All language subtitles for Infierno en el Amazonas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,017 --> 00:01:41,933 Vamos, muchachos. Gonzales hoy quiere 50 libras. 2 00:02:32,633 --> 00:02:35,108 Tiene que ser m�s concentrada. 3 00:02:49,736 --> 00:02:51,568 Jes�s, que mier... 4 00:09:15,228 --> 00:09:17,161 ��Haz callar al ni�o, quieres!? 5 00:10:06,928 --> 00:10:08,476 �Por qu� tardaste tanto? 6 00:10:08,476 --> 00:10:11,865 Deber�as agradecerme. Anduve 5 Km. para conseguirte algo de comida. 7 00:10:12,375 --> 00:10:14,700 �Pas� algo? - No. 8 00:10:17,893 --> 00:10:20,024 Llam� a mi compa�ero de cuarto por si recibi� alg�n mensaje. 9 00:10:21,024 --> 00:10:24,959 �Qu�, te desalojaron? - No. Pero me lleg� un mensaje. 10 00:10:25,287 --> 00:10:28,056 Ah, de tu padre. - Muy gracioso. 11 00:10:28,056 --> 00:10:29,520 De la Universidad de California. 12 00:10:29,520 --> 00:10:32,658 Mostraron mi corto sobre Greenpeace. - �No me digas? 13 00:10:35,210 --> 00:10:39,880 �Entonces? - Entonces... les gust�. 14 00:10:39,880 --> 00:10:41,146 Tengo una beca de estudios por 3 a�os. 15 00:10:41,146 --> 00:10:42,946 Oh, Dios m�o. �Verdad? - Si. 16 00:10:42,946 --> 00:10:48,889 Te felicito, es genial. Imar, ven. 17 00:10:48,889 --> 00:10:51,777 Espera, espera, espera, hay m�s todav�a. 18 00:10:52,794 --> 00:10:55,710 Decid� que mi primer film tratar� sobre ti. 19 00:10:55,710 --> 00:10:59,224 Fran Hudson- Nefertiti del '99. 20 00:11:05,199 --> 00:11:06,722 El Chevi regres�. 21 00:11:10,501 --> 00:11:14,109 Est� una mujer con �l. - Si, como dijo Fargus. 22 00:11:23,020 --> 00:11:25,854 Parece que lleva un beb�. - As� parece. 23 00:11:26,277 --> 00:11:28,226 �Est�s seguro que llevan las cosas con ellos? 24 00:11:29,154 --> 00:11:32,075 Espero que s�. Esta guardia es para pagar el alquiler. 25 00:11:34,577 --> 00:11:36,877 Llama a Larry Kaplan, por favor. 26 00:11:36,877 --> 00:11:39,909 Un momento. - Si, Kaplan hablando. 27 00:11:39,909 --> 00:11:43,195 Si, hola. Larry, es Fran. Mira, hay movimiento en el lugar. 28 00:11:43,195 --> 00:11:44,700 Nos gustar�a ir, y ver que pasa. 29 00:11:44,700 --> 00:11:47,504 Aguarden 20 minutos. No se muevan hasta que llegue. 30 00:12:00,660 --> 00:12:02,766 Esto es de primera clase. Lo mejor de lo mejor. 31 00:12:03,268 --> 00:12:05,963 Me voy y le dices al muchacho que venga. 32 00:12:07,261 --> 00:12:09,944 �Como est�n las cosas? - Muy bien. 33 00:12:10,369 --> 00:12:14,717 �Y c�mo est�s? - Me siento como una mierda. 34 00:12:19,670 --> 00:12:22,030 �Que est� pasando? - Nadie contesta. 35 00:12:22,740 --> 00:12:24,357 Tal vez se fue con una prostituta. 36 00:12:24,357 --> 00:12:26,057 Ll�malo de nuevo, para ver si volvi�. 37 00:12:31,075 --> 00:12:33,299 �Y ahora? - Nadie responde. 38 00:12:38,964 --> 00:12:41,574 �As� que anda, y toma tu pelota! 39 00:13:12,506 --> 00:13:14,251 Hey, hey. �Que tanto apuro? 40 00:13:16,690 --> 00:13:17,751 �Mark! 41 00:13:22,878 --> 00:13:24,208 �Mi Dios! 42 00:13:26,138 --> 00:13:27,419 Lo mejor es salir de aqu�. 43 00:13:29,405 --> 00:13:30,826 �Quieres hacer esto? 44 00:13:32,509 --> 00:13:34,346 Si. Despu�s de ti. 45 00:13:35,985 --> 00:13:37,348 Ok. Adelante. 46 00:13:46,647 --> 00:13:48,366 OK, est�s listo? 47 00:13:48,972 --> 00:13:50,080 Vamos. 48 00:13:50,468 --> 00:13:52,651 Despu�s de semanas de intensa investigaci�n, 49 00:13:53,244 --> 00:13:56,780 Cable Video News iba a informar sobre arrestos en los carteles de coca�na. 50 00:13:56,780 --> 00:14:00,098 Pero lo que encontramos aqu� en el sur de Miami, 51 00:14:00,738 --> 00:14:04,269 es un absurdo ba�o de sangre que ocurri� hace 15 minutos. 52 00:14:04,986 --> 00:14:07,743 A primera vista parece ser un acto de venganza. 53 00:14:08,609 --> 00:14:14,425 El mundo de las drogas, como todo adicto puede dar fe, es un infierno. 54 00:14:15,745 --> 00:14:17,988 Pero el peor infierno, es el que viven los que luchan para controlar 55 00:14:17,988 --> 00:14:20,443 las ventas del polvo blanco, que los puede hacer ricos r�pidamente. 56 00:14:21,747 --> 00:14:23,099 Hoy no habr� arrestos. 57 00:14:23,099 --> 00:14:25,314 Quiz�s la polic�a nunca encuentre a la persona que hizo esto. 58 00:14:25,314 --> 00:14:30,416 Pero no olviden que los asesinatos siguen sucediendo. 59 00:14:31,768 --> 00:14:35,430 Desde el sur de Miami, Fran Hudson, para Cable Video News. 60 00:14:38,084 --> 00:14:40,710 �Bueno Mark, como lo hice? 61 00:14:45,959 --> 00:14:48,926 �Quieres que sea sincero? No o� una sola palabra. 62 00:15:08,068 --> 00:15:09,415 �Esto no puede ser Larry! 63 00:15:09,415 --> 00:15:12,600 El chico habr� llamado a la polic�a. Vamos antes que entren aqu�. 64 00:15:17,038 --> 00:15:18,802 �Larry me va a querer matar, cuando vea todo esto! 65 00:15:18,802 --> 00:15:20,789 No te preocupes, inventaremos algo. 66 00:15:40,596 --> 00:15:41,899 �Vamos! 67 00:15:44,570 --> 00:15:46,888 Sabes, tienes algo especial. 68 00:15:47,589 --> 00:15:51,842 �C�mo puedes mantener la calma, en este tipo de masacres. 69 00:15:52,431 --> 00:15:55,804 Soy un periodista, Mark. No puedo permitirme ser sensible. 70 00:15:57,055 --> 00:16:02,080 Viste marines mutilados en Beirut. Viste cr�as de focas desolladas vivas. 71 00:16:02,080 --> 00:16:04,805 �Porqu� de repente te vuelves tan sentimental? 72 00:16:06,018 --> 00:16:08,403 Tal vez no estoy tratando de ganar el Premio Pulitzer. 73 00:16:26,220 --> 00:16:27,482 Hola Fargus. 74 00:16:28,320 --> 00:16:29,499 Francis. 75 00:16:29,499 --> 00:16:32,962 �Tienes un minuto? - Si, para ti, lo que sea. 76 00:16:35,114 --> 00:16:37,804 Pero este no es un lugar adecuado para una dama. 77 00:16:42,183 --> 00:16:43,223 �T�matela! 78 00:16:45,613 --> 00:16:46,786 Aqu�. 79 00:16:50,954 --> 00:16:54,259 Bueno, que puedo hacer por ti? 80 00:16:55,268 --> 00:16:58,883 Esos colombianos hace media hora... Fue una masacre. 81 00:16:59,613 --> 00:17:03,898 �O�ste hablar de ellos? - Si, lo vi en los noticieros. 82 00:17:04,378 --> 00:17:07,900 �Te enteraste en el momento? - Si. Mas o menos. 83 00:17:08,870 --> 00:17:11,765 Tres semanas atr�s, en New York, y despu�s de nuevo en New Orleans. 84 00:17:11,765 --> 00:17:13,612 Y al igual que la semana pasada en Chicago. 85 00:17:13,612 --> 00:17:17,480 Alguien est� liquidando traficantes, pero nadie sabe que hay detr�s. 86 00:17:20,036 --> 00:17:21,163 Te lo juro. 87 00:17:23,498 --> 00:17:25,027 Mira esto. 88 00:17:31,139 --> 00:17:34,982 "A mi peque�a Rita". Vlado, April '84. 89 00:17:34,982 --> 00:17:37,190 Bueno... - �Qui�nes son ellos? 90 00:17:38,109 --> 00:17:41,200 No lo s�. Nunca lo vi antes. �De d�nde sacaste esto? 91 00:17:42,026 --> 00:17:43,553 En este departamento, hoy. 92 00:17:45,694 --> 00:17:49,426 Lo saqu� de un bolso de mujer. La cortaron en pedazos. 93 00:17:50,002 --> 00:17:52,895 Vamos. Vamos, Fargus, gu�ame. 94 00:17:53,195 --> 00:17:55,151 Oye cari�o, yo mismo tengo mis limitaciones. 95 00:17:55,651 --> 00:17:57,954 Solo estoy interesado en este hombre aqu�. 96 00:18:01,903 --> 00:18:03,576 El chico de cabello rubio. 97 00:18:04,125 --> 00:18:05,680 Creo que es norteamericano. 98 00:18:07,080 --> 00:18:08,575 Te doy 200. 99 00:18:10,092 --> 00:18:13,141 No, me muero de solo pensar en perder tanto dinero, pero... 100 00:18:13,441 --> 00:18:15,073 ...no soy sepulturero. 101 00:18:15,073 --> 00:18:17,467 �Qu� es lo que dec�s? - Solo lo que digo. 102 00:18:17,467 --> 00:18:19,365 Son personas muertas. 103 00:18:20,955 --> 00:18:22,449 Decime un poco m�s. 104 00:18:25,484 --> 00:18:26,877 Vamos. 105 00:18:33,017 --> 00:18:37,214 Guyana, hace 6 a�os, fue un gran problema. 106 00:18:37,738 --> 00:18:42,926 Si, Guyana, Jonestown. �Cu�l es la conexi�n? 107 00:18:44,961 --> 00:18:46,614 �No te gustan los rompecabezas? 108 00:18:49,195 --> 00:18:50,234 Si recuerdas algo m�s, ll�mame. �OK? - Si. 109 00:18:52,389 --> 00:18:56,149 Francis, este rompecabezas es muy dif�cil. 110 00:19:21,814 --> 00:19:26,238 Jim Jones entrevistado por la NBC, por Don Harris, mostr� signos de tensi�n. 111 00:19:26,238 --> 00:19:29,955 Preocupado por la mala publicidad que le traer�a la visita. 112 00:19:29,955 --> 00:19:32,251 Solo se los ruego. Por favor, d�jennos. 113 00:19:32,251 --> 00:19:37,220 No retenemos a nadie. Quienquiera, puede irse. 114 00:19:37,220 --> 00:19:39,307 Cuando los visitantes se fueron con un grupo de desertores, 115 00:19:39,307 --> 00:19:41,895 Jim Jones aparentemente orden� a sus hombres matarlos. 116 00:19:41,895 --> 00:19:44,192 El ataque se produjo en una pista de aterrizaje cercana, 117 00:19:44,192 --> 00:19:47,490 cuando el grupo estaba abordando a los aviones. 118 00:19:53,574 --> 00:19:55,257 Hola. - Hola. 119 00:19:57,702 --> 00:20:01,478 Est�n muy borrosas. - Es lo mejor que pude. 120 00:20:02,912 --> 00:20:04,643 �Y la grabaci�n? 121 00:20:05,209 --> 00:20:07,788 La vi hace una hora. 122 00:20:10,664 --> 00:20:12,696 �Oh, mi Dios! 123 00:20:16,211 --> 00:20:18,414 Mira esto y decime lo que ves. 124 00:20:19,502 --> 00:20:21,392 �Qu� es lo que veo? - Mira a ese chico. 125 00:20:21,392 --> 00:20:24,565 �Tommy Allo? - Si. El hijo de Bob. 126 00:20:24,565 --> 00:20:26,842 Los chicos son todos parecidos. 127 00:20:33,017 --> 00:20:34,667 �Por qu� haces esto? 128 00:20:34,997 --> 00:20:36,606 Todo bien, cari�o. 129 00:20:39,923 --> 00:20:42,120 �Qui�nes son las otras personas en la foto? 130 00:20:44,015 --> 00:20:47,984 OK. Antes quiero mostrarte algo. 131 00:20:54,291 --> 00:20:56,295 OK, mira esto. 132 00:20:58,008 --> 00:21:02,808 Jim Jones entrevistado por la NBC, por Don Harris mostr� signos de tensi�n. 133 00:21:02,808 --> 00:21:06,189 Preocupado por la mala publicidad que le traer�a la visita. 134 00:21:06,189 --> 00:21:08,945 Solo se los ruego. Por favor, d�jennos. 135 00:21:08,945 --> 00:21:13,495 No retenemos a nadie. Quienquiera, puede irse. 136 00:21:13,495 --> 00:21:15,050 Cuando los visitantes... - Espere. 137 00:21:18,557 --> 00:21:19,301 Bueno. 138 00:21:19,584 --> 00:21:22,681 Mira al hombre de la izquierda. - �Qui�n es �l? 139 00:21:22,681 --> 00:21:24,517 Es Brian Horne. 140 00:21:24,517 --> 00:21:28,943 Coronel, boina verde, en Vietnam, degradado deshonrosamente en el '74. 141 00:21:28,943 --> 00:21:31,891 Y es la mano derecha de Jones en el '75. 142 00:21:31,891 --> 00:21:35,520 Mucha gente sospecha que los suicidios fueron idea suya. 143 00:21:35,520 --> 00:21:37,350 Parece ser el mismo chico. 144 00:21:37,350 --> 00:21:40,143 Si. - Sin duda. �Entonces...? 145 00:21:40,467 --> 00:21:45,794 Bien. Supuestamente Brian muri� en la masacre del '78. 146 00:21:45,794 --> 00:21:48,774 Y esta foto fue tomada hace tres meses. 147 00:21:49,409 --> 00:21:55,037 Brian Horn, es una gran historia. Es lo que quieres decir. �No? 148 00:21:55,037 --> 00:21:59,002 Si. Quiero localizar a Horn y entrevistarlo, 149 00:21:59,002 --> 00:22:02,135 y tambi�n preguntarle por el chico que es parecido a su hijo. 150 00:22:02,135 --> 00:22:03,679 �Por d�nde empezar�s? 151 00:22:03,679 --> 00:22:07,560 Comenzar�a con la matr�cula del avi�n. 152 00:22:08,364 --> 00:22:12,906 Tienes una misi�n, Fran. Buena suerte. - Gracias. 153 00:22:13,242 --> 00:22:14,994 �Qu� tan r�pido puedes ir? 154 00:22:16,414 --> 00:22:19,293 Bueno, si puedo verificar la matr�cula del avi�n con la 155 00:22:19,293 --> 00:22:21,549 Administraci�n Federal de Aviaci�n, voy inmediatamente. 156 00:22:22,216 --> 00:22:27,142 Ahora solo necesito el equipo y un buen camar�grafo. 157 00:22:27,142 --> 00:22:31,026 No pensaste ni por un segundo que te dejar�a ir sola. �No? 158 00:22:31,026 --> 00:22:31,776 No. 159 00:22:38,918 --> 00:22:41,565 Puedo hacer esto si tengo un filtro, y luego todo se har�. 160 00:22:41,565 --> 00:22:42,765 �Eso crees? 161 00:22:42,765 --> 00:22:47,131 Disculpe, buscamos a un piloto llamado Tony Martina. 162 00:22:47,131 --> 00:22:49,812 �Si, para que lo buscan? 163 00:22:50,422 --> 00:22:52,527 Tenemos una propuesta para �l. 164 00:22:52,527 --> 00:22:56,209 Bueno, pueden dec�rmelo, soy su amigo. Cuando lo vea, se lo dir�. 165 00:22:56,209 --> 00:22:58,873 �Mira, podemos hablar de esto en privado? 166 00:22:58,873 --> 00:23:00,397 Tomemos un caf�. �Eh? 167 00:23:00,397 --> 00:23:01,797 Bien. 168 00:23:07,333 --> 00:23:09,052 �Cu�l es la propuesta? 169 00:23:09,853 --> 00:23:17,341 Bien, antes que nada, soy Fran y soy periodista. �l es Mark, es camar�grafo. 170 00:23:17,341 --> 00:23:21,034 Y t� eres Tony Martino, propietario del avi�n. 171 00:23:22,938 --> 00:23:24,573 �Y si lo soy, qu� proponen? 172 00:23:26,138 --> 00:23:28,682 Queremos ir al lugar donde esta foto fue tomada. 173 00:23:31,856 --> 00:23:33,568 �OK! 174 00:23:36,251 --> 00:23:37,784 �Porqu�? 175 00:23:39,663 --> 00:23:42,932 Quiero entrevistar a este hombre, el coronel Horne. 176 00:24:21,292 --> 00:24:24,076 Hay que estar agradecido a Dios por ser blanco. 177 00:24:45,611 --> 00:24:49,445 �Nada m�s que dos? Son grandes, pero hay que alimentar 40 personas. 178 00:24:49,445 --> 00:24:51,611 Los corto en trozos peque�os. 179 00:24:51,611 --> 00:24:54,494 �D�melos! - Idiota. 180 00:24:56,578 --> 00:25:00,197 �No tienen nada para hacer? - �Porqu�? Te tenemos para eso. 181 00:25:05,977 --> 00:25:09,481 �Vamos! �Vamos! �Mu�vete! 182 00:25:19,511 --> 00:25:23,052 �De rodillas! Tienes un trabajo que hacer. 183 00:25:23,490 --> 00:25:26,088 Es la �ltima vez que te lo digo. No intentes escapar corriendo. 184 00:25:26,088 --> 00:25:29,899 Si lo intentas de nuevo, te disparar� en las piernas. 185 00:25:29,899 --> 00:25:33,365 �OK? �A trabajar! 186 00:25:41,040 --> 00:25:44,760 Date prisa, Carlos. Tenemos 2 env�os a la vez. Tony llega esta noche. 187 00:25:52,573 --> 00:25:55,528 Te dije que no llegar�as a ninguna parte de esa forma. 188 00:25:56,029 --> 00:26:00,026 Bueno, al menos lo intent�. Y seguir� intent�ndolo. 189 00:26:00,669 --> 00:26:03,335 Ese bastardo tendr� que matarme para mantenerme aqu�. 190 00:26:11,741 --> 00:26:14,492 Tienes mucho coraje. 191 00:26:16,503 --> 00:26:20,022 Se como te sent�s. Yo sent�a lo mismo. 192 00:26:22,198 --> 00:26:24,279 Pero despu�s me di por vencida. 193 00:26:24,279 --> 00:26:28,137 No, debe haber otra salida. 194 00:26:41,346 --> 00:26:42,930 La hay. 195 00:26:56,797 --> 00:26:58,625 Llega la avioneta. 196 00:27:23,448 --> 00:27:26,998 Aqu� Anaconda , te escucho. Por favor, proceda. 197 00:27:27,718 --> 00:27:33,692 Dos mensajes: Primero: informe de Miami que el grupo de Rita fue eliminado. 198 00:27:34,463 --> 00:27:37,686 Manuel debe seguir entregando en Puerto Rico hasta nuevas �rdenes. 199 00:27:37,686 --> 00:27:39,128 Confirme. 200 00:27:39,128 --> 00:27:41,952 Mensaje confirmado. Fuera. 201 00:27:42,616 --> 00:27:45,584 Segundo: Martin despeg� con dos pasajeros. 202 00:27:45,584 --> 00:27:50,198 Cu�denlos apenas lleguen. Fin del mensaje. Confirmar. 203 00:27:50,198 --> 00:27:53,016 Mensaje confirmado. Fuera. 204 00:27:59,994 --> 00:28:01,157 �Cu�nto te debo? 205 00:28:01,157 --> 00:28:02,705 200 libras. - �Nada m�s? 206 00:28:02,705 --> 00:28:03,905 �Por qu� est�s preocupado? 207 00:28:04,911 --> 00:28:08,449 New York es un caos, est� llena de eso, solo que no es nuestro. 208 00:28:08,449 --> 00:28:10,511 Y nadie sabe de donde viene. 209 00:28:10,712 --> 00:28:13,192 En Miami, Chicago, New Orleans... 210 00:28:13,476 --> 00:28:16,762 ...once de nuestros hombres fueron asesinados. Nadie sabe qui�n lo hizo. 211 00:28:16,762 --> 00:28:20,821 Alguien atac� la cocina de Gonzales la semana pasada, nadie qued� vivo. 212 00:28:21,046 --> 00:28:23,949 3000 libras de merca desaparecieron. 213 00:28:24,598 --> 00:28:28,596 �Ah bueno! �Qu� est� pasando? - Tengo una sospecha. 214 00:28:28,596 --> 00:28:30,946 �Una qu�? - Oh, no. Es solo un idea. 215 00:28:30,946 --> 00:28:32,361 Espero estar equivocado. 216 00:28:32,361 --> 00:28:35,418 �Vamos, descarguen las cosas del avi�n. Vamos! 217 00:28:35,418 --> 00:28:36,766 �Mu�vanse! 218 00:28:43,347 --> 00:28:44,779 Por el otro lado. 219 00:28:44,779 --> 00:28:47,344 Bueno, tengo tres horas libres. �Qu� me puedes ofrecer? 220 00:28:47,971 --> 00:28:52,051 Solo lo mejor. Ginebra, whisky, vodka, champagne, agua... 221 00:28:53,046 --> 00:28:57,213 ...distintos pat�s, salm�n ahumado, jam�n, porotos. Solo pide. 222 00:28:57,736 --> 00:29:02,042 Recuerdas lo que me prometiste la �ltima vez. 223 00:29:05,238 --> 00:29:07,273 �Una chica? - Si. 224 00:29:28,479 --> 00:29:33,685 �Hey! Mi amigo Manuel te quiere. �No lo escuchaste? 225 00:29:34,158 --> 00:29:36,412 �No me vas a decir nada? 226 00:29:37,196 --> 00:29:38,556 �Qu�? 227 00:29:41,843 --> 00:29:44,406 Gracias, Vlado. 228 00:29:45,889 --> 00:29:48,436 Gracias, Vlado. 229 00:29:49,741 --> 00:29:51,453 Como ves, soy muy bueno para mis amigos. 230 00:29:51,753 --> 00:29:53,053 Mickey llam�. 231 00:29:54,590 --> 00:29:56,894 El grupo de Rita fue eliminado. 232 00:29:57,909 --> 00:30:00,318 Manuel tiene que entregar las cosas en Puerto Rico. 233 00:30:01,978 --> 00:30:04,166 �Eso es todo? - Eso es todo. 234 00:30:04,640 --> 00:30:06,115 Mi peque�a Rita. 235 00:30:09,406 --> 00:30:11,562 Bien, a la mierda con ella. 236 00:30:12,503 --> 00:30:16,369 Dale duro a ella. Dale duro hasta que comience a gritar. 237 00:30:33,640 --> 00:30:35,121 �Cuantos m�s? 238 00:30:36,045 --> 00:30:38,733 C�lmate, aqu� inicia la Amazon�a. 239 00:30:39,360 --> 00:30:42,380 Quiere decir que tenemos tiempo. �Por qu� no dormimos un poco? 240 00:31:01,946 --> 00:31:07,221 Oye, te har� una oferta. T� tomas el m�o y yo hago el tuyo. �OK? 241 00:31:58,014 --> 00:31:59,405 Muchas gracias. 242 00:32:42,902 --> 00:32:46,979 �Hijo de puta! �Cobarde! 243 00:32:52,362 --> 00:32:55,189 �Espera! �No te vayas! 244 00:32:58,947 --> 00:33:00,258 Yo... 245 00:33:02,385 --> 00:33:04,014 No quer�a molestarte. 246 00:33:04,913 --> 00:33:06,381 Nunca me molestas. 247 00:33:08,741 --> 00:33:10,185 �Qu� quieres que haga? 248 00:33:12,342 --> 00:33:15,471 Vi a Manuel saliendo de aqu�... 249 00:33:24,989 --> 00:33:26,902 No puedes culparte. 250 00:33:26,902 --> 00:33:31,029 �Metete en tus cosas! Soy una loca. 251 00:33:33,649 --> 00:33:37,448 Disculpa. Lo siento mucho. 252 00:33:40,073 --> 00:33:41,328 Juanito. 253 00:33:41,953 --> 00:33:47,845 Juanito era muy bueno. �l era como t�. 254 00:33:50,250 --> 00:33:55,073 Un d�a �l desobedeci� y Vlado... 255 00:33:57,123 --> 00:33:59,959 Desde ese d�a, ya nada importa. 256 00:34:02,155 --> 00:34:06,654 Soy como una piedra, un zapato viejo. Ya no soy nada. 257 00:34:07,112 --> 00:34:10,936 No. No lo eres, no. 258 00:34:16,207 --> 00:34:20,262 Si no, no har�as todo lo que has hecho por mi estos �ltimos meses. 259 00:34:24,717 --> 00:34:27,295 Es por lo �nico que me quedo aqu�. 260 00:34:31,175 --> 00:34:34,012 �En verdad? - Si. 261 00:34:35,706 --> 00:34:39,075 Por eso, quiero que vengas conmigo esta noche en el avi�n. �OK? 262 00:34:39,704 --> 00:34:41,139 No puedo. 263 00:34:41,139 --> 00:34:44,055 Si Vlado descubre que me ayudaste, te matar�. 264 00:34:44,055 --> 00:34:48,363 �Pero adonde ir�? - Te ayudar�. 265 00:34:50,010 --> 00:34:52,404 Mi viejo te ayudar�. 266 00:34:57,159 --> 00:34:58,534 Oh, Dios. 267 00:35:07,497 --> 00:35:09,830 �C�mo te hago entender? 268 00:35:17,978 --> 00:35:19,191 Gracias. 269 00:35:19,859 --> 00:35:22,092 Gracias por dec�rmelo. 270 00:35:36,328 --> 00:35:38,691 Tengo que encender el transmisor para Tony. 271 00:35:44,215 --> 00:35:48,162 Ya est�. El radiofaro nos llevar� directo a la pista de aterrizaje. 272 00:35:48,553 --> 00:35:51,901 �Queda lejos? - Alrededor de 30 minutos. 273 00:35:52,485 --> 00:35:54,455 �Como veremos la se�alizaci�n? 274 00:35:54,942 --> 00:35:57,156 Solo algunos barriles de fuego a los costados de la pista. 275 00:36:08,103 --> 00:36:11,349 �De d�nde sacaste esto? - Era de Juanito. 276 00:36:11,974 --> 00:36:13,959 Es hora de encender los fuegos. 277 00:36:16,921 --> 00:36:20,383 OK. �Como lo haremos? 278 00:36:21,097 --> 00:36:24,305 Tony y Vlado van a beber antes de cargar. 279 00:36:25,102 --> 00:36:28,959 Siempre lo hacen. Es ah� cuando te sub�s y te escondes. 280 00:36:28,959 --> 00:36:30,551 Es decir los dos. 281 00:36:31,312 --> 00:36:34,587 No se. Tal vez no haya mucho espacio. 282 00:36:35,990 --> 00:36:39,631 Habr� espacio. �Vamos! 283 00:36:59,401 --> 00:37:03,650 Hola, Brown. Hola, Brown! �Me o�s? 284 00:37:04,277 --> 00:37:06,103 Aqu� Epstein. �Me oyen? 285 00:37:10,110 --> 00:37:11,941 Ana, Epstein aqu�. 286 00:37:13,362 --> 00:37:15,776 Epstein, Ana, vamos, tenemos... 287 00:37:17,075 --> 00:37:18,951 �Ana, me o�s? 288 00:37:19,776 --> 00:37:21,259 Responde, Ana. 289 00:37:31,583 --> 00:37:32,942 �Cristo! 290 00:37:32,942 --> 00:37:36,260 �Qu� pasa? �Qu� pas�? - La se�al se perdi�. 291 00:37:38,250 --> 00:37:41,157 Aqu� Red Branko llamando a Anaconda. �Me puedes o�r Ana? 292 00:37:44,233 --> 00:37:47,305 �Red Branko llamando a Anaconda! �Me puedes o�r Ana? Confirma. 293 00:37:55,847 --> 00:37:59,405 Responda Anaconda. �Me puedes o�r? Red Branko llamando a Anaconda! 294 00:38:11,973 --> 00:38:13,349 �Me est�s oyendo? 295 00:38:15,680 --> 00:38:17,354 Aqu� Donald. �Que est� pasando? 296 00:38:17,354 --> 00:38:21,310 Mi Dios, nadie responde. �Est� todo tranquilo ah�? 297 00:38:21,310 --> 00:38:23,436 Completamente. Cambio y fuera. 298 00:39:46,862 --> 00:39:48,726 Hola. Necesito otro. 299 00:39:48,726 --> 00:39:51,973 Voy a ver si el idiota de Carlos ya tiene listo el env�o. 300 00:40:05,456 --> 00:40:06,988 Carlos, ya terminaste? 301 00:40:09,672 --> 00:40:11,074 Carlos. �D�nde est�s? 302 00:40:13,332 --> 00:40:14,870 Resp�ndeme, hijo de perra. 303 00:40:17,576 --> 00:40:19,176 Est�s borracho. �No? 304 00:40:21,625 --> 00:40:23,686 Despierta, idiota. 305 00:40:25,194 --> 00:40:27,370 Sin esa se�al no puedo encontrar la pista. 306 00:40:28,713 --> 00:40:30,821 Y tambi�n tenemos poco combustible. 307 00:40:34,833 --> 00:40:36,951 �No puedes encender la iluminaci�n del avi�n? 308 00:40:36,951 --> 00:40:38,399 �Cu�l es la diferencia? 309 00:40:38,399 --> 00:40:40,937 Al menos iluminar� la pista. 310 00:40:41,179 --> 00:40:42,638 Encender�n los fuegos, seguro. 311 00:40:43,691 --> 00:40:45,442 El problema es que estamos en medio de las monta�as. 312 00:40:55,376 --> 00:40:59,224 Manuel, nos atacan. Busquen sus armas. 313 00:40:59,583 --> 00:41:02,238 Mi Dios. Mi avi�n est� en la pista. 314 00:41:05,007 --> 00:41:06,273 Espera. 315 00:42:00,634 --> 00:42:01,993 �Ven adentro! 316 00:42:02,499 --> 00:42:03,872 �Ven aqu�! 317 00:42:04,745 --> 00:42:06,318 �Corre! 318 00:42:09,339 --> 00:42:10,846 �Ven adentro! 319 00:42:12,857 --> 00:42:14,208 �Que fue eso? 320 00:42:14,208 --> 00:42:16,004 Bueno, creo que no son cohetes. 321 00:42:16,549 --> 00:42:17,731 �Qu� hacemos ahora? 322 00:42:18,157 --> 00:42:20,903 Tengo que encender el resto de los fuegos, sino Tony no aterrizar�. 323 00:42:20,903 --> 00:42:23,510 Qu�date aqu�, que vuelvo enseguida. 324 00:42:29,286 --> 00:42:30,681 Vigila la puerta. 325 00:42:31,597 --> 00:42:33,117 Voy a salir por detr�s. 326 00:43:19,299 --> 00:43:20,539 �Tommy! 327 00:43:35,839 --> 00:43:37,096 �Ana! 328 00:43:55,228 --> 00:43:56,512 �Tommy! 329 00:44:24,850 --> 00:44:28,245 �Ah�, est� all�! - Ya era hora. 330 00:44:28,245 --> 00:44:30,430 Menos mal, quedaba combustible para seis minutos. 331 00:44:33,493 --> 00:44:34,910 �Maldici�n! 332 00:44:36,075 --> 00:44:39,614 Encendieron una sola l�nea de fuego. �La pista est� a la derecha o a la izquierda? 333 00:45:23,169 --> 00:45:26,096 Bueno, volar puede ser divertido. 334 00:45:27,272 --> 00:45:29,616 Un poco de aire fresco. No s� como lo hace. 335 00:45:29,616 --> 00:45:32,011 Pero Vlado tiene la cerveza mas fr�a de Am�rica del Sur. 336 00:45:35,666 --> 00:45:37,442 Que... �Qu� pasa? 337 00:45:37,679 --> 00:45:40,108 �Oh, Jesucristo! 338 00:45:40,108 --> 00:45:43,607 Para atr�s. �Dale, al�jate de la ventana! 339 00:45:49,933 --> 00:45:51,684 Estamos en el monitor N� 9. 340 00:45:51,684 --> 00:45:53,573 �Lo conseguiste? -No, todav�a no. 341 00:45:53,573 --> 00:45:55,273 �Ya lleg�? - Si. 342 00:45:57,264 --> 00:46:00,139 Nunca me preguntaste cuanto me cost� todo esto. 343 00:46:00,139 --> 00:46:01,659 Piensa positivamente. 344 00:46:01,659 --> 00:46:06,630 Mira, lo calcul� a dos a�os. Eso no costar�n m�s de 9,95 cada uno. 345 00:46:06,630 --> 00:46:09,203 En 3 minutos tenemos se�al satelital. 346 00:46:38,173 --> 00:46:40,310 Seguimos vivos de milagro. 347 00:46:41,540 --> 00:46:44,145 Estuvimos escondidos en la selva toda la noche. 348 00:46:48,578 --> 00:46:52,329 Al amanecer, hace algunas horas. 349 00:47:06,679 --> 00:47:08,540 Lucy. �Viste eso? - Si. 350 00:47:12,609 --> 00:47:14,704 Tratamos de encontrar signos de vida... 351 00:47:18,174 --> 00:47:23,086 ... pero hasta ahora lo que encontramos, es solo cad�veres. 352 00:47:29,084 --> 00:47:32,711 Casi todos est�n mutilados y tienen marcas de dardos envenenados. 353 00:47:32,711 --> 00:47:33,961 Es un hedor insoportable. 354 00:47:43,448 --> 00:47:45,957 Hay cuerpos por todos lados. 355 00:47:53,361 --> 00:47:57,398 La �nica vida aqu� es la de los cuervos que se comen los cad�veres. 356 00:48:01,019 --> 00:48:04,111 Entramos a una de las caba�as. 357 00:48:04,974 --> 00:48:08,231 Alguien estuvo aqu�. Todo est� dado vuelta. 358 00:48:15,273 --> 00:48:18,465 Esto parece ser una lista de suministros. 359 00:48:20,539 --> 00:48:22,474 Lamentablemente, est� escrito a mano y no entiendo lo que dice. 360 00:48:25,054 --> 00:48:27,407 Estos son restos de una radio. 361 00:48:28,736 --> 00:48:32,033 Completamente destruida. 362 00:48:33,998 --> 00:48:36,310 En cuanto al ataque, creemos... 363 00:48:42,817 --> 00:48:47,528 Ese es Vlado... Y este es el coronel Horn. 364 00:48:49,161 --> 00:48:52,270 �Conoce a este hombre? - El vino aqu� dos veces. 365 00:48:53,635 --> 00:48:55,031 �Y d�nde est� ahora. 366 00:48:55,031 --> 00:48:56,464 Tommy. 367 00:48:56,925 --> 00:49:00,632 �Tommy, Tommy! �Viste ah� afuera a un chico rubio. 368 00:49:02,769 --> 00:49:05,630 �Este es Tommy? - Si, es �l. 369 00:49:05,630 --> 00:49:06,776 ��l estaba aqu�? 370 00:49:06,776 --> 00:49:10,270 Si, pero anoche desapareci�. 371 00:49:10,932 --> 00:49:13,182 Lo encontramos. 372 00:49:13,182 --> 00:49:16,783 No, Fran, no lo encontramos. Solo sabemos que estuvo aqu�. 373 00:49:16,783 --> 00:49:20,019 Entonces, busqu�moslo. - �Puedes pilotear el avi�n? 374 00:49:20,019 --> 00:49:22,613 Si, pero no tiene combustible. - Bueno, aqu� tienen m�s combustible. 375 00:49:22,613 --> 00:49:26,553 C�lmate, tenemos que tener cuidado con quienes atacaron el campamento anoche. 376 00:49:26,553 --> 00:49:28,610 Bueno, pero tenemos que hacer algo. 377 00:49:28,610 --> 00:49:32,891 �Espera! No vamos salir de aqu� hasta la transmisi�n de ma�ana. 378 00:49:32,891 --> 00:49:36,636 Si puedo arreglarlo, lo primero que har� es pedir ayuda. 379 00:49:36,636 --> 00:49:40,059 �Y si regresan? - Ella tiene raz�n. 380 00:49:40,059 --> 00:49:42,228 No podemos quedarnos aqu�, Mark. Tenemos que pensar en algo. 381 00:49:42,228 --> 00:49:47,028 �Hay alg�n pueblo cerca? - Hay otro campamento junto al r�o. 382 00:49:47,028 --> 00:49:50,066 A unos 30 Km. - Ah� vamos. 383 00:49:52,947 --> 00:49:57,165 OK. No me gusta, no hay mucho para elegir. 384 00:49:58,228 --> 00:49:59,799 Trata de conseguir un poco m�s de comida. 385 00:49:59,799 --> 00:50:01,399 Voy a buscar un arma. 386 00:51:09,855 --> 00:51:10,695 M�tame. 387 00:51:17,703 --> 00:51:19,006 �Ayuda! 388 00:51:19,660 --> 00:51:20,706 No. 389 00:51:20,706 --> 00:51:22,561 M�tame! 390 00:51:43,506 --> 00:51:45,570 Los indios no usan armas de fuego. 391 00:51:46,306 --> 00:51:47,717 Tommy ten�a un arma. 392 00:51:48,505 --> 00:51:49,978 Tal vez sea �l. 393 00:51:51,534 --> 00:51:53,082 Si, podr�a ser. 394 00:51:54,028 --> 00:51:56,068 Ustedes dos qu�dense aqu�. Voy a ver. 395 00:52:39,802 --> 00:52:40,947 Ana. 396 00:52:42,689 --> 00:52:45,166 �C�mo pudiste llegar a un lugar como este? 397 00:52:46,538 --> 00:52:48,037 Como todos los dem�s. 398 00:52:50,139 --> 00:52:52,542 Buscando la libertad. - Si. 399 00:52:57,367 --> 00:52:58,497 Gracias. 400 00:53:02,173 --> 00:53:04,220 En realidad... siguiendo a mi novio. 401 00:53:07,316 --> 00:53:09,161 �l es un rebelde. 402 00:53:11,533 --> 00:53:13,562 El verso de siempre. 403 00:53:14,741 --> 00:53:16,656 V�monos. - �Porqu�? �Qu� pas�? 404 00:53:17,111 --> 00:53:18,769 A unos 300 metros de aqu� hay un cad�ver, 405 00:53:18,769 --> 00:53:21,213 despedazado entre dos troncos de �rboles. 406 00:53:21,647 --> 00:53:24,044 �Si? �Entonces porqu� no sacamos fotos? 407 00:53:24,898 --> 00:53:28,063 Porque estar�as muerta de dos minutos. Es por eso. 408 00:53:28,747 --> 00:53:30,416 Este lugar est� lleno de indios. 409 00:53:44,659 --> 00:53:47,089 Mark. �No vas a comer? 410 00:53:47,915 --> 00:53:49,346 No, tal vez mas tarde. 411 00:53:51,839 --> 00:53:54,197 �Usted tampoco? - No. 412 00:53:54,450 --> 00:53:55,721 OK. 413 00:54:26,350 --> 00:54:27,735 �Fran, par�! 414 00:54:37,842 --> 00:54:40,177 �Fran! - No, no! 415 00:54:42,480 --> 00:54:43,713 �S�came de aqu�! - Par�. 416 00:54:43,713 --> 00:54:47,503 �Puedes sacarme de aqu�? - �Tranquila, si? 417 00:54:49,758 --> 00:54:53,772 No le hagas caso, se burlan de nosotros. No s� porque. 418 00:54:54,175 --> 00:54:56,932 Ma�ana buscaremos ayuda. 419 00:55:00,440 --> 00:55:02,777 Lo de hoy es tan incre�ble como ayer. 420 00:55:03,005 --> 00:55:06,309 Realizamos un corto publicitario y transmitimos en vivo el s�bado. 421 00:55:07,245 --> 00:55:09,041 Dos minutos para comenzar. 422 00:55:23,255 --> 00:55:24,619 �Ya lo arreglaste? 423 00:55:24,619 --> 00:55:26,361 Creo que s�. - Muy bien. 424 00:55:27,409 --> 00:55:30,544 �D�nde est� Ana? - Fue a buscar m�s comida. 425 00:55:33,829 --> 00:55:36,557 �Justo ahora? - Tenemos algunos minutos. OK. 426 00:55:41,921 --> 00:55:46,441 Pudimos llegar a este r�o, y tengo muy buenas noticias. 427 00:55:46,839 --> 00:55:48,065 Encontramos a Tommy. 428 00:55:48,065 --> 00:55:51,125 Bueno, en realidad no lo encontramos, pero creemos que... 429 00:55:51,425 --> 00:55:52,658 Mi Dios. 430 00:55:53,259 --> 00:55:54,358 para volver a... 431 00:55:54,358 --> 00:55:56,151 Por favor, d�jame o�r esto. 432 00:55:56,529 --> 00:55:59,594 - Desafortunadamente se separaron... - Por favor, d�jame o�rlo. 433 00:56:00,335 --> 00:56:03,398 Pero creemos que est� a salvo, porque no est� entre las v�ctimas. 434 00:56:03,398 --> 00:56:05,352 �No puedes hacer algo al respecto? 435 00:56:05,778 --> 00:56:07,214 Tommy se dirige a... 436 00:56:10,840 --> 00:56:15,016 �Vuelve mierda! �Vuelve! 437 00:56:15,768 --> 00:56:20,512 Bob, ella dijo lo mas importante. Ella dijo que Tommy a�n estaba vivo. 438 00:56:21,673 --> 00:56:22,423 Si. 439 00:56:25,401 --> 00:56:30,187 Hasta ahora no nos han hecho da�o, pero no estamos nada bien. 440 00:56:31,577 --> 00:56:36,194 Si puedes avisarle al otro campamento, tal vez env�en ayuda. 441 00:56:36,716 --> 00:56:40,146 �Rio Negro! �Diles que estamos en el Rio Negro! 442 00:57:23,345 --> 00:57:24,634 �Qu� necesita? 443 00:57:25,228 --> 00:57:28,174 Tengo una reuni�n con Fargus, lo llam� hace media hora. 444 00:57:28,174 --> 00:57:31,111 Ya que est�s aqu�, mis cosas son de primera calidad. 445 00:57:39,665 --> 00:57:41,107 �D�nde est� Fargus? 446 00:57:43,808 --> 00:57:45,225 Averigua en el callej�n. 447 00:58:15,616 --> 00:58:18,507 Disculpe, Sr. Allo, pero en mi profesi�n, 448 00:58:18,507 --> 00:58:21,257 hay que mantener el perfil bajo. 449 00:58:21,479 --> 00:58:26,549 No me importa su apariencia. Solo quiero a mi hijo de vuelta. 450 00:58:26,967 --> 00:58:29,919 Francis prometi� que no dar�a mi n�mero. 451 00:58:29,919 --> 00:58:31,545 Ella no me lo dio, lo tom�. 452 00:58:31,545 --> 00:58:33,696 Quiero saber donde est�n los campamentos. 453 00:58:36,110 --> 00:58:37,821 Nadie lo sabe. 454 00:58:41,053 --> 00:58:43,074 Aqu� hay 5.000. 455 00:58:48,075 --> 00:58:51,565 Y hay 10.000 m�s cuando obtenga informaci�n. 456 00:58:53,255 --> 00:58:55,685 �Sabes que me estoy jugando la vida, hermano? 457 00:58:57,882 --> 00:58:59,409 Cualquier cosa, te llamo. 458 00:59:02,294 --> 00:59:03,782 Cuanto antes mejor. 459 00:59:59,754 --> 01:00:01,971 �Mark, donde est�s? 460 01:00:07,617 --> 01:00:09,709 �Ad�nde fue? - Ni idea. 461 01:00:10,109 --> 01:00:11,579 �Est�s bien? 462 01:00:14,854 --> 01:00:16,795 �Est�s bien? - Si. 463 01:00:17,996 --> 01:00:21,088 �Est� muerto? - Eso espero. 464 01:00:57,126 --> 01:00:58,363 Hola. 465 01:00:59,315 --> 01:01:00,532 Si, soy yo. 466 01:01:00,532 --> 01:01:02,559 Tengo la informaci�n. �Tiene los 10.000? 467 01:01:02,559 --> 01:01:04,147 Claro, hable. 468 01:01:06,984 --> 01:01:11,881 Los tengo en mi bolso. Te dije que te los dar�a cuando llegue al bar. 469 01:01:14,827 --> 01:01:21,104 V-L-A-D-O. Campamento de Vlado. 470 01:01:23,050 --> 01:01:24,600 Rio... 471 01:01:26,132 --> 01:01:27,249 Negro. 472 01:02:34,788 --> 01:02:37,090 Mark. - Si. 473 01:02:38,944 --> 01:02:40,420 Hay olor a pizza. 474 01:02:43,776 --> 01:02:47,662 Qu�date aqu� con el equipo. Voy a ver. 475 01:02:49,792 --> 01:02:51,042 OK. 476 01:03:34,253 --> 01:03:37,089 No haga eso. Por favor... 477 01:03:38,314 --> 01:03:39,812 Solo no te muevas. 478 01:03:40,766 --> 01:03:42,361 OK. Tranquilo. 479 01:03:43,427 --> 01:03:45,211 No voy a ir a ning�n lado. - �Tommy! 480 01:03:46,170 --> 01:03:47,586 No dispares. 481 01:03:49,807 --> 01:03:51,556 Soy Fran Hudson. 482 01:03:54,024 --> 01:03:55,547 �No me recuerdas? 483 01:03:58,910 --> 01:04:00,484 Trabajo para tu padre. 484 01:04:32,582 --> 01:04:36,177 No puede ser que te sientes y no hagas nada. 485 01:04:36,911 --> 01:04:38,185 Escucha 486 01:04:38,720 --> 01:04:43,491 Bien, Sr. Allo, tenemos una operaci�n en desarrollo. 487 01:04:43,923 --> 01:04:48,675 Tengo pocas personas, pero de alguna forma intentar� ayudarte a encontrarlos. 488 01:04:48,675 --> 01:04:52,695 Pero quiero que entiendas claramente una cosa. 489 01:04:53,223 --> 01:04:57,919 Si encontramos a tu hijo, su regreso no ser� f�cil. 490 01:04:59,519 --> 01:05:02,679 Ana era la �nica persona decente que conoc� aqu�. 491 01:05:05,181 --> 01:05:07,133 �Por qu� ten�a que ser ella? 492 01:05:12,463 --> 01:05:14,407 No s� que decir, Tommy. 493 01:05:17,769 --> 01:05:19,435 La vida es una porquer�a. 494 01:05:22,603 --> 01:05:23,953 Perd�n. 495 01:05:27,049 --> 01:05:28,351 �Ella...? 496 01:05:30,926 --> 01:05:32,026 �Ella sufri�? - No, no. 497 01:05:45,864 --> 01:05:47,267 �Como est� mi pap�? 498 01:05:49,915 --> 01:05:52,145 Tu pap� est� bien. 499 01:05:53,002 --> 01:05:54,252 Sabes?... 500 01:05:56,578 --> 01:05:58,842 �l ni sab�a cu�nto lo quiero. 501 01:06:07,099 --> 01:06:08,737 �Traigan las cosas! 502 01:06:14,612 --> 01:06:17,282 Tommy, ven aqu� y ay�dame. Esta cosa est� atascada. 503 01:06:19,090 --> 01:06:20,826 Navegaremos r�o abajo. 504 01:06:20,826 --> 01:06:24,078 Va a ser la mejor forma de poder encontrar a alguien y que nos ayuden. 505 01:06:40,215 --> 01:06:42,513 Mark, tenemos compa��a. 506 01:06:46,264 --> 01:06:47,529 Mierda. 507 01:06:51,065 --> 01:06:52,641 Int�ntalo usando el remo. 508 01:06:58,589 --> 01:07:00,596 Mark, hay otro por all�. 509 01:07:02,734 --> 01:07:04,458 D�jame probar con el motor. 510 01:07:22,129 --> 01:07:23,930 Oh, Dios. 511 01:07:25,419 --> 01:07:28,004 ��Todos listos?! - Adelante, ahora. 512 01:07:30,150 --> 01:07:31,236 �Fran, anda mas al medio! 513 01:07:33,646 --> 01:07:34,908 �Retrocede! 514 01:07:35,569 --> 01:07:37,234 �Dale! 515 01:07:37,485 --> 01:07:39,208 �Aqu� vamos! 516 01:08:31,772 --> 01:08:34,445 �Realmente puedes conectarte con Miami usando esa cosa? 517 01:08:34,906 --> 01:08:36,968 Una vez que el equipo funcione, s�. 518 01:08:38,073 --> 01:08:39,487 Reza para que as� sea. 519 01:08:40,378 --> 01:08:42,026 Fran, tienes 30 segundos. 520 01:08:42,467 --> 01:08:44,705 �Si? OK. 521 01:08:45,452 --> 01:08:47,244 Oh, Dios. Debo parecer como una mierda. 522 01:08:48,379 --> 01:08:50,088 La vida es una cagada, Fran. 523 01:08:50,515 --> 01:08:52,258 Que se le va a hacer. 524 01:08:55,006 --> 01:08:59,118 Ok. Uno, dos... ya. 525 01:08:59,769 --> 01:09:02,192 OK. Bien, aqu� vamos... 526 01:09:04,033 --> 01:09:06,241 Espero que capten la se�al. 527 01:09:06,579 --> 01:09:10,611 Tenemos a Tommy con nosotros. Tommy est� bien. 528 01:09:11,186 --> 01:09:12,521 Dale Tommy, di algo. 529 01:09:12,521 --> 01:09:14,843 �De verdad crees...? - Bueno, mira el cabello. 530 01:09:14,843 --> 01:09:17,436 �Tienes raz�n! Tienes toda la raz�n. 531 01:09:18,902 --> 01:09:20,998 �Dios m�o, es Tommy! 532 01:09:20,998 --> 01:09:23,170 �Lucy, encontraron a Tommy! 533 01:09:23,750 --> 01:09:25,694 Mark me dice que nos... 534 01:09:25,694 --> 01:09:31,260 ...estamos alejando de la antena, pero no hay nada que podamos hacer. 535 01:09:33,144 --> 01:09:36,378 Navegamos r�o abajo buscando un pueblo. 536 01:09:36,378 --> 01:09:40,768 Nos reorganizaremos all� y luego comenzaremos a buscar a Horn. 537 01:10:06,794 --> 01:10:09,330 �Ves este punto azul? Es donde estamos. 538 01:10:09,330 --> 01:10:11,290 Teniendo en cuenta que se fue en esa direcci�n, 539 01:10:11,290 --> 01:10:13,695 podemos comenzar a rastrear esta �rea, y luego veremos. 540 01:10:13,695 --> 01:10:15,628 Tel�fono para el Sr. Allo. 541 01:10:15,628 --> 01:10:17,894 OK, tiene una llamada para Ud. 542 01:10:19,392 --> 01:10:21,446 �Est� todo listo? - Todo est� listo. Todo OK. 543 01:10:21,446 --> 01:10:22,992 Bien. V�monos. - Vamos. 544 01:10:25,284 --> 01:10:27,194 �Si, cuando? 545 01:10:28,880 --> 01:10:30,177 �En qu�? 546 01:10:31,983 --> 01:10:34,205 �OK, entendido! 547 01:10:34,701 --> 01:10:36,039 �Qu� te dijo? 548 01:10:36,039 --> 01:10:38,990 Los vieron hace tres horas durante el �ltimo contacto. 549 01:10:39,215 --> 01:10:41,589 Iban por el r�o en una canoa. 550 01:10:42,534 --> 01:10:45,836 Mi hijo est� con ellos. - Fant�stico. �No? 551 01:10:46,815 --> 01:10:51,174 No lo s�. Parece que la canoa qued� en una red y los perdieron de vista. 552 01:10:51,174 --> 01:10:55,454 No se preocupe, OK. V�monos. El r�o est� a 15 minutos de aqu�. 553 01:11:58,639 --> 01:12:02,273 Tenemos combustible para una hora, podemos hacer dos rondas m�s. 554 01:12:02,273 --> 01:12:05,461 Despu�s tenemos que volver a la base a pasar la noche. 555 01:12:43,014 --> 01:12:45,875 O� que quer�as verme. 556 01:12:46,859 --> 01:12:48,167 �Para qu�? 557 01:12:48,643 --> 01:12:53,261 Quer�amos entrevistarlo para la TV, en vivo. 558 01:12:55,059 --> 01:13:00,733 Esto no es serio. �C�mo puede un hombre muerto aceptar su pedido? 559 01:13:02,467 --> 01:13:06,290 Aqu� se puede morir en medio de la selva con estos animales. 560 01:13:06,290 --> 01:13:09,048 Esta es la dura realidad de Guyana. 561 01:13:09,439 --> 01:13:12,949 Es un crimen de locura colectiva. 562 01:13:13,275 --> 01:13:16,535 Nosotros dir�amos que est�n locos. 563 01:13:16,535 --> 01:13:21,818 Pero lo peor, es que al venir aqu� traes al mundo que rechazamos... 564 01:13:21,818 --> 01:13:23,673 en nuestro camino. 565 01:13:25,196 --> 01:13:26,713 Exhibi�ndonos... 566 01:13:27,950 --> 01:13:29,704 Contamin�ndonos... 567 01:13:31,944 --> 01:13:34,149 Tu viaje termina aqu�... 568 01:13:35,237 --> 01:13:37,016 ...para siempre. 569 01:14:04,044 --> 01:14:05,298 Steve. 570 01:14:09,525 --> 01:14:10,736 Se�or. 571 01:14:11,204 --> 01:14:14,239 Consegu� todas las canoas que puedas, esta noche nos llevamos todo de aqu�... 572 01:14:14,744 --> 01:14:18,271 ...el polvo, la coca, al otro campamento. - Pero son toneladas. 573 01:14:18,497 --> 01:14:21,297 �Que hacemos con ellos? - Vamos a ver que pasa. 574 01:14:21,644 --> 01:14:25,048 Tengo el presentimiento que estos tres nos van a traer problemas. 575 01:14:26,571 --> 01:14:28,570 Ma�ana temprano los mataremos y... 576 01:14:29,103 --> 01:14:30,370 quemaremos el campamento. 577 01:14:37,164 --> 01:14:38,659 �Los o�s? 578 01:14:41,719 --> 01:14:44,319 Zumbando alrededor como los mosquitos. 579 01:14:59,983 --> 01:15:01,851 All� abajo. 580 01:15:02,061 --> 01:15:04,417 �Ah� est�, el hijo de perra! - �Quien? 581 01:15:04,629 --> 01:15:08,070 El Fantasma el m�s grande proveedor de coca�na. 582 01:15:14,532 --> 01:15:16,557 �Mira el tama�o del campamento! 583 01:15:36,627 --> 01:15:39,239 All�, en el muelle, ese es El Fantasma. 584 01:15:42,858 --> 01:15:45,718 Hace meses que lo buscamos. �Ah� est�! 585 01:15:55,680 --> 01:15:58,685 �Mira al hijo de perra! �Dispara! �Dispara! 586 01:16:12,155 --> 01:16:14,225 Mierda, reci�n llegamos y ya tenemos que irnos. 587 01:16:14,225 --> 01:16:16,532 Regresaremos ma�ana a la ma�ana. 588 01:16:17,154 --> 01:16:18,517 Lamentablemente. 589 01:16:19,118 --> 01:16:24,300 De todos modos El Fantasma y su hijo, ahora son el mismo objetivo. 590 01:17:02,693 --> 01:17:07,361 El coronel quiere verte, est� interesado en tu entrevista. 591 01:17:11,577 --> 01:17:15,955 Sin nuestro amor propio, todo esto ser�a en vano. 592 01:17:17,329 --> 01:17:20,204 Contemplando este jard�n, 593 01:17:20,204 --> 01:17:25,392 estamos libres de la relatividad de nuestra individualidad. 594 01:17:26,872 --> 01:17:35,216 Mientras nuestra conciencia encuentra absoluta serenidad, 595 01:17:36,084 --> 01:17:38,671 purificando nuestras mentes. 596 01:17:39,976 --> 01:17:44,094 Sabes, la filosof�a oriental es la �nica forma del pensamiento evolucionado... 597 01:17:45,268 --> 01:17:48,089 ...que puede capturar la esencia misma de la vida. 598 01:17:49,487 --> 01:17:50,814 �No te parece? 599 01:17:56,861 --> 01:18:00,898 �Qu� esperabas lograr al encontrarme? 600 01:18:05,397 --> 01:18:06,982 Una respuesta. 601 01:18:09,469 --> 01:18:11,151 No hay respuesta. 602 01:18:16,821 --> 01:18:18,314 Solo hechos. 603 01:18:19,325 --> 01:18:22,807 Somos juzgados por nuestros actos. 604 01:18:23,893 --> 01:18:26,330 Bueno o malo. 605 01:18:28,572 --> 01:18:31,150 No tengo ninguna intenci�n... 606 01:18:32,293 --> 01:18:36,357 ...de juzgarlo de todos modos. 607 01:18:38,386 --> 01:18:39,729 Por la ma�ana, 608 01:18:41,723 --> 01:18:46,111 tendr�s la oportunidad de transmitir mi declaraci�n. 609 01:19:25,656 --> 01:19:27,242 Abr� eso. �Quieres? 610 01:19:30,103 --> 01:19:34,077 Aqu�, pon esto en tu bolsillo. Aqu� tienes. 611 01:19:38,579 --> 01:19:40,797 Una vez que empiezo, no me interrumpan. 612 01:19:42,143 --> 01:19:44,977 Y enfoca esa c�mara hacia mi todo el tiempo. �Entendido? 613 01:19:44,977 --> 01:19:46,278 OK. 614 01:19:57,635 --> 01:19:58,898 Cinco segundos. 615 01:20:00,263 --> 01:20:04,004 Uno, dos... ya. 616 01:20:05,977 --> 01:20:08,238 Es �l. �No es as�? - Si. 617 01:20:08,238 --> 01:20:11,866 - Jones... gente. - �Qu� est� diciendo? 618 01:20:12,147 --> 01:20:15,772 Voy a resumirlo. Si. 619 01:20:15,772 --> 01:20:22,002 Dice que la actitud de la sociedad, al reverendo Jones est� castig�ndonos. 620 01:20:22,213 --> 01:20:26,611 Es un enfermo. - �l va a usar sus instrumentos... 621 01:20:26,611 --> 01:20:28,114 Tus propios instrumentos de corrupci�n... Entiendo ahora. 622 01:20:28,114 --> 01:20:33,490 La gente ha marginado al mercado mundial de coca�na, que destruir� a los d�biles... 623 01:20:33,490 --> 01:20:38,945 ...y quiero castigo ahora. 624 01:20:38,945 --> 01:20:44,011 Lo s�, porque yo mismo sent� el aguij�n de la corrupci�n... 625 01:20:44,866 --> 01:20:51,864 Obtuve mi pureza, con un gran sacrificio y solo tengo un objetivo... 626 01:20:52,896 --> 01:20:56,399 ...para liberar a la humanidad de su autosatisfacci�n... 627 01:20:56,984 --> 01:21:00,129 y es purific�ndola de una vez por todas. 628 01:21:00,392 --> 01:21:01,596 Para siempre. 629 01:21:01,596 --> 01:21:07,209 Por eso, le ofrezco a mis hermanos, mi cuerpo, mi sangre, mi vida. 630 01:21:07,209 --> 01:21:10,184 Hago este gesto supremo... - �Qu� quiere decir con eso? 631 01:21:10,184 --> 01:21:17,276 para que puedan ser fortificados frente a la corrupci�n y dar un golpe mortal. 632 01:21:18,014 --> 01:21:20,762 Dile a tu camar�grafo que mantenga la c�mara fija. 633 01:21:21,604 --> 01:21:26,622 Te estoy ofreciendo un momento que ni el Reverendo Jones ofreci�. 634 01:23:05,093 --> 01:23:06,361 �Busca el arma! 635 01:23:07,680 --> 01:23:10,065 �Mark, atr�s tuyo! - �Mark, cuidado! 636 01:23:14,525 --> 01:23:17,268 �Fran, el avi�n! �El avi�n! 637 01:23:27,495 --> 01:23:28,861 �Intenta detenerlos! 638 01:23:30,875 --> 01:23:32,469 �Dios m�o, se nos vienen! 639 01:25:00,617 --> 01:25:03,183 Ok, vamos a divertirnos. �Vamos por all�! 640 01:25:03,611 --> 01:25:04,821 �Vamos! 641 01:25:23,284 --> 01:25:24,623 �Vamos, por aqu�! 642 01:25:41,475 --> 01:25:42,800 �Papi! 643 01:25:44,449 --> 01:25:47,024 Mark, es Bob. 644 01:25:51,257 --> 01:25:53,611 Espera un poquito. �Qu� est�s haciendo? 645 01:25:55,631 --> 01:25:57,494 �Sinceramente crees que puedes pilotar esta cosa? 646 01:25:57,494 --> 01:25:59,180 �Si�ntate y ponte el cintur�n! 647 01:26:07,671 --> 01:26:08,920 Hola, pap�. 648 01:26:09,855 --> 01:26:11,098 Hola, Tommy. 649 01:26:18,836 --> 01:26:20,134 �Oh, Dios m�o. 650 01:26:24,822 --> 01:26:26,260 No lo puedo creer. 651 01:26:27,349 --> 01:26:31,099 �Vamos a casa, pap�! Vamos a casa. 652 01:26:42,882 --> 01:26:44,244 �Est�s... est�s bien? 653 01:26:45,543 --> 01:26:48,188 Si... Estoy bien. 654 01:26:49,850 --> 01:26:51,155 Estoy bien. 655 01:27:05,925 --> 01:27:07,486 �Realmente lo hicieron? 656 01:27:55,532 --> 01:27:58,031 �Y t�? - Estoy orgulloso de ti. 657 01:27:58,781 --> 01:28:00,497 �Sabes lo que voy a hacer? - �Qu�? 658 01:28:00,497 --> 01:28:01,828 Voy a... 659 01:28:48,185 --> 01:28:50,806 �Est� muerto? - Si. 660 01:28:55,536 --> 01:28:57,633 OK. Todo va a estar bien. 661 01:29:09,184 --> 01:29:10,144 Ven Vidi 50950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.