All language subtitles for Bonanza S08E34 The Greedy Ones.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,354 Howdy. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,611 You get a little rest now, Minnie. 5 00:00:53,754 --> 00:00:55,416 And I'll be right back. 6 00:01:03,497 --> 00:01:05,693 Poor Gus. 7 00:01:05,832 --> 00:01:07,198 For 30 years he's been bringing in 8 00:01:07,334 --> 00:01:09,701 worthless samples for assaying. 9 00:01:09,836 --> 00:01:11,702 Yeah, you'd think he'd give up. 10 00:01:11,838 --> 00:01:13,864 No, not Gus. 11 00:01:14,007 --> 00:01:16,704 You know, I've got an idea how we can have some fun. 12 00:01:16,843 --> 00:01:18,368 With Gus? 13 00:01:18,512 --> 00:01:19,878 What do you got in mind? 14 00:01:20,013 --> 00:01:21,379 Well, Gus always leaves his samples 15 00:01:21,515 --> 00:01:23,279 and heads straight for the saloon, right? 16 00:01:23,417 --> 00:01:24,544 Yeah. 17 00:01:24,685 --> 00:01:26,881 So why don't we fix it so the assayer hunts Gus 18 00:01:27,020 --> 00:01:29,888 to tell him that he's finally made that rich strike? 19 00:01:30,023 --> 00:01:32,549 Well, you think the assayer will go along with it? 20 00:01:32,693 --> 00:01:33,888 Sure, he will. 21 00:01:34,027 --> 00:01:36,553 Besides, we haven't played a good old trick on Gus 22 00:01:36,697 --> 00:01:38,222 for a long time. 23 00:01:38,365 --> 00:01:40,561 It just might work. 24 00:01:40,701 --> 00:01:43,569 When he comes out, you follow him over to the saloon. 25 00:01:43,704 --> 00:01:46,936 I can't wait till I see the look on the old coot's face. 26 00:01:49,643 --> 00:01:51,168 My throat's a little dry, Minnie. 27 00:01:51,311 --> 00:01:52,643 I'll be right back. 28 00:02:26,246 --> 00:02:27,771 Give me a glass of whiskey. 29 00:02:27,914 --> 00:02:29,109 Hey, Gus, how you doing? 30 00:02:29,249 --> 00:02:30,774 Howdy, Joe, Hoss. 31 00:02:30,917 --> 00:02:33,113 Hey, I said give me a whiskey! 32 00:02:33,253 --> 00:02:34,448 When'd you get in town, Gus? 33 00:02:34,588 --> 00:02:37,217 Oh, Minnie and I just rode in. 34 00:02:46,266 --> 00:02:47,461 Another one. 35 00:02:47,601 --> 00:02:49,126 And move a little faster next time. 36 00:02:49,269 --> 00:02:50,464 Then when I buy this place, 37 00:02:50,604 --> 00:02:52,470 I might decide to keep you on the payroll. 38 00:02:53,774 --> 00:02:55,834 Hey, what'd you do, hit it big, Gus? 39 00:02:55,976 --> 00:02:57,911 Eh, can't never tell. 40 00:02:58,045 --> 00:02:59,522 Hey, Gus, how come you ain't stopped by the house 41 00:02:59,546 --> 00:03:00,741 to say hello lately? 42 00:03:00,881 --> 00:03:05,046 Uh, ain't been out that way for a long time now. 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,663 What do you mean you haven't been out that way? 44 00:03:06,687 --> 00:03:08,164 I saw you by the north fork of Little Beaver 45 00:03:08,188 --> 00:03:09,053 just the other day. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,556 No, y-you need glasses, Joe. 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,820 I don't know who you saw, but it wasn't me. 48 00:03:13,960 --> 00:03:16,589 Gus, I-I saw you day before yesterday. 49 00:03:16,730 --> 00:03:19,256 I was up on Sawtooth Ridge, and I saw you down in the meadow. 50 00:03:19,399 --> 00:03:21,766 You need glasses, too, Hoss. 51 00:03:21,902 --> 00:03:23,427 'Cause I wasn't there either. 52 00:03:23,570 --> 00:03:25,766 I told you I ain't been out that way. 53 00:03:25,906 --> 00:03:27,568 Gus! Gus! 54 00:03:27,708 --> 00:03:29,404 I got great news! 55 00:03:29,543 --> 00:03:31,739 That ore will run $3,400 a ton. 56 00:03:31,878 --> 00:03:33,574 You hear that, boys?! 57 00:03:33,714 --> 00:03:34,579 I finally hit it! 58 00:03:34,715 --> 00:03:35,755 Bartender, get me a drink! 59 00:03:35,882 --> 00:03:37,248 Get everybody a drink! 60 00:03:37,384 --> 00:03:39,876 And we all hope it's worth a million dollars to you, Gus. 61 00:03:46,326 --> 00:03:48,989 Hold on! Hold on! Hold on! 62 00:03:49,129 --> 00:03:51,655 Now, I know some of you people think this is a joke, 63 00:03:51,798 --> 00:03:53,994 but if it is, it's on you. 64 00:03:54,134 --> 00:03:55,602 Gus' ore is jewelry stuff. 65 00:03:55,736 --> 00:03:57,102 The richest I ever saw. 66 00:03:57,237 --> 00:03:59,001 Rich! I'm rich! 67 00:03:59,139 --> 00:04:00,139 Hey! 68 00:04:02,442 --> 00:04:03,722 Where did you find it, Gus? 69 00:04:03,777 --> 00:04:05,302 What are you saying, Slade? 70 00:04:05,445 --> 00:04:07,311 You heard me... I never saw richer gold ore 71 00:04:07,447 --> 00:04:08,447 in my whole life. 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,380 Where's the strike? 73 00:04:10,517 --> 00:04:13,009 I'm rich! What do you know about that? 74 00:04:15,222 --> 00:04:17,033 - Where'd you find it, Gus? - Oh, I ain't tellin'. 75 00:04:17,057 --> 00:04:18,617 - Where's the strike? - I ain't tellin'. 76 00:04:18,725 --> 00:04:20,369 Cartwrights said they saw you on the Ponderosa. 77 00:04:20,393 --> 00:04:22,038 - Oh, no, I ain't... - Gus, is that where it is? 78 00:04:22,062 --> 00:04:23,496 - Is it on the Ponderosa? - Oh...! 79 00:04:23,630 --> 00:04:25,826 You two saw him on the Ponderosa. 80 00:04:25,966 --> 00:04:27,491 Now, we all heard you say that. 81 00:04:27,634 --> 00:04:30,502 Everybody at the bar, let's have a drink! 82 00:04:30,637 --> 00:04:33,163 Hey...! 83 00:04:33,306 --> 00:04:34,831 Let's get out of here. 84 00:04:34,975 --> 00:04:37,171 Come on, boys, everybody up to the bar! 85 00:04:37,310 --> 00:04:38,175 Come on! 86 00:04:38,311 --> 00:04:39,176 Drinks are on...! 87 00:04:39,312 --> 00:04:41,213 Come on, drinks are on me! 88 00:05:49,149 --> 00:05:52,347 Hoss, how many people you figure heard you tell Gus 89 00:05:52,485 --> 00:05:54,477 you'd seen him on the Ponderosa? 90 00:05:56,823 --> 00:05:58,689 Everybody in the saloon, I reckon, Pa. 91 00:05:59,826 --> 00:06:00,691 Now, it wasn't Hoss' fault. 92 00:06:00,827 --> 00:06:02,318 I shot my mouth off, too. 93 00:06:02,462 --> 00:06:03,657 Oh, it isn't anybody's fault. 94 00:06:03,797 --> 00:06:05,441 Everybody'll hear about it sooner or later. 95 00:06:05,465 --> 00:06:08,333 San Francisco is probably buzzing with the news right now. 96 00:06:08,468 --> 00:06:10,334 Pa, you don't... you don't suppose 97 00:06:10,470 --> 00:06:12,996 old Gus really struck gold on the Ponderosa, do you? 98 00:06:13,139 --> 00:06:15,165 No, I do not. 99 00:06:15,308 --> 00:06:17,174 Never found any gold on this ranch. 100 00:06:17,310 --> 00:06:19,870 Virginia City, the other side of the city, not this side. 101 00:06:20,013 --> 00:06:22,209 Suppose he did make the strike on our property. 102 00:06:22,349 --> 00:06:23,681 What would we do, mine it? 103 00:06:23,817 --> 00:06:26,685 The only way you can make any real money in mining gold is 104 00:06:26,820 --> 00:06:29,346 by going into it in a big way. 105 00:06:29,489 --> 00:06:31,685 You bring in monitors, bring in hydraulics, 106 00:06:31,825 --> 00:06:34,886 wash down the mountains, get rid of all the trees, sink shafts 107 00:06:35,028 --> 00:06:37,006 until you've eked all the gold there is out of the ground, 108 00:06:37,030 --> 00:06:38,896 and then maybe you've made a lot of money, 109 00:06:39,032 --> 00:06:41,900 but you've also ruined a ranch called the Ponderosa. 110 00:06:42,035 --> 00:06:44,027 I happen to like the Ponderosa the way it is. 111 00:06:44,170 --> 00:06:45,866 When it comes to that, so do we. 112 00:06:46,006 --> 00:06:49,374 Gus didn't, uh, file any claim, did he? 113 00:06:49,509 --> 00:06:51,375 No, and the fact he didn't file a claim's gonna 114 00:06:51,511 --> 00:06:52,989 make a lot of people think his strike was 115 00:06:53,013 --> 00:06:54,709 on somebody else's land, namely ours. 116 00:06:54,848 --> 00:06:56,544 Exactly, that's what keeps worrying me. 117 00:06:56,683 --> 00:06:58,049 Once people get the gold fever, 118 00:06:58,184 --> 00:07:00,710 they lose all respect for other people's property rights. 119 00:07:00,854 --> 00:07:02,832 If they think that gold was found on the Ponderosa, 120 00:07:02,856 --> 00:07:05,382 they'll overrun this place like ants. 121 00:07:05,525 --> 00:07:07,169 I think we'd better get into town and talk to Gus 122 00:07:07,193 --> 00:07:08,504 and just put a stop to all this talk 123 00:07:08,528 --> 00:07:09,839 about gold being found on the Ponderosa. 124 00:07:09,863 --> 00:07:11,195 The whole thing's ridiculous. 125 00:07:17,804 --> 00:07:19,282 The way they're telling it around town, 126 00:07:19,306 --> 00:07:21,002 Jim Slade, the assayer, came in. 127 00:07:21,141 --> 00:07:23,667 He said Gus' samples were jewelry stuff. 128 00:07:23,810 --> 00:07:25,836 Yes, the richest gold ore he'd ever seen. 129 00:07:25,979 --> 00:07:27,345 Thank you, Perkins, that's all. 130 00:07:27,480 --> 00:07:28,778 I got here as soon as I could, 131 00:07:28,915 --> 00:07:30,315 but I see you already know about it. 132 00:07:30,350 --> 00:07:31,875 You think I got where I am 133 00:07:32,018 --> 00:07:34,180 by depending entirely on you for my information? 134 00:07:34,321 --> 00:07:35,687 No, sir, I-I'm sure you didn't. 135 00:07:35,822 --> 00:07:39,088 That's the first time you've been right in six months. 136 00:07:39,225 --> 00:07:41,558 The assayer report, did you get the details? 137 00:07:41,695 --> 00:07:44,494 Yes, sir... the yield is $3,400 a ton. 138 00:07:44,631 --> 00:07:46,122 Nuggets, dust, or quartz? 139 00:07:46,266 --> 00:07:48,963 Gold-bearing quartz, sir. 140 00:07:49,102 --> 00:07:51,970 Very good. 141 00:07:52,105 --> 00:07:54,631 If it were nuggets or dust, it could be just a little pocket, 142 00:07:54,774 --> 00:07:56,470 worth only a few thousands, 143 00:07:56,609 --> 00:07:59,477 but if the samples are gold-bearing quartz, 144 00:07:59,612 --> 00:08:00,892 old Gus could have found himself 145 00:08:00,947 --> 00:08:02,973 a whole mountain of it worth millions. 146 00:08:03,116 --> 00:08:04,996 Rumor has the strike on the Cartwright property, 147 00:08:05,118 --> 00:08:06,142 the Ponderosa. 148 00:08:06,286 --> 00:08:07,982 If it is, it won't do us any good. 149 00:08:08,121 --> 00:08:09,987 Oh, stop acting like a woman. 150 00:08:10,123 --> 00:08:12,149 But, C.J., if it's on the Cartwright land, 151 00:08:12,292 --> 00:08:13,624 it belongs to the Cartwrights. 152 00:08:13,760 --> 00:08:15,786 Don't try to think, Henshaw. 153 00:08:15,929 --> 00:08:18,228 Now, go get that old prospector, and bring him over here. 154 00:08:18,365 --> 00:08:19,230 Go on. 155 00:08:19,366 --> 00:08:21,096 Yes, sir. 156 00:08:23,136 --> 00:08:25,128 Perkins. 157 00:08:28,975 --> 00:08:30,671 Sure is good to have you back 158 00:08:30,810 --> 00:08:32,335 in my store again, there. 159 00:08:32,479 --> 00:08:34,999 How come we don't see enough of you around town anymore, either? 160 00:08:35,081 --> 00:08:36,242 What's the matter with you? 161 00:08:36,383 --> 00:08:38,318 Why don't you come in once in a while, huh? 162 00:08:38,451 --> 00:08:41,819 Say, uh... Mr., uh, Mr., uh... 163 00:08:41,955 --> 00:08:43,821 say, Gus, I never did know your last name. 164 00:08:43,957 --> 00:08:45,482 Schultz, I think. 165 00:08:45,625 --> 00:08:46,991 Near as I can remember. 166 00:08:47,127 --> 00:08:49,995 Got a few more things wrote down here that I'm gonna need. 167 00:08:50,130 --> 00:08:52,361 Anything you say, Mr. Schultz, you just name it. 168 00:08:53,900 --> 00:08:55,835 You feelin' all right this morning, Wooley? 169 00:08:55,969 --> 00:08:58,165 Feel fine, sir. 170 00:08:58,304 --> 00:08:59,499 Feel fine. 171 00:08:59,639 --> 00:09:00,639 Yourself? 172 00:09:00,673 --> 00:09:01,868 Yeah. 173 00:09:02,008 --> 00:09:06,840 I'll need salt pork, bacon, tea, beans, 174 00:09:06,980 --> 00:09:08,846 and, uh, yeah, this shovel here. 175 00:09:08,982 --> 00:09:10,507 Eh, certainly can. 176 00:09:10,650 --> 00:09:11,930 Getting all this stuff together, 177 00:09:11,985 --> 00:09:14,011 you must be figuring to head out towards your mine. 178 00:09:14,154 --> 00:09:15,747 That's what you figure, is it? 179 00:09:15,889 --> 00:09:18,756 Now... Put your money away, sir. 180 00:09:18,892 --> 00:09:20,758 Your credit's good anywhere in town. 181 00:09:20,894 --> 00:09:22,055 More so in here. 182 00:09:22,195 --> 00:09:23,390 Yeah? 183 00:09:23,530 --> 00:09:24,725 Well, that's a change. 184 00:09:24,864 --> 00:09:26,389 Last time I came in here, 185 00:09:26,533 --> 00:09:28,934 you tried to sweep me out with the trash. 186 00:09:29,069 --> 00:09:31,937 Oh, now, let's not be like that, Mr. Schultz. 187 00:09:32,072 --> 00:09:33,768 You take people too serious. 188 00:09:33,907 --> 00:09:36,206 Why, uh, we're all friends around here. 189 00:09:36,342 --> 00:09:38,709 Is that so? 190 00:09:38,845 --> 00:09:40,871 Strange, ain't it? 191 00:09:41,014 --> 00:09:43,882 I've been in and around this town for years. 192 00:09:44,017 --> 00:09:47,886 Been elbowed away from every bar and eatin' place. 193 00:09:48,021 --> 00:09:50,889 Been the butt of every unkind joke 194 00:09:51,024 --> 00:09:53,550 anybody could dream up. 195 00:09:53,693 --> 00:09:55,218 Now, all of a sudden, 196 00:09:55,361 --> 00:09:59,423 everybody wants to buy me drinks, call me friend. 197 00:09:59,566 --> 00:10:01,728 Why do you reckon that is? 198 00:10:01,868 --> 00:10:05,635 Well, I'm sure people didn't mean you no harm, Gus. 199 00:10:05,772 --> 00:10:07,798 That's an easy thing to say if you ain't the one 200 00:10:07,941 --> 00:10:09,603 gettin' laughed at and shoved around. 201 00:10:09,742 --> 00:10:13,645 Uh, when are you figurin' on going out to the mine, Gus? 202 00:10:13,780 --> 00:10:14,975 Now, what's that to you? 203 00:10:15,115 --> 00:10:16,640 Unless you're figurin' on following me 204 00:10:16,783 --> 00:10:17,978 to find out where it is. 205 00:10:18,118 --> 00:10:19,484 We ain't, Gus, 206 00:10:19,619 --> 00:10:21,539 but you know there's a lot of people in this town 207 00:10:21,621 --> 00:10:22,987 just waiting to try it. 208 00:10:23,123 --> 00:10:24,523 Now, what you need is a bodyguard. 209 00:10:24,657 --> 00:10:26,626 Oh, you applyin' for the job? 210 00:10:26,759 --> 00:10:29,524 We figure we might keep you out of any trouble you might get in. 211 00:10:29,662 --> 00:10:32,530 In return for knowing where the mine is, I guess. 212 00:10:32,665 --> 00:10:34,099 Or a thousand a month, maybe? 213 00:10:34,234 --> 00:10:36,100 No, thank you. 214 00:10:36,236 --> 00:10:37,876 Wooley, I'll need one of them there picks. 215 00:10:37,904 --> 00:10:39,429 Yes, sir, yes, sir. 216 00:10:39,572 --> 00:10:42,406 Guess owning a mine ain't so easy as it sounds, eh, Gus? 217 00:10:42,542 --> 00:10:46,138 Takes a lot of sweat, costs a lot of money to work it right. 218 00:10:46,279 --> 00:10:48,145 Well, I didn't find that mine 219 00:10:48,281 --> 00:10:49,943 by sittin' in the shade and whittling. 220 00:10:50,083 --> 00:10:51,244 Need special equipment 221 00:10:51,384 --> 00:10:53,114 to get the gold out of there, won't you? 222 00:10:53,253 --> 00:10:54,312 'Course I will. 223 00:10:54,454 --> 00:10:56,650 Think I'm gonna dig it out with my teeth? 224 00:10:56,789 --> 00:10:58,985 A thousand dollars will go a long ways 225 00:10:59,125 --> 00:11:00,787 towards buyin' that equipment, won't it? 226 00:11:00,927 --> 00:11:03,226 A long way. 227 00:11:03,363 --> 00:11:04,763 What you gettin' at, Wooley? 228 00:11:04,898 --> 00:11:08,426 Well, I'm a plain-speakin' man, Gus. 229 00:11:08,568 --> 00:11:11,436 I reckon a thousand dollars would buy a good interest 230 00:11:11,571 --> 00:11:13,938 in that mine of yours. 231 00:11:14,073 --> 00:11:16,565 Maybe, uh, 20%? 232 00:11:16,709 --> 00:11:20,407 Like maybe half of one percent. 233 00:11:20,547 --> 00:11:22,038 Oh, come on now, Gus. 234 00:11:22,182 --> 00:11:23,422 I'm making you a serious offer. 235 00:11:23,516 --> 00:11:25,382 Uh-huh, and I'm makin' you one, too. 236 00:11:25,518 --> 00:11:26,542 Now, what do I owe you? 237 00:11:26,686 --> 00:11:27,881 No, no, uh... 238 00:11:28,021 --> 00:11:29,221 I'll just put it on your bill. 239 00:11:29,355 --> 00:11:32,814 Well, service is lookin' up around here. 240 00:11:32,959 --> 00:11:34,825 Maybe I'll call back again. 241 00:11:34,961 --> 00:11:36,657 Oh, I'll pick up all this stuff later. 242 00:11:36,796 --> 00:11:38,116 Well, it'll be ready, Mr. Schultz. 243 00:11:38,198 --> 00:11:40,064 It'll be ready. 244 00:11:40,200 --> 00:11:42,863 Oh, Gus! Oh, Gus! 245 00:11:44,871 --> 00:11:46,066 Whoa. 246 00:11:46,206 --> 00:11:47,206 There you are, Gus. 247 00:11:47,307 --> 00:11:49,003 Mr. Schultz. 248 00:11:50,276 --> 00:11:51,574 Mr. Schultz? 249 00:11:51,711 --> 00:11:54,237 Uh, Mr. Schultz, I've been looking all over for you. 250 00:11:54,380 --> 00:11:55,973 Mr. Shasta would like to talk to you. 251 00:11:56,115 --> 00:11:57,640 You hear that, Wooley? 252 00:11:57,784 --> 00:12:00,481 Mr. Shasta's a big important man. 253 00:12:00,620 --> 00:12:03,920 Owns maybe a dozen of the richest mines in these parts. 254 00:12:04,057 --> 00:12:06,925 Big house, servants, fine horses. 255 00:12:07,060 --> 00:12:09,928 Way I hear it, he's got money he ain't even counted yet. 256 00:12:11,397 --> 00:12:13,423 Maybe you'd like to raise your offer 257 00:12:13,566 --> 00:12:15,194 and bid against Mr. Shasta. 258 00:12:16,869 --> 00:12:19,031 Nobody can do that. 259 00:12:19,172 --> 00:12:21,038 When does he want to see me? 260 00:12:21,174 --> 00:12:23,871 Uh, now, if it's convenient, uh, Mr. Schultz. 261 00:12:24,010 --> 00:12:26,241 Right now will be just fine. 262 00:12:26,379 --> 00:12:29,372 Come on, Minnie, we're gonna go a-callin' on Mr. Shasta. 263 00:12:32,719 --> 00:12:34,711 We're ready. 264 00:12:46,466 --> 00:12:48,435 Will this be satisfactory, sir? 265 00:12:48,568 --> 00:12:50,594 Not for me. 266 00:12:52,205 --> 00:12:53,571 But it should impress a man 267 00:12:53,706 --> 00:12:55,231 who has been used to a steady diet 268 00:12:55,375 --> 00:12:57,139 of sowbelly and jackrabbit stew. 269 00:12:57,277 --> 00:12:59,212 Yes, sir. 270 00:12:59,345 --> 00:13:01,337 Get that, will you, please? 271 00:13:05,852 --> 00:13:08,447 - Oh, good afternoon, sir. - Uh-huh. 272 00:13:10,623 --> 00:13:12,615 Oh. 273 00:13:13,960 --> 00:13:15,929 Mr. Schultz, this is Mr. Shasta. 274 00:13:16,062 --> 00:13:18,293 Howdy, Mr. Shasta. 275 00:13:18,431 --> 00:13:20,423 Mr. Schultz, good of you to come and see me. 276 00:13:20,566 --> 00:13:23,195 I was just about to have a little snack here. 277 00:13:23,336 --> 00:13:24,599 - Care to join me? - Oh, sure. 278 00:13:24,737 --> 00:13:25,932 Here, let me help you. 279 00:13:26,072 --> 00:13:27,267 You see anything else here... 280 00:13:27,407 --> 00:13:29,251 - Oh, one of them there, that's good. - All right. 281 00:13:29,275 --> 00:13:31,253 - Now, would you care for a drink? - Oh, sure. Yeah. 282 00:13:31,277 --> 00:13:34,543 You prefer brandy, bourbon or champagne? 283 00:13:34,681 --> 00:13:35,681 Whatever you're havin'. 284 00:13:35,782 --> 00:13:36,875 No, no, you name it. 285 00:13:37,016 --> 00:13:38,279 Well, I've seen champagne 286 00:13:38,418 --> 00:13:40,182 in them little buckets a few times, 287 00:13:40,320 --> 00:13:41,845 but I-I never tasted it. 288 00:13:41,988 --> 00:13:44,822 All right, then champagne it is. 289 00:13:44,957 --> 00:13:46,949 None finer anywhere. 290 00:13:48,961 --> 00:13:51,795 Tastes pretty, but don't have much jolt to it. 291 00:13:51,931 --> 00:13:52,990 No, it doesn't. 292 00:13:53,132 --> 00:13:56,068 Here, let me pour something else for you here. 293 00:13:56,202 --> 00:13:57,363 Napoleon brandy. 294 00:13:57,503 --> 00:13:59,699 I'm sure this will be much more to your taste. 295 00:13:59,839 --> 00:14:01,831 There, try that. 296 00:14:04,877 --> 00:14:06,539 That's good drinkin' liquor, yeah. 297 00:14:06,679 --> 00:14:08,614 - Here, have some more. - Oh, thank you. 298 00:14:08,748 --> 00:14:09,772 That's fine, that's fine. 299 00:14:09,916 --> 00:14:11,441 Let's sit down and have a little chat. 300 00:14:11,584 --> 00:14:13,177 All right, don't mind if I do. 301 00:14:13,319 --> 00:14:15,083 Oh, here, over here in my chair. 302 00:14:15,221 --> 00:14:16,917 Oh, oh, sure. 303 00:14:17,056 --> 00:14:20,284 Mr. Schultz, be comfortable. 304 00:14:20,426 --> 00:14:21,450 Yeah, yeah. 305 00:14:21,594 --> 00:14:23,085 You're a very lucky man, Mr. Schultz. 306 00:14:23,229 --> 00:14:24,720 Yeah, I guess I am at that. 307 00:14:24,864 --> 00:14:26,264 But I wish you'd call me Gus. 308 00:14:26,399 --> 00:14:28,163 Every time you say Mr. Schultz, 309 00:14:28,301 --> 00:14:29,860 I think you're talkin' to my father. 310 00:14:37,043 --> 00:14:39,535 All right then, Gus. 311 00:14:39,679 --> 00:14:41,910 Gus, it's a known fact 312 00:14:42,048 --> 00:14:44,210 that you've made a very rich gold strike. 313 00:14:44,350 --> 00:14:46,444 Now, you've been a miner long enough to know 314 00:14:46,586 --> 00:14:49,556 that it takes a lot of time, effort and money to get 315 00:14:49,689 --> 00:14:51,885 that gold out of the ground in commercial quantities. 316 00:14:52,024 --> 00:14:53,788 Been thinkin' about that. 317 00:14:53,926 --> 00:14:55,417 It's not a job for one man, 318 00:14:55,561 --> 00:14:58,190 or two or even ten. 319 00:14:58,331 --> 00:15:01,961 It's a job calling for manpower, machinery and know-how. 320 00:15:02,101 --> 00:15:05,037 Well, I wasn't figurin' on doin' it all by myself. 321 00:15:05,171 --> 00:15:07,606 Pretty good grub you got here. 322 00:15:07,740 --> 00:15:08,935 Thank you, Gus. 323 00:15:09,075 --> 00:15:11,772 Now, Gus, I operate a number of mines, 324 00:15:11,911 --> 00:15:13,106 big ones. 325 00:15:13,246 --> 00:15:15,613 I can set up an organization to handle your claim, 326 00:15:15,748 --> 00:15:17,341 bring in men, machines, 327 00:15:17,483 --> 00:15:20,317 drill shafts, build a stamping mill. 328 00:15:20,453 --> 00:15:22,752 I can process more ore in one week 329 00:15:22,889 --> 00:15:24,517 than you could in a whole year. 330 00:15:24,657 --> 00:15:27,126 Cost a passel of money, wouldn't it? 331 00:15:27,260 --> 00:15:28,660 Money's no problem, Gus. 332 00:15:28,795 --> 00:15:32,197 I'm offering you a partnership in Shasta & Company. 333 00:15:32,331 --> 00:15:33,331 Here. 334 00:15:33,466 --> 00:15:36,300 $5,000 earnest money 335 00:15:36,436 --> 00:15:37,904 to show you my good faith. 336 00:15:38,037 --> 00:15:39,335 Come on, take it, Gus. 337 00:15:39,472 --> 00:15:41,065 - It's yours. - You... 338 00:15:41,207 --> 00:15:43,108 You ain't givin' this to me, are you? 339 00:15:43,242 --> 00:15:45,609 It's an advance against your share of the profits. 340 00:15:45,745 --> 00:15:47,179 All you have to do 341 00:15:47,313 --> 00:15:49,839 is sign a simple agreement. 342 00:15:49,982 --> 00:15:51,280 Mr. Henshaw'll show you where. 343 00:15:51,417 --> 00:15:53,318 You just sign right here. 344 00:15:53,453 --> 00:15:56,082 Well, I don't know, Mr. Shasta. 345 00:15:56,222 --> 00:15:57,815 Just sign, sit back, 346 00:15:57,957 --> 00:15:59,425 without doing anything else, 347 00:15:59,559 --> 00:16:01,926 you collect 25% of all the gold 348 00:16:02,061 --> 00:16:03,290 we take out of your claim. 349 00:16:03,429 --> 00:16:06,422 Just sitting there, Gus, you're a wealthy man. 350 00:16:07,433 --> 00:16:08,992 Do you like this home? 351 00:16:09,135 --> 00:16:10,159 Oh, yeah. 352 00:16:10,303 --> 00:16:13,000 I never been in a home like this before. 353 00:16:13,139 --> 00:16:15,438 In six months you can have one just like it. 354 00:16:15,575 --> 00:16:17,737 You won't have to work another day of your life. 355 00:16:17,877 --> 00:16:21,275 Well, I, uh, I-I got to think about it. 356 00:16:22,648 --> 00:16:24,981 Gus, I'm offering you a fortune. 357 00:16:25,117 --> 00:16:27,382 There's not another company in the country 358 00:16:27,520 --> 00:16:29,421 that would make you a deal as good as this. 359 00:16:29,555 --> 00:16:30,420 But I-I can't sign no agreement. 360 00:16:30,556 --> 00:16:32,787 A d... I-I'll make it $10,000. 361 00:16:32,925 --> 00:16:33,925 No, no, here, here. 362 00:16:34,026 --> 00:16:35,026 I-I got to go. 363 00:16:35,061 --> 00:16:36,791 I got some things to take care of. 364 00:16:36,929 --> 00:16:38,090 Just a minute. 365 00:16:38,231 --> 00:16:39,824 Gus, I-I wish you'd make me a promise, 366 00:16:39,966 --> 00:16:43,266 that you'll give me a chance to meet or better 367 00:16:43,402 --> 00:16:44,762 any offer that might come your way. 368 00:16:44,804 --> 00:16:46,295 Oh, sure, sure, Mr. Shasta. 369 00:16:46,439 --> 00:16:49,432 And thanks for the grub and the liquor and, uh... 370 00:16:49,575 --> 00:16:50,838 That's all right, Gus. 371 00:16:50,977 --> 00:16:53,503 I'm sure we can work out something. 372 00:16:53,646 --> 00:16:56,172 Oh, yeah, yeah. 373 00:17:03,256 --> 00:17:05,122 He's dealing with somebody else. 374 00:17:05,258 --> 00:17:07,124 No, Henshaw. 375 00:17:07,260 --> 00:17:09,126 Well, why did he turn you down? 376 00:17:09,262 --> 00:17:12,994 If it was any plainer, it'd bite you right on the nose. 377 00:17:13,132 --> 00:17:15,033 He didn't want to turn me down. 378 00:17:15,167 --> 00:17:18,831 He wanted that money so bad, he was drooling. 379 00:17:18,971 --> 00:17:20,439 But he couldn't make a deal 380 00:17:20,573 --> 00:17:22,974 because he doesn't own the claim. 381 00:17:23,109 --> 00:17:26,546 Now it's obvious that the strike is on the Ponderosa. 382 00:17:26,679 --> 00:17:28,807 Well, that's the rumor, but I, well... 383 00:17:28,948 --> 00:17:32,146 The rumor has become fact. 384 00:17:32,285 --> 00:17:34,982 Now I know what I have to do. 385 00:18:02,448 --> 00:18:04,440 ♪♪ 386 00:18:13,593 --> 00:18:15,562 Yeah, just as we figured. 387 00:18:20,900 --> 00:18:22,630 They're gettin' the fever. 388 00:18:22,768 --> 00:18:25,237 As soon as Gus makes his move, they'll pile in on him. 389 00:18:32,478 --> 00:18:34,913 So, when I found the strike, I says to Minnie, 390 00:18:35,047 --> 00:18:37,778 "Minnie, you're gonna have the best oats there is 391 00:18:37,917 --> 00:18:39,249 the rest of your life." 392 00:18:40,853 --> 00:18:42,754 Hello, boys, hello, Gus. 393 00:18:42,888 --> 00:18:44,754 - Oh, Mr. Cartwright. - Well, congratulations. 394 00:18:44,890 --> 00:18:46,381 I hear you found yourself a gold mine. 395 00:18:46,525 --> 00:18:48,391 Well, I, uh, I've been lucky at last. 396 00:18:48,527 --> 00:18:49,527 You sure have. 397 00:18:49,629 --> 00:18:50,892 Like to join us for a moment, 398 00:18:51,030 --> 00:18:52,107 for a little bit of conversation? 399 00:18:52,131 --> 00:18:53,342 Won't take a minute. Excuse us, boys. 400 00:18:53,366 --> 00:18:55,426 - Come on over, Gus. - Sure, Mr. Cartwright. 401 00:18:55,568 --> 00:18:56,866 Here, sit yourself down. 402 00:18:57,003 --> 00:18:59,438 Howdy, Gus. 403 00:18:59,572 --> 00:19:01,131 Howdy, Joe, Hoss. 404 00:19:01,273 --> 00:19:04,710 Gus, you, uh, you sure stirred up a fuss in this town. 405 00:19:04,844 --> 00:19:07,040 Oh, yes, I did. 406 00:19:07,179 --> 00:19:08,511 Where'd you find it? 407 00:19:08,648 --> 00:19:12,380 Well, you-you got no right to ask a man 408 00:19:12,518 --> 00:19:14,316 where he found gold, Mr. Cartwright. 409 00:19:14,453 --> 00:19:17,821 'Tain't nobody's business where my strike's at. 410 00:19:17,957 --> 00:19:19,949 Well, you're absolutely right, Gus, of course. 411 00:19:20,092 --> 00:19:21,219 It isn't any of my business. 412 00:19:21,360 --> 00:19:23,488 Except if it's on the Ponderosa, 413 00:19:23,629 --> 00:19:24,961 it is my business. 414 00:19:25,097 --> 00:19:28,465 Well, I never said the strike was on your place. 415 00:19:28,601 --> 00:19:32,231 Yeah, but, Gus, you didn't say it wasn't, neither. 416 00:19:32,371 --> 00:19:34,067 Gus? 417 00:19:34,206 --> 00:19:36,573 Gus, how about you making 418 00:19:36,709 --> 00:19:38,769 a little sort of public announcement 419 00:19:38,911 --> 00:19:41,779 to the effect that it isn't on the Ponderosa? 420 00:19:41,914 --> 00:19:44,850 No, I ain't makin' no public announcement about nothin'. 421 00:19:44,984 --> 00:19:46,461 - Now, Gus... - And nobody can make me, either. 422 00:19:46,485 --> 00:19:47,885 - Of course... - Now, look, 423 00:19:48,020 --> 00:19:49,989 start tellin' folks where it ain't, 424 00:19:50,122 --> 00:19:53,092 and before long everybody's gonna know right where it's at. 425 00:19:53,225 --> 00:19:55,003 - I got to go. - You're not going to lose anything. 426 00:19:55,027 --> 00:19:57,019 You're not gonna lose any... 427 00:19:59,632 --> 00:20:01,760 Well, that sure didn't help very much, did it? 428 00:20:01,901 --> 00:20:04,200 Let's get on home 429 00:20:04,336 --> 00:20:06,601 before somebody stakes a claim on our living room. 430 00:20:28,027 --> 00:20:30,462 There you are, Minnie, real oats. 431 00:20:30,596 --> 00:20:33,225 You sure got 'em comin'. 432 00:20:39,071 --> 00:20:42,439 Hmm, looks like we got company comin', Minnie. 433 00:20:53,552 --> 00:20:55,316 Afternoon, Gus. 434 00:20:55,454 --> 00:20:57,423 Nice day for a ride. 435 00:21:00,326 --> 00:21:01,919 You're a shrewd one, Gus. 436 00:21:02,061 --> 00:21:04,292 I know now I underestimated 437 00:21:04,430 --> 00:21:06,365 your ability as a businessman. 438 00:21:06,499 --> 00:21:07,899 I'm ready to talk now. 439 00:21:08,033 --> 00:21:10,525 I don't reckon we got anything 440 00:21:10,669 --> 00:21:12,570 to talk about, Mr. Shasta. 441 00:21:12,705 --> 00:21:14,901 I'm going to sweeten the pot, Gus. 442 00:21:15,040 --> 00:21:16,838 $15,000 in cash 443 00:21:16,976 --> 00:21:19,377 and a 30% share of all the gold 444 00:21:19,512 --> 00:21:20,810 we take out of your mine. 445 00:21:20,946 --> 00:21:23,211 Now, that applies no matter where your strike is. 446 00:21:23,349 --> 00:21:25,909 All you have to do is show it to me, 447 00:21:26,051 --> 00:21:28,919 and I'll take care of the rest of it. 448 00:21:29,054 --> 00:21:30,750 There you are. 449 00:21:30,890 --> 00:21:33,018 $15,000, cash. 450 00:21:35,861 --> 00:21:37,261 I'm sure sorry. 451 00:21:37,396 --> 00:21:38,864 I just can't do it. 452 00:21:39,865 --> 00:21:41,458 Is that your last word? 453 00:21:45,971 --> 00:21:48,270 Yeah. That's it. 454 00:21:50,276 --> 00:21:53,269 Well, I'm sorry you feel that way about it, Gus, 455 00:21:53,412 --> 00:21:55,210 extremely sorry. 456 00:22:17,069 --> 00:22:18,594 Come on, giddyap! 457 00:22:18,737 --> 00:22:20,729 Giddyap! 458 00:22:28,681 --> 00:22:30,479 Gentlemen, 459 00:22:30,616 --> 00:22:33,984 our friend Mr. Schultz needs a little persuading. 460 00:22:46,799 --> 00:22:48,529 ♪ Yes, sir, Minnie ♪ 461 00:22:48,667 --> 00:22:51,728 ♪ You're gonna have a good life. ♪ 462 00:22:51,871 --> 00:22:53,464 Lot of oats. 463 00:22:53,606 --> 00:22:55,336 Yes, sir. 464 00:22:55,474 --> 00:22:58,535 ♪ Oh, Minnie ♪ 465 00:22:58,677 --> 00:23:02,444 ♪ You're gonna have a good life. ♪ 466 00:23:20,032 --> 00:23:21,830 Ain't, uh, 467 00:23:21,967 --> 00:23:25,233 ain't you fellows kind of a long way from town? 468 00:23:29,875 --> 00:23:33,107 You should've told Mr. Shasta what he wanted to know, Gus. 469 00:23:33,245 --> 00:23:34,736 Been a lot easier on you. 470 00:23:34,880 --> 00:23:36,280 And like I told you, 471 00:23:36,415 --> 00:23:38,475 you should have hired a couple of bodyguards, 472 00:23:38,617 --> 00:23:41,587 'cause now you're gonna need them. 473 00:23:58,537 --> 00:24:01,132 What do you mean he didn't tell you where his strike is? 474 00:24:01,273 --> 00:24:03,469 You were sent out there to get information for me. 475 00:24:03,609 --> 00:24:04,941 Now, why didn't you? 476 00:24:05,077 --> 00:24:07,205 Well, he kind of collapsed before he got to that, sir. 477 00:24:07,346 --> 00:24:08,837 If you'd let us handle it our way, 478 00:24:08,981 --> 00:24:10,191 we could have got your information. 479 00:24:10,215 --> 00:24:11,615 If I'd let you handle it your way, 480 00:24:11,750 --> 00:24:12,894 the man would be dead by now. 481 00:24:12,918 --> 00:24:14,409 And I never would get the information. 482 00:24:14,553 --> 00:24:16,351 We did the best we could, Mr. Shasta. 483 00:24:16,488 --> 00:24:17,956 And we did like you said. 484 00:24:18,090 --> 00:24:19,854 We never even touched his face. 485 00:24:21,660 --> 00:24:24,186 Well, do we get our money? 486 00:24:27,566 --> 00:24:29,797 This money is for keeping your mouth shut. 487 00:24:31,403 --> 00:24:32,894 Now get out of here. 488 00:24:41,480 --> 00:24:43,506 Well, what have you got to say for yourself? 489 00:24:43,649 --> 00:24:45,242 Strangers everywhere, 490 00:24:45,384 --> 00:24:46,647 and more coming every hour. 491 00:24:46,785 --> 00:24:48,276 The hotels are full. 492 00:24:48,420 --> 00:24:50,150 The only two words you hear on the street 493 00:24:50,289 --> 00:24:52,190 are "gold" and "Ponderosa." 494 00:24:52,324 --> 00:24:53,883 Ponderosa? Hmm. 495 00:24:54,026 --> 00:24:55,892 Well, the Ponderosa's very big. 496 00:24:56,028 --> 00:24:58,463 A man could waste a whole lifetime searching 497 00:24:58,597 --> 00:25:00,429 unless he knew just where to look. 498 00:25:02,101 --> 00:25:03,763 The rainbow chasers know this, 499 00:25:03,902 --> 00:25:05,302 so they stay in Virginia City 500 00:25:05,437 --> 00:25:07,099 waiting for Gus to stake his claim. 501 00:25:07,239 --> 00:25:09,003 Yes, sir, but when he does stake his claim, 502 00:25:09,141 --> 00:25:10,473 then the rush will start, 503 00:25:10,609 --> 00:25:12,687 and the Cartwrights will move in to protect their property. 504 00:25:12,711 --> 00:25:13,974 You worry too much. 505 00:25:14,113 --> 00:25:15,638 In a situation like this, 506 00:25:15,781 --> 00:25:18,114 a man doesn't fight the inevitable. 507 00:25:18,250 --> 00:25:20,048 He makes it work for him. 508 00:25:21,787 --> 00:25:24,757 Henshaw, if you owned a ranch as lovely as the Ponderosa, 509 00:25:24,890 --> 00:25:27,189 and you saw complete destruction coming, 510 00:25:27,326 --> 00:25:29,591 wouldn't you be willing to talk terms with a man 511 00:25:29,728 --> 00:25:31,492 who could do something about it? 512 00:25:31,630 --> 00:25:33,997 Well, wouldn't you? 513 00:25:34,133 --> 00:25:36,500 Yes, sir, I... I certainly would. 514 00:25:36,635 --> 00:25:39,605 So will Ben Cartwright. 515 00:25:55,988 --> 00:25:58,048 - Well, Mr. Shasta. - Mr. Cartwright. 516 00:25:58,190 --> 00:25:59,886 - Come in, come in. - Thank you. 517 00:26:00,025 --> 00:26:01,687 - Uh, you know Mr. Henshaw? - Yes. 518 00:26:01,827 --> 00:26:03,038 - Mr. Cartwright. - Of course, of course. 519 00:26:03,062 --> 00:26:04,272 - And may I have your hat? - Yes, sir. 520 00:26:04,296 --> 00:26:06,527 - Thank you. - Well, this is an unexpected pleasure. 521 00:26:06,665 --> 00:26:08,309 - Thank you. - Why don't you come this way, please? 522 00:26:08,333 --> 00:26:10,495 It's quite a while since I've been out here. 523 00:26:10,636 --> 00:26:12,347 - Yes, it has been quite a while. - It's a long ride. 524 00:26:12,371 --> 00:26:15,068 I might add a very dusty one, too. 525 00:26:17,242 --> 00:26:20,007 Last time I was here I seem to recall your pouring me 526 00:26:20,145 --> 00:26:22,046 a glass of excellent brandy 527 00:26:22,181 --> 00:26:23,672 that did cut the dust from the throat. 528 00:26:23,816 --> 00:26:26,217 Well, let me refresh your taste. 529 00:26:26,351 --> 00:26:28,877 Thank you. Just a drop. 530 00:26:29,021 --> 00:26:31,149 I still think this is the most 531 00:26:31,290 --> 00:26:32,986 beautiful ranch house I've ever seen. 532 00:26:33,125 --> 00:26:35,617 Well, thank you very much. 533 00:26:35,761 --> 00:26:37,320 Lots of excitement in town. 534 00:26:37,463 --> 00:26:38,829 People pouring in from everywhere. 535 00:26:38,964 --> 00:26:40,762 - So I understand. - Thank you. 536 00:26:40,899 --> 00:26:44,495 I guess the, uh, the merchants are doing a landslide business. 537 00:26:44,636 --> 00:26:47,936 Yes, they wish they did that kind of business every day. 538 00:26:49,541 --> 00:26:52,870 Well, good luck... and good health. 539 00:26:53,011 --> 00:26:54,172 Thank you. 540 00:26:54,313 --> 00:26:55,872 To you. 541 00:26:56,014 --> 00:26:57,539 Mmm. 542 00:26:57,683 --> 00:26:58,878 Excellent brandy. 543 00:26:59,017 --> 00:27:00,161 Even better than I remembered! 544 00:27:00,185 --> 00:27:01,380 Yes, indeed. Very fine. 545 00:27:01,520 --> 00:27:02,720 Thank you. Won't you sit down? 546 00:27:02,754 --> 00:27:03,965 Uh, thank you. It's been a long ride. 547 00:27:03,989 --> 00:27:05,753 I'll stand. 548 00:27:05,891 --> 00:27:08,417 Cartwright? 549 00:27:08,560 --> 00:27:11,428 Are you aware that you are sitting on a powder keg? 550 00:27:11,563 --> 00:27:13,259 Oh, really? 551 00:27:13,398 --> 00:27:15,993 What are you getting at? 552 00:27:16,135 --> 00:27:17,330 You're a rancher. 553 00:27:17,469 --> 00:27:19,870 You deal in cattle, lumber and land. 554 00:27:20,005 --> 00:27:21,371 Now... 555 00:27:21,507 --> 00:27:23,669 gold has been discovered on the Ponderosa. 556 00:27:23,809 --> 00:27:25,903 Now, hold on just a moment there. 557 00:27:26,044 --> 00:27:28,536 There has been the report of a gold strike. 558 00:27:28,680 --> 00:27:31,172 But, uh, there's no proof that it was on the Ponderosa. 559 00:27:31,316 --> 00:27:33,376 Well, I have reason to believe that it is. 560 00:27:33,519 --> 00:27:35,283 And wherever gold is discovered, 561 00:27:35,420 --> 00:27:37,286 trouble usually follows. 562 00:27:37,422 --> 00:27:39,687 Well, even if it were, as a private ranch, 563 00:27:39,825 --> 00:27:42,056 it's closed to prospecting. 564 00:27:42,194 --> 00:27:44,493 Nobody can or ever will stake a claim on this property. 565 00:27:44,630 --> 00:27:46,895 That's a commendable attitude. 566 00:27:47,032 --> 00:27:48,466 A man should protect what's his own. 567 00:27:48,600 --> 00:27:50,398 But I'm a mining man. 568 00:27:50,536 --> 00:27:52,334 I've seen this happen before. 569 00:27:52,471 --> 00:27:54,271 And regardless of whether it's a private ranch 570 00:27:54,406 --> 00:27:56,246 or whether it's illegal to stake a claim on it, 571 00:27:56,308 --> 00:27:58,504 people will pour in by the thousands. 572 00:27:58,644 --> 00:28:01,170 They will trample you right into the dirt. 573 00:28:01,313 --> 00:28:03,475 You're in serious trouble, Cartwright. 574 00:28:07,352 --> 00:28:09,014 Well, if I'm in that kind of trouble, 575 00:28:09,154 --> 00:28:11,419 I guess I should get the law into this. 576 00:28:11,557 --> 00:28:14,152 I guess I could, uh, apply to the army for troop support. 577 00:28:14,293 --> 00:28:16,922 Well, it depends on how soon 578 00:28:17,062 --> 00:28:18,382 they get here and in what numbers. 579 00:28:18,430 --> 00:28:20,228 And besides, when they do, 580 00:28:20,365 --> 00:28:21,645 the soldiers will probably desert 581 00:28:21,733 --> 00:28:23,861 to hunt gold on their own. It's happened before. 582 00:28:24,002 --> 00:28:26,494 Mr. Shasta? 583 00:28:26,638 --> 00:28:29,608 I believe you have a plan. 584 00:28:29,741 --> 00:28:31,073 Yes. 585 00:28:31,210 --> 00:28:33,779 To get there first with the most. 586 00:28:33,912 --> 00:28:35,904 You need me, Cartwright. 587 00:28:36,048 --> 00:28:37,516 I think we should form a partnership 588 00:28:37,649 --> 00:28:39,379 for our mutual profit. 589 00:28:39,518 --> 00:28:42,511 Together we make a deal with Gus Schultz. 590 00:28:42,654 --> 00:28:44,799 You give me the exclusive mineral rights to all the land 591 00:28:44,823 --> 00:28:47,088 between Sawtooth and Little Beaver. 592 00:28:47,226 --> 00:28:49,457 Now, in return, I move in men 593 00:28:49,595 --> 00:28:50,893 and the most modern equipment. 594 00:28:51,029 --> 00:28:52,224 I do all the work. 595 00:28:52,364 --> 00:28:56,525 And we split every dollar of profit evenly. 596 00:29:11,617 --> 00:29:13,483 Well, this presupposes, of course, 597 00:29:13,619 --> 00:29:17,078 that the gold was discovered on this ranch. 598 00:29:17,222 --> 00:29:19,623 What about the, uh, 599 00:29:19,758 --> 00:29:22,728 the thousands of prospectors? 600 00:29:22,861 --> 00:29:23,954 What about them? 601 00:29:24,096 --> 00:29:25,860 Just a temporary nuisance. 602 00:29:25,998 --> 00:29:28,229 In the face of a big, well-organized operation, 603 00:29:28,367 --> 00:29:30,097 they won't stay long. 604 00:29:30,235 --> 00:29:33,171 But they would overrun the place. 605 00:29:33,305 --> 00:29:35,501 Probably, just like they did in California. 606 00:29:35,641 --> 00:29:38,236 And right here when the Comstock Lode was found. 607 00:29:39,845 --> 00:29:42,212 If the, if the gold were discovered here, 608 00:29:42,347 --> 00:29:44,213 Mr. Shasta, 609 00:29:44,349 --> 00:29:46,784 how would you go about mining it? 610 00:29:46,918 --> 00:29:48,614 By the most efficient methods. 611 00:29:48,754 --> 00:29:50,052 I see. 612 00:29:50,188 --> 00:29:52,623 Would that include the, the use of, uh, 613 00:29:52,758 --> 00:29:54,386 hydraulic machinery? 614 00:29:55,661 --> 00:29:58,028 Yes, if that's the most efficient method. 615 00:29:58,163 --> 00:30:01,656 Mm-hmm. Isn't that the machinery that you used, uh, 616 00:30:01,800 --> 00:30:05,259 at the Wentworth ranch when you took that over by Gold Hill? 617 00:30:05,404 --> 00:30:06,770 That's right. 618 00:30:06,905 --> 00:30:10,205 Yeah, Yes, that was very efficient. 619 00:30:10,342 --> 00:30:13,642 That machinery managed to turn a thousand acres 620 00:30:13,779 --> 00:30:16,943 of beautiful prime land into a sea of mud, 621 00:30:17,082 --> 00:30:19,074 boulders and rocks. 622 00:30:23,322 --> 00:30:25,985 Now, gentlemen, I'm afraid I... 623 00:30:26,124 --> 00:30:29,754 I don't intend to let you do that to the Ponderosa. 624 00:30:31,430 --> 00:30:33,592 Now, don't be hasty, Cartwright. 625 00:30:33,732 --> 00:30:35,598 Well, I've made you what I consider to be 626 00:30:35,734 --> 00:30:37,600 a very fair proposition 627 00:30:37,736 --> 00:30:40,035 - from which you could profit tremendously. - Mm-hmm. 628 00:30:40,172 --> 00:30:42,038 And if we work together, 629 00:30:42,174 --> 00:30:44,302 I'm sure we can even improve on that. 630 00:30:44,443 --> 00:30:46,309 Aha, well. 631 00:30:46,445 --> 00:30:47,811 How would you go about improving 632 00:30:47,946 --> 00:30:50,211 the Ponderosa, though, Mr. Shasta? 633 00:30:50,349 --> 00:30:52,875 Once you turned it into a wasteland. 634 00:30:53,018 --> 00:30:56,318 No, I'm afraid I can't let you do that. 635 00:30:56,455 --> 00:30:59,050 This is a beautiful ranch. 636 00:30:59,191 --> 00:31:02,025 It's the only legacy I have for my sons. 637 00:31:02,160 --> 00:31:04,891 I can see you've closed your mind. 638 00:31:05,030 --> 00:31:07,864 Well, I can understand your point of view. 639 00:31:07,999 --> 00:31:10,696 I need scarcely remind you, though, 640 00:31:10,836 --> 00:31:13,067 that I'm not easily discouraged. 641 00:31:17,042 --> 00:31:19,136 Thank you for the excellent brandy. 642 00:31:19,277 --> 00:31:20,370 Thank you, Mr. Cartwright. 643 00:31:20,512 --> 00:31:22,504 Henshaw. 644 00:31:27,152 --> 00:31:28,745 Gentlemen? 645 00:31:28,887 --> 00:31:30,082 - Bye. - Good day. 646 00:31:30,222 --> 00:31:32,214 Good day. 647 00:31:54,112 --> 00:31:55,410 Hey, I just saw Shasta leave. 648 00:31:55,547 --> 00:31:56,674 What did he want? 649 00:31:56,815 --> 00:31:59,046 Well, Mr. Shasta wants to go into the mining business 650 00:31:59,184 --> 00:32:01,062 with us as partners, right here on the Ponderosa. 651 00:32:01,086 --> 00:32:02,748 Isn't that nice? 652 00:32:02,888 --> 00:32:04,083 So, we'd better go find Gus. 653 00:32:04,222 --> 00:32:05,222 Bring him out here now. 654 00:32:05,357 --> 00:32:06,757 Why? He wouldn't talk to us before. 655 00:32:06,892 --> 00:32:08,002 Well, he has to talk to us now. 656 00:32:08,026 --> 00:32:09,404 He's no match for a man like Shasta. 657 00:32:09,428 --> 00:32:10,828 Go find him, hog-tie him, 658 00:32:10,962 --> 00:32:12,055 but bring him here. 659 00:32:12,197 --> 00:32:14,189 Yes, sir. 660 00:32:27,112 --> 00:32:29,104 Hey, Gus? 661 00:32:33,685 --> 00:32:35,677 Hey, Gus! 662 00:32:57,242 --> 00:33:00,235 ♪♪ 663 00:33:24,636 --> 00:33:26,901 Well, there's nothing we can do, boys. 664 00:33:27,038 --> 00:33:29,803 So, why don't you just go on about your business? 665 00:33:29,941 --> 00:33:31,307 Joe. 666 00:33:31,443 --> 00:33:32,968 What's this all about, Roy? 667 00:33:33,111 --> 00:33:36,377 Old Gus' mule come into town with Gus draped over her back. 668 00:33:36,515 --> 00:33:38,211 Been beat up pretty bad. 669 00:33:38,350 --> 00:33:40,342 He's inside. 670 00:33:44,022 --> 00:33:46,787 Well, go on... men! 671 00:33:52,197 --> 00:33:54,189 Oh, Joe. 672 00:33:56,935 --> 00:33:59,268 How's Gus? 673 00:33:59,404 --> 00:34:01,532 Not good. 674 00:34:01,673 --> 00:34:04,165 Is there any chance I can talk to him just for a minute? 675 00:34:04,309 --> 00:34:07,143 He won't make much sense until tomorrow, Joe. 676 00:34:07,279 --> 00:34:09,805 All he keeps mumbling is that he never meant 677 00:34:09,948 --> 00:34:12,213 to make the Cartwrights so much trouble. 678 00:34:12,350 --> 00:34:14,910 I told him three months ago that his heart 679 00:34:15,053 --> 00:34:16,053 wouldn't stand much more. 680 00:34:16,087 --> 00:34:19,353 And this beating just about did him in. 681 00:34:19,491 --> 00:34:21,619 Look, I'll go back to the ranch and tell Pa. 682 00:34:21,760 --> 00:34:23,729 We'll come in town tomorrow and stay at the hotel. 683 00:34:23,862 --> 00:34:25,262 Let us know as soon as he can talk. 684 00:34:25,397 --> 00:34:26,990 I will, Joe. 685 00:34:27,132 --> 00:34:28,395 Thanks, Doc. 686 00:34:38,143 --> 00:34:40,169 Well, Gus, you sure have 687 00:34:40,312 --> 00:34:42,304 this town stirred up. 688 00:34:45,617 --> 00:34:48,587 Sign up now and get a $50 grubstake! 689 00:34:48,720 --> 00:34:50,951 Shasta Mining Company will pay the man 690 00:34:51,089 --> 00:34:53,024 who locates Gus Schultz's strike 691 00:34:53,158 --> 00:34:56,322 a $5,000 finder's fee! 692 00:34:56,461 --> 00:34:59,090 And in addition... in addition, 693 00:34:59,230 --> 00:35:01,392 will give that man 25% of all profits 694 00:35:01,533 --> 00:35:03,832 taken from any mining done there. 695 00:35:03,969 --> 00:35:05,403 Now, in the interest of fair play, 696 00:35:05,537 --> 00:35:07,870 no one starts the hunt until Mr. Shasta gives the word. 697 00:35:08,006 --> 00:35:11,067 That way everyone has an even chance. 698 00:35:11,209 --> 00:35:12,734 How's it going, Henshaw? 699 00:35:12,877 --> 00:35:14,903 Uh, 212 men so far, Mr. Shasta. 700 00:35:15,046 --> 00:35:17,242 We should have 300 before the day is over. 701 00:35:17,382 --> 00:35:19,146 Very good, very good. 702 00:35:19,284 --> 00:35:20,775 I'll be at home. 703 00:35:20,919 --> 00:35:22,080 Yes, sir. 704 00:35:22,220 --> 00:35:23,464 Sign up now, 705 00:35:23,488 --> 00:35:25,286 and get your $50 grubstake, everybody! 706 00:35:25,423 --> 00:35:27,858 Shasta Mining Company will pay the man 707 00:35:27,993 --> 00:35:30,189 a $5,000 finder's fee. 708 00:35:30,328 --> 00:35:33,628 And in addition, will give that man 25% 709 00:35:33,765 --> 00:35:36,929 of all profits taken from any mining done there. 710 00:35:37,068 --> 00:35:39,833 Sign up now and get a $50 grubstake! 711 00:35:39,971 --> 00:35:41,716 - All right, sign up everybody! - Look at that. 712 00:35:41,740 --> 00:35:42,867 Get your grubstake! 713 00:35:43,008 --> 00:35:45,842 Shasta Mining Company will give that man 25% 714 00:35:45,977 --> 00:35:49,812 of all profits coming from any operational back plan! 715 00:35:49,948 --> 00:35:52,076 Sign up now and get a $50 grubstake! 716 00:35:52,217 --> 00:35:53,378 Excuse me, Mr. Henshaw. 717 00:35:53,518 --> 00:35:54,518 Where's Mr. Shasta? 718 00:35:54,619 --> 00:35:55,819 He's not here, Mr. Cartwright. 719 00:35:55,854 --> 00:35:56,854 He's at home. 720 00:35:56,955 --> 00:35:58,082 He is, is he? 721 00:35:58,223 --> 00:36:00,715 Sign up now and get a $50 grubstake! 722 00:36:00,859 --> 00:36:04,023 Shasta Mining Company will pay the man who locates 723 00:36:04,162 --> 00:36:05,673 Gus Schultz's strike a $5,000 finder's fee! 724 00:36:05,697 --> 00:36:07,097 All right. 725 00:36:07,232 --> 00:36:09,443 Now, you stay at the hotel and wait for word from the doctor. 726 00:36:09,467 --> 00:36:11,402 I'm gonna see Mr. Shasta at his house. 727 00:36:11,536 --> 00:36:13,528 Hyah! Hyah! 728 00:36:17,208 --> 00:36:19,120 I'm sorry, sir, I'll have to announce you. 729 00:36:19,144 --> 00:36:20,784 It's all right, I think he'll see me. 730 00:36:20,879 --> 00:36:21,972 Well, come in, Cartwright. 731 00:36:22,113 --> 00:36:23,624 Mr. Shasta, I'd like you to call your men off. 732 00:36:23,648 --> 00:36:24,859 Would you care for some brandy? 733 00:36:24,883 --> 00:36:26,394 I said I'd like you to call your men off. 734 00:36:26,418 --> 00:36:28,029 You gave me some very fine brandy when I visited... 735 00:36:28,053 --> 00:36:29,697 Mr. Shasta, I just came from your office where Mr. Henshaw 736 00:36:29,721 --> 00:36:30,916 is recruiting prospectors. 737 00:36:31,056 --> 00:36:33,321 Yes, I was agreeably surprised. 738 00:36:33,458 --> 00:36:36,951 Henshaw tells me we'll have over 300 men by nightfall. 739 00:36:37,095 --> 00:36:38,973 Where do you think they're going to be doing their prospecting? 740 00:36:38,997 --> 00:36:41,023 Between Sawtooth and Little Beaver. 741 00:36:41,166 --> 00:36:42,643 Any fool with half a brain in his head 742 00:36:42,667 --> 00:36:43,907 knows that's Ponderosa country. 743 00:36:43,935 --> 00:36:45,335 Now, wait a minute, Cartwright. 744 00:36:45,470 --> 00:36:47,470 - You can't prove that. - I don't have to prove it. 745 00:36:47,605 --> 00:36:49,850 - Everybody knows it. - I've been doing a little research here. 746 00:36:49,874 --> 00:36:51,352 - This should interest you. - I'm not interested in your research. 747 00:36:51,376 --> 00:36:53,454 Just tell Mr. Henshaw to stop recruiting those prospectors. 748 00:36:53,478 --> 00:36:55,140 Now, Sawtooth and Little Beaver, 749 00:36:55,280 --> 00:36:57,078 that's wild, rough country up there. 750 00:36:57,215 --> 00:36:59,707 - Yes, it is. - Now, these townships are yours. 751 00:36:59,851 --> 00:37:02,582 - Descriptions and deeds are duly recorded. - That's right. 752 00:37:02,721 --> 00:37:05,885 Now, on a map a boundary is a line drawn on paper. 753 00:37:06,024 --> 00:37:08,960 But on the ground out there in that tangle of forests 754 00:37:09,094 --> 00:37:12,360 and canyons and cliffs, where is the boundary? 755 00:37:12,497 --> 00:37:14,295 Right where it's always been, Mr. Shasta. 756 00:37:14,432 --> 00:37:16,713 The line runs from the tip of the lake over to Mount Blue. 757 00:37:16,801 --> 00:37:18,041 I own everything south of that. 758 00:37:18,069 --> 00:37:19,162 So the descriptions say. 759 00:37:19,304 --> 00:37:20,738 But where exactly is that line? 760 00:37:20,872 --> 00:37:23,150 I just told you, right where it's always been, right there. 761 00:37:23,174 --> 00:37:25,219 Now, if that boundary was ever completely surveyed... 762 00:37:25,243 --> 00:37:27,405 Which I doubt... It was a long time ago. 763 00:37:27,545 --> 00:37:29,810 There are no fences out there. 764 00:37:29,948 --> 00:37:32,383 Where are the witness trees, the cornerstones? 765 00:37:32,517 --> 00:37:36,010 Who can say exactly where the Ponderosa ends 766 00:37:36,154 --> 00:37:38,020 and the public lands begin? 767 00:37:38,156 --> 00:37:39,488 I can. 768 00:37:39,624 --> 00:37:41,286 Now, I take the negative view. 769 00:37:41,426 --> 00:37:44,396 You may own part of that land, Cartwright, but not all of it. 770 00:37:44,529 --> 00:37:46,760 Mr. Shasta, let's get one thing straight right now. 771 00:37:48,066 --> 00:37:49,796 The first man... sets foot 772 00:37:49,934 --> 00:37:52,403 on any part of that land, south of that line... 773 00:37:52,537 --> 00:37:54,529 I take you to court. 774 00:37:57,876 --> 00:37:59,344 Wait a minute, Cartwright. 775 00:37:59,477 --> 00:38:01,002 I expect you to. 776 00:38:01,146 --> 00:38:02,876 Mining and litigation go hand in hand, 777 00:38:03,014 --> 00:38:04,414 that's been the history of it. 778 00:38:04,549 --> 00:38:07,951 Every mine in the Virginia City area has been in litigation 779 00:38:08,086 --> 00:38:10,180 ever since the first shovel of earth was turned. 780 00:38:10,321 --> 00:38:12,085 It's always been that way. 781 00:38:12,223 --> 00:38:14,783 Same thing exists today. 782 00:38:14,926 --> 00:38:17,794 I have an excellent legal staff, Cartwright. 783 00:38:17,929 --> 00:38:20,626 You're going to have to fight this battle on my terms. 784 00:38:20,765 --> 00:38:23,234 Unless, of course, you want to reconsider 785 00:38:23,368 --> 00:38:25,963 the offer you turned down when I visited your ranch. 786 00:38:47,225 --> 00:38:48,488 Ben, you certainly have a right 787 00:38:48,626 --> 00:38:50,337 to expect the law to protect your property... 788 00:38:50,361 --> 00:38:51,872 Providing, of course, it is your property. 789 00:38:51,896 --> 00:38:54,422 And from what you tell me, there could be some doubt about that. 790 00:38:54,566 --> 00:38:55,864 Now, Roy, I told you, 791 00:38:56,000 --> 00:38:58,196 Shasta is trying to tie the Ponderosa up in litigation 792 00:38:58,336 --> 00:38:59,360 while he plunders it. 793 00:38:59,504 --> 00:39:01,029 We know that, but the point is 794 00:39:01,172 --> 00:39:02,731 that the boundary is not marked, 795 00:39:02,874 --> 00:39:04,172 and running prospectors off 796 00:39:04,309 --> 00:39:05,971 of what they believe to be public land 797 00:39:06,110 --> 00:39:07,588 could lead to an all-out shootin' war. 798 00:39:07,612 --> 00:39:09,490 Well, how do I stop them from going on that land? 799 00:39:09,514 --> 00:39:11,125 Pa, we found Bill in the Recorder's Office. 800 00:39:11,149 --> 00:39:12,777 - Oh, Bill. - Hello, Ben. 801 00:39:12,917 --> 00:39:14,442 Glad to see you. Thank you for coming. 802 00:39:14,586 --> 00:39:16,350 Listen, I need a job done very quickly. 803 00:39:16,487 --> 00:39:17,832 How long do you think it'll take you 804 00:39:17,856 --> 00:39:19,848 to survey the north boundary of the Ponderosa? 805 00:39:19,991 --> 00:39:21,516 Well... 806 00:39:21,659 --> 00:39:24,185 if I can hire a full crew and don't run into bad weather... 807 00:39:24,329 --> 00:39:26,059 50, 60 days. 808 00:39:26,197 --> 00:39:27,859 That long? 809 00:39:27,999 --> 00:39:29,262 Oh, easy. 810 00:39:30,902 --> 00:39:31,902 Well, you'd better do it. 811 00:39:32,003 --> 00:39:33,096 And start work right now. 812 00:39:33,238 --> 00:39:34,478 You're hired as of this minute. 813 00:39:34,505 --> 00:39:35,505 Right, Ben. 814 00:39:38,009 --> 00:39:39,009 60 days. 815 00:39:41,279 --> 00:39:43,009 Well, how do I keep them off the Ponderosa 816 00:39:43,147 --> 00:39:44,147 for that length of time? 817 00:39:55,426 --> 00:39:56,426 Hey, Bob, Bob! 818 00:39:56,461 --> 00:39:57,501 What's all the rush about? 819 00:39:57,595 --> 00:39:58,654 Old Gus is gone. 820 00:40:05,670 --> 00:40:06,797 Oh, Doc... 821 00:40:06,938 --> 00:40:07,948 I was just going to the hotel, looking for you. 822 00:40:07,972 --> 00:40:08,972 Gus is gone. 823 00:40:09,040 --> 00:40:10,480 I know it. Do you know where he went? 824 00:40:10,508 --> 00:40:12,500 No, I was called out on an emergency, 825 00:40:12,644 --> 00:40:14,135 and when I came back, he was gone. 826 00:40:14,279 --> 00:40:15,399 Whole town seems to know it. 827 00:40:15,446 --> 00:40:17,074 They know it because I told 'em. 828 00:40:17,215 --> 00:40:18,683 I wanted all the help I could get. 829 00:40:18,816 --> 00:40:20,148 His heart's so weak, he could die, 830 00:40:20,285 --> 00:40:21,776 if I don't get him back into bed. 831 00:40:21,920 --> 00:40:23,354 Doc, those men don't care about Gus, 832 00:40:23,488 --> 00:40:25,266 they just want to find out where he staked his claim. 833 00:40:25,290 --> 00:40:27,316 Well, all I want is to try and save his life. 834 00:40:27,458 --> 00:40:29,051 Well, if he went back where I saw him, 835 00:40:29,193 --> 00:40:31,594 he'd be out at Sawtooth, by Little Beaver. 836 00:40:31,729 --> 00:40:33,925 Well, you boys go after him and find him, quick. 837 00:40:34,065 --> 00:40:35,065 I'm going to stay in town 838 00:40:35,166 --> 00:40:36,410 and see if I can get the army in on this, 839 00:40:36,434 --> 00:40:38,733 and talk some sense into those gold-hungry buzzards. 840 00:40:58,056 --> 00:41:01,117 We'd stand a better chance if we all split up. 841 00:41:01,259 --> 00:41:02,784 We might. 842 00:41:02,927 --> 00:41:05,658 Then again, you might know something we don't... 843 00:41:05,797 --> 00:41:07,288 try to get rid of us, 844 00:41:07,432 --> 00:41:11,369 and go after that $5,000 finder's fee all for yourself. 845 00:41:11,502 --> 00:41:14,028 Not to mention 25% of the mine. 846 00:41:14,172 --> 00:41:16,150 Now, look, we've been working together for months... 847 00:41:16,174 --> 00:41:18,336 and you think I'd do a thing like that? 848 00:41:18,476 --> 00:41:22,606 We worked together... for small change. 849 00:41:22,747 --> 00:41:24,113 This is big money. 850 00:41:37,061 --> 00:41:38,825 There's no sign of him on the flat. 851 00:41:38,963 --> 00:41:40,363 Leaves the meadow and Little Beaver. 852 00:41:40,431 --> 00:41:43,765 Too bad old Gus just didn't come right out and tell you 853 00:41:43,901 --> 00:41:46,166 that he'd found gold on the Ponderosa. 854 00:41:46,304 --> 00:41:48,115 Yeah, and it would've saved everybody a lot of trouble. 855 00:41:48,139 --> 00:41:49,664 I'll tell you what... 856 00:41:49,807 --> 00:41:51,742 You two split off and I'll take the meadow. 857 00:41:51,876 --> 00:41:53,174 All right. If you don't find him, 858 00:41:53,311 --> 00:41:54,677 you'll know where we'll be at. 859 00:42:22,006 --> 00:42:25,238 ♪♪ 860 00:42:25,376 --> 00:42:28,904 Joe and the sheriff are hunting old Gus, too. 861 00:42:29,047 --> 00:42:31,642 Yeah, Joe saw him prospecting around here. 862 00:42:31,783 --> 00:42:34,753 He's got a better idea of where he is than we have. 863 00:42:36,054 --> 00:42:37,989 This'll make things easier for us. 864 00:42:57,708 --> 00:42:59,176 Roy, take a look. 865 00:43:01,879 --> 00:43:03,745 Yeah. 866 00:43:14,625 --> 00:43:18,153 ♪ Dreamed I saw the biggest strike... ♪ 867 00:43:19,864 --> 00:43:22,299 ♪ That ever been found ♪ 868 00:43:22,433 --> 00:43:23,901 ♪ Dreamed... ♪ 869 00:43:37,181 --> 00:43:38,672 Howdy, Gus. 870 00:43:38,816 --> 00:43:40,444 You all right, Gus? 871 00:43:40,585 --> 00:43:45,480 No, I ain't all right... but I don't care. 872 00:43:45,623 --> 00:43:47,387 Look at me. 873 00:43:47,525 --> 00:43:50,188 Been nothin' all my life. 874 00:43:50,328 --> 00:43:52,729 Then, couple months ago... 875 00:43:52,864 --> 00:43:56,624 Doc says I'm gonna die, real soon. 876 00:43:59,871 --> 00:44:02,534 I lived like nothin'... 877 00:44:02,673 --> 00:44:06,337 and now I was gonna die like nothin'. 878 00:44:06,477 --> 00:44:08,878 I never thought you were nothing, Gus. 879 00:44:09,013 --> 00:44:11,812 Bless your heart, boy, I know that. 880 00:44:14,318 --> 00:44:15,786 But I wanted more. 881 00:44:18,022 --> 00:44:21,186 Just once, before I died... 882 00:44:21,325 --> 00:44:23,794 I wanted the respect of everybody. 883 00:44:25,029 --> 00:44:26,759 People to look up to me... 884 00:44:28,099 --> 00:44:30,762 think I was a man worth knowing. 885 00:44:32,803 --> 00:44:34,431 And I made it. 886 00:44:34,572 --> 00:44:36,666 Didn't I, Little Joe? 887 00:44:36,807 --> 00:44:38,435 Yeah, you made it, Gus. 888 00:44:38,576 --> 00:44:42,013 Been a big man since my strike. 889 00:44:42,146 --> 00:44:46,515 Everybody... talking about old Gus. 890 00:44:46,651 --> 00:44:48,176 Buying me drinks. 891 00:44:49,420 --> 00:44:53,650 Why... people even started calling me 892 00:44:53,791 --> 00:44:55,760 Mr. Schultz. 893 00:45:03,734 --> 00:45:06,203 So, this is where your strike is. 894 00:45:06,337 --> 00:45:09,136 Yes, sir, you found her. 895 00:45:09,273 --> 00:45:11,708 This is where she is, all right. 896 00:45:18,182 --> 00:45:19,775 Gus, what's the matter? 897 00:45:19,917 --> 00:45:21,885 My arm... it's gone dead. 898 00:45:22,019 --> 00:45:24,614 I can't feel anything. 899 00:45:26,691 --> 00:45:29,251 Hey, couple of you men help the sheriff get a travois made. 900 00:45:29,393 --> 00:45:30,827 We gotta get him to the doctor. 901 00:45:33,898 --> 00:45:34,957 Fallon! 902 00:45:38,669 --> 00:45:40,661 Hey! You come back here! 903 00:45:44,642 --> 00:45:47,635 Figured Pike and Fallon'd run. 904 00:45:49,146 --> 00:45:52,048 Them two beat me... bad... 905 00:45:52,183 --> 00:45:55,017 trying to find out where my strike was. 906 00:45:56,220 --> 00:46:01,616 And it's here... right here... 907 00:46:01,759 --> 00:46:04,024 behind that rock yonder. 908 00:46:08,532 --> 00:46:12,264 Gotta be... the biggest joke... 909 00:46:12,403 --> 00:46:18,335 that ever was... But I was a big man... 910 00:46:20,077 --> 00:46:22,911 Mr. Schultz. 911 00:46:33,758 --> 00:46:35,727 You were a big man, Gus. 912 00:46:41,098 --> 00:46:42,498 I found it! 913 00:46:42,633 --> 00:46:44,192 I found the mine! 914 00:46:44,335 --> 00:46:45,564 I found the gold! 915 00:46:47,672 --> 00:46:49,402 I found... I found Gus' mine! 916 00:46:49,540 --> 00:46:50,838 I want the $5,000! 917 00:46:50,975 --> 00:46:53,053 Now, you get me the money, I'll tell you where it is. 918 00:46:53,077 --> 00:46:54,277 No, I'll show you where it is. 919 00:46:54,345 --> 00:46:56,156 I want more than your word, I want proof. 920 00:46:56,180 --> 00:46:58,843 You give me the money, I'll give you plenty of proof. 921 00:46:58,983 --> 00:46:59,983 Stop! 922 00:47:04,789 --> 00:47:06,655 It ain't his money, it's mine. 923 00:47:06,791 --> 00:47:08,726 Now, I'm the one who found Gus' strike, not him. 924 00:47:08,859 --> 00:47:09,859 Was Fallon with you? 925 00:47:09,994 --> 00:47:11,986 I was there first, and I want that money. 926 00:47:12,129 --> 00:47:13,489 I'll tell you who gets the money... 927 00:47:13,564 --> 00:47:15,123 The man who staked the claim. 928 00:47:15,266 --> 00:47:16,564 Now, which one of you is that? 929 00:47:16,701 --> 00:47:17,911 Come on, speak up. 930 00:47:17,935 --> 00:47:18,959 No, you don't! 931 00:47:19,103 --> 00:47:20,503 All right, that'll be enough! 932 00:47:20,638 --> 00:47:23,267 I think it's about time I had something to say about this! 933 00:47:23,407 --> 00:47:26,138 Now, that strike is on Ponderosa country... 934 00:47:26,277 --> 00:47:28,212 Nobody stakes a claim, do you understand? 935 00:47:28,346 --> 00:47:29,346 Absolutely nobody! 936 00:47:29,380 --> 00:47:30,780 Don't listen to him! 937 00:47:30,915 --> 00:47:32,645 That is public land out there! 938 00:47:36,520 --> 00:47:38,352 I don't know all of you fellas. 939 00:47:38,489 --> 00:47:39,684 My name's Ben Cartwright. 940 00:47:39,824 --> 00:47:43,056 Those of you who do know, I'm a man of my word. 941 00:47:43,194 --> 00:47:46,096 And my word is that nobody sets foot on the Ponderosa. 942 00:47:46,230 --> 00:47:47,858 Nobody! 943 00:48:14,225 --> 00:48:17,753 Fallon, Pike, you two are under arrest. 944 00:48:17,895 --> 00:48:19,727 Old Gus made a dying statement 945 00:48:19,864 --> 00:48:21,526 that you're the ones that beat him up. 946 00:48:21,665 --> 00:48:23,657 Shasta paid us to do it. 947 00:48:23,801 --> 00:48:25,030 He wanted the gold mine. 948 00:48:30,207 --> 00:48:31,607 There's your gold mine, Shasta. 949 00:48:31,742 --> 00:48:34,177 All two sacks of it. 950 00:48:34,311 --> 00:48:35,370 Gus bought the ore. 951 00:48:35,513 --> 00:48:37,414 We found the receipt in his pocket. 952 00:48:46,590 --> 00:48:48,582 See, there never was a gold mine. 953 00:48:51,662 --> 00:48:54,188 Just a lonely old man who spent his whole life 954 00:48:54,331 --> 00:48:56,266 looking for the big strike that never happened. 955 00:48:57,635 --> 00:49:00,230 Now, you thought Gus was pretty funny, didn't you? 956 00:49:00,371 --> 00:49:03,307 You used to laugh at him, make him the butt of all your jokes. 957 00:49:04,975 --> 00:49:07,501 But one day, the doctor told Gus he was gonna die. 958 00:49:09,280 --> 00:49:12,307 But before he went, he wanted that one big moment of glory. 959 00:49:14,251 --> 00:49:15,651 Well, Gus got it. 960 00:49:17,221 --> 00:49:19,190 And this time, the laugh's on you. 961 00:49:28,399 --> 00:49:29,560 Come on, Shasta. 962 00:49:39,143 --> 00:49:40,736 The gold rush was over, 963 00:49:40,878 --> 00:49:43,245 gone like a soap bubble in the sun. 964 00:49:43,380 --> 00:49:45,872 The Ponderosa was just as it had always been, 965 00:49:46,016 --> 00:49:48,008 and we went home. 966 00:50:31,562 --> 00:50:33,006 This has been a color production 967 00:50:33,030 --> 00:50:35,022 of the NBC Television Network. 70346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.