All language subtitles for Kaathal.The.Core.2023.Bsub.by.Arus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:27,000 --> 00:06:42,958 ::KAATAL- THE CORE:: বঙ্গানুবাদ: @আরুশ আরিয়ান। 2 00:06:45,758 --> 00:07:40,008 [পবিত্র বাইবেল থেকে পাঠ।] 3 00:07:40,217 --> 00:07:42,383 আমীন। 4 00:07:44,271 --> 00:07:45,734 ওমানা চেচি, ভাগ পেয়েছ? 5 00:07:45,758 --> 00:07:47,633 গতকাল করোত্তুতে মাংস বিতরণ হয়েছিল? 6 00:07:47,758 --> 00:07:48,842 আনতে গিয়েছিলাম। 7 00:07:48,867 --> 00:07:51,867 কিন্তু ততক্ষণে টমি চার কেজি মাংস নিয়ে এসেছে। 8 00:07:52,883 --> 00:07:54,467 বাতি দিয়ে চলে যাব। 9 00:07:54,508 --> 00:07:55,467 এসো বাবা, আমরাও একটা মোমবাতি দিই। 10 00:07:55,508 --> 00:07:58,008 আমি ক্ষুধার্ত, বাড়ি গিয়ে মাংস খাবো। 11 00:07:58,055 --> 00:08:00,055 সকালেই না এক প্লেট খেয়ে এলে! 28 00:08:00,258 --> 00:08:03,967 তুমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে না প্রার্থনা শেষে মাংস খেতে দিবে? 29 00:08:03,992 --> 00:08:05,617 সেজন্য আমি গির্জায় এসেছি। 30 00:08:06,758 --> 00:08:09,008 এভাবেই জ্বলাবে, আমি গেলাম। 31 00:08:09,217 --> 00:08:10,258 এসো। 32 00:08:18,467 --> 00:08:19,717 ভাই, এখানেই। 33 00:08:21,383 --> 00:08:23,258 ঠিক আছে তাহলে। ধন্যবাদ। 34 00:08:29,758 --> 00:08:32,300 গতকাল আসলে প্রার্থনা যোগ দিতে পারতেন। 35 00:08:32,383 --> 00:08:34,592 ওহ মা, তোমাকে বলিনি? 36 00:08:34,717 --> 00:08:36,300 রায়নার জন্মদিনের পার্টি ছিল। 37 00:08:36,508 --> 00:08:37,842 নাস্তায় কী করেছ, মা? 38 00:08:38,342 --> 00:08:40,300 অপ্পাম আর ব্যাটার। 39 00:08:42,300 --> 00:08:43,550 বাবা আসেনি? 40 00:08:44,425 --> 00:08:45,550 গির্জায় ছিল। 41 00:08:45,758 --> 00:08:49,133 সেবিনের সাথে কোথাও বেরিয়েছে। 42 00:08:50,467 --> 00:08:52,092 রাজনৈতিক কাজে নাকি? 43 00:08:52,549 --> 00:08:55,299 আচ্ছা বাবা কি নির্বাচন করতে রাজি হয়েছে? 44 00:08:56,468 --> 00:08:58,052 জানি না। 45 00:09:01,305 --> 00:09:02,555 মা... 46 00:09:02,675 --> 00:09:03,842 তুমি বলেছিলে? 47 00:09:11,717 --> 00:09:14,008 তো স্যার, যা বলছিলাম, 48 00:09:14,050 --> 00:09:16,175 গ্রামাবাসী দুজনকে হাতেনাতে ধরেছে, 49 00:09:16,217 --> 00:09:19,633 সেই ক্রেডিট পাবো না। 50 00:09:20,092 --> 00:09:22,633 তথ্য অনুযায়ী তাদের প্রেমের সম্পর্ক বেশ জোরালো। 51 00:09:22,675 --> 00:09:24,342 আর, যেহেতু বর্তমান প্রজন্মের মেয়ে, 52 00:09:24,383 --> 00:09:26,342 বোঝানো সহজ হবে না। 53 00:09:26,483 --> 00:09:28,900 কিন্তু, আপনি যদি মেয়েটিকে বের করে আনতে পারেন, 54 00:09:28,925 --> 00:09:31,467 গ্রামবাসিসহ সেই পরিবারের চারটি ভোট নিশ্চিত। 55 00:09:32,217 --> 00:09:33,383 আরে সেবিন, 56 00:09:33,758 --> 00:09:35,675 আমাকে এসবে জড়িও না। 57 00:09:36,133 --> 00:09:37,342 আমাকে চেনো না? 58 00:09:38,425 --> 00:09:40,133 কী বলছেন স্যার?! 59 00:09:40,633 --> 00:09:43,175 আরে স্যার, আপনি আগের মতো আবার গুতিয়ে যাবেন না। 60 00:09:43,334 --> 00:09:45,667 এলসি (স্থানীয় কমিটি) প্রায় সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছে। 61 00:09:45,883 --> 00:09:47,383 ৩নং ওয়ার্ডে উপনির্বাচন হলে 62 00:09:47,467 --> 00:09:49,883 আপনিই হবেন আমাদের দলীয় প্রার্থী। 63 00:09:50,758 --> 00:09:53,383 তো, দল এটাই চায়ছে? 64 00:09:53,717 --> 00:09:55,092 তাই মনে হয়। 65 00:09:55,300 --> 00:09:56,592 ভোট এবার কেন্দ্রে হবে। 66 00:09:56,692 --> 00:09:59,358 তাই সবখানে প্রচার করতে হবে। 67 00:09:59,383 --> 00:10:01,467 বৃদ্ধ বাবা আর রাজন। 68 00:10:01,675 --> 00:10:04,050 দয়া করে এটা সমাধান করুন, স্যার। 69 00:10:04,300 --> 00:10:06,050 এখানে প্রচুর ভোট আছে। 70 00:10:06,133 --> 00:10:08,508 পুরো বুথ আমাদের ভোট দিয়ে পূর্ণ হয়ে যাবে। 71 00:10:19,842 --> 00:10:20,883 দেখেছেন স্যার? 72 00:10:20,925 --> 00:10:22,675 সবাই এখানে। 73 00:10:24,133 --> 00:10:27,217 ম্যাথিউস স্যার, এই শয়তান আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে! 74 00:10:28,842 --> 00:10:29,925 ম্যাথিউস স্যার, 75 00:10:30,192 --> 00:10:31,317 দেখুন! 76 00:10:31,342 --> 00:10:34,092 মাথার ঘাম পায়ে ফেলে ওকে আমি বড় করেছি। 77 00:10:34,133 --> 00:10:36,008 আর এইভাবে প্রতিদান দিচ্ছে! 78 00:10:36,234 --> 00:10:37,817 চিন্তা করো না, রাজন। 79 00:10:37,842 --> 00:10:39,633 ওকে পুলিশে দাও। 80 00:10:39,675 --> 00:10:40,967 বাকিটা আমরা সামলে নিবো। 81 00:10:41,508 --> 00:10:42,550 এইটা ঠিক না। 82 00:10:42,608 --> 00:10:44,733 তাদেরও কথা শোনা উচিত না? 83 00:10:44,765 --> 00:10:46,140 ওদেরও বলতে দাও। 84 00:10:46,175 --> 00:10:47,425 কী, মা? বলো। 85 00:10:47,467 --> 00:10:49,717 আগেই সব বলেছি, স্যার। 86 00:10:49,867 --> 00:10:52,701 কিন্তু না বুঝলে কী করব? 87 00:10:52,800 --> 00:10:54,883 স্যার, সেজন্যই এমনটা হয়েছে। 88 00:10:55,425 --> 00:10:58,133 এছাড়াও, অন্যের ইচ্ছায় আমরা বাঁচতে চাই না। 89 00:10:58,258 --> 00:10:59,300 ওর চাকরি আছে। 90 00:10:59,342 --> 00:11:00,717 আমিও 'অক্ষয় সেন্টার'-এ কাজ করছি। 91 00:11:00,758 --> 00:11:01,925 পাবলিক পরীক্ষার জন্যও প্রস্তুতি নিচ্ছি। 92 00:11:01,967 --> 00:11:03,842 জীবিকা নির্বাহের জন্য এটাই যথেষ্ট, স্যার। 93 00:11:04,467 --> 00:11:06,675 ভাই, আমরা একে অপরকে ভালোবাসি এবং আমরা খুব সিরিয়াস। 94 00:11:06,758 --> 00:11:08,133 আমরা একসাথে থাকতে চাই। 95 00:11:09,008 --> 00:11:10,883 রাজন, বাচ্চাদের কথা শুনো নিই? 96 00:11:11,092 --> 00:11:12,758 আর থানায় গেলেও, 97 00:11:12,842 --> 00:11:14,842 আইন আর আদালত ওদের পাশে থাকবে। 98 00:11:16,175 --> 00:11:17,425 চিন্তা করো না, রাজন। 99 00:11:17,508 --> 00:11:20,008 তোমার মেয়ে যথেষ্ট চালাক, তুমিই ওকে বড় করেছ না। 100 00:11:20,175 --> 00:11:22,133 ওদের ইচ্ছা পূরণ করো। 101 00:11:23,842 --> 00:11:26,383 রাতে দুটো চাপাতি বেশি লাগবে, এইটুকুই! 102 00:11:26,425 --> 00:11:27,883 আমি রাজি নই, ম্যাথিউস স্যার। 103 00:11:27,925 --> 00:11:30,800 পরীক্ষা করার জন্য আমার ৮-১০টা মেয়ে নেই। 104 00:11:31,133 --> 00:11:32,717 সে-ই আমার সব। 105 00:11:33,883 --> 00:11:35,175 জানেন, স্যার? এই ছেলে... 106 00:11:35,245 --> 00:11:36,662 কখনই ওকে কাজের লোকের মতো ভাবিনি, 107 00:11:36,687 --> 00:11:38,645 পরিবারের একজন ভাবতাম। 108 00:11:39,092 --> 00:11:40,217 তাহলে সমস্যা কী? 109 00:11:40,275 --> 00:11:42,733 হয়তো সে ভাবেছে তোমার আরো আপন হয়ে যাবে। 110 00:11:42,758 --> 00:11:43,925 বেস। 111 00:11:44,300 --> 00:11:46,425 এখন কার কাছে সাহায্য চাইব? 112 00:11:54,217 --> 00:11:55,300 চলো। 113 00:11:59,842 --> 00:12:01,175 এটা কী করলেন?! 114 00:12:02,300 --> 00:12:03,592 চারা ভোট হারালেন! 115 00:12:08,425 --> 00:12:10,300 ওমানা, পেঁয়াজ এনো। 116 00:12:13,592 --> 00:12:15,217 সবই ভাগ্য দুলাভাই। 117 00:12:15,300 --> 00:12:17,633 নয়লে কুরিয়ান স্যার মারা গেলেন কেন? 118 00:12:17,702 --> 00:12:20,036 আর দলে তার জায়গায় আপনার নামও সুপারিশ করেছে? 119 00:12:20,675 --> 00:12:22,258 এখনো সিদ্ধান্ত হয়নি। 120 00:12:22,675 --> 00:12:24,383 তাছাড়া আমিও রাজি হইনি। 121 00:12:24,717 --> 00:12:26,550 যা শুনছ সব গুজব। 122 00:12:26,717 --> 00:12:27,967 তোমার নির্বাচন করতে হবে। 123 00:12:28,092 --> 00:12:29,675 শুধু তার নামের জন্য নয়! 124 00:12:29,717 --> 00:12:31,258 কারণ তুমি যোগ্য। 125 00:12:31,300 --> 00:12:33,300 গুজব কান দিও না! 126 00:12:33,467 --> 00:12:35,925 আমাদের ওয়ার্ডে কজন রোমান ক্যাথলিক আছে? 127 00:12:36,050 --> 00:12:38,300 কমপক্ষে ১০০ থেকে ১১০ পরিবার হবে। 128 00:12:38,550 --> 00:12:41,758 তাদের ভোটগুলো পেলে জয় ঠেকায় কে? 129 00:12:42,550 --> 00:12:44,050 বলুন, চাচা। 130 00:12:45,508 --> 00:12:47,883 আপনি খাবার সামনে নিয়ে বসে আছেন। 131 00:12:48,008 --> 00:12:49,300 খান। 132 00:12:52,425 --> 00:12:54,550 জয়া আন্টি পিঠা দিয়েছে। 133 00:12:59,175 --> 00:13:00,467 ভাবো। 134 00:13:00,717 --> 00:13:03,050 এই উপনির্বাচনে জয়ী হলে! 135 00:13:03,550 --> 00:13:06,842 ব্লক পঞ্চায়েত, জেলা পঞ্চায়েত আর বিধানসভায় জয়লাভ করলে। 136 00:13:06,867 --> 00:13:08,700 আমাদের মারিয়া কনস্ট্রাকশনও অনেক উপকৃত হবে, 137 00:13:08,725 --> 00:13:10,517 এমন অবস্থানে যেতে হবে। 138 00:13:11,050 --> 00:13:13,133 এলাকায় অন্তত একটা হাইওয়ে চাই, বেস। 139 00:13:13,342 --> 00:13:15,008 এটাই আমার স্বপ্ন, দুলাভাই। 140 00:13:17,317 --> 00:13:19,067 সব ঠিক থাকলে, 141 00:13:19,092 --> 00:13:21,342 আমাদের কুঞ্জুমল মাথা উঁচু করে ঘুরতে পারবে। 142 00:13:22,050 --> 00:13:23,092 হ্যাঁ! 143 00:13:24,342 --> 00:13:25,675 ড্রিংকস করবে, কুঞ্জুমল? 144 00:13:25,842 --> 00:13:26,925 এটা জার্মান। 145 00:13:28,217 --> 00:13:29,300 একটু। 146 00:13:29,883 --> 00:13:31,008 একটা গ্লাস দাও। 147 00:13:39,258 --> 00:13:40,925 হোস্টেলে ড্রিংকস করো না? 148 00:13:41,925 --> 00:13:44,342 মাঝে-মাঝে। 149 00:13:47,550 --> 00:13:48,800 ওমানা একটা পেগ দিবো? 150 00:13:49,052 --> 00:13:50,343 না, না। 151 00:13:50,717 --> 00:13:52,675 চলো, শেষ করো। 152 00:13:52,875 --> 00:13:55,375 ঠাণ্ডা হয়ে গেলে ফেলে দিতে হবে। 153 00:14:05,417 --> 00:14:06,875 আর দুই দিন, 154 00:14:06,925 --> 00:14:09,217 আগামী সপ্তাহেই পরীক্ষা দিতে পারবে। 155 00:14:09,967 --> 00:14:11,258 এখন যথেষ্ট ভালো চালাও। 156 00:14:12,842 --> 00:14:13,925 সুসি দিদি, 157 00:14:14,015 --> 00:14:15,974 তুমি কলেজ মোড়ের পরে সামনে এসো ঠিক আছে? 158 00:14:16,133 --> 00:14:19,467 তাড়া নেই, থানকান ভাই। 159 00:14:19,717 --> 00:14:21,467 আমাকে কাল সুযোগ দিও ঠিক আছে। 160 00:14:21,508 --> 00:14:23,592 রাস্তার বেহাল দশা দেখছ না? 161 00:14:24,467 --> 00:14:25,550 আচ্ছা! 162 00:14:25,925 --> 00:14:27,342 লিসি দিদি, তুমি আসবে তাহলে। 163 00:14:28,342 --> 00:14:30,092 আমি একটু অসুস্থ, ভাই। 164 00:14:30,258 --> 00:14:31,633 আমার মুড নেই। 165 00:14:32,050 --> 00:14:33,758 তাহলে আসছো কিজন্য? 166 00:14:34,175 --> 00:14:36,467 বাড়িতে বসে থাকলে অনেক কাজ করতে হতো, থানকান ভাই। 167 00:14:36,758 --> 00:14:38,133 আমরা আস্তে আস্তে শিখবো। 168 00:14:39,057 --> 00:14:41,765 তাহলে ভাই আমিই চালাই? 169 00:14:42,758 --> 00:14:43,883 ঠিক আছে, যাও। 170 00:14:44,640 --> 00:14:47,057 কলেজ মোড়ের পরেই একটা নতুন নাস্তার দোকান আছে। 171 00:14:47,092 --> 00:14:48,175 সেখানে গাড়ি একটু দাড়াবে। 172 00:14:57,175 --> 00:14:58,300 ধন্যবাদ, 173 00:14:58,393 --> 00:15:00,018 ওটা কি কুত্তায় না? 175 00:15:08,050 --> 00:15:09,800 - এই! - স্পর্শ করবি না! 176 00:15:09,842 --> 00:15:11,592 - তুইও কি করবি না? - মারতে চাস? 177 00:15:11,633 --> 00:15:12,967 - হ্যাঁ, মারবো। - মারবি? 178 00:15:13,008 --> 00:15:13,758 এই, কুত্তা! 179 00:15:13,789 --> 00:15:15,373 - তোকে মারবো। - কে? 180 00:15:15,467 --> 00:15:18,383 - কে, ভাই? - পাগল! 181 00:15:18,550 --> 00:15:21,675 ওর বা আমার সম্পর্কে যদি কিছু লিখিস বা আঁকার সাহস করিস, 182 00:15:21,717 --> 00:15:24,217 - তোর হাত ভেঙ্গে দেবো। - কে বলেছে তোকে?! 183 00:15:24,258 --> 00:15:25,883 আমার ইচ্ছে আমি ছবি আঁকবো?! 184 00:15:26,050 --> 00:15:27,342 বালের শিল্পী আমার! 185 00:15:27,508 --> 00:15:28,925 - ভাগ শালা! - যাও, যাও... 186 00:15:29,758 --> 00:15:31,175 এসো, এসো! 187 00:15:33,092 --> 00:15:34,633 তুমি কি করছ, কুত্তায়? 188 00:15:34,717 --> 00:15:36,467 থানকান চাচা এখানে কেন এসেছ? 189 00:15:36,550 --> 00:15:38,842 হ্যাঁ, আমি আসলে তো লঙ্কাকান্ড হয়ে যেতো। 190 00:15:39,800 --> 00:15:40,883 আচ্ছা... 191 00:15:41,008 --> 00:15:42,717 মেয়েটার কথা বললে যে কে? 192 00:15:43,133 --> 00:15:44,467 আমার বন্ধু। 193 00:15:45,592 --> 00:15:47,467 দোকান থেকে কিছু খেয়ে নিও। 194 00:15:48,008 --> 00:15:49,675 আমি তাদের রেখে আসছি। 195 00:15:49,758 --> 00:15:50,842 যাও। 196 00:15:54,092 --> 00:15:55,175 ভিতরে চলো। 197 00:16:04,550 --> 00:16:05,550 দেখ কে আসেছে! 198 00:16:05,925 --> 00:16:07,383 এটা কী তোমার ভাই? 199 00:16:07,508 --> 00:16:09,258 দেখি কে আসেছে? 200 00:16:09,550 --> 00:16:10,883 এটা কি তোমার ভাই, মা? 201 00:16:11,175 --> 00:16:12,383 চলো যাই? 202 00:16:12,675 --> 00:16:13,717 চলো। 203 00:16:18,342 --> 00:16:19,633 কে? 204 00:16:20,008 --> 00:16:21,508 তোমার ভাই। 205 00:16:22,175 --> 00:16:23,300 ওহো! 206 00:16:23,342 --> 00:16:24,758 কখন এলে, ছোট্ট পাখি? 207 00:16:24,800 --> 00:16:26,342 - দেখো ভাইয়া। -আসো। 208 00:16:28,483 --> 00:16:29,608 যাও ভাইয়ার কাছে যাও। 209 00:16:29,633 --> 00:16:31,258 ওহ! 210 00:16:33,467 --> 00:16:34,467 আসো। 211 00:16:37,758 --> 00:16:38,842 চাবি কোথায়? 212 00:16:38,967 --> 00:16:40,050 এই! 213 00:16:41,365 --> 00:16:44,073 অন্তত সপ্তাহে একবার বাড়িতে আসতে পারিস না? 214 00:16:45,925 --> 00:16:47,633 তোমার স্বামী বাড়ি না থাকলে বলো, 215 00:16:48,383 --> 00:16:49,425 চেষ্টা করবো। 216 00:16:55,467 --> 00:16:57,925 আসো! তোমাকে মাছ দেখাই। ঠিক আছে? 217 00:17:02,592 --> 00:17:04,508 কবে বুঝবে ভাই? 218 00:17:05,224 --> 00:17:06,656 এখনো বয়স হয়নি। 219 00:17:07,008 --> 00:17:08,050 সব ঠিক হয়ে যাবে। 220 00:17:08,342 --> 00:17:09,383 ভিতরে আসো। 221 00:17:14,217 --> 00:17:16,633 দলের কর্মী হিসেবে 222 00:17:17,175 --> 00:17:20,717 এবং দায়িত্বশীল পদের অধিকারী হিসেবে, 223 00:17:21,258 --> 00:17:22,425 শুরু থেকেই, 224 00:17:22,467 --> 00:17:24,883 আমার মতবিরোধ প্রকাশ করেছি, 225 00:17:24,967 --> 00:17:27,675 প্রার্থী বাছাই নিয়ে। 226 00:17:28,583 --> 00:17:30,453 আমাদের দল ধর্মের মধ্যে সীমাবদ্ধ হয়ে যাচ্ছে 227 00:17:31,065 --> 00:17:33,123 এবং তরুণদের অংশগ্রহণ হ্রাস পাচ্ছে। 228 00:17:33,234 --> 00:17:35,585 এই ধরনের গুরুতর সমস্যা, 229 00:17:35,717 --> 00:17:39,717 প্রার্থী ঘোষণার বিষয়ে আলোচনা হয়েছে। 230 00:17:40,050 --> 00:17:41,092 কিন্তু, 231 00:17:41,425 --> 00:17:45,383 আমাদের দল যে পরিস্থিতির মধ্য দিয়ে যাচ্ছে তা বিবেচনা করে, 232 00:17:45,758 --> 00:17:49,508 আমাদের দলের প্রাথমিক উদ্বেগ এটি। 233 00:17:50,758 --> 00:17:52,008 একই কারণে, 234 00:17:52,133 --> 00:17:53,217 কোনো খরচ ছাড়া, 235 00:17:53,383 --> 00:17:55,050 ৩ নং ওয়ার্ডে আসনটি নিশ্চিত করা 236 00:17:55,133 --> 00:17:59,217 এই মুহূর্তে দলের গুরুত্বপূর্ণ লক্ষ্য। 237 00:17:59,883 --> 00:18:03,008 নির্বাচন সংক্রান্ত অন্যান্য বিষয়ে কথা বলতে, 238 00:18:03,092 --> 00:18:04,842 কমরেড রবি সাহেব এসেছেন। 239 00:18:05,459 --> 00:18:06,500 রবি সাহেব... 240 00:18:08,092 --> 00:18:10,050 কমরেড প্রদীপ সাহেব যেমনটা বলছিলেন, 241 00:18:11,092 --> 00:18:12,258 কোন কারণে, 242 00:18:12,550 --> 00:18:13,633 আমাদের দল এবং আমরা 243 00:18:13,925 --> 00:18:15,467 বিভ্রান্তিতে আছি। 244 00:18:15,592 --> 00:18:17,717 হয়তো এখানে অনেকেই জানেন না, 245 00:18:17,758 --> 00:18:20,717 আমাদের ম্যাথিউস স্যারের বাবা দেবাসী স্যার, 246 00:18:20,758 --> 00:18:23,675 যেহেতু তিনি জরুরী অবস্থার সময় অন্যায়কে সমর্থন করতে অনিচ্ছুক ছিলেন, 247 00:18:23,709 --> 00:18:26,750 তিনি তার নিজের দল ছেড়ে আমাদের সাথে যোগ দেন। 248 00:18:27,092 --> 00:18:29,258 তখনই আমাদের দলে তার আগমন ঘটে 249 00:18:29,558 --> 00:18:31,975 অনেক ইউডিপি সদস্য আমাদের সাথে যোগ দিয়েছেন। 250 00:18:32,453 --> 00:18:34,953 ম্যাথিউস স্যারের সহায়ক মনোভাব সকলেই জানেন 251 00:18:34,986 --> 00:18:38,108 যিনি দীর্ঘ সময় আমাদের সার্ভিস কো-অপারেটিভ ব্যাংকে কাজ করেছেন 252 00:18:38,133 --> 00:18:39,717 যা আড়াই দশকেরও বেশি সময়। 253 00:18:40,425 --> 00:18:43,758 তাই তার চেয়ে যোগ্য প্রার্থী অন্যকেউ হতে পারে না। 254 00:18:44,050 --> 00:18:46,092 আপনাদের সকলের সমর্থনে, 255 00:18:46,175 --> 00:18:49,675 আমি ম্যাথিউস স্যারকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছি, সিআরপি-এর ৩নং ওয়ার্ডের স্বতন্ত্র প্রার্থী হিসেবে 256 00:18:49,717 --> 00:18:51,633 কিছু কথা বলার জন্য। 257 00:18:51,925 --> 00:18:53,592 ম্যাথিউস স্যার, কয়েকটা শব্দ... 258 00:19:01,550 --> 00:19:03,258 প্রিয় বন্ধুগন, 259 00:19:04,717 --> 00:19:07,758 এটা বেশ অপ্রত্যাশিত এবং আশ্চর্যজন 260 00:19:07,997 --> 00:19:10,663 আমার প্রার্থি হওয়ার ব্যপারটা। 261 00:19:11,967 --> 00:19:13,467 আমাদের কমরেড তা উল্লেখ করেছেন 262 00:19:13,550 --> 00:19:15,711 অনেক আলোচনার পর তারা এই সিদ্ধান্তে এসেছে 263 00:19:15,735 --> 00:19:18,092 আলোচনা এবং মতবিরোধ। 264 00:19:19,467 --> 00:19:20,467 তো, 265 00:19:20,925 --> 00:19:23,467 আমি আপনাদের হতাস করতে চাই না। 266 00:19:23,925 --> 00:19:25,467 আর স্থানের যগ্য হতে, 267 00:19:25,842 --> 00:19:27,758 আমার অনেক কিছু শেখার বাকী। 268 00:19:28,592 --> 00:19:30,217 সেজন্য এবং আমার বিজয়ের জন্য, 269 00:19:30,592 --> 00:19:34,467 আপনাদের সকলের সহযোগিতা কামনা করছি। 270 00:19:34,717 --> 00:19:38,967 এবং এই সম্মানজন পদটি করছি। 271 00:19:51,417 --> 00:19:53,708 নির্বাচন বিষয়টা প্রায় ফয়সালা হয়ে গেছে মনে হয়। 272 00:19:54,632 --> 00:19:55,799 কী মনে হয়, ওমানা? 273 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 তো ভালো হয়েছে না? 274 00:19:57,848 --> 00:20:00,223 ম্যাথিউস একজন উপযুক্ত প্রার্থি। 275 00:20:01,125 --> 00:20:02,292 যাই হোক, 276 00:20:02,458 --> 00:20:04,668 আজাইরা ঝুঁকি নেওয়ার চেয়ে এটি সহজ উপায় 277 00:20:04,693 --> 00:20:07,528 ব্যাংকের লোকেদের সাহায্যের জন্য। 278 00:20:11,258 --> 00:20:12,883 মেয়েটা এসে এতো তাড়াতাড়ি চলে গেলো। 279 00:20:13,925 --> 00:20:14,967 ও ঠিক আছে তো? 280 00:20:15,467 --> 00:20:16,675 ওর আবার কী হবে? 281 00:20:16,758 --> 00:20:18,467 কলেজে অনুশঠান হচ্ছে। 282 00:20:18,967 --> 00:20:20,342 সেজন্য চলে গেছে। 283 00:20:49,050 --> 00:20:50,883 কোন সংশোধন প্রয়োজন হলে 284 00:20:50,925 --> 00:20:52,717 শেরলিকে বলবে আমাকে জানাতে। 285 00:20:52,758 --> 00:20:53,842 ঠিক আছে। 286 00:20:54,425 --> 00:20:56,675 এটা কী আরেকটা রোমান্টিক অ্যাকশন ড্রামা নাকি? 287 00:20:56,883 --> 00:20:58,550 সামান্য। 288 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 তাহলে ঠিকাছে। 289 00:20:59,967 --> 00:21:01,217 দেবাশী কাকা! 290 00:21:53,175 --> 00:21:55,550 আজ থেকে আমরা নির্বাচনীয় কাজ শুরু করব। 291 00:21:57,065 --> 00:21:58,523 শুভ কামনা রইলো। 292 00:22:00,929 --> 00:22:02,179 - ম্যাথিউস... - ওমানা... 293 00:22:02,675 --> 00:22:04,550 বাবাকে নির্বাচনের কথা বলে দিও। 294 00:22:34,592 --> 00:22:36,592 বাবা, নাস্তাটা টেবিলে রেখেছি। 295 00:22:37,342 --> 00:22:38,425 খেয়ে নিও। 296 00:22:47,050 --> 00:22:48,842 বাবা, আমি যাচ্ছি। 297 00:23:05,300 --> 00:23:07,383 আপনাকে হোয়াটসঅ্যাপে পাঠিয়েছি মন্তব্যটা কপি করে পোস্ট করো। 298 00:23:07,800 --> 00:23:10,300 বাকিটা পরে দিচ্ছি। 299 00:23:10,900 --> 00:23:11,942 রবি ভাই... 300 00:23:11,967 --> 00:23:15,175 ইলাবনপাড়া এলাকায় ভালোভাবে প্রচারণা চালাতে হবে। 301 00:23:15,592 --> 00:23:18,342 ওই এলাকায় অন্য পক্ষের ভোট বেশি। 302 00:23:18,925 --> 00:23:20,133 আর আমার দিকে তাকাও... 303 00:23:20,258 --> 00:23:21,967 সেখানে একটা সম্মেলন আয়োজন করব? 304 00:23:22,008 --> 00:23:23,008 হ্যাঁ। 305 00:23:23,133 --> 00:23:25,217 তাহলে বিরিয়ানির ব্যবস্থা করতে হবে। 306 00:23:25,300 --> 00:23:26,967 অনুষ্ঠান জাঁকজমকপূর্ণই হোক। 307 00:23:27,258 --> 00:23:28,967 স্যার, গির্জায় আমাদের নির্বাচন সম্পর্কে... 308 00:23:29,092 --> 00:23:30,717 ফাদার কে কথা বলতে বলবেন, স্যার? 309 00:23:30,883 --> 00:23:32,092 কী প্রয়োজন? 310 00:23:32,550 --> 00:23:35,133 যে-কোনো মূল্যে আমাদের জিততেই হবে, স্যার। 311 00:23:35,967 --> 00:23:37,717 এছাড়াও, স্যার, নিন... 312 00:23:37,758 --> 00:23:39,758 ক্রস চেক করুন। 313 00:23:39,820 --> 00:23:42,487 তা নাহলে মনোনয়নের সময় অহেতুক টেনশন করবেন। 314 00:23:43,175 --> 00:23:44,425 একবার দেখে দিন, স্যার। 315 00:23:48,383 --> 00:23:50,508 রবি ভাই, আসুন। 316 00:23:51,758 --> 00:23:52,967 আসছি, স্যার। 317 00:24:07,217 --> 00:24:09,258 অ্যাডভোকেট দিলীপের কাছ থেকে জেনেছি। 318 00:24:09,675 --> 00:24:11,300 কিছুক্ষণ আগে দায়ের করা হয়েছে। 319 00:24:12,217 --> 00:24:13,925 এতে আমাদের সমস্যা হবে, কমরেড। 320 00:24:14,471 --> 00:24:16,935 কিছুক্ষণের মধ্যেই নির্বাচন আর মনোনয়নের তারিখ ঘোষণা হবে। 321 00:24:17,006 --> 00:24:18,547 আর এমন ন্যাক্কারজনক ঘটনা সামনে আসছে! 322 00:24:21,842 --> 00:24:23,300 টেনশন করবেন না। 323 00:24:52,050 --> 00:24:53,217 কী হয়েছে? 324 00:24:57,758 --> 00:24:59,550 সেই ছেলেদের সাথে আবার ঝগড়া করেছো? 325 00:25:04,217 --> 00:25:05,258 কুত্তায়! 326 00:25:07,133 --> 00:25:09,217 ম্যাথিউস স্যারের সাথে তোমার কিসের ঝামেলা? 327 00:25:09,758 --> 00:25:10,925 হাহ?! 328 00:25:15,550 --> 00:25:17,550 কোথাও শান্তি নেই। 329 00:25:39,925 --> 00:25:42,842 দু’জনের মধ্যে সমস্যা হলে ঘরের মধ্যেই কথা বলে মিটিয়ে ফেলো! 330 00:25:44,142 --> 00:25:46,350 আমি দুলাভাই কে খুব ভালো করে চিনি। 331 00:25:47,808 --> 00:25:50,100 বাবা বেঁচে থাকলে এমন করার সাহস করতে? 332 00:25:53,576 --> 00:25:55,659 পারিবারিক জীবনে এধরনের তুচ্ছ বিষয় স্বাভাবিক। 333 00:25:55,737 --> 00:25:57,737 কী মনে হয়, শীলা আর আমার কোন ঝামেলা হয় না? 334 00:25:58,892 --> 00:26:00,100 তো? 335 00:26:00,933 --> 00:26:03,642 এছাড়াও, এই বয়সে ডিভোর্সের পর কী করবে? 336 00:26:03,683 --> 00:26:05,100 দ্বিতীয় বিয়ের পরিকল্পনা আছে? 337 00:26:07,683 --> 00:26:10,017 কী কলঙ্ক, ওহ খোদা! 338 00:26:10,142 --> 00:26:11,517 বয়স হয়েছে এখনো বুদ্ধি হলো না! 339 00:26:12,642 --> 00:26:14,350 এক চামচ চিনিই যথেষ্ট, না? 340 00:26:19,100 --> 00:26:20,350 যদি তোমরা এভাবে বিপথে যাও, 341 00:26:20,392 --> 00:26:22,933 মেয়ের জন্য ভালো কোন পরিবারের রাজি হবে না। 342 00:26:23,100 --> 00:26:25,100 এটা কেমন যুক্তি ভাই? 343 00:26:25,808 --> 00:26:28,350 ভাগ্নিকে অভিশাপ দিচ্ছো কেন? 344 00:26:29,642 --> 00:26:31,327 টাইপ করে করে পাগল হয়ে গেছো। 345 00:26:31,352 --> 00:26:33,559 অকেজো সেসব বইয়ের বর্ণনা পড়ে। 346 00:28:25,559 --> 00:28:45,000 [পবিত্র বাইবেল থেকে পাঠ।] 357 00:28:47,975 --> 00:28:49,100 আমীন। 360 00:28:57,975 --> 00:29:00,100 ভাই, খাবার খেয়ে যেও। 361 00:29:00,725 --> 00:29:01,892 না! সমস্যা নেই। 362 00:29:33,415 --> 00:29:35,040 বাবা, কী হচ্ছে? 363 00:29:35,892 --> 00:29:38,517 ওমানার কি সমস্যা, তাও আবার এই বয়সে? 364 00:29:38,925 --> 00:29:41,267 পাগল হয়ে গেলে ডাক্তারের পরামর্শ নিতে বলো! 365 00:29:41,292 --> 00:29:42,417 যতসব! 366 00:29:43,143 --> 00:29:46,602 এই কারণে, আমরা রবিবারে গির্জায় যেতে পারি না! 367 00:29:46,983 --> 00:29:50,441 জয় ধীরে ধীরে মালয়ালী সমিতিতে সক্রিয় হয়ে উঠছিল। 368 00:29:50,796 --> 00:29:53,254 এখন, আমরা কিভাবে সবাইকে মুখ দেখাবো, বাবা?! 369 00:30:24,209 --> 00:30:27,875 ন্যূনতম আচার-ব্যবহারে মানুষ তোমার কথায় বলতো! 370 00:30:30,709 --> 00:30:32,741 আমরা একসাথে ভালো আছি, তাই না, ওমানা? 371 00:30:32,774 --> 00:30:35,049 কিছু বলার থাকলে বলো... 372 00:30:36,883 --> 00:30:39,383 নিজের সিদ্ধান্তে অতল থাকবে?! 373 00:30:40,092 --> 00:30:41,967 নাকি মামলা তুলে নেওয়ার কথা ভাবছ? 374 00:30:42,069 --> 00:30:43,902 দু'দিন পর যাদি তোমার মন পরিবর্তন হয়? 375 00:30:48,717 --> 00:30:49,758 আচ্ছা বাদ দাও। 376 00:30:51,008 --> 00:30:53,717 ওমানা তোমার সাথে পরামর্শ করেই আমি নির্বাচনে অংশ নিতে রাজি হয়েছি। 377 00:30:54,633 --> 00:30:55,633 আর এখন... 378 00:30:57,217 --> 00:30:58,675 আমি ইচ্ছাকৃতভাবে করিনি 379 00:30:58,883 --> 00:31:00,758 নির্বাচন সম্পর্কে জানার পর, ম্যাথিউস। 380 00:31:00,842 --> 00:31:03,258 দুই মাস আগে পিটিশন দাখিল করেছি। 381 00:31:03,758 --> 00:31:04,925 তারপরে... 382 00:31:05,592 --> 00:31:07,092 জানি না। 383 00:31:08,258 --> 00:31:09,467 এটাই সত্য। 384 00:31:27,295 --> 00:31:30,295 অনুমানে কিছু করা ঠিক হবে না, কমরেড। 385 00:31:30,781 --> 00:31:32,573 বিষয়টি খুবই গুরুতর। 386 00:31:33,542 --> 00:31:34,875 কয়েকদিন পর দেখবেন। 387 00:31:34,958 --> 00:31:36,917 মানুষ সোশ্যাল মিডিয়াতে আমাদের ট্রোল করা শুরু করবে। 388 00:31:36,958 --> 00:31:39,625 এটা তার ব্যক্তিগত ব্যাপার নয়, প্রদীপ? 389 00:31:40,079 --> 00:31:42,620 কমরেড, ব্যক্তিগত ব্যাপার হলেও নোংরা 390 00:31:42,645 --> 00:31:44,645 এমনকি মন্ত্রণালয় পতনের কারণও হতে পারে। 391 00:31:45,792 --> 00:31:47,583 ক্লিন ইমেজ ছাড়া সম্ভব নয়। 392 00:31:47,625 --> 00:31:48,792 জানো না, কমরেড? 393 00:31:48,875 --> 00:31:51,833 এছাড়া ধর্মপ্রাণ খ্রিস্টান পরিবারের কেউ আমাদের ভোট দিবে না। 394 00:31:56,542 --> 00:31:57,875 ম্যাথিউস স্যার, বসুন। 395 00:31:58,875 --> 00:32:01,458 বাড়ির কিছু সমস্যার কারণে আমার স্ত্রী এটা করেছে। 396 00:32:02,625 --> 00:32:04,042 তার আইনজীবী... 397 00:32:04,375 --> 00:32:07,292 আমি মনে করি, তার আইনজীবী তাকে এমন একটি ভুল করতে প্ররোচিত করেছে। 398 00:32:08,083 --> 00:32:09,375 কিন্তু আমি জানি। 399 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 আমরা যাই বলি... 400 00:32:11,958 --> 00:32:14,125 আমার প্রার্থী হওয়াটা দলের জন্য নিরাপদ নয়। 401 00:32:15,500 --> 00:32:18,292 যেহেতু এখনো মনোনয়ন দাখিল করিনি, আমি পিছিয়ে যাবো ভাবছি, রবি ভাই। 402 00:32:18,333 --> 00:32:19,375 ঠিক আছে। 403 00:32:19,833 --> 00:32:21,958 আমারও ইচ্ছে ছিল না, যাইহোক, 404 00:32:22,917 --> 00:32:25,958 সবাই জোরাজোরি করেছিলেন বলেই আমি রাজি হয়েছিলাম। 405 00:32:26,667 --> 00:32:27,750 ম্যাথিউস স্যার, 406 00:32:27,958 --> 00:32:30,792 গতকাল জেলা কমিটির সঙ্গে আমার যোগাযোগ হয়েছে। 407 00:32:31,375 --> 00:32:35,500 তাদের পরামর্শ প্রার্থী যেন পরিবর্তন করা না হয়। 408 00:32:36,250 --> 00:32:37,750 নির্বাচনে হারালেও তাদের কিছু যায় আসে না। 409 00:32:37,792 --> 00:32:39,708 তারা চায় নির্বাচন আপনি করুন। 410 00:32:41,167 --> 00:32:42,542 বুঝলাম না। 411 00:32:42,667 --> 00:32:44,542 একটা বিবৃতি, স্যার। 412 00:32:44,846 --> 00:32:46,846 আমাদের আদর্শ এমনই 413 00:32:46,958 --> 00:32:49,875 আমরা ব্যক্তির সততা এবং পরিচয়কে সম্মান করি। 414 00:32:50,792 --> 00:32:51,875 তাই... 415 00:32:52,583 --> 00:32:55,417 কেরালায় প্রথমবারের মতো এমন প্রার্থী... 416 00:32:56,542 --> 00:32:57,750 কেমন প্রার্থী?! 417 00:32:58,042 --> 00:32:59,083 ম্যাথিউস স্যার, 418 00:32:59,125 --> 00:33:01,292 আপনি মনোনয়নে স্বাক্ষর করুন। 419 00:33:01,667 --> 00:33:03,500 বাকিটা দল বুঝবে। 420 00:33:03,875 --> 00:33:06,708 এছাড়াও, প্রচারাভিযানের জন্য আমাদের সাথে আপনারও থাকতে হবে। 421 00:33:17,917 --> 00:33:20,125 আমরা সবাই আপনার সাথে আছি স্যার। 422 00:33:50,292 --> 00:33:52,542 তিনি কী নির্বাচনে করবেন? 423 00:34:01,346 --> 00:34:03,554 খাওয়া শেষ হলে গাড়িতে উঠুন? 424 00:34:04,875 --> 00:34:07,208 থানকান ভাই খাবে? 425 00:34:23,250 --> 00:34:24,583 কেমন? ঠিক আছে? 426 00:34:24,958 --> 00:34:26,208 হ্যাঁ ঠিক আছে। 427 00:34:26,708 --> 00:34:29,083 এবার নির্বাচন আমরা সহজেই জয়লাভ করতে পারতাম। 428 00:34:29,458 --> 00:34:30,958 এখন বলে লাভ নেই। 429 00:34:31,042 --> 00:34:32,375 চলো। 430 00:34:36,575 --> 00:34:40,583 'ঠিককয়ি গ্রাম পঞ্চায়েত নির্বাচন: ৩নং ওয়ার্ড' 431 00:34:40,667 --> 00:34:48,417 'স্বতন্ত্র প্রার্থী জনাব ম্যাথিউস ডেভাসিকে ভোট দিন' 432 00:35:00,167 --> 00:35:01,958 ইলিয়াম্মা খালা, কেমন আছেন? 433 00:35:02,083 --> 00:35:03,625 জানেন তো আমি নির্বাচন করছি, তাই না? 434 00:35:03,667 --> 00:35:05,083 শীঘ্রই আপনার বাড়িতে আসছি। 435 00:35:06,570 --> 00:35:08,445 কী ভাই? আজ রাবার ট্যাপিং করতে যাওনি? 436 00:35:08,500 --> 00:35:10,625 আজ নাহয় কাল ট্যাপ করবো। 437 00:35:10,664 --> 00:35:12,581 তো, বাড়ি পরিদর্শন শুরু করেছেন? 438 00:35:13,042 --> 00:35:14,333 পুরোপুরি নয়... 439 00:35:14,375 --> 00:35:16,833 শুধু আমাদের কাছের মানুষদের বাড়িতে যাচ্ছি। 440 00:35:17,833 --> 00:35:19,803 বাবা, তোমার মাকে বল 441 00:35:19,827 --> 00:35:21,958 একটু গরম জল আনতে 442 00:35:24,583 --> 00:35:28,875 ওকে ভিতরে পাঠিয়ে দিলাম যেন আমাদের আলোচনা না শোনে। 443 00:35:29,083 --> 00:35:31,167 এমন কি ব্যাপার যে বাচ্চার শোনা উচিত না? 444 00:35:31,333 --> 00:35:32,958 ম্যাথিউস স্যারের বিষয়ে। 445 00:35:33,042 --> 00:35:34,542 উনার সমস্যা কী? 446 00:35:34,733 --> 00:35:35,767 আচ্ছা, চন্দ্রন, 447 00:35:35,792 --> 00:35:40,375 তাকে প্রার্থী করে একটা চাল চালার চেষ্টা করছে সিআরপি। 448 00:35:40,458 --> 00:35:43,625 এটা বাচ্চাদের উপর কী প্রভাব ফেলবে? 449 00:35:43,833 --> 00:35:47,104 আজকাল, বাচ্চারা জেলার সীমান্ত অতিক্রম করলেই নষ্ট হয়ে যায়। 450 00:35:47,233 --> 00:35:48,444 ভোট দিতে পারেন, 451 00:35:48,507 --> 00:35:50,355 কিন্তু কখনো জিতীয়ে দিও না। 452 00:35:50,502 --> 00:35:53,668 তিনি পঞ্চায়েত সদস্য হলে আমাদের জমির অবস্থা কী হবে? 453 00:35:53,693 --> 00:35:55,651 ওহো! আমাদের জমির! 454 00:35:55,867 --> 00:35:57,242 কী অবস্থা?! 455 00:35:57,542 --> 00:35:58,917 এটা তার ব্যক্তিগত ব্যাপার। 456 00:35:59,458 --> 00:36:02,292 আমাদের সেতু নিয়ে অভিযোগ করেছি কতদিন হলো? 457 00:36:02,542 --> 00:36:04,375 সেই একই সেতুর কথা বলেছি 458 00:36:04,458 --> 00:36:06,375 গতবার যখন এখানে প্রচারে এসেছিলেন। 459 00:36:06,417 --> 00:36:08,667 তারপর থেকে কেউ এই দিকে নজর দেয়নি। 460 00:36:08,958 --> 00:36:11,458 তাই এবার কাকে ভোট দিবো আমরা আগেই ঠিক করে ফেলেছি। 461 00:36:11,750 --> 00:36:12,875 যাই হোক, বসুন। 462 00:36:12,958 --> 00:36:14,208 জল খেয়ে যান। 463 00:36:25,500 --> 00:36:26,625 স্যার। 464 00:36:27,875 --> 00:36:31,083 প্রচারে গেলে দয়া করে একটু আত্মবিশ্বাস দেখাবেন, স্যার। 465 00:36:31,453 --> 00:36:32,578 মানুষ যেন ধারণা পাই। 466 00:36:32,625 --> 00:36:34,958 এই সমস্যার কারণে আমরা মোটেও প্রভাবিত নই। 467 00:36:36,542 --> 00:36:37,708 আপনাকে বরং, 468 00:36:37,875 --> 00:36:39,333 এখন একটু আরাম করুন। 469 00:36:39,958 --> 00:36:43,333 কি মনে করেন এসব কেউ বিশ্বাস করবে? 470 00:36:45,750 --> 00:36:48,333 ওমানা দিদির মনে কি চলছে বুঝি না। 471 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 ফেমি কি জানে? 472 00:36:51,963 --> 00:36:53,697 হয়তো এতক্ষণে জেনে গেছে 473 00:37:28,125 --> 00:37:29,875 আমাকে না জানিয়ে আসলে কেন বাবা? 474 00:37:30,042 --> 00:37:31,833 এখানেই কিছু কাজ ছিল। 475 00:37:31,958 --> 00:37:33,958 তাই, ভাবলাম দেখা করে যাই। 476 00:37:34,792 --> 00:37:36,333 কলেজের অনুষ্ঠান শেষ? 477 00:37:36,917 --> 00:37:38,833 না, চলছে। প্রস্তুতি চলছে। 478 00:37:41,583 --> 00:37:43,333 ঘটনা জানো, তাই না? 479 00:37:44,750 --> 00:37:47,458 সব শেষ হয়ে যাবে কয়েক দিনের মধ্যে। 480 00:37:48,583 --> 00:37:50,958 এখানে এসেছি যেন তুমি এসব নিয়ে চিন্তা না করো। 481 00:37:52,833 --> 00:37:54,583 দু-একদিনের মধ্যেই সব শেষ হয়ে যাবে। 482 00:37:55,750 --> 00:37:57,875 জানি না তোমার আর মায়ের মাথায় কি চলছে। 483 00:37:58,009 --> 00:37:59,717 সেও মুখ খুলছে না। 484 00:38:01,042 --> 00:38:02,458 যদি সমস্যা জানতে পারতাম... 485 00:38:02,833 --> 00:38:04,500 - পারতাম... কোনভাবে... - বাবা... 486 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 দরকার নেই। 487 00:38:06,750 --> 00:38:08,333 আমার বাবা মিথ্যা বলুক আমি এটা চাই না। 488 00:38:10,292 --> 00:38:12,171 মা আমাকে সব বলেছিল 489 00:38:12,195 --> 00:38:13,875 পিটিশন দাখিল করার আগে। 490 00:38:15,125 --> 00:38:16,333 এবং এই মামলা সম্পর্কে, 491 00:38:16,375 --> 00:38:18,375 আমি তোমার উপর মোটেও ক্ষিপ্ত নই। 492 00:38:20,458 --> 00:38:23,042 গতবার যখন বাসায় এসেছিলাম তখন তোমার সাথে কথা বলিনি, 493 00:38:23,583 --> 00:38:24,792 রাগ করেছি বলে নয়। 494 00:38:25,667 --> 00:38:27,143 কারণ আমি দুঃখি ছিলাম। 495 00:38:29,625 --> 00:38:30,625 তুমি বসো বাবা। 496 00:38:30,792 --> 00:38:32,083 খেলাটা শেষ করে আসি। 497 00:39:18,458 --> 00:39:19,458 এই, থানকান। 498 00:39:19,500 --> 00:39:20,708 ছেলেকে বাইক চালাতে দাও। 499 00:39:20,792 --> 00:39:23,167 আর তুমি পিছনে বসো। তমার জন্যই সুবিধা হবে। 500 00:39:24,542 --> 00:39:25,833 তুমি যাও থানকান চাচা। 501 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 আমি চলে যাব। 502 00:39:30,500 --> 00:39:31,667 কুত্তায়। 503 00:40:12,583 --> 00:40:13,583 এক মিনিট। 504 00:40:17,042 --> 00:40:18,750 বলো, এটা দিয়ে আমি কী করব? 505 00:40:20,792 --> 00:40:22,042 আমাকে দিয়ে কী করতে চাও? 506 00:40:23,250 --> 00:40:25,542 আদালতে গিয়ে তোমার বিরুদ্ধে মামলা করব? 507 00:40:27,000 --> 00:40:31,250 যদি মনে করো চিঠিতে উল্লেখিত বিষয়গুলো ভুল, 508 00:40:32,083 --> 00:40:33,167 তোমার লড়াই করা উচিত, । 509 00:40:34,333 --> 00:40:35,375 ঠিক আছে। 510 00:40:36,167 --> 00:40:37,250 আমার হিসাবে... 511 00:40:37,708 --> 00:40:39,292 অন্তত একবার, 512 00:40:39,750 --> 00:40:41,458 আমার অবস্থা বোঝার চেষ্টা করো। 513 00:40:42,500 --> 00:40:43,875 নির্বাচন ঘনিয়ে এসেছে। 514 00:40:44,000 --> 00:40:45,500 আর আমি বাইরে যেতেও পারছি না। 515 00:40:46,750 --> 00:40:47,958 আমার অবস্থা... 516 00:40:48,375 --> 00:40:50,000 আরও খারাপ, ম্যাথিউস। 517 00:41:08,667 --> 00:41:09,833 সেরকম নয় স্যার। 518 00:41:09,958 --> 00:41:11,458 এখানে মূল বিষয়টি হলো 519 00:41:11,500 --> 00:41:13,250 যদি আমরা এখন তার বিরুদ্ধে পদক্ষেপ না নিই, 520 00:41:13,292 --> 00:41:15,292 মানুষ ভাববে ওমানা দিদি সত্য বলছে। 521 00:41:15,317 --> 00:41:16,650 আমরা শুধু আমাদের দোষ স্পষ্ট করছি। 522 00:41:16,675 --> 00:41:17,800 বেস। 523 00:41:18,208 --> 00:41:19,833 আপনাকে উদ্বিগ্ন হতে হবে না, স্যার। 524 00:41:19,875 --> 00:41:21,083 খুব ভালো আইনজীবী, 525 00:41:21,125 --> 00:41:23,583 আমাদের অনেক মামলায় দলের হয়ে বিজয়ী হয়েছেন। 526 00:41:23,792 --> 00:41:25,708 এই মামলা এবং নির্বাচনও আমরাই জীতব। 527 00:41:25,917 --> 00:41:27,000 আসুন, স্যার। 528 00:41:32,958 --> 00:41:34,667 আমিরা ম্যাডাম বিরোধী উকিল, তাই না? 529 00:41:34,708 --> 00:41:35,875 হ্যাঁ। 530 00:41:36,375 --> 00:41:39,375 এতে উদ্বিগ্ন হওয়ার কিছু নেই, স্যার। 531 00:41:40,125 --> 00:41:41,125 আমি বলিনি? 532 00:41:41,167 --> 00:41:43,833 আমি উকে বলেছিলাম আমাদের আইনজীবী তার থেকেও দুর্দান্ত! 533 00:41:43,875 --> 00:41:45,583 আমি তার চেয়েও ভালো কথা এটা না। 534 00:41:45,625 --> 00:41:48,917 তারা দাখিল করা অভিযোগ এবং ভিত্তি যথেষ্ট জোরালো নয়। 535 00:41:50,000 --> 00:41:52,208 তবে তারা এতে 'নিষ্ঠুরতার' অভিযোগ উল্লেখ করেছেন। 536 00:41:52,542 --> 00:41:54,125 এটা নিয়ে চিন্তা করবেন না। 537 00:41:54,208 --> 00:41:57,375 সাধারণত যখন বৈবাহিক অতিরিক্ত সম্পর্কের কথা আসে, 538 00:41:57,417 --> 00:41:59,917 আমরা কারণ হিসেবে 'ব্যভিচার' উল্লেখ করবো। 539 00:42:00,083 --> 00:42:02,792 সম্ভবত, এর কারণ এই ক্ষেত্রে বিপরীত লিঙ্গ নয়, 540 00:42:02,833 --> 00:42:04,458 তারা যে 'নিষ্ঠুরতা' উল্লেখ করেছেন। 541 00:42:04,792 --> 00:42:07,750 যার অর্থ স্ত্রীর শারীরিক চাহিদা অস্বীকার করা 542 00:42:07,792 --> 00:42:11,292 তারা এখানে 'নিষ্ঠুরতা' বলে উল্লেখ করেছেন। 543 00:42:11,667 --> 00:42:14,250 আসলে, আমাদের আইনে সামান্য সমস্যা আছে। 544 00:42:14,333 --> 00:42:17,458 এসব বিষয় উল্লেখ করার জন্য কোন আলাদা মামলা বা আইন নেই। 545 00:42:17,926 --> 00:42:20,135 এবং তারা অন্যান্য জটিলতাও অন্তর্ভুক্ত করেনি 546 00:42:20,167 --> 00:42:22,708 গার্হস্থ্য সহিংসতা বা এই ধরনের কিছু। 547 00:42:23,042 --> 00:42:25,167 আপনার স্ত্রীও ক্ষতিপূরণ চাইছেন না। 548 00:42:25,667 --> 00:42:27,875 সাধারণত, আমিরা ম্যাডাম যখন এই ধরনের মামলার দায়িত্বে থাকেন, 549 00:42:27,917 --> 00:42:31,458 তিনি পিটিশনে সম্ভাব্য অভিযোগ অন্তর্ভুক্ত করেন। 550 00:42:31,760 --> 00:42:34,051 কিন্তু এখানে, তিনি আমাদের সাথে তর্ক করতে চান। 551 00:42:34,083 --> 00:42:38,250 যতক্ষণ না আমরা অভিযোগ স্বীকার না করি, ততক্ষণ এই মামলা চলবে। 552 00:42:38,542 --> 00:42:40,833 কিন্তু ম্যাডাম, একটা ছোট্ট সমস্যা আছে। 553 00:42:41,083 --> 00:42:43,667 স্যার আমাদের শহরের উপ-নির্বাচনে লড়ছেন। 554 00:42:43,750 --> 00:42:46,792 সুতরাং, আমরা যত তাড়াতাড়ি সম্ভব এই মামলা নিষ্পত্তি করতে পারলে ভালো হয় 555 00:42:46,917 --> 00:42:50,000 দেখুন, পারিবারিক আদালতের মামলা নিষ্পত্তি হতে অনেক সময় লাগে। 556 00:42:50,167 --> 00:42:51,750 এসব সময়সাপেক্ষ প্রক্রিয়া। 557 00:42:52,125 --> 00:42:54,375 আমরা যা করতে পারি তা হলো, 558 00:42:54,417 --> 00:42:58,250 হাইকোর্টে দ্রুত নিষ্পত্তির জন্য আবেদন করতে পারি। 559 00:42:59,927 --> 00:43:01,094 যদি তাই হয়, 560 00:43:01,125 --> 00:43:02,250 তাহলে করুন। 561 00:43:02,917 --> 00:43:05,958 আপনি যদি আত্মবিশ্বাসী হন ত বে আসুন এভাবেই এগিয়ে যাই। 562 00:43:07,042 --> 00:43:08,667 আর এসব অভিযোগ... 563 00:43:08,792 --> 00:43:10,000 কোনটাই সত্য নয়, তাই না? 564 00:43:10,125 --> 00:43:11,833 সুতরাং, যদি তারা 565 00:43:12,042 --> 00:43:14,958 আদালতে যুক্তিতর্ক করে, 566 00:43:15,000 --> 00:43:17,375 আমরা সহজেই তাদের মোকাবেলা করতে পারবো। 567 00:43:17,792 --> 00:43:20,583 নির্বাচনকে কারণ হিসেবে উল্লেখ করে তা প্রয়োগ করার চেষ্টা করি। 568 00:43:20,792 --> 00:43:23,833 তবে আপনার প্রত্যাশার সময়ের মধ্যে মামলার রায় আশা করবেন না। 569 00:43:24,167 --> 00:43:25,792 এটা গুরুত্বপূর্ণ না, ম্যাডাম। 570 00:43:25,833 --> 00:43:28,667 নির্বাচন ঘনিয়ে আসায় এর পেছনে অনেকের হাত রয়েছে। 571 00:43:28,833 --> 00:43:33,167 জনগণের বিশ্বাস করা উচিত যে তিনি নির্দোষ এবং মামলা তার পক্ষে। 572 00:43:33,708 --> 00:43:35,667 তবে সমস্যা যাই হোক না কেন, 573 00:43:35,708 --> 00:43:39,667 পিটিশনে এমন কারণের উপস্থাপন কিছুটা বিরল। 574 00:43:39,792 --> 00:43:41,083 সেজন্যই জিজ্ঞেস করছি। 575 00:43:41,167 --> 00:43:42,500 কিছু মনে করবেন না, স্যার। 576 00:43:42,667 --> 00:43:46,125 আপনার স্ত্রীর কি অন্য কারো সাথে প্রেমের সম্পর্ক আছে নাকি... 577 00:43:46,167 --> 00:43:47,167 এরকম কিছু? 578 00:43:47,250 --> 00:43:48,333 আরে না। 579 00:43:49,667 --> 00:43:50,917 ঠিক আছে, বাদ দিন। 580 00:43:51,083 --> 00:43:53,292 আর থানকান ভাই, যাকে এতে উল্লেখ করা হয়েছে, 581 00:43:53,375 --> 00:43:56,417 আপনাদের দুজনেরই একজন ঘনিষ্ঠ বন্ধু আছে, তাই না? 582 00:43:57,375 --> 00:43:58,542 তেমন কিছুই না। 583 00:43:58,583 --> 00:44:00,833 আমরা শুধু পরিচিত। 584 00:44:00,958 --> 00:44:02,042 ঠিক আছে। 585 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 আমি... 586 00:44:04,292 --> 00:44:05,750 আপনাকে আরও একটি জিনিস জিজ্ঞাসা করতে হবে। 587 00:44:05,792 --> 00:44:07,600 আপনার স্ত্রীর সাথে আপনার সম্পর্ক কেমন? 588 00:44:07,624 --> 00:44:08,917 ঠিকথাক তো? 589 00:44:08,958 --> 00:44:10,625 সব ঠিক আছে, ম্যাডাম। 590 00:44:10,667 --> 00:44:11,667 কোন সমস্যা নেই। 591 00:44:11,792 --> 00:44:13,083 উনাকে জিজ্ঞাসা করছি। 592 00:44:13,167 --> 00:44:14,167 আপনি কে? 593 00:44:14,208 --> 00:44:15,792 আমি... সেন টেচোয়। 594 00:44:15,958 --> 00:44:17,250 দলের কর্মী। 595 00:44:18,750 --> 00:44:20,167 বলুন, স্যার। 596 00:44:22,167 --> 00:44:23,905 ঠিক বলতে 597 00:44:23,929 --> 00:44:26,125 আমাদের মধ্যে কোন সমস্যা নেই। 598 00:44:26,958 --> 00:44:28,500 আমি সেই ধরনের মানুষ... 599 00:44:29,010 --> 00:44:31,010 কারো সাথে বেশি কথা বলি না। 600 00:44:31,833 --> 00:44:34,208 তাছাড়া, আমাদের বিয়ের প্রায় ২০ বছর হলো। 601 00:44:35,042 --> 00:44:37,875 এখন আর কী বলার বাকি আছে?! 602 00:44:40,167 --> 00:44:41,333 আমি... 603 00:44:41,750 --> 00:44:43,333 ওমানা থেকে আলাদা হতে চাই না। 604 00:44:44,833 --> 00:44:46,000 আপনি শক্ত হন, স্যার। 605 00:44:46,125 --> 00:44:47,167 আমি চেষ্টা করব। 606 00:44:47,750 --> 00:44:50,708 আর আপনার সাথে বিস্তারিত কথা বলা দরকার। 607 00:45:02,958 --> 00:45:06,708 ওপি ৪৭/১৯। আবেদনকারী: ওমানা ফিলিপ। বিবাদী: ডেভাসি। 608 00:45:09,708 --> 00:45:11,417 আমি আবেদনকারীর পক্ষে, ইওর অনার। 609 00:45:11,458 --> 00:45:13,292 আমি বিবাদীর পক্ষে। 610 00:45:13,792 --> 00:45:15,667 - এটা প্রথম পোস্টিং না? - হ্যাঁ। 611 00:45:18,792 --> 00:45:19,958 রিপোর্ট। 612 00:45:22,333 --> 00:45:24,500 ১৬/১০- আপনাদের আগে কাউন্সেলিংয়ে যেতে হবে। 613 00:45:52,792 --> 00:45:54,958 অবশ্যই এখানে কাউন্সেলিং করতে হবে, তাই না? 614 00:45:56,583 --> 00:45:58,792 আপনি দেখে নিষ্পাপ মনে হচ্ছে, স্যার। 615 00:46:01,417 --> 00:46:03,583 কিছু মহিলা খুব চালাক হয়, স্যার। 616 00:46:03,958 --> 00:46:05,542 যদি সে চলে যেতে চায়, তাকে যেতে দিন! 617 00:46:05,958 --> 00:46:07,667 কেন আপনি খামখা চিন্তা করছেন? 618 00:46:07,875 --> 00:46:09,500 আপনি বেশ সুদর্শন। 619 00:46:09,958 --> 00:46:11,833 আর দেখতেও তরুণ। 620 00:46:13,958 --> 00:46:15,292 স্যার, আমার কাছে... 621 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 একটা আমেরিকান মেয়ে আছে। 622 00:46:18,417 --> 00:46:21,167 তার প্রথম স্বামী দুর্বল কিছু করতে পারে না। 623 00:46:21,542 --> 00:46:24,167 এখন পর্যন্ত তাদের মধ্যে কিছুই হয়নি। 624 00:46:25,708 --> 00:46:27,042 একবার দেখুন, স্যার। 625 00:46:27,125 --> 00:46:28,500 আপনার সাথে ভালো মানাবে। 626 00:46:28,546 --> 00:46:30,296 ধনী পরিবারের মেয়ে। 627 00:46:30,625 --> 00:46:32,125 কথাবার্তা বলবো? 628 00:46:35,000 --> 00:46:36,917 , ডাকছে। 629 00:46:42,167 --> 00:46:43,667 ওহ, কি অহংকারী মানুষরে বাবা! 630 00:46:43,750 --> 00:46:45,042 মেয়েটা ভাগ্যবান। 631 00:46:45,125 --> 00:46:46,125 আহ। 632 00:46:51,125 --> 00:46:53,375 আপনি পারস্পরিক আবেদনে আগ্রহী, সাহেব? 633 00:46:56,292 --> 00:46:59,750 এই পদ্ধতিগুলো সত্যিই সময়সাপেক্ষ, ম্যাথিউস সাহেব। 634 00:46:59,917 --> 00:47:03,167 তা ছাড়া, সেশন করেও লাভ নেই। 635 00:47:03,667 --> 00:47:04,956 আর সাহেব যেমন বলেছেন, 636 00:47:05,011 --> 00:47:08,019 আমি মনে করি না এটা ভুল বোঝাবুঝির ঘটনা। 637 00:47:08,375 --> 00:47:11,750 যাই হোক, আমি নিশ্চিত আপনাদের পুনর্মিলনের সুযোগ নেই। 638 00:47:12,917 --> 00:47:14,583 তাহলে ঠিকআছে, আর কিছু? 639 00:47:15,500 --> 00:47:16,500 ম্যাডাম... 640 00:47:17,160 --> 00:47:18,369 কী, সাহেব? 641 00:47:18,417 --> 00:47:21,083 আপনাকে অনেক সময় দিয়েছি। 642 00:47:21,208 --> 00:47:23,500 আপনি আমার সাথে আন্তরিকভাবে কথা বলেননি। 643 00:47:23,750 --> 00:47:26,625 তাছাড়া ওমানা তার অবস্থানে খুবই দৃঢ়। 644 00:47:26,875 --> 00:47:30,083 এতটাই স্পষ্ট যে আর স্পষ্টতা দেওয়ার দরকার নেই। 645 00:47:30,542 --> 00:47:31,792 আমি অসহায়। 646 00:48:14,125 --> 00:48:15,125 দেখো, 647 00:48:16,083 --> 00:48:17,917 মামলা মিটে গেলে, 648 00:48:18,333 --> 00:48:20,958 তারা তাদের মতো জীবনযাপন করবে। 649 00:48:21,833 --> 00:48:23,125 তুমিই কষ্ট পাবে। 650 00:48:24,708 --> 00:48:28,625 ম্যাথিউস-এর বাবার যথেষ্ট সম্পদ আছে। 651 00:48:30,250 --> 00:48:31,667 কিন্তু তোমার অবস্থা ভিন্ন। 652 00:48:34,375 --> 00:48:35,764 তার উপরে, তুমি 653 00:48:35,788 --> 00:48:37,659 ছেলেটার দায়িত্বও নিয়েছ। 654 00:48:43,083 --> 00:48:44,375 আরো একটা জিনিস। 655 00:48:46,042 --> 00:48:47,667 যেহেতু তুমি এখনও এই অভিযোগে অভিযুক্ত, 656 00:48:48,083 --> 00:48:49,827 কেউ তোমার পাশে থাকবে না 657 00:48:49,851 --> 00:48:51,667 ভবিষ্যতে যদি কোন সাহায্যের প্রয়োজন হয়। 658 00:48:57,333 --> 00:48:58,333 আর, 659 00:48:59,042 --> 00:49:01,083 যদি সত্য হয়, বলো। 660 00:49:17,075 --> 00:49:18,659 প্রিয় বন্ধুরা, 661 00:49:19,458 --> 00:49:24,333 আমরা জানি কিছু অদ্ভুত জিনিসের সাথে আমরা অপরিচিত 662 00:49:24,417 --> 00:49:28,542 আসন্ন উপ-নির্বাচনের জন্য আমাদের চারপাশে যা ঘটছে। 663 00:49:28,833 --> 00:49:31,208 আমাদের রাজ্যের শাসক দল সিআরপি, 664 00:49:31,417 --> 00:49:35,833 স্বতন্ত্র প্রার্থী হিসেবে আমাদের কাছে পরিচিত একজনকে বেছে নিয়েছেন। 665 00:49:35,917 --> 00:49:39,375 কিন্তু তার জীবনও একটা বড় রহস্য... 666 00:49:39,422 --> 00:49:43,380 আমরা সম্প্রতি এই সম্পর্কে জেনে হতবাক হয়েছি। 667 00:49:43,958 --> 00:49:46,125 কিন্তু এটা খুবই দুঃখজনক যে, 668 00:49:46,208 --> 00:49:48,458 আমরা দেখতে পাচ্ছি, সিআরপির মতো একটি অধঃপতিত রাজনৈতিক দল 669 00:49:48,667 --> 00:49:50,625 বিষয়টিকে রাজনীতিকরণ করার চেষ্টা করছে 670 00:49:50,750 --> 00:49:53,958 এবং নির্বাচনের হাতিয়ার হিসেবে ব্যবহার করছে। 671 00:49:54,042 --> 00:49:56,250 আমার প্রিয় সিআরপি নেতারা, 672 00:49:56,417 --> 00:49:58,125 আমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করার অনুমতি দিন। 673 00:49:58,167 --> 00:50:02,208 আপনার প্রার্থী জনাব ম্যাথিউস ডেভাসি সম্পর্কিত এই সমস্যা, 674 00:50:02,417 --> 00:50:04,667 এটাকে শুধু নির্বাচনী হাতিয়ার হিসেবে না দেখে, 675 00:50:04,750 --> 00:50:08,917 এটাকে পুরোপুরি মেনে নিয়ে তার পাশে দাঁড়াবে না? 676 00:50:09,083 --> 00:50:10,333 যাই হোক না কেন, 677 00:50:10,375 --> 00:50:13,000 তাকে সমস্ত মানবিক দিক বিবেচনা করে 678 00:50:13,125 --> 00:50:15,375 এবং সমস্ত আবেগকে সম্মান করে, 679 00:50:15,458 --> 00:50:19,792 আমাদের দল তাকে সাধারণ বিরোধী প্রার্থী হিসেবে বিবেচনা করতে ইচ্ছুক। 680 00:50:19,958 --> 00:50:24,083 এটি খুব পরিষ্কার। 681 00:50:24,375 --> 00:50:25,417 অন্য দিকে, 682 00:50:25,458 --> 00:50:30,375 ধরুন আপনি জাতীয় পর্যায়ে এমনকি দলের ভাবমূর্তি বাড়ানোর লক্ষ্য রাখেন, 683 00:50:30,542 --> 00:50:35,208 এই সমস্যাটিকে উত্তর-আধুনিক সমাধান হিসেবে উপস্থাপন করে, 684 00:50:35,458 --> 00:50:36,667 আমার প্রিয় সিআরপি কর্মীরা... 685 00:50:37,672 --> 00:50:39,714 কোন কৌশল এখানে কাজ করবে না। 686 00:50:39,739 --> 00:50:43,822 শুধু তাই নয়, এই আসন্ন উপনির্বাচনে আমাদের হাজার হাজার ভোটার... 687 00:50:43,917 --> 00:50:47,292 তা প্রমাণ করবে তারা কাকে সমর্থন করে এবং কার পক্ষে। 688 00:50:47,458 --> 00:50:50,042 আমাদের প্রার্থী, জনাব অগাস্টিন ভেলুমকাল, 689 00:50:50,125 --> 00:50:51,917 একজন সুপরিচিত-- 690 00:51:14,292 --> 00:51:17,833 সেবিন, বৃষ্টির কারণে তাদের অনুষ্ঠান ভেস্তে গেছে। 691 00:51:18,208 --> 00:51:19,375 আমাদের প্রোগ্রাম হবে? 692 00:51:19,750 --> 00:51:22,000 - আমরা অপেক্ষা করব। - আমার ভোট ম্যাথিউস স্যারের জন্য। 693 00:51:22,042 --> 00:51:23,333 হ্যাঁ, নিন। 694 00:51:23,667 --> 00:51:24,708 নিন। 695 00:51:27,125 --> 00:51:29,708 - ভাই, আসি। - ঠিক আছে। 696 00:51:30,292 --> 00:51:31,333 আমাদের লোক? 697 00:51:31,375 --> 00:51:33,833 দলের পুরনো কর্মী, এখন খুব একটা সক্রিয় না। 698 00:51:35,417 --> 00:51:36,458 ম্যাথিউস স্যার। 699 00:51:45,458 --> 00:51:46,667 আপনার ভোটও আমাদের, তাই না? 700 00:51:50,458 --> 00:53:10,458 বঙ্গানুবাদ: @আরুশ আরিয়ান। 700 00:53:31,250 --> 00:53:34,542 'ম্যাথিউস ডেভাসিকে ভোট দিন' 701 00:53:39,859 --> 00:53:43,430 [স্বতন্ত্র প্রার্থী জনাব ম্যাথিউস ডেভাসি'কে ভোট দিন] 702 00:54:28,592 --> 00:54:32,258 ৪৭/১৯নং আইএ ২৭৬/২০১৯। 703 00:54:32,383 --> 00:54:34,758 আবেদনকারী: ওমানা ফিলিপ। বিবাদী: ম্যাথিউস ডেভাসি। 704 00:54:42,425 --> 00:54:44,467 ইতিমধ্যে কপি জমা দেওয়া হয়েছে, ইওর অনার। 705 00:54:45,300 --> 00:54:47,050 এতো তাড়া কিসের? 706 00:54:47,258 --> 00:54:50,842 ইওর অনার, বিবাদী মামলাটি দ্রুত নিষ্পত্তির জন্য উচ্চ আদালতে আবেদন করেছেন। 707 00:54:53,050 --> 00:54:55,133 এখানকার পেন্ডেন্সি সম্পর্কে আপনি জানেন না? 708 00:54:55,258 --> 00:54:57,467 তিন মাসের মধ্যে এই মামলা কিভাবে নিষ্পত্তি হবে? 709 00:54:57,592 --> 00:54:58,967 মিনতি শেষ। 710 00:54:59,050 --> 00:55:00,467 কোনো সাক্ষীও নেই। 711 00:55:00,550 --> 00:55:01,883 শুধু পার্টি, ইওর অনার। 712 00:55:02,258 --> 00:55:04,383 আচ্ছা, তাহলে তাড়া কিসের? 713 00:55:05,300 --> 00:55:08,508 ইওর অনার, বিবাদী ওয়ার্ড উপ-নির্বাচনে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করছেন। 714 00:55:08,592 --> 00:55:11,008 সুতরাং, যদি আমি আগেই প্রমাণ করতে পারি... 715 00:55:11,425 --> 00:55:12,758 কে, ম্যাথিউস সাহেব? 716 00:55:13,008 --> 00:55:14,133 হ্যাঁ, ইওর অনার। 717 00:55:14,542 --> 00:55:15,546 আচ্ছা? 718 00:55:15,570 --> 00:55:17,250 পরের সপ্তাহের তালিকায় রাখছি। 719 00:55:17,675 --> 00:55:21,633 পরে আবার তারিখ পরিবর্তন করতে বলবেন না। 720 00:55:21,925 --> 00:55:24,675 - যেমন ভালো মনে করেন, ইওর অনার। - এতে আপনার কোন দ্বিমত আছে? 721 00:55:25,175 --> 00:55:26,175 না, ইওর অনার। 722 00:55:35,258 --> 00:55:36,967 ১৮/০৫ নির্ধারণ করা হলো। 723 00:55:48,166 --> 00:55:49,876 ওপি নং ৪৮/১৯। 724 00:55:49,901 --> 00:55:52,244 আবেদনকারী: গৌরী সন্তোষ। বিবাদী: অভিলাষ কুমার এস। 725 00:56:11,300 --> 00:56:14,342 - বেনি, টাকা এখানে রাখলাম। - ঠিক আছে ভাই। 726 00:56:21,133 --> 00:56:22,592 পাঁচটা নাট ক্যান্ডি। 727 00:56:23,550 --> 00:56:25,550 থানকান ভাই, পাঁচটা নাট ক্যান্ডি দিয়ে দাও। 728 00:56:55,717 --> 00:56:56,758 বেনি। 729 00:56:57,050 --> 00:56:58,508 - যাচ্ছি। - ঠিক আছে। 730 00:57:05,217 --> 00:57:06,342 চাচা, 731 00:57:06,550 --> 00:57:09,217 তাদের কী বয়স হয়েছে না এখন তাদের সঙ্গীর প্রয়োজন না? 732 00:57:09,834 --> 00:57:11,879 বৃদ্ধ বয়সে কে তাদের দেখাশোনা করবে? 733 00:57:11,904 --> 00:57:13,362 এটাও কী বিবেচনা করা উচিত নয়? 734 00:57:14,258 --> 00:57:15,258 জানেন? 735 00:57:15,300 --> 00:57:18,550 এসব কারণে গত কয়েকদিন থেকে মায়ের বুক ব্যথা বেড়ে গেছে। 736 00:57:18,592 --> 00:57:20,383 ইতিমধ্যে দুবার হার্ট অ্যাটাক হয়েছে। 737 00:57:20,550 --> 00:57:21,925 তার কোন চিন্তায় নেই। 738 00:57:22,883 --> 00:57:25,008 অহেতুক বকো না ভাই? 739 00:57:25,333 --> 00:57:28,583 বাবা, পিটিশন করার আগে আমি মায়ের সাথে আলোচনা করেছিলাম। 740 00:57:30,092 --> 00:57:33,008 যাই হোক না কেন, প্যারিশের বিশ্বাসীদের মধ্যে, 741 00:57:33,209 --> 00:57:34,750 কথা হয়ে গেছে। 742 00:57:35,175 --> 00:57:38,092 চার্চ কমিটি ম্যাথিউস কে প্যারিশ থেকে বহিষ্কার করতে চায়ছে। 743 00:57:38,133 --> 00:57:40,008 জানাতে এসেছি। 744 00:57:40,217 --> 00:57:43,008 আমার অজান্তে আলোচনা কখন হলো? 745 00:57:44,092 --> 00:57:47,467 এটা ঠিক নয় পরবর্তীতে বহিষ্কার বা কোন ধরনের আলোচনা হলে জানাবেন। 746 00:57:47,592 --> 00:57:49,675 ফাদার, আমি শুধু সেখানে যা ঘটেছে তাই উল্লেখ করলাম। 747 00:57:50,842 --> 00:57:52,050 দিদি। 748 00:57:52,592 --> 00:57:54,092 এটা আপনাদের পারিবারিক সমস্যা। 749 00:57:55,467 --> 00:57:56,999 গির্জা পর্যন্ত চলে গেলে 750 00:57:57,023 --> 00:57:58,635 সীমা অতিক্রম হয়ে যাবে। 751 00:57:59,425 --> 00:58:03,217 টমি জোর করলো বলে আমরা সাহায্য করার চেষ্টা করছি 752 00:58:03,383 --> 00:58:06,925 আর এই পরিবার আমাদের খুব কাছের। 753 00:58:08,425 --> 00:58:11,175 আমি অন্য দিন এসে ম্যাথিউস সাহেবের সাথে দেখা করে যাবো। 754 00:58:12,383 --> 00:58:15,050 তিনি আপস জন্য প্রস্তুত। 755 00:58:15,633 --> 00:58:17,467 এতে তার কোনো সমস্যা নেই। 756 00:58:18,633 --> 00:58:21,133 সুতরাং, আপনিও যদি ইচ্ছুক হন, আমরা... 757 00:58:23,383 --> 00:58:26,467 আপনার প্রতিক্রিয়া না জেনে, 758 00:58:26,550 --> 00:58:29,425 আমার ধারণা, অহেতুক আলোচনার কোন মানে নেই। 759 00:58:30,925 --> 00:58:31,925 ফাদার, 760 00:58:32,050 --> 00:58:33,925 আপনার কথা বুঝতে পেরেছি। 761 00:58:34,425 --> 00:58:36,717 এবং আপনার সুন্দর সিদ্ধান্ত জন্য আমি কৃতজ্ঞ। 762 00:58:37,133 --> 00:58:38,133 কিন্তু... 763 00:58:38,217 --> 00:58:41,717 মতবিরোধ বা ঝগরার কারণে এই সিদ্ধান্ত নিই নি। 764 00:58:42,633 --> 00:58:44,883 আমি মানুষের ভালোবাসা এবং যন্ত্রণায়, 765 00:58:45,258 --> 00:58:46,979 মুখ ফিরিয়ে নিই না। 766 00:58:47,508 --> 00:58:50,008 কিন্তু আমি যদি এটা ছেড়ে দিই 767 00:58:50,467 --> 00:58:52,925 এবং সিদ্ধান্ত থেকে পিছিয়ে যাই, 768 00:58:53,800 --> 00:58:57,842 নিজের প্রতি অন্যায় করা হবে। 769 00:59:02,133 --> 00:59:04,300 এই বিষয়ে আপনার কিছু বলার নেই চাচা? 770 00:59:12,758 --> 00:59:14,550 এখানে আর বসে থেকে কী লাভ? 771 00:59:14,967 --> 00:59:16,883 ফাদারের কী অন্যকাজ নেই। 772 00:59:17,925 --> 00:59:18,925 আসো। 773 00:59:23,758 --> 00:59:25,800 আমরা যাচ্ছি, ওমানা দিদি। 774 00:59:26,342 --> 00:59:27,633 আপনার জন্য শুভ কামনা রইলো। 775 00:59:39,883 --> 00:59:40,883 ভাই। 776 00:59:43,425 --> 00:59:47,092 যদি চাও আমি সুখে থাকি, 777 00:59:48,342 --> 00:59:49,717 অবশ্যই আমার পাশে দাঁড়াতে হবে। 778 01:00:13,925 --> 01:00:15,258 হ্যালো। কি, সেবিন? 779 01:00:15,383 --> 01:00:16,508 ম্যাথিউস স্যার... 780 01:00:16,592 --> 01:00:18,008 স্যার, এটা চূড়ান্ত প্রচেষ্টা। 781 01:00:18,217 --> 01:00:20,008 ওমানা দিদিকে এখন কল করব। 782 01:00:20,133 --> 01:00:22,883 যদি কিছু জিজ্ঞাসা করে, এমন ভান করবেন যেন আপনি কিছুই জানেন না। 783 01:00:24,758 --> 01:00:26,133 হাহ? হ্যালো? 784 01:00:44,383 --> 01:00:46,217 - হ্যালো, ওমানা? - হ্যাঁ। 785 01:00:46,342 --> 01:00:48,508 - কে? - আমি কুরিয়াকোস। 786 01:00:49,300 --> 01:00:51,508 আপনার স্বামীর বিপরীত দলের সদস্য। 787 01:00:52,133 --> 01:00:54,842 আশা করি আপনি কিছু মনে করবেন না যদি তাকে আপনার 'স্বামী' হিসাবে উল্লেখ করি? 788 01:00:55,342 --> 01:00:58,675 যাইহোক, আপনি তার সাথে যা করেছেন তা নিয়ে আমরা সবাই রোমাঞ্চিত। 789 01:00:59,633 --> 01:01:02,300 আমরাও এমন কেলেঙ্কারির অপেক্ষায় ছিলাম। 790 01:01:02,883 --> 01:01:04,758 তো, যা বলছিলাম, 791 01:01:05,258 --> 01:01:07,300 আপনি ভয় না পেয়ে মামলাটি চালিয়ে যান। 792 01:01:07,342 --> 01:01:09,175 আপনার কোন সাহায্যের প্রয়োজন হলে আমরা আছি। ঠিক আছে? 793 01:01:09,258 --> 01:01:10,675 কোন চিন্তা করবেন না। 794 01:01:11,633 --> 01:01:13,342 যেভাবেই হোক তাকে নির্বাচনে হারাতে হবে। 795 01:01:13,633 --> 01:01:15,258 যদি এই মামলায়ও হারেন, 796 01:01:15,283 --> 01:01:17,692 তাকে ঘরে তালাবদ্ধ করে দিবো। 797 01:01:17,733 --> 01:01:18,774 আপনি অপেক্ষা করুন এবং দেখুন, ওমানা। 798 01:01:19,248 --> 01:01:20,498 ঠিক আছে, চালিয়ে যান। 799 01:01:25,550 --> 01:01:26,550 হয়েগেছে? 800 01:01:35,342 --> 01:01:37,883 যাই হোক, আমি খুশি। 801 01:01:38,373 --> 01:01:40,530 অন্তত এটুকু বিশ্বাস করো 802 01:01:40,815 --> 01:01:45,037 যদি তোমার সাথে খারাপ কিছু হয়, আমি কষ্ট পাবো। 803 01:02:10,037 --> 01:02:30,037 [পবিত্র বাইবেল থেকে পাঠ।] 809 01:02:37,967 --> 01:02:40,675 আমীন। 810 01:02:45,425 --> 01:02:47,675 এরপরই মঙ্গল শোভাযাত্রা। 811 01:02:47,700 --> 01:02:49,342 আমরা মঙ্গল শোভাযাত্রা শুরু করতে যাচ্ছি। 812 01:02:49,425 --> 01:02:52,307 চলমান গাড়ীঘোরার যেন বিঘ্নিত না হয় সেজন্য 813 01:02:52,332 --> 01:02:55,529 মঙ্গল শোভাযাত্রা এক লাইনে অগ্রসর হবে। 814 01:02:55,671 --> 01:02:57,754 সকলকে লাইন অনুসরণ করার অনুরোধ করছি, 815 01:02:57,779 --> 01:03:00,404 এবং ভক্তি সহকারে মঙ্গল শোভাযাত্রা অংশ নিন। 816 01:03:01,133 --> 01:03:04,258 আব্রাহাম নিশান নিয়ে সামনে নেতৃত্ব দিবেন। 817 01:03:04,300 --> 01:03:07,459 সবাই, তাকে অনুসরণ করুন। 838 01:04:57,133 --> 01:05:01,008 ওপি ৪৭/১৯। আবেদনকারী: ওমানা ফিলিপ। বিবাদী: ম্যাথিউস ডেভাসি। 839 01:05:04,967 --> 01:05:06,092 অ্যাডভোকেট সজিথা। 840 01:05:06,342 --> 01:05:07,758 তাড়াতাড়ি শেষ করুন? 841 01:05:07,800 --> 01:05:09,133 বেশি সময় নেই। 842 01:05:11,258 --> 01:05:13,550 আবেদনকারীর প্রমাণ হলফনামা দাখিল করা হয়েছে, ইওর অনার। 843 01:05:13,717 --> 01:05:14,967 ঠিক আছে, এখানে আসুন। 844 01:05:16,342 --> 01:05:17,633 ওমানা ফিলিপ। 845 01:05:19,578 --> 01:05:20,578 ব্যাগ... 846 01:05:29,175 --> 01:05:32,008 বলেন, যাহা বলিব সত্য বলিব, সত্য ছাড়া মিথ্যা বলিব না।। 847 01:05:32,425 --> 01:05:36,175 যাহা বলিব সত্য বলিব, সত্য ছাড়া মিথ্যা বলিব না।। 848 01:05:38,342 --> 01:05:39,967 আপনাদের বিয়ের ২০ বছর হয়ে গেছে। 849 01:05:40,050 --> 01:05:43,008 একটি মেয়েও আছে, এবং ওর বয়স ১৯ বছর, ঠিক না? 850 01:05:43,883 --> 01:05:44,883 হ্যাঁ। 851 01:05:45,425 --> 01:05:47,883 আদালতে দাখিল করা হলফনামা, 852 01:05:47,967 --> 01:05:51,092 সম্পূর্ণ পড়ে বোঝার পর স্বাক্ষর করেছেন? 853 01:05:51,925 --> 01:05:52,925 হ্যাঁ। 854 01:05:54,425 --> 01:05:56,550 বিবাদী আপনার সকল চাহিদা পূরণ করেছে 855 01:05:56,717 --> 01:05:59,008 কোনো ত্রুটি বা দ্বিধা ছাড়াই। 856 01:05:59,300 --> 01:06:03,842 আপনি এবং তিনি মেয়েকে বড় করেছেন কোনো প্রকার অভাব ছাড়াই। 857 01:06:03,967 --> 01:06:07,217 এবং উভয়ই তাকে যথাসম্ভব সর্বোত্তম প্রয়োজনীয় শিক্ষা প্রদান করছেন। 858 01:06:07,275 --> 01:06:10,192 পয়েন্টগুলো জমা দেওয়া প্রমাণ হলফনামায় উল্লেখ আছে। 859 01:06:10,217 --> 01:06:11,217 আমি কী ঠিক? 860 01:06:11,442 --> 01:06:12,442 হ্যাঁ। 861 01:06:12,467 --> 01:06:15,133 সুতরাং, আমি যদি বলি বিবাদী সহজ সরল ভালো মানুষ 862 01:06:15,175 --> 01:06:17,967 এবং সমাজে সম্মানিত ব্যক্তিত্ব, আপনি অস্বীকার করতে পারবেন না। 863 01:06:18,508 --> 01:06:19,508 না। 864 01:06:20,050 --> 01:06:22,967 সুতরাং, তিনি কোন সম্পর্কেও জড়িত নন। 865 01:06:23,133 --> 01:06:25,800 অথবা পরিচিতদের কাছে এমন কোন অভিজ্ঞতার প্রমাণ আছে 866 01:06:25,883 --> 01:06:28,217 তার মত একজন সম্মানিত ব্যক্তির বিরুদ্ধে। 867 01:06:28,925 --> 01:06:32,842 তাহলে এটা বলা ঠিক নয় যে আপনি তার বিরুদ্ধে মিথ্যা মামলা করেছেন 868 01:06:33,092 --> 01:06:36,467 বা আপনাদের দুজনের মধ্যে কোন ব্যক্তিগত দ্বন্দ্ব আছে? 869 01:06:37,717 --> 01:06:38,758 নেই। 870 01:06:38,800 --> 01:06:41,092 প্রশ্নটি অযৌক্তিক। 871 01:06:41,133 --> 01:06:44,217 সামাজিকভাবে সম্মানিত একজন মানুষ কি এমন হতে পারে না? 872 01:06:44,556 --> 01:06:47,906 সমকামীদের জন্য কী নির্দিষ্ট বিভাগ আছে? 874 01:06:48,258 --> 01:06:50,717 আর দাবি করছেন ম্যাথিউস সমকামী নন 875 01:06:50,758 --> 01:06:53,217 কারণ সে কারো সাথে এমন আচরণ করেনি... 876 01:06:53,592 --> 01:06:55,508 এটা কেমন ভিত্তিহীন যুক্তি?! 877 01:06:56,175 --> 01:06:57,570 এমন অনেক লোক রয়েছে 878 01:06:57,595 --> 01:07:00,808 দীর্ঘ সময় সমকামী সম্পর্কে না জড়িয়ে নিজেকে নিয়ন্ত্রন করে ফেলে। 879 01:07:01,633 --> 01:07:03,508 তাহলে, ম্যাডাম, আপনিই আমার প্রশ্নের উত্তর দিন! 880 01:07:03,550 --> 01:07:04,967 আমার ক্রস চলছে না? 881 01:07:05,717 --> 01:07:07,925 হ্যা, হ্যা। হস্তক্ষেপ করবেন না। 882 01:07:08,953 --> 01:07:11,453 ম্যাথিউস যে সমাজের একজন সম্মানিত মানুষ, 883 01:07:11,508 --> 01:07:15,217 ম্যাথিউসকে অ-সমকামী ব্যক্তি হওয়ার মানদণ্ড কখনই নয়। 884 01:07:15,425 --> 01:07:18,800 তবে এসব অভিযোগের সত্যতা থাকলে 885 01:07:19,044 --> 01:07:22,627 আমার সুশিক্ষিত ক্লায়েন্ট এটা অনেক আগেই মেনে নিতেন, 886 01:07:22,675 --> 01:07:24,508 আমার কথার অর্থ। 887 01:07:24,883 --> 01:07:26,133 শুধু তাই নয়, 888 01:07:26,217 --> 01:07:29,508 যদি আপনার স্বামী সমকামী হয়, যেমনটা আপনি দাবি করেন, 889 01:07:29,675 --> 01:07:32,092 আপনাদের সন্তানের জন্ম কিভাবে হলো? 890 01:07:36,312 --> 01:07:37,733 আমি তার কাছে একটা সন্তানের দাবি করেছিলাম 891 01:07:37,836 --> 01:07:40,015 তাই মেয়েটা অস্তিত্বে আসে। 892 01:07:44,859 --> 01:07:47,318 ঠিক আছে, আপনি একটা বাচ্চার দাবি করেছিলেন। 893 01:07:47,550 --> 01:07:48,633 যার অর্থ 894 01:07:48,717 --> 01:07:51,425 আপনাদের সন্তান আপনার দাবির কারণ জন্মগ্রহণ করেছে। 895 01:07:51,537 --> 01:07:52,537 তাই না? 896 01:07:53,174 --> 01:07:54,174 হ্যাঁ। 897 01:07:55,300 --> 01:07:57,300 তো, আপনার দাবি অনুযায়ী, 898 01:07:57,425 --> 01:07:59,117 বিবাদীও ইচ্ছুক ছিলেন 899 01:07:59,142 --> 01:08:01,187 আপনার সাথে শারীরিক সম্পর্কে জড়াতে। 900 01:08:01,883 --> 01:08:05,092 সুতরাং, বিবাদীর এমন কোনও শারীরিক সমস্যা নেই, 901 01:08:05,133 --> 01:08:07,925 যা তাকে কোন মহিলার সাথে শারীরিক সম্পর্কে জড়াতে সমস্যা হয়। 902 01:08:07,967 --> 01:08:08,967 আমি কি ঠিক? 903 01:08:10,050 --> 01:08:11,996 অনেক সমকামী তাদের দাম্পত্য জীবনে, 904 01:08:12,020 --> 01:08:14,508 তাদের সঙ্গীর বাধ্যতার কারণে, 905 01:08:14,592 --> 01:08:17,175 বা নিজেকে ঠিক বলে জাহির করতে, 906 01:08:17,342 --> 01:08:19,842 এভাবে যৌনতায় লিপ্ত হয়। এমন মামলা আছে। 907 01:08:21,300 --> 01:08:22,300 ঠিক আছে। 908 01:08:22,717 --> 01:08:24,988 সুতরাং, মিসেস ওমানা এবং আপনার স্বামী, 909 01:08:25,012 --> 01:08:28,050 কত ঘনঘন সহবাস করেছেন? 910 01:08:30,758 --> 01:08:31,633 চার। 911 01:08:31,717 --> 01:08:36,592 দেখুন! মাসে চারবার সুস্থ দাম্পত্য জীবনের লক্ষণ। 912 01:08:37,234 --> 01:08:38,401 এক মাসে নয়। 913 01:08:38,842 --> 01:08:40,217 আমাদের বিয়ের পর থেকে, 914 01:08:40,870 --> 01:08:42,101 আজ পর্যন্ত, চার বার। 915 01:08:47,467 --> 01:08:50,175 তো, আপনারা একই বাড়িতে একসাথে থাকতেন না? 916 01:08:50,883 --> 01:08:52,633 হ্যাঁ, এমনকি এখনও। 917 01:08:53,300 --> 01:08:55,633 এখনও দুজনে একসাথে থাকচ্ছেন? 918 01:08:56,318 --> 01:08:57,359 হ্যাঁ। 919 01:08:57,883 --> 01:08:58,883 একসাথে। 920 01:09:00,508 --> 01:09:01,508 ঠিক আছে। 921 01:09:01,764 --> 01:09:03,201 ওমানা, আপনি উল্লেখ করেছেন 922 01:09:03,226 --> 01:09:06,648 শারীরিক নির্যাতন বা মানসিক নির্যাতন, 923 01:09:06,675 --> 01:09:08,812 এমন কোন কাজ আমার ক্লায়েন্ট কখনো করেনি। 924 01:09:08,837 --> 01:09:10,469 তা হলফনামায় উল্লেখ করা হয়েছে। 925 01:09:10,675 --> 01:09:11,842 এটা কি সত্যি? 926 01:09:12,258 --> 01:09:13,717 এরসাথে এই মামলার কি সম্পর্ক! 927 01:09:13,967 --> 01:09:17,550 এই মামলার কারণ হলো তিনি বৈবাহিক বাধ্যবাধকতা পূরণ করেননি। 928 01:09:17,758 --> 01:09:20,217 নিজের যৌনতাকে আড়াল করে, 929 01:09:20,271 --> 01:09:22,646 ম্যাথিউস এক নারীর যৌবন এবং জীবন নষ্ট করেছে। 930 01:09:22,675 --> 01:09:24,133 এটাই এখানের মানসিক নিষ্ঠুরতা। 931 01:09:24,425 --> 01:09:26,008 এগুলো কী নিষ্পত্তিকৃত মামলা নয়? 932 01:09:26,092 --> 01:09:28,092 ড্যানিয়েল ক্র্যাস্টো বনাম মহারাষ্ট্র রাজ্য। 933 01:09:28,175 --> 01:09:30,092 স্ত্রী অবশ্যই ডিভোর্স চায়তে পারে। 934 01:09:32,842 --> 01:09:34,758 এরসাথে আর কিছু সংযুক্ত আছে? 935 01:09:35,175 --> 01:09:36,217 একদম না। 936 01:09:36,300 --> 01:09:37,304 জেনুইন মামলা। 937 01:09:37,329 --> 01:09:38,445 কোন দাবি নেই। 938 01:09:38,529 --> 01:09:39,695 শুধু ডিভোর্স। 939 01:09:41,675 --> 01:09:45,633 কখন বুঝতে পারলেন আপনার স্বামী সমকামী ব্যক্তি? 940 01:09:46,425 --> 01:09:49,068 আমাদের বিয়ের পর 941 01:09:49,093 --> 01:09:51,297 শুরুতে যখন আমার প্রতি কোন আগ্রহ দেখাত না, 942 01:09:51,457 --> 01:09:53,748 ভেবেছিলাম অন্য কোনো কারণে হতে পারে, 943 01:09:53,773 --> 01:09:55,898 এবং শেষ পর্যন্ত ঠিক হয়ে যাবে। 944 01:09:57,068 --> 01:09:59,026 যখন গর্ভবতী হলাম, 945 01:09:59,258 --> 01:10:00,967 আমার সন্দেহ হতে লাগল। 946 01:10:01,644 --> 01:10:04,727 এবং মেয়ের জন্মের কয়েকদিনের মধ্যে, 947 01:10:05,768 --> 01:10:07,310 ম্যাথিউস-এর সম্পর্ক জানি। 948 01:10:08,925 --> 01:10:11,217 আপনি কোন প্রমাণ পেয়েছিলেন? 949 01:10:12,467 --> 01:10:13,883 কয়েকবার জিজ্ঞাসা করেছি। 950 01:10:14,217 --> 01:10:17,300 সব সময় অস্বীকার করেছে। 951 01:10:18,633 --> 01:10:19,800 পরে... 952 01:10:20,133 --> 01:10:21,675 জিজ্ঞেস করা বন্ধ করে দিই। 953 01:10:23,087 --> 01:10:25,952 পরে, আমি বা ম্যাথিউস 954 01:10:26,252 --> 01:10:28,669 একথা বাইরে প্রকাশ করিনি। 955 01:10:29,357 --> 01:10:32,327 সুতরাং, আজ পর্যন্ত, আপনাদের আলোচনায় হয়নি 956 01:10:32,383 --> 01:10:34,289 ডিভোর্সে ব্যাপারে। 957 01:10:35,383 --> 01:10:37,140 যখনই ডিভোর্সে কথা বলতাম, 958 01:10:37,165 --> 01:10:38,829 ম্যাথিউস এরিয়ে যেতো। 959 01:10:40,211 --> 01:10:42,226 ওমানা আপনার মা-বাবাকে একথা বলেন নি? 960 01:10:42,717 --> 01:10:43,967 বলেছিলাম। 961 01:10:44,467 --> 01:10:46,883 কিন্তু বাবা উল্টো আমাকে বকা দিয়েছিল। 962 01:10:48,469 --> 01:10:49,578 আদালতের প্রশ্ন... 963 01:10:50,217 --> 01:10:52,800 কখনও আপনার স্বামী এবং তার সমকামী বন্ধুকে দেখেছেন? 964 01:10:53,008 --> 01:10:55,592 কোন সন্দেহজনক পরিস্থিতিতে? 965 01:10:57,883 --> 01:10:58,883 না। 966 01:11:11,425 --> 01:11:13,008 তাহলে কিভাবে বুঝতে পারলেন? 967 01:11:13,258 --> 01:11:15,758 কিসের অভিযোগ ভিত্তিতে করেছেন? 968 01:11:16,717 --> 01:11:18,258 সরাসরি দেখতে হবে? 969 01:11:18,342 --> 01:11:20,258 তারা দীর্ঘদিন থেকে একসাথে বসবাস করছে না? 970 01:11:20,306 --> 01:11:21,681 আচরণ থেকে স্পষ্ট হওয়া যায় না? 971 01:11:21,706 --> 01:11:23,331 ম্যাডাম, সাক্ষীর হয়ে কথা বলবেন না। 972 01:11:24,258 --> 01:11:25,258 ঠিক আছে। 973 01:11:25,592 --> 01:11:30,050 বলেছিলেন আপনি প্রায় ১৮ বছর আগে উপলব্ধি করেছেন। 974 01:11:30,925 --> 01:11:34,383 তখন কেন পিটিশন দায়ের করেননি? 975 01:11:34,508 --> 01:11:36,883 এটা করতে আপনার কোন বাধা বা অসুবিধা ছিল? 976 01:11:37,217 --> 01:11:40,550 বিবাদী যদি আপনার যৌবন এবং জীবন নষ্ট করে ফেলে... 977 01:11:40,633 --> 01:11:43,258 ওমানা আপনি এতদিন অপেক্ষা করলে কেন? 978 01:11:46,258 --> 01:11:48,217 দেখুন, এটা প্রমাণীত 979 01:11:48,258 --> 01:11:52,092 পুরো ঘটনাটি সাম্প্রতিক কিছু ব্যক্তিগত দ্বন্দ্ব কারণে ঘটেছে 980 01:11:52,133 --> 01:11:53,508 স্বামী এবং স্ত্রীর মধ্যে। 981 01:11:53,547 --> 01:11:57,422 এবং উল্লিখিত অভিযোগের সাথে কোন রকম যোগ সূত্র নেই। 982 01:11:59,592 --> 01:12:00,633 ইওর অনার। 983 01:12:00,675 --> 01:12:04,175 আমাদের সমাজের নারীদের এখনো পছন্দের বিলাসিতায় অগ্রাধিকার নেই, 984 01:12:04,217 --> 01:12:07,550 পরিবার থেকে বেরিয়ে এসে তারা নিজস্ব অবস্থান নিতে পারে না। 985 01:12:08,185 --> 01:12:09,839 ঠিক সেই ওমানের মতো 986 01:12:09,863 --> 01:12:11,476 সময়ের সাথে পাল্লা দিয়ে আজ এই পর্যন্ত, 987 01:12:11,550 --> 01:12:13,092 আজ এখানে দাঁড়িয়ে। 988 01:12:13,550 --> 01:12:15,383 আর, আপনি যদি জিজ্ঞাসা করেন কেন তিনি এত সময় নিয়েছিলেন, 989 01:12:15,508 --> 01:12:18,367 আপনাকে মনে করিয়ে দিতে চাই ধারা-৩৭৭ 990 01:12:18,398 --> 01:12:20,601 অপরাধমূলক বলে জারি করা হয় গত বছর। 991 01:12:20,925 --> 01:12:23,967 ধরুন ওমানা তার আগে এমন একটি মামলা করত 992 01:12:24,175 --> 01:12:25,758 তৎকালীন বিদ্যমান আইন অনুযায়ী, 993 01:12:25,925 --> 01:12:28,226 ম্যাথিউস কে একটি ফৌজদারি অপরাধের অপরাধী বলে মনে করা হতো। 994 01:12:28,675 --> 01:12:30,133 আপনি বলুন, 995 01:12:30,158 --> 01:12:33,783 তিনি নিশ্চয়ই ভালো করে জানে তার স্বামী অপরাধী নন। 996 01:12:35,050 --> 01:12:37,550 এবং এই মহিলাকে ২০১৮ পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হয়েছে। 997 01:12:37,592 --> 01:12:39,842 শুধু আমাদের দেশে এমন আইন ছিল বলে। 998 01:12:40,342 --> 01:12:43,092 সেই রায়ের পাশাপাশি যাকে বলা হয় শতাব্দীর রায়, 999 01:12:43,217 --> 01:12:44,742 বিচারপতি ইন্দু মালহোত্রা বলেছিলেন, 1000 01:12:44,767 --> 01:12:48,164 'ইতিহাস এই সম্প্রদায়ের কাছে ক্ষমাপ্রার্থী।' 1001 01:12:48,675 --> 01:12:50,633 প্রকৃতপক্ষে, সেই ক্ষমাপ্রার্থনা ছিল 1002 01:12:50,717 --> 01:12:52,758 ওমানা মত মানুষদের কাছে। 1003 01:12:53,133 --> 01:12:57,425 দুর্ভাগ্যবশত, আমাদের দেশে, সমকামীদের ৮০ ভাগেরও বেশি 1004 01:12:57,550 --> 01:13:01,592 সাধানর সঙ্গী বিয়ে করে। 1005 01:13:02,467 --> 01:13:03,906 তাদের দুর্দশা কল্পনা করুন। 1006 01:13:07,748 --> 01:13:08,748 আপনি বলুন। 1007 01:13:09,835 --> 01:13:10,877 ইওর অনার, 1008 01:13:10,925 --> 01:13:12,925 এসবই অপ্রয়োজনীয় অভিযোগ। 1009 01:13:12,967 --> 01:13:14,550 ডিভোর্সের জন্য। 1010 01:13:14,758 --> 01:13:15,758 বেস। 1011 01:13:56,675 --> 01:13:57,675 ঠিক আছে। 1012 01:13:57,758 --> 01:14:00,383 আপনাদের দুজনের মধ্যে যদি এমন কোনো সমস্যা না থাকে, 1013 01:14:00,508 --> 01:14:05,217 তাহলে ওমানা কেন এমন একটি পিটিশন দায়ের করলো? 1014 01:14:09,133 --> 01:14:10,300 জানি না। 1015 01:14:12,175 --> 01:14:13,175 ম্যাথিউস সাহেব, 1016 01:14:13,258 --> 01:14:15,467 সমকামিতা কোনো চিকিৎসা শর্ত নয়। 1017 01:14:15,758 --> 01:14:16,800 অন্য দিকে, 1018 01:14:16,842 --> 01:14:20,925 অত্যন্ত মানবিক এবং প্রাকৃতিক। 1019 01:14:21,133 --> 01:14:22,133 আমি কি ঠিক? 1020 01:14:24,592 --> 01:14:25,592 আমি কি ঠিক? 1021 01:14:26,300 --> 01:14:27,300 হ্যাঁ। 1022 01:14:28,967 --> 01:14:31,008 এত জোর দিয়ে কিভাবে বললেন? 1023 01:14:31,467 --> 01:14:32,925 কোন ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা আছে? 1024 01:14:32,967 --> 01:14:34,550 বা অন্যকোন ভাবে? 1025 01:14:38,758 --> 01:14:39,758 না। 1026 01:14:41,467 --> 01:14:42,467 ঠিক আছে। 1027 01:14:43,300 --> 01:14:45,758 পুল্লিক্কানমে আপনার বাবার একটা খামার আছে। 1028 01:14:45,842 --> 01:14:50,175 সেখানে আপনি এবং আপনার পূর্বোক্ত বন্ধু সেখানে আড্ডা দিতেন, 1029 01:14:50,300 --> 01:14:51,300 আমি কি ঠিক বলছি না? 1030 01:14:52,883 --> 01:14:53,925 না। 1031 01:14:55,717 --> 01:14:58,342 এর কোন প্রমাণ নেই। 1032 01:14:58,425 --> 01:15:01,592 বানোয়াট গল্প মাত্র। 1033 01:15:02,092 --> 01:15:03,092 ঠিক আছে। 1034 01:15:04,967 --> 01:15:07,717 আপনি জনপ্রতিনীধি হতে যাচ্ছেন 1035 01:15:07,758 --> 01:15:10,258 জনগণের সাথে ঘনিষ্ঠ হতে হবে, 1036 01:15:10,425 --> 01:15:15,925 আপনার অবশ্যই নৈতিক এবং সৎ জরুরী। 1037 01:15:16,008 --> 01:15:17,050 তাই না? 1038 01:15:18,050 --> 01:15:19,508 শুধু কল্পনা করুন, ম্যাথিউস সাহেব। 1039 01:15:19,842 --> 01:15:22,008 যদি আপনি সমকামী হন, 1040 01:15:22,342 --> 01:15:25,800 আপনার জীবনসঙ্গী একজন নারী, তার কাছ থেকে সেটা লুকিয়েছেন, 1041 01:15:26,008 --> 01:15:28,633 এবং তার শারীরিক চাহিদা অস্বীকার করেছেন, 1042 01:15:28,842 --> 01:15:31,300 আমি যদি বলি এটা একপ্রকার নিষ্ঠুরতা, আপনি কি তা অস্বীকার করতে পারবেন? 1043 01:15:31,758 --> 01:15:33,217 সম্পূর্ণ অপ্রাসঙ্গিক প্রশ্ন। 1044 01:15:33,258 --> 01:15:34,675 তিনি উত্তর দিতে বাধ্য নন। 1045 01:15:34,758 --> 01:15:36,967 আপনার প্রশ্ন প্রাসঙ্গিক তথ্যের মধ্যে সীমাবদ্ধ করুন, ম্যাডাম। 1046 01:15:37,133 --> 01:15:38,550 এটা অবশ্যই প্রাসঙ্গিক। 1047 01:15:39,342 --> 01:15:40,425 ম্যাথিউস সাহেব, বলুন। 1048 01:15:41,217 --> 01:15:42,258 হতে পারে... 1049 01:15:42,592 --> 01:15:45,758 বিষয়ে আমার জ্ঞান নেই। 1050 01:15:46,342 --> 01:15:48,342 ইওর অনার, এটা তার উত্তর। 1051 01:15:48,383 --> 01:15:49,758 নোট করবেন। 1052 01:15:53,133 --> 01:15:54,383 বেস, ইওর অনার। 1053 01:15:59,467 --> 01:16:00,550 প্রশ্ন আছে? 1054 01:16:01,133 --> 01:16:02,133 না, ইওর অনার। 1055 01:16:22,578 --> 01:16:25,037 বলেননি আপনি নির্বাচন করছেন? 1056 01:16:25,717 --> 01:16:27,883 নুন্যতম সাধারণ জ্ঞান নেই। 1057 01:16:28,758 --> 01:16:30,842 আইনজীবীকে সত্য না বলে, 1058 01:16:30,911 --> 01:16:33,952 আদালতের ভেতরে অভিনয় করলে লাভ নেই। 1059 01:16:42,050 --> 01:16:44,050 যাই হোক, মামলা যেহেতু নিয়েছি। 1060 01:16:44,425 --> 01:16:46,008 আগামীকাল অফিসে আসবেন স্যার। 1061 01:17:02,008 --> 01:17:03,008 ভাই। 1062 01:17:03,217 --> 01:17:04,467 আমার নাম মিধুন। 1063 01:17:04,675 --> 01:17:08,925 আমি 'কুইরালা' নামের এক LGBTIQ+ অ্যাসোসিয়েশনের সদস্য। 1064 01:17:09,948 --> 01:17:11,636 আপনার মামলা সম্পর্কে জানার পর থেকে, 1065 01:17:11,661 --> 01:17:14,202 আমরা আপনার সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করছি। 1066 01:17:15,137 --> 01:17:18,220 আপনি যে পরিস্থিতির মধ্য দিয়ে যাচ্ছেন তা আমরা স্পষ্টভাবে বুঝতে পারছি। 1067 01:17:18,245 --> 01:17:21,328 এটি এমন একটি পরিস্থিতি যা আমরা সকলেই অতিক্রম করেছি। 1068 01:17:22,217 --> 01:17:23,967 আমরা আপনাকে সাহায্য করতে পারি, ভাই। 1069 01:17:24,050 --> 01:17:25,883 জানি, বেরিয়ে আসা সহজ কাজ নয়। 1070 01:17:25,967 --> 01:17:27,581 কিন্তু, যথাযথ কাউন্সেলিং 1071 01:17:27,628 --> 01:17:29,714 মানসিক সহায়তায়, 1072 01:17:30,217 --> 01:17:32,038 পরিস্থিতির মোকাবেলা করতে পারবেন। 1073 01:17:32,159 --> 01:17:33,467 আমরা নিশ্চিত। 1074 01:17:33,550 --> 01:17:34,800 হয়তো আমরা আপনাকে সাহায্য করতে পারি। 1075 01:18:03,813 --> 01:18:25,813 [পবিত্র বাইবেল থেকে পাঠ।] 1089 01:20:13,813 --> 01:20:15,854 এটা এখানে রাখো? 1090 01:20:16,667 --> 01:20:17,667 ম্যাথিউস চাচা এসেছে। 1091 01:20:17,692 --> 01:20:19,506 - আরে দুলাভাই। - কখন এলে টমি? 1092 01:20:19,625 --> 01:20:20,625 কিছুক্ষণ আগে। 1093 01:20:21,408 --> 01:20:22,658 আগামীকাল ছেলে যুক্তরাজ্যে যাচ্ছে। 1094 01:20:22,683 --> 01:20:23,891 বিদায় নিতে এসেছে। 1095 01:20:24,658 --> 01:20:25,658 শুভ কামনা, বাবা। 1096 01:20:25,867 --> 01:20:27,492 আপনার জন্যও শুভকামনা, ম্যাথিউস চাচা। 1097 01:20:27,783 --> 01:20:28,992 ভালো থেকো। 1098 01:20:31,992 --> 01:20:33,408 নির্বাচনের কার্যক্রম কেমন চলছে? 1099 01:20:34,367 --> 01:20:35,533 চলছে। 1100 01:20:38,801 --> 01:20:40,051 এছাড়াও, দুলাভাই। 1101 01:20:41,658 --> 01:20:43,117 প্রথমে ভাবলাম, 1102 01:20:43,442 --> 01:20:45,150 এসব গুজব সত্য নয়। 1103 01:20:46,033 --> 01:20:47,117 তারপর ভাবলাম, 1104 01:20:47,916 --> 01:20:50,875 যদি বকাঝকা দিয়ে ওকে মানাতে পারি তাহলে মনে হয় সবঠিক হয়ে যাবে। 1105 01:20:51,867 --> 01:20:52,908 কিন্তু এখন বুঝছি, 1106 01:20:53,992 --> 01:20:55,425 এখানেই শেষ নয়। 1107 01:20:57,160 --> 01:20:59,658 বিয়ের আগে ওমানার এক ছেলের সাথে প্রেম ছিল। 1108 01:21:00,783 --> 01:21:02,158 বাবা রাজি হয়নি। 1109 01:21:04,200 --> 01:21:06,033 আমাকে তার পাশে থাকার জন্য অনেক অনুরোধ করেছিল। 1110 01:21:06,617 --> 01:21:07,658 থাকিনি। 1111 01:21:09,283 --> 01:21:12,575 বিয়ের পর এই সমস্যার কথা বাবাকেও বলেছিল। 1112 01:21:13,200 --> 01:21:14,367 আমি সেতা জানতাম না। 1113 01:21:15,533 --> 01:21:17,242 জানলে পাশে থাকতাম? 1114 01:21:17,408 --> 01:21:18,992 নাহ! মনে হয় না। 1115 01:21:21,437 --> 01:21:24,103 অন্তত এখন, তার পাশে দাঁড়াতে চাই। 1116 01:21:25,367 --> 01:21:26,651 যদি সম্ভব হয়, 1117 01:21:26,909 --> 01:21:29,073 মামলা এবং ঝামেলা থেকে তাকে রক্ষা করার চেষ্টা করুন। 1118 01:21:30,430 --> 01:21:31,930 বড় নিষ্পাপ একটা মেয়ে। 1119 01:22:07,152 --> 01:22:11,784 'স্বতন্ত্র প্রার্থী জনাব ম্যাথিউস ডেভাসিকে ভোট দিন' 1120 01:22:34,575 --> 01:22:35,575 বাবা... 1121 01:22:35,992 --> 01:22:38,117 কিছু লাগবে, বাবা? কফি দিবো? 1122 01:22:43,785 --> 01:22:44,910 কী হয়েছে বাবা? 1123 01:22:46,992 --> 01:22:48,075 মা... 1124 01:22:48,825 --> 01:22:50,450 একটা কথা বলার ছিল। 1125 01:22:52,992 --> 01:22:54,200 জানি না 1126 01:22:54,825 --> 01:22:56,617 বলা ঠিক হবে কিনা। 1127 01:22:58,825 --> 01:23:00,950 যখন তার অবস্থার কথা ভাবি, 1128 01:23:01,742 --> 01:23:03,242 আমার খুব ভয় হয়। 1129 01:23:07,117 --> 01:23:09,200 ওকে এভাবে আগে কখনো দেখিনি। 1130 01:23:12,367 --> 01:23:13,908 আমার অনুরোধ। 1131 01:23:15,242 --> 01:23:17,200 যদি কোন সম্ভাবনা থাকে, 1132 01:23:18,200 --> 01:23:20,408 এই মামলা প্রত্যাহার করতে পারবে, মা? 1133 01:23:22,575 --> 01:23:23,575 বাবা। 1134 01:23:25,408 --> 01:23:26,742 মনে আছে? 1135 01:23:28,243 --> 01:23:30,410 অনেক আগে, ফেমির ডেলিভারি সময়, 1136 01:23:31,134 --> 01:23:34,176 আপনিই মেপপাড়ায় এসেছিলেন আমাকে বাড়িতে আনতে। 1137 01:23:35,242 --> 01:23:37,492 তখন থানকান এক্সিডেন্ট করেছিল। 1138 01:23:38,700 --> 01:23:40,200 তাই ম্যাথিউস আসেননি। 1139 01:23:42,742 --> 01:23:44,200 ফেরার সময়, 1140 01:23:44,367 --> 01:23:46,658 গাড়িতে আপনি মাথা নিচু করে বসে ছিলেন। 1141 01:23:47,200 --> 01:23:48,325 যেমন দেখেছিলাম। 1142 01:23:49,408 --> 01:23:51,117 আজও, একই ভাবে আছো। 1143 01:23:53,367 --> 01:23:55,158 যেদিন থেকে এই বাড়িতে এসেছি, 1144 01:23:55,658 --> 01:23:58,742 তোমাদের দুজনকে সামনাসামনি কথা বলতে দেখিনি। 1145 01:24:00,033 --> 01:24:01,242 সাধারণত, 1146 01:24:01,908 --> 01:24:05,283 পিতারা তাদের ছেলেদের সাথে কথা বলতে দ্বিধাবোধ করে 1147 01:24:06,226 --> 01:24:08,351 কারণ তারা বড় হয়ে যায়। 1148 01:24:08,658 --> 01:24:10,367 প্রথমে আমি ভেবেছিলাম তুমিও দ্বিধাগ্রস্ত। 1149 01:24:12,200 --> 01:24:13,367 অনেক দিন পর, 1150 01:24:14,575 --> 01:24:16,367 কারণ আসল জানতে পারলাম। 1151 01:24:18,402 --> 01:24:19,569 সাধারণত, 1152 01:24:20,934 --> 01:24:23,184 মেয়েরা বিয়ে করলে, 1153 01:24:23,867 --> 01:24:25,242 একটা স্বামী পায়। 1154 01:24:28,856 --> 01:24:30,273 আমি পাইনি। 1155 01:24:31,783 --> 01:24:32,783 কিন্তু... 1156 01:24:33,954 --> 01:24:35,454 একটা বাবা পেয়েছি। 1157 01:24:38,867 --> 01:24:41,075 আমি তোমাকে আমার নিজের বাবার চেয়েও বেশি ভালোবাসি। 1158 01:24:47,075 --> 01:24:49,190 তাই আজও এখানে আছি, 1159 01:24:49,933 --> 01:24:52,675 ভাবছি তোমার জন্য আরও কিছুদিন থাকবো। 1160 01:24:55,242 --> 01:24:58,242 তোমার দুঃখ অন্য কারো চেয়ে আমি ভালো বুঝি। 1161 01:24:59,075 --> 01:25:00,117 এছাড়াও, 1162 01:25:00,367 --> 01:25:04,492 ম্যাথিউস কে আঘাত বা লজ্জা দেওয়ার জন্য আমি এসব করছি না। 1163 01:25:08,908 --> 01:25:10,075 আমি আর নিতে পারছি না। 1164 01:25:35,950 --> 01:25:37,124 যথেষ্ট হেয়েছে, থানকান। 1165 01:25:37,179 --> 01:25:38,398 চলো। 1166 01:25:38,497 --> 01:25:39,597 মাল খাও, ভাই। 1167 01:25:39,702 --> 01:25:40,717 না। 1168 01:25:40,742 --> 01:25:42,158 আমি টাকা দিচ্ছি। 1169 01:25:42,200 --> 01:25:43,950 সেই কারণে নয়। আমার হয়ে গেছে, চলো। 1170 01:25:45,117 --> 01:25:48,075 ড্রাইভিং স্কুলে আর আগের মতো নেই। 1171 01:25:49,742 --> 01:25:51,283 অনেক মেয়ে ভর্তি হয়েছে। 1172 01:25:52,575 --> 01:25:56,575 তাদের বাবা-মারাই আমার কাছে পাঠাচ্ছে। 1173 01:25:57,658 --> 01:25:58,783 কেন? 1174 01:26:00,283 --> 01:26:02,200 আমি তো তাদের কোন ক্ষতি করব না, তাই না? 1175 01:26:03,992 --> 01:26:05,950 আমার স্বাদ তো ভিন্ন, 1176 01:26:06,575 --> 01:26:08,617 আমি খুবই নিরাপদ, তাদের মতে। 1177 01:26:08,908 --> 01:26:10,033 সে কারণে নয়, 1178 01:26:10,242 --> 01:26:14,408 মেয়ে আর জামাই সন্ধ্যায় বাড়িতে আসছে। 1179 01:26:15,236 --> 01:26:16,903 - আহা! - তাড়াতাড়ি যেতে হবে। 1180 01:26:17,200 --> 01:26:19,783 কিন্তু ওদের তো পিটিয়ে হত্যা করতে চেয়েছিলে, তাই না? 1181 01:26:20,992 --> 01:26:22,700 এসব অনেক দিন আগের কথা, থানকান। 1182 01:26:24,325 --> 01:26:25,658 এখন আমার মনে হয়। 1183 01:26:26,492 --> 01:26:28,242 ওদের ছাড়া আমার আর কে আছে? 1184 01:26:28,367 --> 01:26:29,367 ঠিক! 1185 01:26:29,536 --> 01:26:30,536 এই ব্যাপার। 1186 01:26:32,617 --> 01:26:37,117 সবাই যাকে ভালোবাসে তাকে হারানোর ভয় পায়। 1187 01:26:40,359 --> 01:26:41,984 কিন্তু কিছু মানুষ... 1188 01:26:42,950 --> 01:26:45,021 সেই ভয়ে ভালোবাসা থেকে বঞ্চিত হয়। 1189 01:26:46,867 --> 01:26:48,867 থানকান, ওঠো। যথেষ্ট হয়েছে। 1190 01:26:49,950 --> 01:26:51,158 আসো। 1191 01:26:52,992 --> 01:26:54,408 মানুষ দেখছে। চলো। 1192 01:26:54,450 --> 01:26:56,021 হয়েছে। 1193 01:26:56,526 --> 01:26:57,662 চলো, ওঠো। 1194 01:26:57,992 --> 01:26:58,992 চলো। 1195 01:27:05,992 --> 01:27:07,825 কুত্তায়, তুমি এখানে কী করছ? 1196 01:27:09,658 --> 01:27:10,825 কী হয়েছে? 1197 01:27:11,312 --> 01:27:12,770 - কিছু না। - কী? 1198 01:27:12,825 --> 01:27:14,283 - কী হয়েছে থানকান? - এখানে আসো। 1199 01:27:14,367 --> 01:27:15,950 তুমি যাও জল নিয়ে আসো। 1200 01:27:17,033 --> 01:27:18,033 এখানে বসো। 1201 01:27:20,992 --> 01:27:22,486 কী, বাবা। 1202 01:27:22,650 --> 01:27:24,048 আমি বড় বিরক্ত, চাচা। 1203 01:27:24,867 --> 01:27:26,825 সবাই প্রশ্ন করছে, মন্তব্য করছে। 1204 01:27:27,950 --> 01:27:29,908 আর নিতে পারছি না। 1205 01:27:30,658 --> 01:27:31,950 আমার কেউ নেই। 1206 01:27:32,825 --> 01:27:34,575 মা নেই? 1207 01:27:36,117 --> 01:27:37,908 বোন নেই, কুঞ্জিপেনু? 1208 01:27:39,908 --> 01:27:41,283 কেউ নেই, না! 1209 01:27:44,283 --> 01:27:46,533 কিন্তু এই দুঃখ কি অ্যালকোহলে দিয়ে ধুয়া যাবে? 1210 01:27:48,117 --> 01:27:49,450 ধন্যবাদ চাচা! 1211 01:28:00,658 --> 01:28:03,575 কমরেড, বিরোদ্ধী দল আমাদের থেকে অনেক এগিয়ে। 1212 01:28:03,658 --> 01:28:08,492 প্রচারণায় বা বাড়ি পরিদর্শনের ক্ষেত্রে। 1213 01:28:08,533 --> 01:28:09,533 এছাড়াও, 1214 01:28:09,558 --> 01:28:14,100 এই বিষয়ে ম্যাথিউস স্যারের আরও সিরিয়াস হওয়া উচিত বলে সবাই মনে করে। 1215 01:28:14,617 --> 01:28:16,367 তিনি যা বলেছেন তার সাথে আমার দ্বিমত আছে। 1216 01:28:16,446 --> 01:28:19,571 কারণ গতকাল আমরা কাভুম্ভামে প্রায় ৩০টি বাড়ি ঘুরে এসেছি। 1217 01:28:19,746 --> 01:28:22,279 তাহলে কীভাবে বলতে পারেন যে আমরা যথেষ্ট কাজ করছি না? 1218 01:28:22,783 --> 01:28:24,700 প্রকৃতপক্ষে, আমারও এটাই বলছিলাম। 1219 01:28:24,822 --> 01:28:27,614 আমরা যদি এইভাবে উদ্যমী হয়ে কাজ করি, 1220 01:28:27,879 --> 01:28:30,076 নির্বাচনে আমরা জয়ী হবো তাতে কোনো সন্দেহ নেই। 1221 01:28:30,283 --> 01:28:32,367 এছাড়াও, নির্বাচনের নিয়মানুযায়ী, 1222 01:28:32,450 --> 01:28:34,617 অনেক বাধার অতিক্রম করতে হবে। 1223 01:28:34,658 --> 01:28:35,867 এটাই বাস্তবতা। 1224 01:28:36,033 --> 01:28:38,992 যদিও ফাদার জোমন আমাদের হয়ে প্রচার করছেন। 1225 01:28:39,033 --> 01:28:41,783 বাড়িতে ম্যাথিউস স্যারের কিছু ব্যাক্তিগত সমস্যা চলছে। 1226 01:28:41,867 --> 01:28:44,658 বিরোধী দলও এই সুযোগটা ব্যবহার করছে। 1227 01:28:46,283 --> 01:28:48,033 এসব সমস্যা, 1228 01:28:48,158 --> 01:28:51,367 মোকাবেলার জন্য দলের উচ্চপর্যায়ে আলোচনা চলছে। 1229 01:28:51,408 --> 01:28:52,742 ঠিক আছে? 1230 01:28:53,158 --> 01:28:56,117 শিগগিরই সিদ্ধান্তও নেওয়া হবে। 1231 01:28:56,950 --> 01:28:59,783 সুতরাং, সম্মেলন প্রায় শেষ, 1232 01:28:59,867 --> 01:29:01,325 এরপর কী? হাহ? 1233 01:29:01,783 --> 01:29:03,236 মিটিং শেষ হলে, 1234 01:29:03,268 --> 01:29:05,333 জোসেফ কফির ব্যবস্থা করেছে। 1235 01:29:05,533 --> 01:29:07,117 কেউ না খেয়ে যাবেন না। 1236 01:29:07,408 --> 01:29:08,492 ঠিক আছে। 1237 01:29:09,283 --> 01:29:10,492 ঠিক আছে তাহলে। 1238 01:29:12,783 --> 01:29:13,908 হ্যালো, আইনজীবী। 1239 01:29:14,117 --> 01:29:15,367 এসব কী ম্যাথিউস স্যার? 1240 01:29:15,450 --> 01:29:17,950 মামলা আরো জটিল যাচ্ছে। 1241 01:29:18,283 --> 01:29:22,033 প্রমাণ পুনরায় বিবেচনার আবেদন করেছে। 1242 01:29:22,700 --> 01:29:25,867 বলছেন, তাদের পক্ষ থেকে আরও একজন সাক্ষী হাজির করবে। 1243 01:29:28,408 --> 01:29:29,408 কে? 1244 01:29:53,742 --> 01:29:57,117 ৪৭/১৯নং আইএ ৩১৮/১৯। 1245 01:29:57,242 --> 01:29:59,742 আবেদনকারী: ওমানা ফিলিপ। বিবাদী: ম্যাথিউস ডেভাসি। 1246 01:30:00,904 --> 01:30:03,198 ইওর অনার, প্রমাণ পুনরায় বিবেচনার আবেদন করা হলো। 1247 01:30:03,223 --> 01:30:04,640 আরও একজন সাক্ষী আছে। 1248 01:30:05,325 --> 01:30:06,492 আচ্ছা! 1249 01:30:07,176 --> 01:30:09,974 প্রথমে বলেছিলেন এই মামলায় অন্যকেউ জড়িত নয়, তাই না? 1250 01:30:10,075 --> 01:30:12,833 যদি এভাবে নতুন সাক্ষী বাড়তে থাকে, 1251 01:30:12,937 --> 01:30:15,312 আপনার অনুরোধ করা সময়ের মধ্যে এই মামলা শেষ করা সম্ভব হবে না। 1252 01:30:16,450 --> 01:30:19,242 অন্য মামলার রায়ও তো দিতে হবে না। 1253 01:30:20,158 --> 01:30:22,450 প্রতিদিন সন্ধ্যা ৬টা পর্যন্ত কাজ করছি। 1254 01:30:24,283 --> 01:30:26,200 ইওর অনার, একটি মাত্র সাক্ষী। 1255 01:30:26,283 --> 01:30:27,283 বেশি সময় লাগবে না। 1256 01:30:27,367 --> 01:30:28,658 খুবই গুরুত্বপূর্ণ সাক্ষী। 1257 01:30:28,949 --> 01:30:30,574 বিবাদী পক্ষের, কোন আপত্তি? 1258 01:30:31,203 --> 01:30:32,662 শুধুমাত্র আনুষ্ঠানিক, ইওর অনার। 1259 01:30:32,687 --> 01:30:34,139 প্রমাণ পুনরায় বিবেচনা করা হোক। 1260 01:30:34,908 --> 01:30:36,200 লোকটা কি এখানে? 1261 01:30:36,575 --> 01:30:37,575 হ্যাঁ। 1262 01:30:38,575 --> 01:30:39,575 ডাকুন। 1263 01:30:40,617 --> 01:30:41,742 পিকে দেবাসী। 1264 01:30:54,992 --> 01:30:55,992 ইনি কে? 1265 01:30:56,158 --> 01:30:58,075 বিবাদীর পিতা, ইওর অনার। 1266 01:30:59,533 --> 01:31:00,658 ভিতরে যান, প্লিজ। 1267 01:31:13,825 --> 01:31:16,658 বলুন, যাহা বলিব সত্য বলিব, সত্য ছাড়া মিথ্যা বলিব না। 1268 01:31:16,992 --> 01:31:21,117 যাহা বলিব সত্য বলিব, সত্য ছাড়া মিথ্যা বলিব না। 1269 01:31:24,062 --> 01:31:27,020 এখানে যে প্রমাণ হলফনামা দাখিল করা হেয়েছে আপনি জানেন, 1270 01:31:27,117 --> 01:31:30,867 ওমানা আপনার ছেলে ম্যাথিউসের বিরুদ্ধে যে সমস্ত অভিযোগ দিয়েছে, 1271 01:31:31,033 --> 01:31:32,242 সত্য? 1272 01:31:32,664 --> 01:31:34,705 ঠিক আছে, স্যার। এটা এখনও রেকর্ডে যুক্ত হয়নি। 1273 01:31:34,989 --> 01:31:37,739 এটা স্পষ্ট যে বাধ্য হয়ে এসব করছেন। 1274 01:31:38,113 --> 01:31:41,071 আপনি ঘটনাক্রমে ফেঁসে গেছেন। 1275 01:31:41,742 --> 01:31:46,783 আমি মনে করি স্ব-জ্ঞানেই আপনি বলছেন 1276 01:31:47,200 --> 01:31:50,825 আপনার ছেলে ম্যাথিউস সমকামী 1277 01:31:50,986 --> 01:31:53,528 আর ওমানার দাবি, এখানেই তাদের সম্পর্কের ইতি টানা উচিত। 1278 01:31:53,658 --> 01:31:54,742 তাই না? 1279 01:31:56,075 --> 01:31:57,075 হ্যাঁ। 1280 01:31:58,804 --> 01:32:01,595 আপনার পুত্রবধূ ওমানার অনুরোধ অনুযায়ী , 1281 01:32:01,658 --> 01:32:04,841 যিনি আজ পর্যন্ত আপনার পাশে ছিলেন এবং আপনাকে সমর্থন করেছেন, 1282 01:32:05,158 --> 01:32:08,123 এবং তার প্রতি ভালোবাসা এবং সেহ্নের কারণে, 1283 01:32:08,148 --> 01:32:10,992 সত্য জেনেও মিথ্যা বয়ান দিচ্ছেন না তো? 1284 01:32:11,033 --> 01:32:12,033 না। 1285 01:32:13,575 --> 01:32:17,033 ম্যাথিউস যে সমকামী এত জোর দিয়ে কীভাবে বলছেন? 1286 01:32:17,158 --> 01:32:18,658 কোন প্রমাণ আছে? 1287 01:32:20,575 --> 01:32:22,950 ম্যাথিউস আমার ছেলে। 1288 01:32:27,450 --> 01:32:28,450 বেস, ইওর অনার। 1289 01:32:29,325 --> 01:32:31,193 অ্যাডভোকেট আমিরা, কোন প্রশ্ন? 1290 01:32:31,908 --> 01:32:33,992 স্পষ্ট হওয়ার জন্য দুটো প্রশ্ন, ইওর অনার। 1291 01:32:36,429 --> 01:32:39,929 কখন বুঝতে পারলেন ম্যাথিউস সমকামী? 1292 01:32:41,533 --> 01:32:43,617 ছোটবেলা থেকেই জানতাম। 1293 01:32:46,700 --> 01:32:48,867 তাহলে তিনি বিয়েতে রাজি হলেন কেন? 1294 01:32:50,821 --> 01:32:52,780 রাজি ছিল না। 1295 01:32:53,867 --> 01:32:58,617 ম্যাথিউস স্বীকার করেছিল, আমিই ওকে বিয়ের জন্য চাপ দিয়েছিলাম। 1296 01:33:04,117 --> 01:33:05,283 বেস, ইওর অনার। 1297 01:33:11,283 --> 01:33:13,177 আপনি যেতে পারেন। যাওয়ার আগে সাইন করে যাবেন। 1298 01:33:53,658 --> 01:33:55,075 বাহিরে চলো। 1299 01:33:57,442 --> 01:33:58,826 আসি, চাচা। 1300 01:34:07,367 --> 01:34:08,367 ভাই। 1301 01:34:09,367 --> 01:34:10,367 চিন্তা করো না। 1302 01:34:10,658 --> 01:34:12,783 কয়েকদিন পর পাঠিয়ে দিবো। 1303 01:34:17,575 --> 01:34:18,575 যাই? 1304 01:35:34,617 --> 01:35:36,742 আইনজীবী বললো, মামলায় হেরে যাবো। 1305 01:35:38,693 --> 01:35:39,867 তাই হোক। 1306 01:35:42,450 --> 01:35:43,742 সবাই জেনে গেছে, 1307 01:35:45,281 --> 01:35:47,531 ম্যাথিউস সব সময় মিথ্যা ছিল। 1308 01:35:50,533 --> 01:35:52,200 আর অভিনয় করতে হবে না। 1309 01:36:00,382 --> 01:36:01,673 ওমানা, বেচারা। 1310 01:36:02,903 --> 01:36:04,736 ওর জীবনটা আমার জন্য নষ্ট হয়ে গেলো। 1311 01:36:08,478 --> 01:36:09,853 একটা কথা জিজ্ঞেস করব বাবা? 1312 01:36:11,512 --> 01:36:14,012 ডাক্তার যখন বলেছিল তখন আপনিও সেখানে ছিলেন, তাই না? 1313 01:36:14,130 --> 01:36:15,338 তখন কী বলেছিলেন? 1314 01:36:16,216 --> 01:36:18,008 বিয়ে পর সবঠিক হয়ে যাবে । 1315 01:36:19,429 --> 01:36:21,052 সবঠিক গেলো? 1316 01:36:33,283 --> 01:36:35,783 তুমি আমাকে বড় করেছ, সমস্ত স্বাধীনতা দিয়েছ। 1317 01:36:38,408 --> 01:36:40,825 আমার সব চাহিদা বুঝতে পেরেছ। 1318 01:36:43,429 --> 01:36:44,887 কিন্তু যখন পরীক্ষার সময় এলো, 1319 01:36:45,700 --> 01:36:47,130 আমাকে বুঝতে পারলে না। 1320 01:36:49,992 --> 01:36:51,867 শুধু তুমি না, কেউ আমাকে বুঝতে পারেনি। 1321 01:37:07,103 --> 01:37:08,103 বাবা... 1322 01:37:08,562 --> 01:37:10,728 আমি কী করেছি? 1323 01:37:14,171 --> 01:37:15,171 কী... 1324 01:37:36,081 --> 01:37:37,232 তুমি নও... 1325 01:37:37,742 --> 01:37:39,617 কিন্তু আমি ভুল করেছি। 1326 01:39:18,439 --> 01:39:19,481 দুঃখিত বাবা। 1327 01:39:29,942 --> 01:39:31,404 আমি ভয়ে ছিলাম, ওমানা। 1328 01:39:33,314 --> 01:39:36,998 বিশ্বকে জানাতে চেয়েছিলাম আমি ওমন মানুষ। 1329 01:39:37,679 --> 01:39:38,849 কিন্তু পারিনি। 1330 01:39:43,007 --> 01:39:44,177 খুব ভীতু ছিলাম। 1331 01:39:45,899 --> 01:39:47,412 সব সময় ভয় পেতাম। 1332 01:39:50,033 --> 01:39:51,810 আমি নিজেও ভয় পেয়েছিলাম। 1333 01:39:59,382 --> 01:40:01,802 তুমি এতদিন থেকে এসব ভোগ করছ। 1334 01:40:05,005 --> 01:40:06,130 চায়লে, 1335 01:40:07,688 --> 01:40:09,756 তুমি আমাকে অনেক আগেই ছেড়ে যেতে পারতে। 1336 01:40:11,645 --> 01:40:13,312 সেটাও করতে দেইনি। 1337 01:40:18,778 --> 01:40:19,820 দুঃখিত। 1338 01:40:22,033 --> 01:40:24,408 শুধু কী আমার উদ্ধার হবে, ম্যাথিউস? 1339 01:40:25,855 --> 01:40:27,355 নিজেকে উদ্ধার করতে চাও না? 1340 01:40:29,867 --> 01:40:32,185 কেন আমাদের এভাবে বন্ধি হয়ে থাকতে হবে? 1341 01:40:34,117 --> 01:40:38,200 ম্যাথিউস, তুমিও কি চাও না স্বাধীন জীবন? 1342 01:40:40,367 --> 01:40:41,492 ভাবো... 1343 01:40:42,293 --> 01:40:44,710 আমি কি শুধুই নিজের জন্য করেছি? 1344 01:40:44,856 --> 01:40:46,023 হাহ? 1345 01:40:50,594 --> 01:40:51,678 ম্যাথিউস। 1346 01:40:53,036 --> 01:40:54,328 প্লিজ... 1347 01:40:55,001 --> 01:40:56,388 আজ রাতে আমার পাশে থাকবে? 1348 01:40:59,048 --> 01:41:00,882 ওহ ঈশ্বর! 1349 01:41:39,309 --> 01:41:40,726 আমি ম্যাথিউস ডেভাসি। 1350 01:41:41,411 --> 01:41:44,119 আসন্ন ৩নং ওয়ার্ডের উপনির্বাচনে 1351 01:41:44,195 --> 01:41:46,528 একজন প্রার্থী। 1352 01:41:46,827 --> 01:41:48,993 এখন আমি যে কারনে ... 1405 01:46:37,118 --> 01:46:38,956 আমার ভয় হচ্ছে, ম্যাথিউস। 1406 01:46:39,101 --> 01:46:40,108 কিজন্য? 1407 01:46:40,452 --> 01:46:41,609 জানি না। 1408 01:46:49,601 --> 01:46:50,643 কী মা? 1409 01:46:50,667 --> 01:46:52,820 তোমাকে ধূসর শেড পরতে বলেছিলাম না। 1410 01:46:53,541 --> 01:46:55,282 তোর অন্য কাজ নেই, ফেমি? 1411 01:46:55,383 --> 01:46:56,780 তোর মা ভয়ে আছে। 1412 01:46:57,046 --> 01:46:59,346 পরে ফোন করব, ঠিক আছে? 1413 01:46:59,994 --> 01:47:01,064 শুভকামনা রইলো! 1414 01:47:15,219 --> 01:47:16,341 হ্যালো, ওমানা। 1415 01:47:16,523 --> 01:47:17,692 দুঃখিত, আমি একটু দেরী করে ফেলেছি। 1416 01:47:18,178 --> 01:47:19,772 আমরা মাত্র পৌঁছেছি। 1417 01:47:20,070 --> 01:47:21,342 তোমরা কথা বলো। 1418 01:47:22,882 --> 01:47:23,980 ধন্যবাদ। 1424 01:48:42,805 --> 01:48:47,765 'সিআরপি স্থানীয় কমিটি, তেক্কোয়' 1425 01:48:53,305 --> 01:48:59,563 'এক ঐতিহাসিক বিজয়' 1426 01:49:13,631 --> 01:49:50,663 বঙ্গানুবাদ: @আরুশ আরিয়ান। 146517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.