
606
00:41:56,491 --> 00:41:58,660
Once the Goryeo army is
completely wiped out,
607
00:41:58,790 --> 00:42:00,160
the enemy will not accept...
608
00:42:00,960 --> 00:42:03,190
even if we ask to surrender.
609
00:42:03,660 --> 00:42:04,660
Is that not right?
610
00:42:07,431 --> 00:42:10,431
What the emperor of Khitan wants
is for Goryeo to surrender.
611
00:42:10,730 --> 00:42:12,841
He wants the honor
that he commanded the army himself...
612
00:42:13,071 --> 00:42:15,270
and brought Goryeo to its knees.
613
00:42:15,841 --> 00:42:18,140
Now, he wants to break free
from his mother's shadow...
614
00:42:18,140 --> 00:42:20,210
and boast that he has become
the true emperor of Khitan...
615
00:42:20,210 --> 00:42:22,381
before the whole world.
616
00:42:23,250 --> 00:42:26,651
All we have to do is to fulfill his greed.
617
00:42:27,221 --> 00:42:29,421
There is no need to shed any more blood.
618
00:42:29,721 --> 00:42:30,921
Would that greed be fulfilled...
619
00:42:31,520 --> 00:42:35,060
just by taking down Gwakju
and Yeongju Fortresses?
620
00:42:38,230 --> 00:42:39,701
Tell me.
621
00:42:40,160 --> 00:42:43,071
Do you think the Khitan army
will back off easily...
622
00:42:43,071 --> 00:42:45,701
just because Goryeo sends an envoy
and surrenders right now?
623
00:42:50,910 --> 00:42:52,310
It will work if His Majesty...
624
00:42:53,681 --> 00:42:55,410
goes in person.
625
00:42:59,250 --> 00:43:00,250
What did you say?
626
00:43:01,480 --> 00:43:03,091
We will persuade His Majesty...
627
00:43:03,091 --> 00:43:05,690
and have him offer homage
to the emperor of Khitan in person.
628
00:43:05,690 --> 00:43:06,721
(Chinjo: a sovereign of a tributary nation
paying homage at a higher state's court,)
629
00:43:06,721 --> 00:43:07,790
(thereby admitting
that he is their vassal)
630
00:43:07,790 --> 00:43:08,861
Lord Yeon!
631
00:43:09,431 --> 00:43:11,960
If His Majesty bows down
before the Khitan emperor's feet...
632
00:43:11,960 --> 00:43:13,830
and shows his respects as a vassal,
633
00:43:14,460 --> 00:43:16,000
that greed would be fulfilled.
634
00:43:16,000 --> 00:43:17,901
Do you realize what you are saying?
635
00:43:18,230 --> 00:43:20,841
That is a greater humiliation
than surrendering.
636
00:43:20,841 --> 00:43:23,910
I know. How could I not know that?
637
00:43:24,111 --> 00:43:27,181
However, that is the only way now.
638
00:43:29,480 --> 00:43:31,850
The Left Senior Executive will suggest
to His Majesty...
639
00:43:32,151 --> 00:43:33,980
to pay homage to Khitan in person.
640
00:43:33,980 --> 00:43:36,921
Please help us out when we do so.
641
00:43:37,821 --> 00:43:39,321
I know that His Majesty...
642
00:43:39,321 --> 00:43:41,991
trusts you greatly these days,
Deputy Minister.
643
00:43:41,991 --> 00:43:43,261
That is why I am asking you.
644
00:43:46,901 --> 00:43:47,901
Lord Kang.
645
00:43:48,931 --> 00:43:52,040
I am also miserable and full of sorrow.
646
00:43:52,640 --> 00:43:54,440
I am upset and frustrated.
647
00:43:54,901 --> 00:43:55,910
However,
648
00:43:57,011 --> 00:43:58,741
our people are dying.
649
00:44:00,381 --> 00:44:03,281
We must put an end to this war
in any way we can.
650
00:44:08,520 --> 00:44:09,591
Please.
651
00:44:10,850 --> 00:44:11,890
Do as I ask.
652
00:44:13,660 --> 00:44:15,020
I beg of you.
653
00:44:24,301 --> 00:44:25,370
I implore you.
654
00:44:27,971 --> 00:44:31,270
Trust me and return to your homes.
655
00:44:31,471 --> 00:44:34,741
The Khitan army will never be able to
take down Seogyeong.
656
00:44:34,841 --> 00:44:37,451
The Khitan army will never...
657
00:44:37,980 --> 00:44:39,350
march on Gaegyeong.
658
00:44:41,480 --> 00:44:42,551
Please.
659
00:44:43,690 --> 00:44:45,190
Remain in Gaegyeong.
660
00:44:45,491 --> 00:44:48,491
There is only one reason why our warriors
are fighting on the front lines.
661
00:44:48,730 --> 00:44:52,460
It is to protect their families and people
who are behind battle lines.
662
00:44:53,230 --> 00:44:55,401
But if that land is emptied out,
663
00:44:55,531 --> 00:44:56,870
what would the warriors
on the battlefields...
664
00:44:57,730 --> 00:44:59,270
fight for?
665
00:44:59,940 --> 00:45:01,600
I will not block your way.
666
00:45:01,910 --> 00:45:02,940
Of your own accord,
667
00:45:04,341 --> 00:45:06,140
stay by me, your emperor.
668
00:45:07,011 --> 00:45:08,080
Then,
669
00:45:08,750 --> 00:45:10,881
I will never abandon you either.
670
00:45:12,120 --> 00:45:13,151
Then,
671
00:45:14,721 --> 00:45:15,790
I implore you.
672
00:45:30,471 --> 00:45:31,701
- My goodness.
- What do we do?
673
00:45:39,310 --> 00:45:41,910
Let us return home.
674
00:45:41,910 --> 00:45:43,381
What else can we do?
675
00:45:43,381 --> 00:45:45,381
- We must listen to His Majesty.
- Yes, that is right.
676
00:45:45,381 --> 00:45:46,821
Let us do that.
677
00:45:54,861 --> 00:45:57,330
What on earth are you saying?
678
00:45:57,631 --> 00:45:59,861
Pay homage in person? Surrender?
679
00:46:00,330 --> 00:46:03,801
There are still several fortresses
in the northwest that are standing.
680
00:46:03,931 --> 00:46:05,901
We still have the troops
in the northeast as well.
681
00:46:06,401 --> 00:46:09,910
So how is it that
you already mention surrendering?
682
00:46:10,171 --> 00:46:11,241
Your Majesty.
683
00:46:11,980 --> 00:46:14,310
We must start negotiations...
684
00:46:14,310 --> 00:46:16,350
when our troops still remain.
685
00:46:16,480 --> 00:46:19,250
By the time we do not have
any soldiers left to fight,
686
00:46:19,250 --> 00:46:21,991
we will not even have the chance
to sit at the table with them.
687
00:46:21,991 --> 00:46:25,151
It is because the Song Dynasty
still had military power left...
688
00:46:25,361 --> 00:46:28,290
that they could sign
the Chanyuan Treaty with Khitan.
689
00:46:28,491 --> 00:46:30,390
Because they were able
to put a stop to the war,
690
00:46:30,660 --> 00:46:34,201
the people of Song still have
their lands to live on.
691
00:46:35,870 --> 00:46:36,931
Your Majesty.
692
00:46:37,230 --> 00:46:40,071
Just because we are suggesting
you to surrender,
693
00:46:40,341 --> 00:46:44,071
do not consider us
to be guilty of treason.
694
00:46:44,440 --> 00:46:47,410
We are only trying to stop...
695
00:46:47,410 --> 00:46:49,651
the worst from happening.
696
00:46:50,810 --> 00:46:53,850
Your Majesty. Think of your people.
697
00:46:54,721 --> 00:46:56,421
If the war were to go on like so,
698
00:46:57,321 --> 00:47:00,321
even more people of Goryeo
would be brutally killed.
699
00:47:00,460 --> 00:47:04,330
Even more Goryeo land will be desolated.
700
00:47:04,991 --> 00:47:07,330
We must stop the war at this point.
701
00:47:08,401 --> 00:47:11,270
Your Majesty, we are just as upset...
702
00:47:11,631 --> 00:47:14,071
and frustrated as you are.
703
00:47:14,370 --> 00:47:17,741
However, this is our duty as politicians.
704
00:47:18,171 --> 00:47:20,210
Even if we must face humiliation,
705
00:47:20,210 --> 00:47:22,151
we must protect the people.
706
00:47:22,480 --> 00:47:25,281
That is Your Majesty's responsibility
as well as ours.
707
00:47:26,080 --> 00:47:29,951
Please consider this fact.
708
00:47:30,190 --> 00:47:33,861
- Please consider it, Your Majesty.
- Please consider it, Your Majesty.
709
00:47:38,901 --> 00:47:39,960
Is there...
710
00:47:41,131 --> 00:47:42,431
really no other way?
711
00:47:43,531 --> 00:47:44,600
Is that the only thing...
712
00:47:46,071 --> 00:47:48,201
we can do for our people?
713
00:47:53,511 --> 00:47:55,410
Is there anyone
who has a different opinion?
714
00:47:59,480 --> 00:48:00,980
Is everyone in agreement?
715
00:48:02,551 --> 00:48:03,721
Is there no one...
716
00:48:04,651 --> 00:48:07,390
who thinks we should go on fighting?
717
00:48:14,401 --> 00:48:15,431
Deputy Minister of Rites.
718
00:48:17,571 --> 00:48:18,741
Yes, Your Majesty.
719
00:48:18,741 --> 00:48:19,940
You tell me.
720
00:48:20,841 --> 00:48:22,210
What do you think?
721
00:48:27,681 --> 00:48:30,651
The chancellors are right.
722
00:48:30,651 --> 00:48:32,721
You must pay homage in person.
723
00:48:33,151 --> 00:48:34,181
What?
724
00:48:36,190 --> 00:48:38,491
I will write a diplomatic letter...
725
00:48:38,491 --> 00:48:40,221
for you to pay homage.
726
00:48:42,560 --> 00:48:43,660
Deputy Minister!
727
00:48:51,701 --> 00:48:52,971
Say it again.
728
00:48:53,471 --> 00:48:55,540
Pay homage in person, Your Majesty.
729
00:49:04,410 --> 00:49:05,480
Again.
730
00:49:05,480 --> 00:49:07,551
Pay homage in person, Your Majesty.
731
00:49:15,730 --> 00:49:16,830
Again.
732
00:49:19,431 --> 00:49:21,560
Pay homage in person, Your Majesty.
733
00:49:25,301 --> 00:49:27,341
Only then can you win.
734
00:49:30,440 --> 00:49:31,471
What?
735
00:49:31,471 --> 00:49:33,940
Gwakju and Yeongju Fortresses
fell too fast.
736
00:49:33,940 --> 00:49:36,051
Now, only Seogyeong is left.
737
00:49:36,051 --> 00:49:38,921
However, in order to protect Seogyeong,
738
00:49:39,750 --> 00:49:42,120
we need the troops of the northeast.
739
00:49:42,250 --> 00:49:45,151
What on earth are you saying right now?
740
00:49:46,221 --> 00:49:48,560
I mean that we should deceive the enemy.
741
00:49:49,160 --> 00:49:51,631
I mean that we can trick the enemy
to buy time...
742
00:49:51,991 --> 00:49:54,861
and prepare a counterattack
in the meantime.
743
00:49:55,201 --> 00:49:58,600
Pay homage to the emperor of Khitan
in person, Your Majesty.
744
00:49:59,341 --> 00:50:03,471
Then, the emperor of Khitan will think
that we have admitted defeat...
745
00:50:03,640 --> 00:50:05,810
and stop their troops from advancing.
746
00:50:06,210 --> 00:50:09,710
In the meantime, we can move the troops
in the northeast to Seogyeong...
747
00:50:09,710 --> 00:50:11,910
and have them protect Seogyeong.
748
00:50:11,910 --> 00:50:13,520
The moment I pay homage,
749
00:50:14,020 --> 00:50:15,750
Goryeo will be surrendering.
750
00:50:15,951 --> 00:50:18,350
So how could I pay homage...
751
00:50:18,350 --> 00:50:19,960
and move our troops afterwards?
752
00:50:20,520 --> 00:50:21,620
What on earth does that mean?
753
00:50:21,620 --> 00:50:24,960
All Goryeo would have done
would be to pay homage.
754
00:50:24,960 --> 00:50:28,160
It is exactly how it sounds.
The sovereign of Goryeo would be saying...
755
00:50:28,160 --> 00:50:30,971
that he would visit the sovereign
of Khitan in person.
756
00:50:31,870 --> 00:50:34,301
Nowhere on the diplomatic letter
asking to pay homage...
757
00:50:34,940 --> 00:50:37,940
will it say the words "surrender."
758
00:50:39,381 --> 00:50:40,410
What on earth...
759
00:50:41,480 --> 00:50:44,850
Then, what would happen to the promise...
760
00:50:45,151 --> 00:50:46,181
that I would pay homage?
761
00:50:46,980 --> 00:50:49,551
It is a promise that has no fixed date.
762
00:50:50,051 --> 00:50:52,361
You must not feel obligated.
763
00:50:54,520 --> 00:50:55,591
Deputy Minister.
764
00:50:55,660 --> 00:50:59,600
You must never actually pay homage.
765
00:50:59,960 --> 00:51:02,901
If you bow down
before the Khitan emperor's feet,
766
00:51:02,901 --> 00:51:04,131
from that moment on,
767
00:51:04,701 --> 00:51:07,870
you will become a mere vassal
of the Khitan emperor.
768
00:51:08,040 --> 00:51:09,341
And Goryeo...
769
00:51:09,741 --> 00:51:11,940
will not be a sovereign nation
under your rule as emperor.
770
00:51:12,111 --> 00:51:15,181
We would practically become
a subject state of Khitan.
771
00:51:15,310 --> 00:51:18,681
Then, you mean
I should make a false promise?
772
00:51:20,551 --> 00:51:22,221
Is that really all right to do?
773
00:51:23,390 --> 00:51:25,290
They may be the enemy state,
774
00:51:26,160 --> 00:51:29,160
but diplomatic relations should have
some level of faith, should it not?
775
00:51:29,160 --> 00:51:32,261
Khitan is the one
who betrayed our faith first.
776
00:51:32,960 --> 00:51:35,701
Even a little child would laugh
at how they faked a reason...
777
00:51:35,701 --> 00:51:38,971
to invade us.
Please do not forget what they did.
778
00:51:39,701 --> 00:51:41,201
Considering what they did to us,
779
00:51:41,540 --> 00:51:45,140
we do not have a reason to play fair
in our diplomatic relations with them.
780
00:51:47,910 --> 00:51:51,651
Do the other chancellors know
that you are thinking this?
781
00:51:52,580 --> 00:51:53,850
No, they do not know.
782
00:51:54,151 --> 00:51:56,051
So, you are deceiving them too?
783
00:51:56,120 --> 00:51:57,390
Yes, Your Majesty.
784
00:51:57,821 --> 00:52:00,861
At the moment,
we certainly do not have time for debates.
785
00:52:04,931 --> 00:52:06,000
You are...
786
00:52:07,600 --> 00:52:09,671
truly impressive.
787
00:52:13,540 --> 00:52:14,671
I understand...
788
00:52:15,940 --> 00:52:17,341
what you are trying to tell me.
789
00:52:23,051 --> 00:52:24,051
However,
790
00:52:27,520 --> 00:52:29,991
whom can I put in charge of this task?
791
00:52:30,290 --> 00:52:31,690
The person in charge would have to...
792
00:52:32,221 --> 00:52:34,261
enter the enemy's camp
and deceive their emperor.
793
00:52:35,361 --> 00:52:36,531
Who...
794
00:52:37,631 --> 00:52:39,631
can I entrust with such a dangerous task?
795
00:52:43,571 --> 00:52:45,301
I will go.
796
00:52:47,000 --> 00:52:49,140
I will write
the diplomatic letter myself...
797
00:52:49,440 --> 00:52:51,770
and go to Khitan's camp.
798
00:52:52,980 --> 00:52:54,741
Please allow me.
799
00:52:59,151 --> 00:53:00,321
Deputy Minister.
800
00:53:09,631 --> 00:53:12,301
What kind of person are you, truly?
801
00:53:12,460 --> 00:53:13,531
At first,
802
00:53:14,631 --> 00:53:17,171
you were an old vassal
who was like a caring father figure.
803
00:53:18,801 --> 00:53:20,040
Then,
804
00:53:20,270 --> 00:53:23,440
you turned into a stubborn vassal
who liked to speak frankly.
805
00:53:27,980 --> 00:53:29,011
But now,
806
00:53:31,250 --> 00:53:33,321
you look like a mad man who is obsessed...
807
00:53:34,381 --> 00:53:35,620
with nothing but victory.
808
00:53:36,051 --> 00:53:38,890
Yes, Your Majesty. That is correct.
809
00:53:39,290 --> 00:53:43,330
My determination to win is driving me mad.
810
00:53:43,991 --> 00:53:45,761
I wish to do whatever it takes...
811
00:53:46,730 --> 00:53:50,401
to win this war, at all costs.
812
00:53:53,471 --> 00:53:57,040
(Korea-Khitan War)
813
00:54:30,770 --> 00:54:31,841
Once Seogyeong falls,
814
00:54:31,841 --> 00:54:34,080
it will only be a matter of time
before Gaegyeong falls too.
815
00:54:34,111 --> 00:54:37,410
Seogyeong Fortress cannot withstand
the Khitan army on its own.
816
00:54:37,410 --> 00:54:40,721
My emperor wishes to pay homage
to Your Majesty and your empire.
817
00:54:40,721 --> 00:54:43,120
How come
Deputy Minister Kang did not return?
818
00:54:43,120 --> 00:54:45,451
Seogyeong will surrender.
819
00:54:45,451 --> 00:54:48,020
That traitor is practically
handing Seogyeong Fortress...
820
00:54:48,020 --> 00:54:49,560
over to the Khitan rats.
57456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.