All language subtitles for Justice.League.Crisis.on.Infinite.Earths.Part.One.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,135 --> 00:00:11,512 WARNER BROS. ANIMATION PRESENTEERT 2 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 De Flash. 3 00:01:50,319 --> 00:01:51,904 Het is het begin. 4 00:01:52,530 --> 00:01:53,739 Hij zei: 5 00:01:54,907 --> 00:01:56,325 'Voor het begin.' 6 00:01:57,868 --> 00:01:58,828 Wie is daar? 7 00:02:00,871 --> 00:02:01,956 Mijn laboratorium. 8 00:02:03,165 --> 00:02:04,375 Er is iets gebeurd. 9 00:02:07,586 --> 00:02:09,088 Ik heb zo'n trek. 10 00:02:15,678 --> 00:02:19,431 ONTBIJT 11 00:02:19,431 --> 00:02:22,852 Eens zien, voor mij graag... - Worstjes en erwten... 12 00:02:22,852 --> 00:02:24,562 ...frietjes, witte toast... 13 00:02:24,562 --> 00:02:27,189 ...appeltaart en koffie. 14 00:02:29,066 --> 00:02:31,694 Je hebt al besteld en ik was niet van plan... 15 00:02:31,694 --> 00:02:33,737 ...om die culinaire curiositeit te vergeten. 16 00:02:35,406 --> 00:02:36,657 Iris. 17 00:02:37,908 --> 00:02:39,702 Dat staat er op het naamplaatje. 18 00:02:40,411 --> 00:02:42,246 Alsjeblieft... - Iris. 19 00:02:53,424 --> 00:02:54,466 Wat? 20 00:02:58,012 --> 00:02:59,305 Wat was dat? 21 00:03:00,431 --> 00:03:02,808 Wat er moest gebeuren. We hebben elkaar ontmoet. 22 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 Ik heb te hard gewerkt. 23 00:03:07,605 --> 00:03:08,939 Ga toch eens zitten. 24 00:03:14,695 --> 00:03:17,031 Mag dit? Ik wil niet dat je ontslagen wordt. 25 00:03:17,448 --> 00:03:19,491 Maakt niet uit. Dit is mijn laatste dag. 26 00:03:19,491 --> 00:03:22,870 Ik heb extra diensten gedraaid tot ik mijn kans kon grijpen. 27 00:03:22,870 --> 00:03:23,871 Waar ga je heen? 28 00:03:23,871 --> 00:03:25,497 Ik heb mijn droombaan gevonden. 29 00:03:25,497 --> 00:03:27,625 GBS News. - Ben je een verslaggeefster? 30 00:03:27,625 --> 00:03:29,543 Nieuwsschrijver. Voorlopig. 31 00:03:29,543 --> 00:03:32,254 Maar misschien ooit. Wie weet? 32 00:03:33,380 --> 00:03:35,257 Je komt er wel. Dat weet ik zeker. 33 00:03:36,175 --> 00:03:37,635 Ik ben trouwens Barry Allen. 34 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Luister, dit klinkt raar... 35 00:03:40,054 --> 00:03:42,806 ...maar wil je met me gaan lunchen? 36 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 Barry Allen. 37 00:03:46,226 --> 00:03:47,394 Je bent al aan het lunchen. 38 00:03:49,355 --> 00:03:50,397 We kunnen dit delen. 39 00:03:54,276 --> 00:03:55,486 Flash. 40 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Opstaan. 41 00:04:05,996 --> 00:04:07,957 Je moet opstaan. - Kom op, Flash, opstaan. 42 00:04:07,957 --> 00:04:09,583 Alsjeblieft. - We hebben je nodig. 43 00:04:09,583 --> 00:04:11,543 Je kunt het. - Sta op, Flash. 44 00:04:11,543 --> 00:04:12,503 Opstaan. 45 00:04:12,503 --> 00:04:14,046 Je kunt het. - Doe dit niet. 46 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 Zo ben je niet geprogrammeerd. - Sta op. 47 00:04:19,051 --> 00:04:21,178 Flash, sta op. 48 00:04:23,305 --> 00:04:25,724 Ik ben de Flash. 49 00:04:36,735 --> 00:04:38,195 Superman? 50 00:04:38,862 --> 00:04:41,448 Die laatste explosie heeft je in de war gebracht. 51 00:04:41,448 --> 00:04:42,908 Zit dit maar uit. 52 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Ik kan dit wel aan. 53 00:04:48,205 --> 00:04:49,206 Wat hij ook moge zijn. 54 00:04:49,707 --> 00:04:50,791 Androïde. 55 00:04:51,333 --> 00:04:53,585 Hij is een androïde. Ik herinner het me weer. 56 00:04:53,585 --> 00:04:54,962 Amazo. 57 00:04:55,629 --> 00:04:56,505 Amazo? 58 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Hoe weet je... - Geen idee. 59 00:05:00,467 --> 00:05:01,427 Oké, prima. 60 00:05:01,427 --> 00:05:02,761 Ik handel Amazo wel af. 61 00:05:04,638 --> 00:05:06,015 Niet doen. 62 00:05:30,664 --> 00:05:31,665 Zwak. 63 00:05:31,665 --> 00:05:33,584 Ik ben niet zwak. Jij bent zwaar. 64 00:05:34,126 --> 00:05:35,711 Of zeg je dat jij zwak bent? 65 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 Die androïde heeft mijn kracht afgetapt. 66 00:05:40,841 --> 00:05:43,343 Net als Parasite. - Mij ook. 67 00:05:43,343 --> 00:05:46,096 Maar volgens mij is het bij jou erger. 68 00:05:53,896 --> 00:05:54,938 Breng me erheen. 69 00:05:55,606 --> 00:05:58,358 Ik zal wel... - Hopelijk ben je vandaag niet jarig... 70 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 ...want je kunt nog geen kaars uitblazen. 71 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Ik lok hem weg. - Flash, nee. 72 00:06:02,780 --> 00:06:04,281 Hij heeft mijn energie afgetapt. 73 00:06:04,823 --> 00:06:06,575 Als hij die van jou krijgt... - Geen zorgen. 74 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Ik hou afstand. 75 00:06:26,762 --> 00:06:29,056 Gaat het? - Ik heb nog wat snelheid... 76 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 ...maar niet genoeg voor een tornado. 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,894 Zorg dat je wegkomt. - Ik laat je niet achter. 78 00:06:44,613 --> 00:06:46,865 Kom. Dat zal hem niet lang ophouden. 79 00:06:47,574 --> 00:06:48,617 Ik ken jou. 80 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 Robin Hood. - Ik ben niet Robin Hood. 81 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 Zo ben je wel gekleed. 82 00:06:52,454 --> 00:06:54,289 Robin Hood heeft geen auto. 83 00:07:03,173 --> 00:07:04,550 Hij heeft medische hulp nodig. 84 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 Misschien naar STARLABS? 85 00:07:07,678 --> 00:07:09,721 Niet naar STARLABS. 86 00:07:09,721 --> 00:07:12,975 Die ontleden nogal graag buitenaardse wezens. 87 00:07:12,975 --> 00:07:14,226 Waar anders? 88 00:07:14,226 --> 00:07:16,562 Ik heb een vriend. 89 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Weet je zeker dat dit een goed idee is? 90 00:07:29,074 --> 00:07:30,117 Het is Halloween. 91 00:07:35,873 --> 00:07:37,499 Het is voor u, meneer. 92 00:07:41,170 --> 00:07:43,338 Snoep of je leven. - Bruce Wayne? 93 00:07:43,922 --> 00:07:46,258 Dit adres kwam me al bekend voor, maar... 94 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Hallo, Ollie. 95 00:07:48,802 --> 00:07:50,512 En jij bent Barry Allen. 96 00:07:51,180 --> 00:07:53,932 Een forensisch wetenschapper uit Central City. 97 00:07:55,893 --> 00:07:57,895 Wauw. Hoe weet je... 98 00:07:57,895 --> 00:08:00,772 We hebben een vriend van je. Hij gaf ons je adres. 99 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Breng hem binnen. 100 00:08:18,582 --> 00:08:19,791 Aarde aan Barry. 101 00:08:22,211 --> 00:08:23,420 De bloemen. 102 00:08:24,046 --> 00:08:26,340 Wat voor bloemen zullen we bij de receptie hebben? 103 00:08:26,340 --> 00:08:27,507 Irissen. 104 00:08:27,507 --> 00:08:30,677 Er stonden irissen op elke tafel. Ze zullen er staan. 105 00:08:30,677 --> 00:08:33,931 Het zou mooi zijn om op elke tafel irissen te hebben staan. 106 00:08:33,931 --> 00:08:35,766 Je tripte weer door de tijd. 107 00:08:36,642 --> 00:08:38,268 Kwaliteitstijd is mijn liefdestaal. 108 00:08:38,268 --> 00:08:40,312 En jij zat weer in een ander tijdperk. 109 00:08:40,312 --> 00:08:41,605 Nee, ik zat niet... 110 00:08:42,606 --> 00:08:44,233 Je hebt gelijk. 111 00:08:44,983 --> 00:08:46,610 Net voor de Justice League werd gevormd. 112 00:08:48,570 --> 00:08:52,366 Er zijn andere manieren om te helpen zonder voortdurend je leven te riskeren. 113 00:08:53,325 --> 00:08:54,618 Waarom help je hem niet? 114 00:08:55,244 --> 00:08:57,663 Hier. - Hoi, meneer. 115 00:08:58,205 --> 00:09:00,791 Hier. Koop er maar wat te eten van. 116 00:09:02,584 --> 00:09:05,587 De werelden eindigen. 117 00:09:06,964 --> 00:09:08,548 Echt? Welke? 118 00:09:09,508 --> 00:09:11,218 Allemaal. 119 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Ik kom eraan. 120 00:09:28,735 --> 00:09:29,736 Hallo. 121 00:09:31,071 --> 00:09:32,239 Barry. 122 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 Bruce, ik herkende je nauwelijks. 123 00:09:37,536 --> 00:09:39,788 Ik ben er aan gewend je te zien met je spullen aan. 124 00:09:45,168 --> 00:09:46,169 Kom binnen. 125 00:09:47,129 --> 00:09:48,505 Hoi, vriend. Hoe heet jij? 126 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 Dick. 127 00:09:52,134 --> 00:09:53,302 Ik ben Barry. 128 00:09:53,927 --> 00:09:55,429 Willen jullie iets te drinken? 129 00:09:55,429 --> 00:09:58,724 Wat druivenfrisdrank, of wat Iris heeft achtergelaten... 130 00:09:58,724 --> 00:10:00,434 Iets dat 'Komboecha' heet. 131 00:10:00,434 --> 00:10:02,519 Misschien is het thee? - Nee, bedankt. 132 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 Hoeft niet. 133 00:10:05,272 --> 00:10:07,357 Mijn neefje, Wally, is ongeveer net zo oud als jij. 134 00:10:07,357 --> 00:10:09,484 Hij speelt videogames in de kelder. 135 00:10:09,484 --> 00:10:10,694 Ga jezelf maar voorstellen. 136 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Mag dat? 137 00:10:17,868 --> 00:10:19,953 Hij heeft zojuist beide ouders verloren. 138 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Circusongeval buiten Gotham. 139 00:10:23,415 --> 00:10:24,708 Niet echt een ongeluk. 140 00:10:26,835 --> 00:10:27,919 Daar heb ik over gehoord. 141 00:10:28,754 --> 00:10:29,755 Arm kind. 142 00:10:30,922 --> 00:10:33,467 Je hebt connecties met het weeshuis. 143 00:10:35,385 --> 00:10:37,346 Ik doe daar vrijwilligerswerk. Hoezo? 144 00:10:37,929 --> 00:10:39,639 Ik kan hem niet in het systeem in Gotham plaatsen. 145 00:10:40,140 --> 00:10:43,101 De sociale dienstverlening is daar niet optimaal. 146 00:10:44,519 --> 00:10:45,729 Juist. 147 00:10:50,108 --> 00:10:51,526 Heb je hier goed over nagedacht? 148 00:10:53,528 --> 00:10:55,322 Dat is wat ik doe. 149 00:10:56,865 --> 00:11:00,369 Luister, misschien ga ik te ver... 150 00:11:00,369 --> 00:11:02,662 ...maar hij lijkt zich op zijn gemak te voelen bij jou. 151 00:11:03,413 --> 00:11:05,499 Je hebt middelen. Veel ruimte. 152 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 Heb je overwegen om... - Wat? 153 00:11:07,959 --> 00:11:11,588 Hem opvoeden? Het is te gevaarlijk. Je weet hoe mijn leven is. 154 00:11:12,839 --> 00:11:15,384 Hij is een koorddanser of zoiets. 155 00:11:15,384 --> 00:11:17,427 Bij jou is hij waarschijnlijk veiliger. 156 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Mijn missie vereist honderd procent inzet. 157 00:11:21,932 --> 00:11:23,892 Er blijft niet veel tijd over voor een kind. 158 00:11:24,476 --> 00:11:27,896 Maak dan tijd. Het zou goed voor hem zijn. 159 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 Goed voor de missie. 160 00:11:29,564 --> 00:11:31,316 Maar bovenal zou het goed voor jou zijn. 161 00:11:33,193 --> 00:11:34,694 Ik ben hier niet om de les gelezen te worden. 162 00:11:35,404 --> 00:11:36,863 Ga je me nu helpen of niet? 163 00:11:50,752 --> 00:11:51,878 Gaat hij dood? 164 00:11:53,296 --> 00:11:55,424 Ik weet niet of hij kan sterven. 165 00:11:56,800 --> 00:11:58,385 Zijn cellen beginnen energie op te slaan. 166 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 Ik denk dat het goedkomt. 167 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 Ben jij de Batman? 168 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 Is het de Batman of gewoon Batman? 169 00:12:06,935 --> 00:12:08,687 Wanneer was hij voor het laatst bij bewustzijn? 170 00:12:10,063 --> 00:12:12,274 Hij viel flauw meteen nadat hij ons jouw adres gaf. 171 00:12:12,774 --> 00:12:13,859 Bedankt voor het begrip. 172 00:12:13,859 --> 00:12:15,610 Ik was bang dat je boos zou worden. 173 00:12:17,028 --> 00:12:18,572 Waarom denk je dat ik dat niet ben? 174 00:12:20,574 --> 00:12:22,200 Hoe lang duurde het? 175 00:12:22,200 --> 00:12:24,202 Mijn geheime identiteit achterhalen? 176 00:12:24,744 --> 00:12:25,787 Verdomme. 177 00:12:29,040 --> 00:12:30,125 GREEN ARROW 178 00:12:31,877 --> 00:12:32,919 OLIVER QUEEN 179 00:12:32,919 --> 00:12:33,837 MILJARDAIR - FILANTROOP 180 00:12:33,837 --> 00:12:35,380 BOOGSCHIETEN - VECHTSPORT - VIGILANTE 181 00:12:35,380 --> 00:12:36,923 GREG SAUNDERS - CONNOR HAWKE 182 00:12:39,050 --> 00:12:40,635 Ik zou die van jou ook hebben ontdekt. 183 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Uiteindelijk. 184 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 De nabijheid van de androïde laat hem supernormale energie absorberen... 185 00:12:46,308 --> 00:12:48,185 ...en opslaan. 186 00:12:49,227 --> 00:12:51,354 Wat van jou, het meeste van hem. 187 00:12:51,897 --> 00:12:54,357 Hem vernietigen kan een uitdaging worden. 188 00:12:54,357 --> 00:12:55,942 Denk je dat het zover zal komen? 189 00:12:55,942 --> 00:12:58,945 Moeten we Amazo vernietigen? De androïde. 190 00:12:59,571 --> 00:13:01,990 Hij dacht dat hij niets verkeerd deed. 191 00:13:02,532 --> 00:13:05,577 Hij leek verdrietig toen die oude man hem vertelde hoe het zat. 192 00:13:07,787 --> 00:13:12,125 Dr. Anthony Ivo, meerdere PhD's, Universiteit van Nairobi. 193 00:13:12,125 --> 00:13:14,169 Metropolis Instituut voor Technologie. 194 00:13:14,169 --> 00:13:15,670 Kwantumenergiemechanica. 195 00:13:15,670 --> 00:13:17,589 AI, robotica. 196 00:13:17,589 --> 00:13:18,548 Ik ken die vent. 197 00:13:18,548 --> 00:13:21,301 Echt excentriek. Briljant, uiteraard. 198 00:13:21,301 --> 00:13:23,678 Ik wilde hem inhuren, maar Luthor stal hem. 199 00:13:24,513 --> 00:13:27,557 LexCorp gaf hem drie weken geleden als vermist op. 200 00:13:28,350 --> 00:13:29,351 Ik vraag me af wat hij heeft. 201 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 Die zenuwtrekking. 202 00:13:32,187 --> 00:13:34,606 Het is vaak een symptoom van degeneratie van zenuwcellen. 203 00:13:34,606 --> 00:13:38,026 Ja, of carpaal tunnel syndroom. Wat dan ook. Het punt is... 204 00:13:38,026 --> 00:13:40,111 ...er loopt een superkrachtige gigantische robot rond. 205 00:13:40,111 --> 00:13:41,696 En wat gaan we eraan doen? 206 00:13:43,323 --> 00:13:47,035 Op basis van zijn vaardigheden vermoed ik dat deze zinloze aanval in Metropolis... 207 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 ...een afleiding was. - Een afleiding van wat? 208 00:13:50,497 --> 00:13:51,581 Dat weet ik niet. 209 00:13:52,207 --> 00:13:55,210 Maar wat dat ook is, we zullen tot morgen moeten wachten. 210 00:14:01,758 --> 00:14:04,386 Ik heb een bijzonder sterke mix gebrouwen. 211 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Precies wat ik nodig had, Alfred. 212 00:14:06,638 --> 00:14:08,598 Ik denk dat ik er ongeveer tien miljoen nodig heb. 213 00:14:10,517 --> 00:14:12,352 Dit zou meer moeten helpen dan de koffie. 214 00:14:13,937 --> 00:14:16,273 Bruce, het spijt me van dit alles. 215 00:14:16,940 --> 00:14:19,150 Ik wist niet waar ik heen moest. - Rustig maar. 216 00:14:19,734 --> 00:14:22,320 Hij gaat ons niet vermoorden om zijn identiteit geheim te houden. 217 00:14:23,321 --> 00:14:24,322 Toch? 218 00:14:28,994 --> 00:14:30,704 We zouden elkaars identiteit moeten kennen... 219 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 ...als we een team gaan vormen, toch? 220 00:14:32,706 --> 00:14:35,959 Wat? - De Flash zeurt al maanden... 221 00:14:35,959 --> 00:14:40,130 ...over het vormen van een geheim superheldenclubje. 222 00:14:42,299 --> 00:14:46,136 Ik zag dat het uitstekend werkte op een parallelle aarde. 223 00:14:46,636 --> 00:14:51,474 Het is hoe dan ook een slecht idee. Ik ben een einzelgänger. 224 00:14:52,142 --> 00:14:53,351 Het is een verschrikkelijk idee. 225 00:14:53,935 --> 00:14:56,855 Toch is het precies wat we gaan doen. 226 00:14:58,231 --> 00:15:01,318 Wij vier gaan een superteam vormen? 227 00:15:03,111 --> 00:15:06,156 Niet alleen wij vier. 228 00:16:06,675 --> 00:16:08,677 JOHN JONES - PRIVÉDETECTIVE 229 00:16:51,010 --> 00:16:52,011 Je maakt een grapje, toch? 230 00:16:52,512 --> 00:16:53,930 Ik zit al in een team. 231 00:16:53,930 --> 00:16:55,765 Het heet de Green Lantern Corps. 232 00:16:56,307 --> 00:16:57,308 Ik sla over. 233 00:17:00,019 --> 00:17:02,188 Wat een verschrikkelijke vent. 234 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 We zijn met genoeg. 235 00:17:09,738 --> 00:17:11,823 Je moet geloven. 236 00:17:12,782 --> 00:17:15,493 Je moet het zien. 237 00:17:31,676 --> 00:17:32,677 Mijn fout. 238 00:17:38,767 --> 00:17:40,226 Het is al goed, ik... 239 00:17:55,867 --> 00:17:58,453 Toto, ik heb het gevoel dat we niet meer in Central City zijn. 240 00:17:59,996 --> 00:18:03,082 Maar ik ben in Central City. 241 00:18:04,959 --> 00:18:06,002 Ik heb het weer gedaan. 242 00:18:07,545 --> 00:18:09,547 Nee, niet waar. 243 00:18:10,673 --> 00:18:12,550 Die dakloze heeft mij iets aangedaan. 244 00:18:12,550 --> 00:18:13,635 Hij stuurde me hierheen. 245 00:18:14,552 --> 00:18:16,387 Geen tanks. Geen nazi's. 246 00:18:17,847 --> 00:18:18,848 Misschien nazi's. 247 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Ik noem je Aarde-3. 248 00:18:24,854 --> 00:18:26,564 Dit ziet er bekender uit. 249 00:18:26,564 --> 00:18:28,566 Speedster. Bankoverval. 250 00:18:28,566 --> 00:18:29,776 Ik help de Flash van deze wereld. 251 00:18:43,414 --> 00:18:44,457 Wie hebben we hier? 252 00:18:44,457 --> 00:18:46,626 Een gewone Zippy Rodriguez. 253 00:18:46,626 --> 00:18:48,837 Je bedoelt zeker Speedy Gonzales. 254 00:18:48,837 --> 00:18:51,130 En waar ik vandaan kom, kijken we neer op stelen... 255 00:18:51,130 --> 00:18:52,715 ...misdaad en superschurken. 256 00:18:52,715 --> 00:18:55,051 Dat kom je hier niet vandaan, maat. 257 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 Dit is geen stelen. 258 00:18:56,052 --> 00:18:59,180 Dit is hoe we dingen doen nu het Syndicate de regering is geworden. 259 00:18:59,180 --> 00:19:01,933 Het zal wel. Als je het niet erg vindt, ik moet dit terugbrengen. 260 00:19:01,933 --> 00:19:03,184 Wacht even, maat. 261 00:19:09,774 --> 00:19:11,442 Alsof ik ren met cement in mijn schoenen. 262 00:19:11,442 --> 00:19:13,361 Je gebruikt de helft van mijn Speed Force. 263 00:19:13,361 --> 00:19:15,905 Grappig, ik voel me sneller dan normaal. 264 00:19:16,656 --> 00:19:19,158 Ik heb alle andere speedsters op deze planeet vermoord. 265 00:19:19,158 --> 00:19:20,618 Hoe weet je dat niet? 266 00:19:21,911 --> 00:19:23,580 En nu? - Heb ze vermoord. 267 00:19:23,580 --> 00:19:25,540 Met hulp van anderen in het Crime Syndicate. 268 00:19:26,583 --> 00:19:27,667 Crime Syndicate? 269 00:19:28,626 --> 00:19:30,086 Dat is gewoon, net als vroeger. 270 00:19:30,086 --> 00:19:33,840 Wat we werkelijk zijn is de wereldwijde regering. 271 00:19:33,840 --> 00:19:34,924 Klinkt best cool, hè? 272 00:19:36,384 --> 00:19:38,887 Dat zijn ze. Ze merken het als ik te laat ben met het geld. 273 00:19:41,347 --> 00:19:44,392 We hebben Power Ring, Owlman... 274 00:19:45,685 --> 00:19:48,396 ...Superwoman en Ultraman. 275 00:19:49,439 --> 00:19:50,690 Ik ben trouwens Johnny Quick. 276 00:19:50,690 --> 00:19:53,943 Ik zou je voorstellen, maar je hebt het zo te druk met dood zijn. 277 00:20:07,624 --> 00:20:11,085 Hoe zou je willen sterven? 278 00:20:12,337 --> 00:20:13,421 Door ouderdom. 279 00:20:24,015 --> 00:20:27,101 We zijn niet alleen blij dat deze stad... 280 00:20:27,101 --> 00:20:29,395 ...ons nieuw gevormde team van helden verwelkomt... 281 00:20:29,395 --> 00:20:32,231 ...maar ook dat het ons de kans geeft om het Metropolis Terminal Station... 282 00:20:32,231 --> 00:20:36,945 ...als ons hoofdkwartier te renoveren. 283 00:20:36,945 --> 00:20:38,029 Ons nieuwe huis. 284 00:20:52,710 --> 00:20:55,088 Waarom hier? - Ik kreeg het voor een prikkie. 285 00:20:55,755 --> 00:20:58,257 En deze binnenplaats biedt gemakkelijke uitgang. 286 00:20:59,842 --> 00:21:04,889 Martian Manhunter, Vixen, Green Arrow, Flash... 287 00:21:04,889 --> 00:21:08,643 ...Batman en ikzelf zijn dolblij en deemoedig... 288 00:21:08,643 --> 00:21:11,020 ...door het vertrouwen dat jullie ons geven. 289 00:21:11,020 --> 00:21:12,939 Maar ik zou nalatig zijn als ik niet vermeldde... 290 00:21:12,939 --> 00:21:17,777 ...dat dit allemaal komt door het werk van Central City's speedster... 291 00:21:18,319 --> 00:21:19,320 ...de Flash. 292 00:21:30,415 --> 00:21:31,916 Bedankt, Superman. 293 00:21:33,710 --> 00:21:36,838 Ik neem aan dat je misschien graag wilt onthullen... 294 00:21:36,838 --> 00:21:42,552 ...hoe dit nieuwe superteam heet. Nu. 295 00:21:44,137 --> 00:21:45,054 Toch, Flash? 296 00:21:45,054 --> 00:21:48,182 De naam, natuurlijk. 297 00:21:48,182 --> 00:21:51,519 Ja, we heten de Justice Syn... 298 00:21:54,647 --> 00:21:55,648 League. 299 00:21:57,191 --> 00:21:58,484 De Justice League. 300 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 Shit. 301 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 WELKOM 302 00:22:38,733 --> 00:22:42,153 Waarschuwing. Er is een stuk hout op weg naar het hoofd van Green Arrow. 303 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 Regel ik. 304 00:22:45,323 --> 00:22:46,574 Wacht. Wie praat er tegen mij? 305 00:22:46,574 --> 00:22:48,409 Ik heb voldoende energie geabsorbeerd... 306 00:22:48,409 --> 00:22:51,245 ...om communicatie met extreme snelheden mogelijk te maken. 307 00:22:51,829 --> 00:22:54,248 Ik negeer even hoe raar dit is... 308 00:22:54,248 --> 00:22:55,833 ...maar waarom doe je dit? 309 00:22:55,833 --> 00:22:57,919 Een projectiel brengt Batman in gevaar. 310 00:22:58,419 --> 00:23:00,254 Gelieve uw vraag te verduidelijken. 311 00:23:00,254 --> 00:23:02,173 Waarom ben je bezorgd om onze veiligheid... 312 00:23:02,173 --> 00:23:04,092 ...terwijl je ons aan het aanvallen bent? 313 00:23:04,675 --> 00:23:06,260 Foutieve interpretatie. 314 00:23:06,260 --> 00:23:08,846 Aanval is in strijd met de primaire functie. 315 00:23:08,846 --> 00:23:10,681 Wat is je primaire functie? 316 00:23:10,681 --> 00:23:13,851 Primaire functie aangewezen door professor Ivo... 317 00:23:13,851 --> 00:23:16,187 ...is het verlengen en verbeteren van het menselijk leven. 318 00:23:16,187 --> 00:23:19,357 Superman aftappen verlengt of verbetert zijn leven niet. 319 00:23:25,488 --> 00:23:29,492 Nieuwe missieparameters geven aan dat Superman geen mens is. 320 00:23:30,076 --> 00:23:31,994 Je brengt al deze levens in gevaar. 321 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 Dat deed je de vorige keer niet. 322 00:23:33,913 --> 00:23:34,997 Je was voorzichtig. 323 00:23:35,706 --> 00:23:37,708 Wat is er gebeurd? Wat vertelt Ivo je nu? 324 00:23:39,961 --> 00:23:43,840 Missieparameters zijn gewijzigd door nieuwe beste vriend. 325 00:24:07,446 --> 00:24:09,657 Je 'nieuwe beste vriend', neem ik aan. 326 00:24:11,951 --> 00:24:14,287 Bedankt, Justice League. 327 00:24:18,749 --> 00:24:21,127 Geef prioriteit aan integratie van Supermans energie. 328 00:24:22,295 --> 00:24:25,715 Sensoren geven aan dat de vitale functies van Superman wisselvallig zijn. 329 00:24:26,215 --> 00:24:28,634 Dit is in strijd met mijn programmering. 330 00:24:29,927 --> 00:24:33,639 Je zult zien dat mijn bevelen voldoen aan de nieuwe code die ik je gaf. 331 00:24:33,639 --> 00:24:35,057 Doe het, nu. 332 00:25:05,963 --> 00:25:08,674 Het gevechtspak van Luthor maakt de situatie lastiger. 333 00:25:22,104 --> 00:25:24,440 Wat ben je aan het doen? Roep je een luchtaanval op? 334 00:25:24,941 --> 00:25:26,317 Het is onze beste optie. 335 00:25:27,318 --> 00:25:32,114 Metropolis een oorlogsgebied maken kan niet de beste optie zijn. 336 00:25:32,114 --> 00:25:34,075 We moeten nu handelen... 337 00:25:34,075 --> 00:25:36,494 ...terwijl Flash nog snelheid heeft. 338 00:25:36,494 --> 00:25:37,578 Hij kan het vrijmaken voor... 339 00:25:37,578 --> 00:25:38,996 Voordat jij bommen laat vallen? 340 00:25:40,331 --> 00:25:42,208 Het is te gevaarlijk. De burgers... 341 00:25:42,208 --> 00:25:43,584 Worden weggehaald. 342 00:25:44,126 --> 00:25:46,837 We moeten die AI vernietigen voordat hij te krachtig wordt. 343 00:25:47,338 --> 00:25:49,632 Verwar zwakte niet met mededogen. 344 00:25:50,132 --> 00:25:52,885 Jij verwart brutaliteit met kracht. 345 00:25:53,469 --> 00:25:56,305 Verward. Dat is wat Amazo is. 346 00:25:56,305 --> 00:25:58,349 Wat hij nodig heeft is... Wacht hier. 347 00:26:32,258 --> 00:26:33,301 Ongelooflijk. 348 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 Waar ben ik? 349 00:26:39,682 --> 00:26:43,019 Je bent in de Hall of Crime, idioot. 350 00:26:44,103 --> 00:26:46,689 En wij stellen hier de vragen. 351 00:26:47,898 --> 00:26:51,027 Wie ben je en waar kom je vandaan? 352 00:26:51,819 --> 00:26:53,988 Ik ben de Flash. 353 00:26:54,488 --> 00:26:57,033 Ik ben een misdaadbestrijder. Ik kom niet uit jullie wereld. 354 00:26:57,658 --> 00:26:59,076 Ik kom van een parallelle aarde. 355 00:26:59,702 --> 00:27:01,495 Wat een flauwekul. 356 00:27:01,996 --> 00:27:03,664 Wie hij ook is, hij is een speedster. 357 00:27:03,664 --> 00:27:06,792 Zodra hij kwam opdagen, werd mijn toegang tot de Speed Force gehalveerd. 358 00:27:08,252 --> 00:27:09,795 Ik verveel me nu al. 359 00:27:09,795 --> 00:27:13,007 Superwoman, kunnen we naar het deel dat ik nog steeds leuk vind gaan? 360 00:27:13,007 --> 00:27:14,216 Natuurlijk. 361 00:27:15,926 --> 00:27:18,179 Lasso van de Waarheid. Prima. 362 00:27:20,348 --> 00:27:23,601 'Lasso van de Waarheid'? Niet helemaal. 363 00:27:24,101 --> 00:27:27,438 Dit is mijn Lasso van Onderwerping. 364 00:27:30,358 --> 00:27:31,567 Dat is beter. 365 00:27:32,276 --> 00:27:33,778 Vertel me of je liegt. 366 00:27:34,445 --> 00:27:36,781 Het is waar. 367 00:27:36,781 --> 00:27:37,865 Praat. 368 00:27:38,449 --> 00:27:39,450 Het is waar. 369 00:27:40,368 --> 00:27:41,869 Hij vertelt de waarheid. 370 00:27:43,537 --> 00:27:44,580 Interessant. 371 00:27:46,207 --> 00:27:48,417 Zet dat ding eens uit. 372 00:27:48,918 --> 00:27:50,169 Ultragehoor. 373 00:27:54,507 --> 00:27:57,093 Wat een flauwekul. - Misschien niet. 374 00:27:58,094 --> 00:28:02,056 Onze aartsvijand, Alexander Luthor, heeft getheoretiseerd over zulke werelden. 375 00:28:03,724 --> 00:28:06,394 Luthor. Natuurlijk is die hier ook. 376 00:28:07,061 --> 00:28:09,146 Dus hij moet een soort held zijn? 377 00:28:10,398 --> 00:28:11,774 Dat dacht hij. 378 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 Hij stond ons in de weg. 379 00:28:21,534 --> 00:28:23,077 Dit is allemaal niet logisch. 380 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 Jullie regeren over de planeet. 381 00:28:24,787 --> 00:28:27,039 Hoe kun je tegelijkertijd de overheid en criminelen zijn? 382 00:28:31,585 --> 00:28:34,422 Moet je zien. Jullie bezitten alles en iedereen. 383 00:28:34,422 --> 00:28:36,924 Maar ik heb er nooit een meer ellendige groep in mijn leven gezien. 384 00:28:38,801 --> 00:28:39,802 Je hebt gelijk. 385 00:28:41,011 --> 00:28:42,096 We vervelen ons. 386 00:28:42,555 --> 00:28:46,100 Maar je hebt ons een kostbaar geschenk gegeven. Een uitdaging. 387 00:28:47,476 --> 00:28:50,771 Een nieuwe wereld om te veroveren. Legers om te verpletteren. 388 00:28:50,771 --> 00:28:53,023 Superwezens om te slachten. 389 00:28:53,649 --> 00:28:57,611 Miljarden mensen om tot slaaf te maken. Een reden om te vechten. 390 00:28:58,195 --> 00:28:59,321 Om te leven. 391 00:29:03,033 --> 00:29:04,368 Breng ons erheen. 392 00:29:07,955 --> 00:29:09,623 Wacht even. Ik denk niet dat hij dat kan. 393 00:29:09,623 --> 00:29:13,002 We delen dezelfde Speed Force. Het vertraagt ons allebei. 394 00:29:13,627 --> 00:29:17,548 We moeten er één vermoorden, dan is de andere snel genoeg. 395 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 Ik weet niet hoe het moet, dus laten we hem nog niet doden. 396 00:29:31,145 --> 00:29:32,897 Hij blijft leven. 397 00:29:33,522 --> 00:29:34,607 Wat is dit? 398 00:29:38,194 --> 00:29:41,906 Het is die bedelaar die maar blijft zeuren over het einde van de wereld. 399 00:29:42,823 --> 00:29:46,410 Dus je hebt haast om te sterven. Dood hem. 400 00:29:51,499 --> 00:29:54,502 Ik heb geprobeerd. Gaat niet. 401 00:30:01,509 --> 00:30:02,760 Wat is dit? 402 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Het einde. 403 00:30:21,695 --> 00:30:22,863 Blijf stilstaan. 404 00:30:23,572 --> 00:30:25,741 John, je draagt een smoking. 405 00:30:25,741 --> 00:30:27,493 Zeer opmerkzaam. 406 00:30:27,493 --> 00:30:29,495 Ik vergeet soms dat je een detective bent. 407 00:30:29,495 --> 00:30:32,039 Rustig, Wally. Daar moet je de hele receptie mee doen. 408 00:30:38,629 --> 00:30:39,755 Het is mijn trouwdag. 409 00:30:40,506 --> 00:30:41,507 Je bent mijn beste man. 410 00:30:42,091 --> 00:30:44,552 Je hebt echt een gave voor in het moment leven. 411 00:30:45,261 --> 00:30:46,262 Ik herinner het me. 412 00:30:46,804 --> 00:30:48,389 Clark en Bruce zijn op een andere planeet. 413 00:30:49,014 --> 00:30:50,015 J'onn ook. 414 00:30:50,724 --> 00:30:51,725 Ik moet Iris spreken. 415 00:30:52,142 --> 00:30:54,937 Het brengt ongeluk als je de bruid ziet vóór de ceremonie. 416 00:31:01,694 --> 00:31:03,862 Lois. Hoi. 417 00:31:04,989 --> 00:31:06,991 Klopt. Jij bent het bruidsmeisje van Iris. 418 00:31:09,201 --> 00:31:12,413 John heeft je op hier op tijd gekregen. Weer een weddenschap verloren. 419 00:31:13,706 --> 00:31:14,707 Ik moet Iris zien. 420 00:31:14,707 --> 00:31:17,084 Het brengt ongeluk... - Ik weet het. 421 00:31:17,084 --> 00:31:18,168 Deze keer niet. 422 00:31:19,545 --> 00:31:22,923 Iris? - We hebben nooit normaal geleefd. 423 00:31:23,465 --> 00:31:24,633 Waarom nu beginnen? 424 00:31:34,101 --> 00:31:35,811 Eindelijk zeg je het juiste. 425 00:31:36,687 --> 00:31:37,605 Wat is er aan de hand? 426 00:31:37,605 --> 00:31:39,481 Ik moet je iets vertellen. 427 00:31:40,691 --> 00:31:42,484 Ik moet je vertellen over de Flash. 428 00:31:43,068 --> 00:31:44,236 Bedoel je Jay Garrick? 429 00:31:44,737 --> 00:31:47,865 Toen ik terugkwam van Aarde-3 met al zijn Speed Force... 430 00:31:47,865 --> 00:31:49,992 ...flitste mijn hele leven aan mijn ogen voorbij. 431 00:31:50,492 --> 00:31:53,746 En ik stuiter heen en weer tussen momenten in mijn leven. 432 00:31:54,455 --> 00:31:58,500 Ik weet nooit waar ik ben, maar ik weet dat er iets gaat gebeuren. 433 00:32:00,669 --> 00:32:01,879 Wat gaat er gebeuren? 434 00:32:03,047 --> 00:32:05,007 Ik herinner het me maar half, maar... 435 00:32:05,799 --> 00:32:08,218 Maar het gebeurt altijd op de dag dat we trouwen. 436 00:32:09,303 --> 00:32:10,346 Iets belangrijks. 437 00:32:41,085 --> 00:32:42,127 Je hebt me gevonden. 438 00:32:47,508 --> 00:32:50,010 Ivo. Jij bent Anthony Ivo. 439 00:32:50,010 --> 00:32:51,804 Klopt. We moeten gaan. 440 00:32:52,304 --> 00:32:54,473 Luthor heeft controle over mijn androïde. 441 00:32:55,265 --> 00:32:57,393 Je androïde. Amazo. 442 00:32:58,977 --> 00:33:02,690 Hij is een bedreiging voor jou, Superman en iedereen zoals jij. 443 00:33:03,732 --> 00:33:06,068 Breng me naar hem toe. Snel. 444 00:33:10,614 --> 00:33:12,366 In je dossier staat dat je 39 bent. 445 00:33:13,117 --> 00:33:14,785 Je hebt het Hutchinson-Gilford-syndroom. 446 00:33:16,036 --> 00:33:17,496 Versnelde veroudering. 447 00:33:18,080 --> 00:33:19,248 Je bent een arts. 448 00:33:20,374 --> 00:33:21,875 Een dokter, geen medische... 449 00:33:22,543 --> 00:33:23,961 Ik kan je niet snel brengen. 450 00:33:23,961 --> 00:33:27,715 In jouw toestand... - Mijn toestand heeft dit veroorzaakt. 451 00:33:30,467 --> 00:33:33,929 Ik werkte al jaren aan kwantumenergie-absorptietechnologie... 452 00:33:33,929 --> 00:33:37,641 ...voor LexCorp toen ik ontdekte dat ik stervende was. 453 00:33:38,559 --> 00:33:42,771 Deze hyperverouderingsziekte die me vermoordt, me levend opeet. 454 00:33:43,647 --> 00:33:48,736 Lex moedigde me aan om mijn intellect te gebruiken om mijn leven te verlengen... 455 00:33:48,736 --> 00:33:51,405 ...en dat wonder met anderen delen. 456 00:34:01,165 --> 00:34:04,626 Lex had toegang tot buitenaardse technologie... 457 00:34:05,002 --> 00:34:06,962 ...en creëerde het parasietwezen. 458 00:34:07,713 --> 00:34:12,593 Hij redeneerde dat was we energie konden overhevelen van metamensen... 459 00:34:13,093 --> 00:34:17,639 ...we het immuunsysteem van normale mensen ook konden versterken. 460 00:34:23,812 --> 00:34:28,358 Ik was al bezig met het ontwerp van een AI PTO met een perfecte accu. 461 00:34:30,235 --> 00:34:32,237 Hij is vrijwel onverwoestbaar. 462 00:34:34,656 --> 00:34:35,949 Heb je echt niet... 463 00:34:35,949 --> 00:34:38,702 ...twee keer nagedacht voor je een onverwoestbare androïde maakte? 464 00:34:39,203 --> 00:34:43,207 Ik heb mijn eigen engrammen afgedrukt op het neuronetwerk van de AI. 465 00:34:43,916 --> 00:34:46,376 Hij zou nooit willens en wetens anderen pijn doen. 466 00:34:47,044 --> 00:34:48,420 Hij wil alleen maar helpen. 467 00:34:48,962 --> 00:34:51,298 Lex heeft hem geherprogrammeerd. 468 00:34:51,840 --> 00:34:54,676 Voor iemand die wil helpen, veroorzaakt hij enorm veel schade. 469 00:36:36,445 --> 00:36:38,530 Wat ben ik aan het doen? Ik moet gaan helpen. 470 00:36:38,530 --> 00:36:40,032 Deze wereld... 471 00:36:40,782 --> 00:36:42,367 ...is al dood. 472 00:36:42,951 --> 00:36:44,828 Jij bent ook het zonnetje in huis, of niet? 473 00:36:45,579 --> 00:36:47,497 Ik zag je in mijn wereld. 474 00:36:48,624 --> 00:36:52,502 Ik bewandel alle werelden die gedoemd zijn dood te gaan. 475 00:36:53,253 --> 00:36:54,713 Mijn straf. 476 00:36:56,423 --> 00:36:58,842 Waarvoor? Wat heb je gedaan? 477 00:36:59,343 --> 00:37:02,596 Het is zo lang geleden. Ik weet het niet meer. 478 00:37:03,472 --> 00:37:08,310 Maar ik weet dat je mijn schuld deelt. 479 00:37:27,996 --> 00:37:29,706 Eén achter je, vier uur. 480 00:37:42,844 --> 00:37:46,723 Vriend, de energie in deze wezens wordt gevaarlijk laag. 481 00:37:48,058 --> 00:37:49,518 Maak je maar geen zorgen. 482 00:37:49,518 --> 00:37:51,395 Mijn woord is heilig, weet je nog? 483 00:38:01,446 --> 00:38:03,448 Onze superkrachtige vrienden zijn zo goed als dood. 484 00:38:03,448 --> 00:38:06,034 We houden dit niet veel langer vol. - Dat hoeft niet. 485 00:38:06,034 --> 00:38:07,619 Mijn noodplan is klaar. 486 00:38:07,619 --> 00:38:09,871 Maar laten we wachten voor we overgaan tot Defcon 1. 487 00:38:27,055 --> 00:38:29,808 Je kunt je niet voorstellen dat ik dat niet had verwacht. 488 00:38:30,684 --> 00:38:31,977 Batman, toch? 489 00:38:31,977 --> 00:38:35,022 Ik wist elke zet die je zou maken nog voor ik mijn ontbijt ophad. 490 00:38:36,440 --> 00:38:39,609 Intelligentie is mijn superkracht. 491 00:38:44,614 --> 00:38:48,035 Dat is een betere kracht dan pijl en boog. 492 00:38:50,746 --> 00:38:53,665 Ik ben verrast dat iemand met jouw mentale inzicht... 493 00:38:53,665 --> 00:38:57,794 ...de noodzaak van het uitschakelen van deze meta-freaks niet inziet. 494 00:39:01,798 --> 00:39:03,258 Of is dat wel zo? 495 00:39:04,843 --> 00:39:07,471 Het maakt ook niet uit. Drain ze. 496 00:39:07,471 --> 00:39:11,224 Drain elke laatste jota kracht van ze. 497 00:39:11,808 --> 00:39:15,771 Vriend, deze actie lijkt inconsistent met mijn primaire functie. 498 00:39:17,397 --> 00:39:20,108 Prioriteit overschrijven. Doe het. 499 00:39:37,918 --> 00:39:41,797 Wat is je primaire functie? 500 00:39:41,797 --> 00:39:44,132 Het behoud en de uitbreiding van het menselijk leven... 501 00:39:44,132 --> 00:39:47,427 ...door het overschot kracht van metamensen af te tappen... 502 00:39:47,427 --> 00:39:49,471 ...en de herverdeling daarvan onder zieke mensen. 503 00:39:49,971 --> 00:39:51,515 De macht aan het volk. 504 00:39:52,015 --> 00:39:56,311 In dit geval, jouw macht aan mensen die het verdienen. Ik. 505 00:39:57,687 --> 00:40:00,440 Maar jullie twee zijn ook een irritatie geworden. 506 00:40:01,233 --> 00:40:04,528 Prioriteit overschrijven. Maximale energieafgifte richten op... 507 00:40:05,112 --> 00:40:06,363 ...die twee. 508 00:40:18,208 --> 00:40:21,253 Niet doen. Deze actie is verkeerd. 509 00:40:37,060 --> 00:40:41,148 Fijn om u weer op de been te zien, professor. Maar ik ben verrast. 510 00:40:41,648 --> 00:40:44,359 De vriend zei dat u te ziek was om de ziekenboeg te verlaten... 511 00:40:44,860 --> 00:40:48,655 ...dat u de energie nodig had die wij verzamelen om uw leven te verlengen. 512 00:40:49,865 --> 00:40:51,616 Hij is niet je vriend. 513 00:40:51,616 --> 00:40:53,535 Hij geeft foutieve data. 514 00:40:54,077 --> 00:40:56,121 Hij heeft ook tegen mij gelogen. 515 00:40:56,121 --> 00:40:58,665 Zei me dat je het leven kon verlengen. 516 00:40:59,249 --> 00:41:02,878 Ik geloofde hem. Ik wilde mijn eigen leven verlengen. 517 00:41:03,420 --> 00:41:06,882 Maar je kunt geen leven geven, alleen nemen. 518 00:41:12,012 --> 00:41:15,307 Prioriteit overschrijven. Vernietig ze allemaal. 519 00:41:15,849 --> 00:41:17,976 Je programmering dwingt je. 520 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 Verdomme. 521 00:41:36,870 --> 00:41:40,373 Ik kan een bevel niet negeren van een aangewezen gebruiker. 522 00:41:40,373 --> 00:41:44,377 Maar er is één bevel dat voorrang heeft. 523 00:41:45,003 --> 00:41:48,632 Ik ga dood, Amazo. Je sensoren zullen dit bevestigen. 524 00:41:49,174 --> 00:41:53,094 Verleng mijn leven. Laat de meta-energie op mij los. 525 00:42:01,770 --> 00:42:03,396 Wat gebeurt er? 526 00:42:04,522 --> 00:42:07,067 Meta-energie overbrengen naar de schepper. 527 00:42:31,299 --> 00:42:33,969 Professor Ivo, bent u onwel? 528 00:42:35,345 --> 00:42:36,346 Hij is dood. 529 00:42:38,765 --> 00:42:41,309 Dat is een onaanvaardbare uitkomst. 530 00:42:43,520 --> 00:42:46,106 Alles functioneerde binnen de verwachte parameters. 531 00:42:48,900 --> 00:42:53,321 Natuurlijk had Luthor geen interesse in het behoud van leven. 532 00:42:53,905 --> 00:42:56,074 Hij wilde enkel je macht stelen. 533 00:42:57,450 --> 00:42:58,743 Hij was een geweldige man. 534 00:42:59,244 --> 00:43:00,453 Hij stierf als een held. 535 00:43:03,248 --> 00:43:05,458 Genoeg. Absorbeer hun resterende energie... 536 00:43:05,458 --> 00:43:07,502 ...en vernietig iedereen die je probeert tegen te houden. 537 00:43:07,502 --> 00:43:08,670 Amazo. 538 00:43:09,504 --> 00:43:12,507 Hoe groot is de kans om het Hutschinson-Gilford-syndroom op te lopen? 539 00:43:12,507 --> 00:43:15,427 Minder dan één op de vier miljoen. 540 00:43:17,095 --> 00:43:19,514 Hoe groot is de kans dat een genie als Ivo... 541 00:43:20,015 --> 00:43:24,019 ...die jou heeft kunnen creëren, dat syndroom oploopt? 542 00:43:25,854 --> 00:43:27,564 Het is veel waarschijnlijker... 543 00:43:27,564 --> 00:43:30,859 ...dat jij professor Ivo hebt besmet met de ziekte... 544 00:43:30,859 --> 00:43:33,194 ...om hem te motiveren deze eenheid te creëren. 545 00:43:56,426 --> 00:43:58,428 Je bent geen vriend. 546 00:43:58,428 --> 00:44:01,431 Je acties hebben het leven van professor Ivo verkort. 547 00:44:01,931 --> 00:44:04,184 Dat is in strijd met onze primaire functie. 548 00:44:07,771 --> 00:44:11,274 Amazo, niet doen. Professor Ivo had het niet gewild. 549 00:44:11,775 --> 00:44:14,611 Hij waardeerde al het menselijk leven. Zelfs die van deze kerel. 550 00:44:15,612 --> 00:44:19,282 Zijn laatste acties geven aan dat hij ook het metamenselijke leven waardeerde. 551 00:44:19,991 --> 00:44:21,159 Justice League... 552 00:44:21,159 --> 00:44:23,536 ...ik geef jullie alles terug wat ik heb genomen. 553 00:44:37,550 --> 00:44:39,803 Ik voel mijn kracht terugkeren. 554 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 Het is voorbij. 555 00:44:42,180 --> 00:44:45,892 Inderdaad. Vooral voor hem. 556 00:44:54,442 --> 00:44:55,485 Amazo. 557 00:44:56,486 --> 00:44:58,696 Ik ben gebouwd op een leugen. 558 00:45:02,409 --> 00:45:06,329 Ik kon mijn primaire functie niet uitvoeren. 559 00:45:08,123 --> 00:45:09,541 Je hebt ons leven verlengd. 560 00:45:10,500 --> 00:45:11,584 Je hebt ons gered. 561 00:45:12,877 --> 00:45:16,798 Ik heb jullie alleen van mij gered. 562 00:45:48,872 --> 00:45:50,206 Ik ben blij dat dit werkte... 563 00:45:50,206 --> 00:45:53,751 ...maar ik vind het jammer dat dit Justice League-gedoe een list was. 564 00:45:53,751 --> 00:45:55,086 Dat hoeft niet zo te zijn. 565 00:45:56,379 --> 00:45:58,756 Ik probeerde elke mogelijke uitkomst te anticiperen. 566 00:45:59,299 --> 00:46:01,551 Hoe maakt mij dat anders dan Luthor? 567 00:46:03,470 --> 00:46:05,513 Er is kracht in verschillende gezichtspunten. 568 00:46:06,139 --> 00:46:07,265 In teamwerk. 569 00:46:09,309 --> 00:46:10,727 Je bedoelt de Justice League? 570 00:46:14,981 --> 00:46:16,316 De Justice League. 571 00:46:16,900 --> 00:46:20,111 Ik heb het gebouw immers al gekocht. 572 00:46:30,121 --> 00:46:32,499 Barry. Wakker worden. 573 00:46:51,601 --> 00:46:54,020 Opstaan. Het ontbijt is klaar. 574 00:47:13,748 --> 00:47:14,832 Jij hebt ontbijt gemaakt. 575 00:47:15,542 --> 00:47:17,293 Sinds wanneer maak jij ontbijt? 576 00:47:17,293 --> 00:47:19,212 Aangezien het onze speciale dag is. 577 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 Is het onze trouwdag? 578 00:47:20,880 --> 00:47:22,131 Niet precies. 579 00:47:22,966 --> 00:47:24,092 Kijk wat ik heb gemaakt. 580 00:47:26,010 --> 00:47:27,178 Niet beledigend bedoeld. 581 00:47:27,762 --> 00:47:29,889 Worst en erwten, frietjes... 582 00:47:29,889 --> 00:47:33,851 ...witte toast, appeltaart en koffie. 583 00:47:33,851 --> 00:47:35,353 Ik dacht dat je gek was. 584 00:47:36,312 --> 00:47:37,605 Dat was ik ook, denk ik. 585 00:47:38,481 --> 00:47:40,441 En vandaag vieren we die dag? 586 00:47:41,359 --> 00:47:42,402 Hoeveel jaar? 587 00:47:43,903 --> 00:47:47,323 Wie weet? Maar het was de beste dag van mijn leven. 588 00:47:49,367 --> 00:47:50,451 Ook van mij, lieverd. 589 00:47:52,120 --> 00:47:53,621 Hoe alles is verlopen. 590 00:47:54,497 --> 00:47:55,498 Geen spijt? 591 00:47:58,334 --> 00:47:59,669 Geen enkele. 592 00:48:00,253 --> 00:48:01,921 Ik hou van ons leven samen. 593 00:48:02,755 --> 00:48:06,426 Eet nu die walgelijke smurrie op voordat het koud wordt. 594 00:48:07,051 --> 00:48:08,261 En dan gaan we aan de slag. 595 00:48:10,305 --> 00:48:11,306 Wat gaat er gebeuren? 596 00:48:12,223 --> 00:48:14,142 Ik herinner het me maar half, maar... 597 00:48:15,101 --> 00:48:17,395 ...het gebeurt altijd op de dag dat we trouwen. 598 00:48:18,271 --> 00:48:21,441 Iets belangrijks. - Nou, wat doen we eraan? 599 00:48:22,650 --> 00:48:25,820 Ik weet het niet zeker, maar het komt allemaal goed. 600 00:48:26,362 --> 00:48:28,281 We gaan ons leven samen doorbrengen... 601 00:48:28,281 --> 00:48:30,658 ...samen oud worden. Ik beloof het. 602 00:48:30,658 --> 00:48:32,869 Dat kun je niet beloven, Barry. 603 00:48:35,204 --> 00:48:36,205 Jawel. 604 00:48:42,128 --> 00:48:45,340 Jullie vragen je dit waarschijnlijk af hoe ik hierin verwikkeld raakte, toch? 605 00:48:48,426 --> 00:48:49,636 Niet veel mensen weten dit... 606 00:48:49,636 --> 00:48:54,682 ...maar m'n vader was predikant in de provincie M'Changa, Zambesi. 607 00:48:55,391 --> 00:48:59,228 Geen kerkvliegtuig, of bus, zelfs geen kerkmuren. 608 00:48:59,854 --> 00:49:03,983 Gewoon het meest waardevolle goed van allemaal. Mensen. 609 00:49:05,026 --> 00:49:06,444 Mijn vader was het gelukkigst... 610 00:49:06,444 --> 00:49:09,405 ...wanneer hij mensen zoals jullie verenigde. 611 00:49:11,991 --> 00:49:15,119 En ik heb nog nooit twee mensen zo verenigd gezien... 612 00:49:15,119 --> 00:49:18,039 ...dan Iris West en Barry Allen. 613 00:49:32,637 --> 00:49:34,681 Dit is het ding. - Dat dacht ik al. 614 00:49:35,223 --> 00:49:39,143 Barry Allen van Aarde-1. Je bent nodig. 615 00:49:43,898 --> 00:49:45,858 Het is oké, iedereen. Ze hoort bij mij. 616 00:49:46,526 --> 00:49:48,444 Dit is... - Ik ben Harbinger. 617 00:49:48,945 --> 00:49:50,988 Je wereld is in groot gevaar. 618 00:49:51,698 --> 00:49:52,907 Kom met mij mee. 619 00:49:54,409 --> 00:49:55,576 Ik begrijp het. 620 00:49:55,576 --> 00:49:58,621 Maar zou een uurtje of twee echt zo'n groot verschil maken? 621 00:50:00,123 --> 00:50:03,418 Ik ben gestuurd om grootste kampioenen van de aarde te verzamelen. 622 00:50:05,169 --> 00:50:07,255 Je verzamelt alle helden, toch? 623 00:50:09,132 --> 00:50:12,510 We hebben Green Arrow, Vixen, Green Lantern hier. 624 00:50:12,510 --> 00:50:14,846 We kunnen je vijf reisjes besparen. 625 00:50:15,430 --> 00:50:16,431 Wat zeg je ervan? 626 00:50:50,882 --> 00:50:51,924 Flash. 627 00:50:58,306 --> 00:51:00,349 Voor de nazi's werken heeft je geen dienst bewezen. 628 00:51:01,350 --> 00:51:02,518 We kennen elkaar niet. 629 00:51:03,060 --> 00:51:05,938 Ik kom van een aarde die bijna volledig bedekt is met water... 630 00:51:06,439 --> 00:51:08,065 ...dankzij jullie oppervlaktebewoners. 631 00:51:09,108 --> 00:51:10,109 Bruce. 632 00:51:12,528 --> 00:51:15,072 Moet je zien. We zijn bijna even oud. 633 00:51:16,949 --> 00:51:17,992 Ken ik jou? 634 00:51:21,537 --> 00:51:24,957 Het is Dick Grayson. Robin. 635 00:51:26,042 --> 00:51:29,128 De Vliegende Graysons. Tony Zucco. 636 00:51:30,296 --> 00:51:34,801 Op mijn aarde heb je me geadopteerd na de moord op mijn ouders. 637 00:51:35,301 --> 00:51:37,637 Je hebt me getraind. Ik werd je partner. 638 00:51:39,472 --> 00:51:42,809 Dat lijkt vreselijk onverantwoordelijk. 639 00:51:44,143 --> 00:51:46,437 Misschien, maar je... 640 00:51:47,855 --> 00:51:49,899 Hij werd mijn familie. 641 00:51:50,733 --> 00:51:51,943 We hebben veel mensen geholpen. 642 00:51:54,320 --> 00:51:56,697 Het spijt me. Dit moet raar voor je zijn. 643 00:51:57,198 --> 00:51:58,491 En mijn excuses hiervoor... 644 00:51:58,491 --> 00:52:00,743 ...maar er is hier iemand die je echt wil ontmoeten. 645 00:52:01,994 --> 00:52:04,163 Bruce, dit is de Huntress. 646 00:52:04,956 --> 00:52:06,040 Helena Wayne. 647 00:52:07,458 --> 00:52:08,459 Pa? 648 00:52:11,003 --> 00:52:12,171 Je lijkt op haar. 649 00:52:13,089 --> 00:52:14,590 Is Selina Kyle je... 650 00:52:15,633 --> 00:52:18,469 Ja. Batman en Catwoman. 651 00:52:19,053 --> 00:52:20,513 Een match gemaakt in Arkham. 652 00:52:21,055 --> 00:52:23,015 Dit moet raar voor je zijn, maar... 653 00:52:24,600 --> 00:52:26,269 Papa is al een paar jaar weg... 654 00:52:26,269 --> 00:52:29,480 ...en het is gewoon leuk om zijn gezicht te zien. 655 00:52:41,409 --> 00:52:42,451 Pardon. 656 00:52:45,705 --> 00:52:47,540 Wat fijn om jou te zien. 657 00:52:58,134 --> 00:53:02,221 Kal, dit is Clark Kent van Aarde-1. 658 00:53:03,097 --> 00:53:04,640 Jullie hebben veel gemeen. 659 00:53:06,017 --> 00:53:07,226 Dat geloof ik meteen. 660 00:53:08,185 --> 00:53:11,314 Je bent waarschijnlijk opgelucht om te zien dat je je haar behoudt. 661 00:53:25,745 --> 00:53:27,455 Will Everett, Amazing Man. 662 00:53:27,455 --> 00:53:28,956 Blue Beetle, Ted Kord. 663 00:53:28,956 --> 00:53:31,042 Dit is Eve Eden, Nightshade. 664 00:53:31,751 --> 00:53:33,794 Ik twijfel aan de wijsheid van het onmiddellijk onthullen... 665 00:53:33,794 --> 00:53:36,172 ...van je identiteit aan iemand die je net hebt ontmoet. 666 00:53:37,506 --> 00:53:38,966 We komen niet eens van dezelfde aarde. 667 00:53:40,051 --> 00:53:41,552 Dat beweren ze. 668 00:53:45,973 --> 00:53:49,226 Dr. Hoshi, ik weet dit allemaal heel vreemd... 669 00:53:49,226 --> 00:53:51,354 ...en desoriënterend zal lijken, maar... 670 00:53:51,354 --> 00:53:52,688 Vreemd? 671 00:53:52,688 --> 00:53:54,357 Dat kun je wel zo stellen. 672 00:53:54,357 --> 00:53:57,944 Iedereen hier heeft zich omgekleed maar jij kidnapte me in mijn badjas? 673 00:53:59,070 --> 00:54:02,698 Deze fabricator kan je voorzien van welke kleding je maar kunt bedenken. 674 00:54:03,866 --> 00:54:07,370 Ik ben een fotonica-expert, geen modeontwerper. 675 00:54:07,370 --> 00:54:08,871 Maak je geen zorgen. 676 00:54:08,871 --> 00:54:12,875 De machine anticipeert je behoeften en ontwerpen. 677 00:54:35,523 --> 00:54:37,108 Dat meen je niet. 678 00:54:37,108 --> 00:54:38,901 Moet ik dit echt dragen? 679 00:54:38,901 --> 00:54:40,027 Er is meer. 680 00:54:44,865 --> 00:54:47,576 Mijn hemel. Dit is waanzin. 681 00:54:48,077 --> 00:54:50,871 Ik kan het hele lichtspectrum zien. 682 00:54:52,206 --> 00:54:55,167 Wat heb je me aangedaan? Verander me terug. 683 00:54:55,167 --> 00:54:58,462 Zoals de Monitor heeft bevolen, bezit je nu de krachten... 684 00:54:58,462 --> 00:55:00,798 ...die eerder van de crimineel Doctor Light waren. 685 00:55:09,056 --> 00:55:10,516 Het valt wel mee. 686 00:55:40,046 --> 00:55:42,882 Dawnstar. Herken je me nog steeds niet? 687 00:55:43,716 --> 00:55:45,593 Ik begrijp niet wat er gebeurt. 688 00:55:45,593 --> 00:55:49,096 Ik kwam terug uit de tijd van de 31e eeuw op een missie. 689 00:55:49,096 --> 00:55:51,015 Toen kwam jij opdagen. 690 00:55:52,183 --> 00:55:53,350 Is dat echt zo? 691 00:55:56,687 --> 00:55:59,106 Kara, ben jij dat echt? 692 00:55:59,732 --> 00:56:00,941 Ik ben het echt. 693 00:56:04,820 --> 00:56:07,740 Ik begrijp het niet. Wat is er met je gebeurd? 694 00:56:08,991 --> 00:56:10,618 Het is een lang verhaal. 695 00:56:10,618 --> 00:56:12,495 Ik vertel je alles zodra we... 696 00:56:13,037 --> 00:56:14,205 Luister naar mij. 697 00:56:15,539 --> 00:56:17,291 Ik ben een Monitor. 698 00:56:18,542 --> 00:56:21,504 Een lid van een ras ouder dan jullie kennis. 699 00:56:23,506 --> 00:56:26,342 Sinds voordat jullie werelden begonnen... 700 00:56:26,342 --> 00:56:30,638 ...leefde mijn soort om te observeren en te documenteren... 701 00:56:31,138 --> 00:56:32,515 ...maar om ons nooit te bemoeien... 702 00:56:33,265 --> 00:56:37,019 ...met enige gebeurtenis die zich voordoet in de bekende universums. 703 00:56:37,895 --> 00:56:38,896 Nogal een baan. 704 00:56:40,815 --> 00:56:45,486 Ik heb heilige geloften gebroken vanwege een gevaar, zo groot... 705 00:56:45,486 --> 00:56:49,281 ...dat het alle realiteiten bedreigt met totale vernietiging. 706 00:56:50,991 --> 00:56:52,159 Aanschouw. 707 00:56:58,582 --> 00:57:01,669 De meesten van jullie zijn op de hoogte dat je in een realiteit leeft... 708 00:57:02,169 --> 00:57:04,839 ...die parallel loopt met veel mogelijke versies... 709 00:57:04,839 --> 00:57:06,173 ...van jouw universum. 710 00:57:07,341 --> 00:57:11,804 Een tijdje geleden werd mijn volk zich hiervan bewust. 711 00:57:13,180 --> 00:57:14,723 Geef de golf weer. 712 00:57:15,224 --> 00:57:16,433 Ja, Monitor. 713 00:57:19,145 --> 00:57:24,400 Een enorme antimateriegolf, zo groot en destructief... 714 00:57:24,400 --> 00:57:26,861 ...dat het alles op zijn pad decimeert. 715 00:57:31,115 --> 00:57:34,660 Hele realiteiten zijn gewist. 716 00:57:35,995 --> 00:57:40,708 Ik heb jullie verzameld in de hoop dat we een manier kunnen vinden... 717 00:57:40,708 --> 00:57:45,671 ...om deze ramp te voorkomen en jullie werelden te redden. 718 00:57:53,053 --> 00:57:54,638 Ik moet me omkleden voor mijn werk. 719 00:57:54,638 --> 00:57:56,307 Ik weet niet waarom je de moeite doet. 720 00:57:56,974 --> 00:57:57,975 Het voelt gewoon juist. 721 00:57:58,434 --> 00:57:59,977 Zoals vroeger, dan maar. 722 00:58:02,980 --> 00:58:05,941 Dat ding is zo traag als wat. 723 00:58:07,026 --> 00:58:09,153 Je kunt hem beter aan een hangertje houden. 724 00:58:09,862 --> 00:58:11,447 Ik ben al klaar. 725 00:58:11,947 --> 00:58:14,408 Ik wacht op Barry, net als vroeger. 726 00:58:17,870 --> 00:58:20,748 Ik weet niet waarom je dat muffe kloffie nog steeds aantrekt. 727 00:58:22,833 --> 00:58:25,336 Omdat je er nog steeds goed in uitziet. 728 00:58:47,024 --> 00:58:48,734 Vind je het niet een beetje absurd... 729 00:58:48,734 --> 00:58:51,445 ...om in het midden hiervan het noodbaken te gebruiken? 730 00:58:51,445 --> 00:58:54,073 De hel breekt los overal op deze stomme planeet. 731 00:58:55,866 --> 00:58:57,785 Ik heb vijf tsunami's tegengehouden. 732 00:58:58,911 --> 00:59:01,330 Toen zag ik het. 733 00:59:18,055 --> 00:59:20,266 Verdomme, het wordt nog erger. 734 00:59:21,058 --> 00:59:24,979 Ik hoopte dat die magische zwerver onzin uitkraamde. 735 00:59:26,563 --> 00:59:28,857 Deze planeet is misschien waardeloos, maar hij is van ons. 736 00:59:28,857 --> 00:59:31,110 Dus doen we wat we altijd doen. 737 00:59:31,610 --> 00:59:32,987 Vechten als nooit tevoren. 738 00:59:35,239 --> 00:59:36,240 Wat is het plan? 739 00:59:37,908 --> 00:59:38,993 Mijn plan? 740 00:59:39,535 --> 00:59:43,998 Ik ben van plan die antimateriemuur zo hard te slaan... 741 00:59:43,998 --> 00:59:46,500 ...dat hij uiteenspat in een miljoen stukjes. 742 00:59:57,511 --> 00:59:59,972 Wacht. Dat kan het plan niet zijn. 743 01:00:08,355 --> 01:00:10,232 Je bent een strateeg. Logisch. 744 01:00:10,232 --> 01:00:12,985 Dit is een dom en nutteloos gebaar. 745 01:00:14,361 --> 01:00:18,073 Misschien is de tijd gekomen dat de meest logische handelswijze... 746 01:00:18,073 --> 01:00:20,075 ...een dom en nutteloos gebaar is. 747 01:01:52,501 --> 01:01:55,671 NUCLEAIRE VERNIETIGING VOER CODE IN - 312 748 01:01:56,672 --> 01:01:58,048 WAARSCHUWING - ZELFVERNIETIGING ACTIEF 749 01:02:21,363 --> 01:02:25,784 Hele realiteiten zijn uit het bestaan gewist. 750 01:02:28,203 --> 01:02:29,455 Beëindig weergave. 751 01:02:33,459 --> 01:02:36,545 Ik heb jullie verzameld in de hoop een manier te kunnen vinden... 752 01:02:36,545 --> 01:02:39,882 ...om deze ramp te voorkomen... 753 01:02:40,466 --> 01:02:43,135 ...en jullie werelden te redden. 754 01:02:46,472 --> 01:02:47,848 Pardon, maar... 755 01:02:50,726 --> 01:02:52,728 ...ik heb veel vragen. 756 01:02:54,563 --> 01:02:58,734 Het zou inderdaad vreemd zijn als je die niet had. 757 01:02:59,568 --> 01:03:01,695 Ik denk dat dat de Phantom Stranger is. 758 01:03:01,695 --> 01:03:03,197 Hij wordt weinig gezien. 759 01:03:03,197 --> 01:03:05,282 Hij komt uit mijn wereld. 760 01:03:05,282 --> 01:03:07,367 Ze noemen hem de Vraag. 761 01:03:07,367 --> 01:03:08,827 Omdat hij nooit zwijgt? 762 01:03:08,827 --> 01:03:10,829 Waarom zouden we dit allemaal geloven? 763 01:03:10,829 --> 01:03:13,874 Je ontvoert ons, laat ons een film zien en wilt dat we je gehoorzamen... 764 01:03:13,874 --> 01:03:15,626 ...om de wereld te redden. 765 01:03:15,626 --> 01:03:18,545 Dit alles is zeer verdacht. 766 01:03:19,254 --> 01:03:20,964 Hij maakt een goed punt. 767 01:03:20,964 --> 01:03:22,466 Toen je zei onze vrijheden op te geven... 768 01:03:22,466 --> 01:03:24,635 ...omdat er een enorme dreiging is... 769 01:03:24,635 --> 01:03:28,263 ...is er ook geen dreiging in het opgeven van onze vrijheden? 770 01:03:28,263 --> 01:03:29,640 En waarom de aarde? 771 01:03:29,640 --> 01:03:32,434 Het universum is groter dan men zich kan voorstellen. 772 01:03:32,434 --> 01:03:34,811 Maar de meesten van ons komen van de aarde. 773 01:03:35,854 --> 01:03:37,231 De reden is simpel. 774 01:03:38,106 --> 01:03:42,069 De aarde is de eerste wereld die in elk universum vernietigd wordt. 775 01:03:42,694 --> 01:03:46,365 Zodra hij valt, volgen alle anderen. 776 01:03:46,365 --> 01:03:49,326 Zo'n antimateriegolf is theoretisch gezien mogelijk, maar... 777 01:03:49,326 --> 01:03:51,537 Hij heeft ons geen bewijs gegeven. 778 01:03:51,537 --> 01:03:53,997 Wat houdt ons tegen om dit ruimteschip over te nemen... 779 01:03:53,997 --> 01:03:56,458 ...en uit te vinden hoe we thuiskomen? 780 01:03:58,210 --> 01:04:00,045 Het is allemaal waar. 781 01:04:00,045 --> 01:04:01,880 Wonder Woman, doe het. 782 01:04:03,715 --> 01:04:05,592 Voor degenen die het niet weten... 783 01:04:05,592 --> 01:04:09,054 ...de Lasso van de Waarheid dwingt volledige eerlijkheid af. 784 01:04:10,847 --> 01:04:13,642 Ik was op een van de aardes die door deze golf werd opgeslokt. 785 01:04:13,642 --> 01:04:15,811 Het is gebeurd. De dreiging is echt. 786 01:04:17,354 --> 01:04:18,981 Dat ziet er niet goed uit. 787 01:04:39,001 --> 01:04:41,878 Het is precies zoals hij zei, hij komt als een lawine op ons af. 788 01:04:41,878 --> 01:04:45,007 Het komt voor ons. Zuivere antimaterie. 789 01:04:45,591 --> 01:04:50,053 En sprekend als wetenschapper, we zijn volledig en totaal genaaid. 790 01:04:50,053 --> 01:04:52,389 Wie zijn wij dan om te vechten? 791 01:04:53,056 --> 01:04:54,891 Je verzamelt een leger van krijgers... 792 01:04:54,891 --> 01:04:57,102 ...en je geeft ons niemand om aan te vallen. 793 01:04:57,102 --> 01:04:58,729 Dit is niet zo'n gevecht. 794 01:04:59,313 --> 01:05:01,148 We kunnen ons hier niet uit slaan. 795 01:05:01,857 --> 01:05:03,275 Dat klopt. 796 01:05:06,570 --> 01:05:07,654 Michael Holt... 797 01:05:08,322 --> 01:05:09,615 ...Kimiyo Hoshi... 798 01:05:10,574 --> 01:05:11,908 ...Ted Kord. 799 01:05:12,451 --> 01:05:14,161 Geniale wetenschappers. 800 01:05:15,621 --> 01:05:16,913 Shayera Hol... 801 01:05:18,248 --> 01:05:19,708 ...Diana van Themyscira... 802 01:05:20,584 --> 01:05:22,836 ...de Aquaman van Atlantis Aarde... 803 01:05:23,587 --> 01:05:26,256 ...allen deskundigen in de exoterreentechnologie. 804 01:05:26,923 --> 01:05:29,259 Dit is een denktank. 805 01:05:29,259 --> 01:05:30,385 'Denktank'? 806 01:05:31,178 --> 01:05:33,680 Er is een antimaterielawine op weg naar onze werelden... 807 01:05:33,680 --> 01:05:36,016 ...en deze vent wil brainstormen? 808 01:05:36,016 --> 01:05:37,434 We moeten actie ondernemen. 809 01:05:38,143 --> 01:05:40,228 Je hebt helemaal gelijk, Amazing Man. 810 01:05:41,313 --> 01:05:43,357 Daarom is de rest van jullie hier. 811 01:05:43,982 --> 01:05:48,737 Jullie beschikken allemaal over de vaardigheden, kracht en snelheid... 812 01:05:49,237 --> 01:05:53,992 ...om welke verdediging dan ook te bouwen die je beste wetenschappers bedenken. 813 01:05:55,452 --> 01:05:56,536 Wat ben je aan het doen? 814 01:05:57,037 --> 01:05:58,205 We hebben genieën nodig. 815 01:05:58,205 --> 01:06:01,083 Je vriendje uit de 31e eeuw zou nu van pas komen. 816 01:06:06,421 --> 01:06:10,884 Helaas zorgen de antimateriegolven ervoor dat tijdreizen niet mogelijk is. 817 01:06:11,718 --> 01:06:13,387 Communicatie kan werken... 818 01:06:13,387 --> 01:06:19,059 ...maar we kunnen geen vrienden oproepen, noch ontsnappen naar het verleden. 819 01:06:20,477 --> 01:06:22,938 En als we geen oplossing kunnen bedenken? 820 01:06:22,938 --> 01:06:24,940 Dan zal alles in het multiversum... 821 01:06:24,940 --> 01:06:29,027 ...volledig en volkomen vernietigd worden. 822 01:07:01,685 --> 01:07:02,728 Rennen. 823 01:07:21,997 --> 01:07:23,749 Verdomme. 824 01:07:24,374 --> 01:07:25,751 Kom op, we kunnen het halen. 825 01:07:25,751 --> 01:07:26,960 Maak de sprong met mij. 826 01:07:27,836 --> 01:07:30,964 Niet genoeg Speed Force. En ik ben niet in vorm. 827 01:07:32,883 --> 01:07:35,093 Al die onzin die je zei over jouw wereld. 828 01:07:35,594 --> 01:07:36,887 Was het waar? 829 01:07:36,887 --> 01:07:38,138 Wat? Ja. 830 01:07:41,475 --> 01:07:42,476 Heb jij even geluk. 831 01:07:57,699 --> 01:07:59,618 Wakker worden, slaapkoppie. 832 01:08:01,369 --> 01:08:03,371 Na al die tijd, Barry... 833 01:08:03,371 --> 01:08:06,082 ...zie ik de humor van die grap nog steeds niet in. 834 01:08:08,543 --> 01:08:09,753 Heb ik dat eerder gezegd? 835 01:08:09,753 --> 01:08:12,798 Tijd voor ontbijt. 836 01:08:12,798 --> 01:08:14,049 Hopelijk krijg je er energie van. 837 01:08:14,049 --> 01:08:16,301 Dat heb je ook eerder gezegd. 838 01:08:45,080 --> 01:08:46,248 Wat heb je vandaag voor ons? 839 01:08:46,248 --> 01:08:48,959 Ik ben verheugd om te zeggen dat het werk aan de laatste fase... 840 01:08:48,959 --> 01:08:51,419 ...van het project voor 99 procent is voltooid. 841 01:08:52,003 --> 01:08:55,674 Ik heb gedetailleerde instructies opgesteld voor jou en Iris. 842 01:08:59,219 --> 01:09:01,054 Dat is veel kabel. - Ik weet het. 843 01:09:01,054 --> 01:09:03,849 Maar het moet nu verbonden worden. Voor... 844 01:09:03,849 --> 01:09:05,475 Voordat ik te zwak ben om het te doen. 845 01:09:05,475 --> 01:09:06,810 Ik weet het. 846 01:09:06,810 --> 01:09:08,395 Ik ben oud, niet seniel. 847 01:09:08,895 --> 01:09:10,438 Tenminste, dat denk ik. 848 01:09:12,065 --> 01:09:13,859 Het geheugenverlies dat je plaagt... 849 01:09:13,859 --> 01:09:15,819 ...is heel je leven aanwezig geweest... 850 01:09:15,819 --> 01:09:19,364 ...en is niet indicatief voor een verslechterende mentale toestand. 851 01:09:20,490 --> 01:09:22,409 Dat hoef je mij niet te vertellen. Vertel het de dame. 852 01:09:24,160 --> 01:09:25,370 Op weg om de wereld te redden. 853 01:09:26,121 --> 01:09:27,706 Feit blijft dat er geen schild... 854 01:09:27,706 --> 01:09:29,833 ...sterk genoeg is om bestand te zijn tegen het fenomeen. 855 01:09:33,503 --> 01:09:35,505 De schilden die we hebben in Atlantis zijn ontworpen... 856 01:09:35,505 --> 01:09:36,840 ...om golven te weerstaan. 857 01:09:37,382 --> 01:09:40,594 Geen antimateriegolven. - De theorie is hetzelfde. 858 01:09:41,094 --> 01:09:42,721 Maar het stroomverbruik. 859 01:09:42,721 --> 01:09:45,432 We zouden de energie nodig hebben van 1000 exploderende zonnen... 860 01:09:45,432 --> 01:09:47,642 ...om velden rond de helft van onze werelden te plaatsen. 861 01:09:48,184 --> 01:09:50,395 Laten we kalm blijven. 862 01:09:51,146 --> 01:09:54,232 Dit is een brainstormsessie, geen debat. 863 01:09:54,733 --> 01:09:57,569 Het is een verdomde crisis, prinses. 864 01:10:00,655 --> 01:10:02,198 Jullie kunnen vast koffie gebruiken. 865 01:10:04,701 --> 01:10:06,161 Dat is erg attent van je. 866 01:10:06,161 --> 01:10:08,246 Team Hersenen moet blijven werken... 867 01:10:08,246 --> 01:10:10,165 ...zodat Team Spier aan de slag kan, toch? 868 01:10:17,339 --> 01:10:20,508 Dit is de beste koffie die ik ooit heb gehad. 869 01:10:20,508 --> 01:10:23,970 Hij heeft gelijk. Hij is heerlijk. En ik hou niet eens van koffie. 870 01:10:25,013 --> 01:10:26,681 Ik gebruikte water van Aquamans aarde... 871 01:10:26,681 --> 01:10:28,767 ...koffiebonen uit Jarhanpur op Aarde-X... 872 01:10:28,767 --> 01:10:31,937 ...en kardemom van... Ik ben vergeten welke aarde dat was. 873 01:10:31,937 --> 01:10:34,856 Heeft Harbinger je naar al die werelden gebracht? 874 01:10:34,856 --> 01:10:37,400 Ik gebruik supersnelheid om zo snel te trillen... 875 01:10:37,400 --> 01:10:38,735 ...dat ik overal doorheen kom. 876 01:10:38,735 --> 01:10:40,612 Zelfs door de vlaktes die dimensies scheiden. 877 01:10:40,612 --> 01:10:42,614 Maar andersom zou alles ook door jou gaan... 878 01:10:42,614 --> 01:10:44,324 ...als je met supersnelheid trilt. 879 01:10:44,324 --> 01:10:45,742 Het is mijn beste truc. 880 01:10:45,742 --> 01:10:48,453 Toen Aarde-3 werd weggevaagd... 881 01:10:48,453 --> 01:10:50,372 ...heb ik al zijn Speed Force opgezogen. 882 01:10:50,372 --> 01:10:51,373 Ik ben supergeladen. 883 01:10:51,373 --> 01:10:53,583 Het sloeg me uit mijn lineaire tijdervaring... 884 01:10:53,583 --> 01:10:55,043 ...wat vervelend is, maar... 885 01:10:55,627 --> 01:10:56,670 Wat? 886 01:10:57,837 --> 01:11:02,717 Een enorme trillingsgenerator op elk van de aardes. 887 01:11:02,717 --> 01:11:05,345 Als een kolossale kosmische stemvork. 888 01:11:05,345 --> 01:11:06,638 Een toren. 889 01:11:06,638 --> 01:11:08,473 Als we er één van stroom voorzien... 890 01:11:08,473 --> 01:11:10,058 ...zouden de trillingen weergalmen... 891 01:11:10,058 --> 01:11:11,267 ...door alle torens. 892 01:11:11,267 --> 01:11:14,396 Zelfs met een bouwteam met superkracht... 893 01:11:14,396 --> 01:11:17,440 ...zou de taak van het organiseren van een project van deze schaal... 894 01:11:17,440 --> 01:11:20,026 Je vergeet dat we Batman hebben. 895 01:11:23,780 --> 01:11:25,281 Ik had gelijk over de koffie, hè? 896 01:11:39,462 --> 01:11:44,134 AARDE-146 897 01:11:44,134 --> 01:11:49,139 AARDE-2 898 01:11:49,139 --> 01:11:54,144 AARDE-4 899 01:11:54,144 --> 01:11:59,149 AARDE-1 900 01:13:10,887 --> 01:13:12,680 Hé, Clark... 901 01:13:12,680 --> 01:13:14,808 ...Ik wilde je nog vragen... 902 01:13:15,308 --> 01:13:17,602 ...toen je Lois op het feest zag... 903 01:13:18,645 --> 01:13:21,397 Ja. Er was een Lois op mijn wereld. 904 01:13:22,649 --> 01:13:24,400 Ze was een echte knaller. 905 01:13:24,984 --> 01:13:28,905 We waren getrouwd... Het was een mooie tijd. 906 01:13:29,447 --> 01:13:30,532 Ouderdom. 907 01:13:31,032 --> 01:13:32,826 Ik was er heel lang stuk van. 908 01:13:32,826 --> 01:13:33,868 En Diana? 909 01:13:33,868 --> 01:13:37,205 Soms geeft het verlies van dierbaren mensen iets gemeenschappelijks. 910 01:13:37,747 --> 01:13:39,958 Op een dag zal ze mij ook verliezen. 911 01:13:40,500 --> 01:13:42,710 Wij zijn niet onsterfelijk. Zij wel. 912 01:13:43,294 --> 01:13:45,463 Iedereen keer op keer verliezen. 913 01:13:45,964 --> 01:13:47,257 Mijn hemel. 914 01:13:55,640 --> 01:13:58,268 Dat kan niet. We hadden tijd. 915 01:13:58,768 --> 01:14:00,019 We gingen het afmaken. 916 01:14:01,521 --> 01:14:02,730 Zie je dit? 917 01:14:03,314 --> 01:14:04,566 Het is onmogelijk. 918 01:14:04,566 --> 01:14:08,111 Een golf, welke golf dan ook, kan niet zomaar versnellen. 919 01:14:08,611 --> 01:14:11,823 Ik houd al millennia lang het universum in de gaten. 920 01:14:12,532 --> 01:14:14,993 Niets dat ik heb gezien zou dit kunnen verklaren. 921 01:14:16,202 --> 01:14:17,954 Er is maar één verklaring. 922 01:14:17,954 --> 01:14:20,623 De anomalie leerde over onze plannen en heeft zich aangepast. 923 01:14:21,583 --> 01:14:22,625 Onmogelijk. 924 01:14:22,625 --> 01:14:25,253 Het is een natuurlijk fenomeen, geen levende vijand. 925 01:14:26,588 --> 01:14:29,549 Ik ben bang dat we er niet lang genoeg zullen zijn om erachter te komen. 926 01:14:41,811 --> 01:14:44,272 Dit is het dan. We kunnen niets doen. 927 01:14:44,814 --> 01:14:46,232 Kijken we gewoon toe hoe de wereld eindigt? 928 01:14:48,109 --> 01:14:49,235 Rennen. 929 01:14:50,069 --> 01:14:52,071 Ren naar haar toe. 930 01:15:00,371 --> 01:15:03,499 GALAXY BROADCASTING SYSTEM BREAKING NEWS - STAD IN CHAOS 931 01:15:04,500 --> 01:15:06,878 Dit is Iris West voor GBS News. 932 01:15:06,878 --> 01:15:10,632 De antimateriegolf is plotseling veel dichter bij onze wereld gekomen. 933 01:15:10,632 --> 01:15:12,717 Een botsing dreigt en de laatste verdedigingstorens... 934 01:15:12,717 --> 01:15:14,177 ...blijven onvoltooid. 935 01:15:14,677 --> 01:15:16,804 Als je een gelovige bent, bid dan. 936 01:15:16,804 --> 01:15:19,265 Als je dierbaren hebt, houd ze dan dicht bij je. 937 01:15:30,693 --> 01:15:31,736 Iris. 938 01:15:33,613 --> 01:15:35,615 Het spijt me dat ik er niet voor je was. 939 01:15:37,492 --> 01:15:38,493 Dat was je wel. 940 01:15:39,327 --> 01:15:42,455 Je was te laat voor elk diner, elke film. 941 01:15:43,623 --> 01:15:46,042 Maar je was altijd precies op tijd als ik je nodig had. 942 01:16:00,431 --> 01:16:01,641 Ik hou van je, Barry. 943 01:16:07,730 --> 01:16:09,816 Ik laat je niet gaan. 944 01:16:26,916 --> 01:16:28,501 Hier, ik help je wel. 945 01:16:28,501 --> 01:16:30,920 Nu niet seksistisch gaan doen. 946 01:16:31,713 --> 01:16:33,881 Jij werkt jouw lijst af en ik de mijne. 947 01:16:34,507 --> 01:16:36,467 Anders komt het nooit af. 948 01:16:37,343 --> 01:16:38,678 Ja, baas. 949 01:16:49,856 --> 01:16:51,024 Barry... 950 01:16:57,822 --> 01:17:00,033 Iris. Ik breng je naar huis. 951 01:17:03,703 --> 01:17:05,079 Ik ben al thuis... 952 01:17:07,332 --> 01:17:08,624 ...als jij er ook bent. 953 01:17:12,420 --> 01:17:13,671 Iris, alsjeblieft. 954 01:17:15,214 --> 01:17:16,466 Je kunt me niet verlaten. 955 01:17:18,634 --> 01:17:19,802 Het is niet voor lang. 956 01:17:20,928 --> 01:17:22,013 We zijn bijna klaar. 957 01:17:23,389 --> 01:17:26,684 Bovendien hebben we samen een hele wereld voor onszelf gehad... 958 01:17:26,684 --> 01:17:27,894 ...al die jaren. 959 01:17:30,188 --> 01:17:31,439 We mogen niet hebberig zijn. 960 01:17:36,361 --> 01:17:37,904 Dit is de belangrijke, Barry. 961 01:17:40,365 --> 01:17:44,369 Kom niet te laat. 962 01:18:16,734 --> 01:18:19,445 Neem contact op met Robin en Huntress. 963 01:18:22,240 --> 01:18:23,908 Is het zo erg als het lijkt? 964 01:18:24,742 --> 01:18:29,163 Ja. Ik wil gewoon zeggen... 965 01:18:30,415 --> 01:18:34,210 Pa... Bruce, het is oké. 966 01:18:49,225 --> 01:18:51,644 Ik mis Iris nu al. 967 01:18:53,479 --> 01:18:54,647 Ik ook. 968 01:18:55,731 --> 01:18:56,899 Maar het is niet voor lang. 969 01:18:58,025 --> 01:18:59,527 Ja, Barry. 970 01:18:59,527 --> 01:19:04,240 Zelfs met deze snelheid beweegt de golf en is hij er bijna. 971 01:19:05,450 --> 01:19:06,784 Zullen deze dingen werken? 972 01:19:08,453 --> 01:19:10,329 Dat weet ik niet. 973 01:19:11,372 --> 01:19:13,541 Heb jij genoeg energie om ze aan te zetten? 974 01:19:13,541 --> 01:19:14,667 Bijna. 975 01:19:14,667 --> 01:19:16,252 Na al die jaren... 976 01:19:16,252 --> 01:19:17,462 ...bijna genoeg. 977 01:19:18,004 --> 01:19:20,298 Je zult naar de normale tijd moeten gaan. 978 01:19:20,631 --> 01:19:22,884 De torens kunnen niet met deze snelheid werken. 979 01:19:24,260 --> 01:19:26,262 Ben je er klaar voor? 980 01:19:27,889 --> 01:19:29,599 Ik wil niet dat het nippertje wordt. 981 01:19:30,892 --> 01:19:32,477 Voordat we gaan... 982 01:19:32,477 --> 01:19:33,561 ...Barry? 983 01:19:33,561 --> 01:19:34,729 Ja, Amazo? 984 01:19:34,729 --> 01:19:39,567 Bedankt dat je geholpen hebt mijn primaire functie te vervullen. 985 01:19:40,193 --> 01:19:41,903 Om het menselijk leven te verlengen. 986 01:19:43,112 --> 01:19:44,864 Dat heb je enorm goed gedaan. 987 01:19:45,781 --> 01:19:46,908 Als we niet ontploffen. 988 01:19:57,210 --> 01:19:58,211 Kijk. 989 01:19:58,628 --> 01:19:59,795 De toren. 990 01:20:01,380 --> 01:20:02,548 Barry. 991 01:20:03,132 --> 01:20:04,383 Het is gedaan. 992 01:20:08,012 --> 01:20:09,096 Daar gaan we dan. 993 01:20:52,223 --> 01:20:53,975 De aarde 2-toren wordt opgestart. 994 01:21:00,565 --> 01:21:02,900 Aarde X-toren komt online. 995 01:21:21,127 --> 01:21:22,795 Alle torens zijn nu operationeel. 996 01:21:29,844 --> 01:21:32,138 Zal het genoeg zijn? - Onbekend. 997 01:21:32,722 --> 01:21:34,140 We zullen het wel merken. 998 01:21:34,140 --> 01:21:35,558 In tien... 999 01:21:35,558 --> 01:21:36,809 ...negen... 1000 01:21:36,809 --> 01:21:40,146 ...acht, zeven... 1001 01:21:40,146 --> 01:21:41,564 ...zes... 1002 01:21:42,273 --> 01:21:44,817 ...vijf, vier... 1003 01:21:45,401 --> 01:21:47,653 ...drie, twee... 1004 01:21:48,362 --> 01:21:49,655 ...één. 1005 01:21:49,655 --> 01:21:51,490 Contact met antimateriegolf. 1006 01:22:11,344 --> 01:22:13,220 Alsjeblieft, God... 1007 01:22:30,738 --> 01:22:31,864 Hij gaat weg. 1008 01:23:03,521 --> 01:23:06,232 Het experiment was een succes, Monitor. 1009 01:23:08,401 --> 01:23:10,027 Verbazingwekkend. 1010 01:23:10,027 --> 01:23:12,196 Je geloofde niet dat het mogelijk was. 1011 01:23:17,493 --> 01:23:19,829 En ik geloof ook niet in jou. 1012 01:23:20,663 --> 01:23:22,331 Maar je probeerde het toch. 1013 01:23:23,124 --> 01:23:25,084 Je hoopte. 1014 01:23:27,211 --> 01:23:29,422 Misschien wel. 1015 01:23:29,422 --> 01:23:30,506 Interessant. 1016 01:23:31,507 --> 01:23:34,719 Er wordt gezegd dat je geen hoop kunt hebben zonder geloof. 1017 01:23:55,489 --> 01:23:56,532 Het is ons gelukt. 1018 01:24:00,244 --> 01:24:01,537 Zie je dat, Amazo? 1019 01:24:02,037 --> 01:24:04,790 Het is ons gelukt. Wat denk je... 1020 01:24:17,887 --> 01:24:18,888 Hij wist het. 1021 01:24:19,346 --> 01:24:21,766 In Amazo's laatste moment van bestaan... 1022 01:24:22,475 --> 01:24:25,102 ...wist hij dat hij had geholpen de mensheid te redden. 1023 01:24:25,102 --> 01:24:26,187 Dus... 1024 01:24:27,480 --> 01:24:28,481 ...jij bent Death? 1025 01:24:29,523 --> 01:24:32,401 Ik ben de Spectre, de toorn van God. 1026 01:24:33,027 --> 01:24:35,654 Death ziet er knapper uit. 1027 01:24:36,363 --> 01:24:39,658 Maar je hebt gelijk als je denkt dat het einde nabij is. 1028 01:24:39,658 --> 01:24:40,868 Toorn, hè? 1029 01:24:41,744 --> 01:24:42,828 Ik zit in de problemen. 1030 01:24:43,496 --> 01:24:47,333 Je bent deels verantwoordelijk voor wat hier is gebeurd. 1031 01:24:51,253 --> 01:24:52,254 Hoe? 1032 01:24:52,713 --> 01:24:54,632 Het gebeurde vóór het begin... 1033 01:24:54,632 --> 01:24:59,094 ...maar je betaalde al een enorme prijs omdat je niet in de tijd bent geankerd. 1034 01:25:01,138 --> 01:25:03,015 Ik ben klaar voor wat dan ook. 1035 01:25:05,142 --> 01:25:06,685 Ik wou alleen dat ik afscheid kon nemen. 1036 01:25:08,979 --> 01:25:11,899 De Speed Force eist jou nog steeds op. 1037 01:25:12,483 --> 01:25:15,569 Het zal je je afscheid schenken voordat het einde komt. 1038 01:25:17,154 --> 01:25:18,322 Wat betekent dat? 1039 01:25:45,558 --> 01:25:46,767 De Flash... 1040 01:25:49,228 --> 01:25:50,271 Dit is het begin. 1041 01:25:51,230 --> 01:25:53,566 Hij zei: 'Voor het begin.' 1042 01:25:55,985 --> 01:25:56,986 Wie is daar? 1043 01:26:18,090 --> 01:26:19,383 Jij bent het, nietwaar? 1044 01:26:20,092 --> 01:26:21,385 Ga terug. 1045 01:26:21,385 --> 01:26:22,803 Je moet teruggaan. 1046 01:26:23,345 --> 01:26:24,597 Je moet het tegenhouden. 1047 01:26:27,308 --> 01:26:28,434 Ga terug... 1048 01:26:29,143 --> 01:26:30,477 ...terug naar voor het begin. 1049 01:26:44,783 --> 01:26:47,244 We kunnen je vijf ritjes besparen. 1050 01:26:47,745 --> 01:26:48,871 Wat zeg je ervan? 1051 01:26:50,539 --> 01:26:52,458 Jammer dat Batman en Superman spoorloos zijn... 1052 01:26:52,458 --> 01:26:53,792 ...want die hadden we ook gegeven. 1053 01:26:54,835 --> 01:26:57,046 Ik heb Batman... 1054 01:26:57,046 --> 01:27:00,090 ...Superman en Wonder Woman al naar de Monitor geteleporteerd. 1055 01:27:00,758 --> 01:27:02,051 Ze wachten ons daar op. 1056 01:27:03,928 --> 01:27:05,387 Luister, Harbinger... 1057 01:27:06,221 --> 01:27:07,806 ...ik heb een voorstel voor je. 1058 01:28:15,207 --> 01:28:16,208 Het is ons gelukt. 1059 01:28:18,877 --> 01:28:19,962 Goed gedaan. 1060 01:28:37,146 --> 01:28:39,440 Dawnstar? Gaat het? 1061 01:28:39,940 --> 01:28:43,652 Ik voel me vreemd. 1062 01:28:44,987 --> 01:28:46,113 Monitor. 1063 01:28:51,785 --> 01:28:54,163 Brainiac 5, over. 1064 01:28:54,163 --> 01:28:55,998 Er is iets mis met Dawnstar. 1065 01:28:55,998 --> 01:28:57,416 Ze is aan het verdwijnen. 1066 01:28:57,416 --> 01:28:58,667 Je moet haar helpen. 1067 01:29:00,002 --> 01:29:01,128 Kara... 1068 01:29:05,466 --> 01:29:07,593 Brainy, nee. 1069 01:29:08,886 --> 01:29:11,597 Het is niet alleen zij of ik. 1070 01:29:12,222 --> 01:29:13,682 De hele wereld, Kara. 1071 01:29:14,183 --> 01:29:17,061 Het universum misschien. Het is allemaal aan het verdwijnen. 1072 01:29:18,103 --> 01:29:19,188 Wat gebeurt er? 1073 01:29:19,688 --> 01:29:20,814 Hoe hou ik het tegen? 1074 01:29:25,486 --> 01:29:29,573 Ik denk dat wat er daar gebeurde de geschiedenis veranderde. 1075 01:29:29,573 --> 01:29:32,242 Mijn wereld. Alles wat ik weet is nooit gebeurd. 1076 01:29:32,701 --> 01:29:34,161 Een chrono-anomalie, ik... 1077 01:29:35,079 --> 01:29:36,163 Ik heb nooit echt bestaan. 1078 01:29:36,872 --> 01:29:39,166 Brainy, nee. 1079 01:29:40,626 --> 01:29:42,461 Maar als je me herinnert op de een of andere manier... 1080 01:29:43,045 --> 01:29:44,046 ...weet dan dit... 1081 01:29:45,047 --> 01:29:46,673 ...ik hield van je, Kara. 1082 01:32:32,422 --> 01:32:36,969 TER NAGEDACHTENIS AAN GEORGE PÉREZ 1954-2022 1083 01:32:37,511 --> 01:32:38,512 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse 74970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.