All language subtitles for Tu Chor Main Sipahi.1996.Hindi.404p.AMZN.WeB.DL.AVC.AAC.2.0.DusIcTv.by juleyano_track2_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,780 --> 00:02:44,610 You all will have to come to the police station with me. 2 00:02:45,940 --> 00:02:47,820 Why should we go with you? What wrong have we done? 3 00:02:47,820 --> 00:02:48,270 What evidence do you have? Why should we go with you? What wrong have we done? 4 00:02:48,270 --> 00:02:49,060 What evidence do you have? 5 00:02:49,060 --> 00:02:50,390 We are simple people. What evidence do you have? 6 00:02:50,390 --> 00:02:51,820 What evidence do you have? 7 00:02:52,080 --> 00:02:53,910 First show us the warrant to arrest us. 8 00:03:23,920 --> 00:03:24,880 Cocaine. 9 00:04:37,920 --> 00:04:39,750 How much is it? - 102. 10 00:04:40,140 --> 00:04:41,910 ls it normal? - No. - How much is it? 11 00:04:42,930 --> 00:04:45,690 240, with the clothes. - ls that normal? - No. 12 00:04:45,860 --> 00:04:46,890 That means l cannot shout. 13 00:04:49,860 --> 00:04:52,490 Sir, did you call me? - Welcome, inspector. 14 00:04:54,120 --> 00:04:54,460 ..he is the bravest inspector of our department. 15 00:04:54,460 --> 00:04:56,090 Friends, meet him.. ..he is the bravest inspector of our department. 16 00:04:56,090 --> 00:04:56,120 ..he is the bravest inspector of our department. 17 00:04:58,700 --> 00:05:01,260 lnspector Aman Verma. 18 00:05:01,260 --> 00:05:03,260 One man army 19 00:05:03,470 --> 00:05:06,100 l thank him for sparing us.. 20 00:05:06,270 --> 00:05:08,610 ..some of his precious time and coming here. 21 00:05:09,880 --> 00:05:13,310 lnspector Verma, l heard that you again did a brave job today. 22 00:05:13,480 --> 00:05:14,510 Yes, sir. - Shut up! 23 00:05:18,290 --> 00:05:20,650 What do you think of yourself? Bloody Rambo? 24 00:05:21,290 --> 00:05:24,120 You fight at a public place? 25 00:05:25,290 --> 00:05:27,120 You fire bullets and shed blood? 26 00:05:27,900 --> 00:05:29,260 Sir, those goons were firing at me ; 27 00:05:30,570 --> 00:05:31,530 l needed to answer them back. 28 00:05:32,300 --> 00:05:34,460 They must have been bad shooters that they missed you ! 29 00:05:35,300 --> 00:05:39,140 ln your career span of 3 years you have broken 30 jeeps.. 30 00:05:39,310 --> 00:05:42,670 ..thrashed people, and have fired the most bullets. 31 00:05:43,450 --> 00:05:45,070 What's this? - A pill. - What for? - For anger. 32 00:05:45,250 --> 00:05:46,210 For anger. 33 00:05:49,520 --> 00:05:51,540 Sir, one has to fight a culprit to catch him. 34 00:05:51,720 --> 00:05:55,210 Now if someone incurs a loss in that fight, is it my fault? 35 00:05:57,390 --> 00:05:59,090 No, it's the fault of the police department.. 36 00:05:59,260 --> 00:06:00,590 ..Which made you an inspector. 37 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 My dear, you incur the loss and we have to pay for it. 38 00:06:05,800 --> 00:06:08,360 You know, the department has incurred so much loss.. 39 00:06:08,540 --> 00:06:12,100 ..that no one has received an increment in the last 3 years. 40 00:06:13,280 --> 00:06:16,570 But.. one thing is decided. 41 00:06:17,810 --> 00:06:20,280 You will neither see retirement nor will you gain a pension.. 42 00:06:20,450 --> 00:06:22,440 ..because you will die before that. 43 00:06:22,620 --> 00:06:24,110 l don't worry about that. 44 00:06:24,290 --> 00:06:27,120 l do my job courageously and honestly.. 45 00:06:27,290 --> 00:06:29,120 ..and will continue to do so. 46 00:06:29,490 --> 00:06:31,460 What? ! You will continue in this manner? 47 00:06:31,760 --> 00:06:32,730 Sir, please ! 48 00:06:34,500 --> 00:06:37,470 You will take my life some day, but.. l won't let that happen. 49 00:06:37,630 --> 00:06:40,600 Before that.. l will kill you.. l will kill you.. - Sir! 50 00:06:41,300 --> 00:06:46,070 Forgive him, sir. - Control your father's heart, Mr. Verma. 51 00:06:46,240 --> 00:06:47,210 Cool.. - Ok. 52 00:06:48,240 --> 00:06:51,410 You have made me an ill person. A heart patient. 53 00:06:52,250 --> 00:06:53,270 You'v e turned me.. 54 00:06:53,450 --> 00:06:54,470 ..from Khushal Singh to Fatehal Singh. 55 00:06:55,580 --> 00:06:57,070 l.. l will end this matter today. - No! 56 00:06:58,450 --> 00:06:59,420 He's saved ! 57 00:07:03,260 --> 00:07:06,090 Amar! - Sir? - Hey, what are you doing? 58 00:07:08,260 --> 00:07:09,490 Agreed that l am your senior officer.. 59 00:07:09,660 --> 00:07:12,100 ..but it's you who deserve the salute. 60 00:07:12,270 --> 00:07:16,290 l salute you. - Sir.. what is this you're doing? 61 00:07:16,470 --> 00:07:17,440 You're elder to me. 62 00:07:17,610 --> 00:07:21,370 A person is not elder or younger by age or post.. 63 00:07:21,540 --> 00:07:26,110 ..he is senior or junior by his work and courage. 64 00:07:26,280 --> 00:07:29,380 Right, Biharilal? - Yes, sir. How wonderful ! 65 00:07:29,550 --> 00:07:31,250 l salute you. 66 00:07:32,720 --> 00:07:35,120 You'v e done such a brave job today.. 67 00:07:35,290 --> 00:07:39,660 ..that the whole department is proud of y ou. 68 00:07:40,730 --> 00:07:44,060 And the truth is that the reputation our department has.. 69 00:07:44,230 --> 00:07:48,070 ..is because of me and officers like you. 70 00:07:48,570 --> 00:07:51,060 Thank you, sir. lt's only you who encourages me. 71 00:07:52,240 --> 00:07:54,070 The commissioner is alway s displeased with me. 72 00:07:55,240 --> 00:07:56,570 The commissioner is half mad. 73 00:07:57,250 --> 00:07:59,210 Don't know how a coward like him became a commissioner! 74 00:07:59,380 --> 00:08:03,550 Don't mind him. Just continue working honestly and bravely. 75 00:08:03,720 --> 00:08:07,210 Then see how fast you progress. - Thank you, sir. 76 00:08:07,860 --> 00:08:10,590 Right, Biharilal? - How wonderful ! l salute you. 77 00:08:11,660 --> 00:08:12,630 Excuse me. 78 00:08:14,360 --> 00:08:16,090 Hello. What? 79 00:08:18,400 --> 00:08:20,100 Stay there. l'm coming. Ok. 80 00:08:20,270 --> 00:08:21,430 What's the matter? 81 00:08:21,600 --> 00:08:24,300 l'v e just got the news that a girl is be ing raped at Khethwadi. 82 00:08:24,470 --> 00:08:29,430 Rape? ! Rape? How can that be? How can there be a rape.. 83 00:08:29,610 --> 00:08:31,100 ..when we have an officer like you in this city? 84 00:08:31,280 --> 00:08:33,510 And suppose this rape takes place.. 85 00:08:33,680 --> 00:08:35,120 ..it will be the rape of the entire department,. 86 00:08:35,280 --> 00:08:36,510 not only that girl 87 00:08:37,290 --> 00:08:38,580 Go! - Yes, sir. 88 00:08:41,290 --> 00:08:42,650 There goes my boy! 89 00:08:43,830 --> 00:08:47,560 Sir! Sir! - Yes? - When will you become a commissioner? 90 00:08:49,230 --> 00:08:51,460 l will become a commissioner in 6 years. 91 00:08:52,230 --> 00:08:54,390 But if Amar wishes, l can be that in just 6 days. 92 00:08:55,240 --> 00:08:57,570 l didn't get you, sir. - You know that.. 93 00:08:57,740 --> 00:09:00,070 ..the commissioner suffers from high blood pressure. 94 00:09:00,240 --> 00:09:01,270 So he can get a heart attack. 95 00:09:01,440 --> 00:09:04,070 And Amar comes up with such news every day.. 96 00:09:04,250 --> 00:09:05,410 ..that it heightens his blood pressure. 97 00:09:06,250 --> 00:09:07,580 One day he will do such a thing that.. 98 00:09:07,750 --> 00:09:12,120 ..only pressure will remain in commissioner's body. 99 00:09:13,250 --> 00:09:15,480 Then he will die just lik e that. 100 00:09:17,260 --> 00:09:18,490 And l will become a commissioner just like that. 101 00:09:19,260 --> 00:09:22,420 Wow! How wonderful ! l salute you. 102 00:09:23,260 --> 00:09:24,490 Keep it only till a salute. 103 00:09:35,610 --> 00:09:36,600 Help! 104 00:09:39,280 --> 00:09:40,250 Let go of me ! 105 00:09:41,550 --> 00:09:42,520 ls any one there? 106 00:09:43,280 --> 00:09:44,250 Help! 107 00:09:50,290 --> 00:09:51,260 Help! 108 00:09:53,830 --> 00:09:55,130 Let go of me ! 109 00:10:02,740 --> 00:10:03,700 No! 110 00:10:08,840 --> 00:10:10,140 ls any one around? 111 00:10:11,310 --> 00:10:12,280 Help! 112 00:10:15,850 --> 00:10:16,820 Let go! 113 00:10:17,520 --> 00:10:18,490 Let go! 114 00:10:43,280 --> 00:10:44,250 There was a rape going on here. 115 00:10:44,410 --> 00:10:45,380 lt will tak e place now. 116 00:10:46,850 --> 00:10:49,480 A fire was buried in my heart. 117 00:10:51,490 --> 00:10:53,450 lt is aroused just now. 118 00:11:01,300 --> 00:11:06,130 A fire was buried in my heart. - lt was buried. 119 00:11:06,300 --> 00:11:11,140 lt is aroused just now. - Just now. 120 00:11:11,510 --> 00:11:13,630 Don't agonize me. 121 00:11:13,810 --> 00:11:16,140 Come and hug me. 122 00:11:16,580 --> 00:11:21,640 lf not every day.. - At least some day. 123 00:11:21,820 --> 00:11:26,150 A fire was buried in my heart. - lt was buried. 124 00:11:26,320 --> 00:11:31,280 lt is aroused just now. - Just now. 125 00:11:59,550 --> 00:12:04,120 Do something, darling. Please my heart. 126 00:12:04,560 --> 00:12:09,120 l will complain about everything you haven't done. 127 00:12:14,640 --> 00:12:19,340 Do something, darling. Please my heart. 128 00:12:19,510 --> 00:12:24,270 l will complain about everything you haven't done 129 00:12:24,750 --> 00:12:27,150 l will go to the police station and cry. 130 00:12:27,320 --> 00:12:29,410 l will tell them lies. 131 00:12:29,580 --> 00:12:34,540 They will believe me. - All of them. 132 00:12:35,320 --> 00:12:39,420 A fire was buried in my heart. - lt was buried. 133 00:12:39,590 --> 00:12:44,360 lt is aroused just now. - Just now. 134 00:13:25,570 --> 00:13:30,270 My anklets sing. Why fee l shy of being in love? 135 00:13:30,450 --> 00:13:35,280 lf you'v e sworn something, l will break that vow. 136 00:13:40,660 --> 00:13:45,290 My anklets sing. Why fee l shy of being in love? 137 00:13:45,460 --> 00:13:50,230 lf you'v e sworn something, l will break that vow. 138 00:13:50,700 --> 00:13:55,230 A guy is scared of a girl. Keeps rejecting me all the time. 139 00:13:55,400 --> 00:14:00,570 Agree to me.. sometimes. 140 00:14:00,740 --> 00:14:05,440 A fire was buried in my heart. - lt was buried. 141 00:14:05,610 --> 00:14:10,450 lt is aroused just now. - Just now. 142 00:14:30,910 --> 00:14:32,740 Amar, come fast. The meal is ready. - Yes, mom. 143 00:14:33,910 --> 00:14:36,600 l'm very hungry. Wow! lt smells really good. 144 00:14:37,310 --> 00:14:39,470 Hey, sit down peacefully and eat. 145 00:14:40,920 --> 00:14:42,210 Mom, we are only to fill our stomachs.. 146 00:14:42,380 --> 00:14:43,580 ..no matter if you eat fast or s low. 147 00:14:44,250 --> 00:14:48,480 You keep working 24 hours. We are we ll off with God's grace. 148 00:14:48,660 --> 00:14:50,620 Can't you spare e v en 24 minutes for a meal? 149 00:14:51,360 --> 00:14:53,220 Mom, 24 minutes are very precious for me. 150 00:14:54,260 --> 00:14:55,590 l can't think of anything except my duty. 151 00:14:58,270 --> 00:14:59,230 Have you read today's newspaper? 152 00:15:00,270 --> 00:15:02,600 Your son is be ing praised. The y'v e printed my photo. 153 00:15:03,270 --> 00:15:05,430 Aman Verma, the dutiful officer. 154 00:15:05,610 --> 00:15:07,100 l don't care about that. 155 00:15:07,280 --> 00:15:09,570 Tell me, when are you giving me the good news? 156 00:15:11,280 --> 00:15:13,110 What good news? - That of y our marriage. - Marriage? 157 00:15:14,280 --> 00:15:15,250 Look, mummy, till l get.. 158 00:15:15,420 --> 00:15:18,250 ..the medal of the best police officer, l won't marry. 159 00:15:19,420 --> 00:15:21,250 l don't care about any medal ; l care about a daughter-in-law. 160 00:15:21,620 --> 00:15:24,110 l refused him to mak e our son a policeman.. 161 00:15:24,290 --> 00:15:27,460 ..but he's also as stubborn as y ou ; didn't listen to me. 162 00:15:28,630 --> 00:15:31,120 Where is daddy? - Don't know. The meal is getting cold. 163 00:15:32,300 --> 00:15:35,130 Kaushalya ! l am at the end of my wits. 164 00:15:35,570 --> 00:15:37,130 What happened? - What happened? 165 00:15:37,310 --> 00:15:40,140 l couldn't find my watch that day, then my necktie got lost.. 166 00:15:40,310 --> 00:15:43,070 ..now my be lt and sock s are lost. 167 00:15:43,510 --> 00:15:46,070 You keep talking of your things. 168 00:15:46,250 --> 00:15:48,220 Consider a few things as ours 169 00:15:49,320 --> 00:15:50,410 Really? Where is our underwear? 170 00:15:52,790 --> 00:15:55,090 You always talk nonsense. 171 00:15:56,260 --> 00:15:57,280 Why are you laughing? Eat the meal. 172 00:15:58,690 --> 00:16:00,420 Forget it, daddy. Come and have the meal. 173 00:16:00,600 --> 00:16:01,560 Ok, look for it later. 174 00:16:06,400 --> 00:16:07,370 Mr. Commissioner! 175 00:16:39,830 --> 00:16:41,130 Granny! 176 00:16:44,310 --> 00:16:47,070 l'm sorry, granny. l won't come home late next time. 177 00:16:47,240 --> 00:16:48,670 Please, forgive me one last time. 178 00:16:52,580 --> 00:16:53,570 Are brother and Bhabhi awake? 179 00:16:59,790 --> 00:17:01,250 Hey! Brother and Bhabhi are asleep. 180 00:17:03,590 --> 00:17:04,560 Haven't switched off the TV. 181 00:17:06,590 --> 00:17:07,560 Strange! 182 00:17:14,270 --> 00:17:16,430 Look, Bhabhi, l'v e got a new perfume for you. 183 00:17:27,350 --> 00:17:28,320 Who is it? - Shut up! 184 00:17:56,240 --> 00:17:57,400 Look how the rich people are ! 185 00:17:58,450 --> 00:18:00,210 They fee l like dancing at 2 o'clock in the night. 186 00:18:00,380 --> 00:18:04,080 They enjoy all night and we guard them. 187 00:18:05,690 --> 00:18:06,650 Constable! 188 00:18:12,330 --> 00:18:13,290 Thank you. 189 00:19:11,690 --> 00:19:13,420 Calm down, child. Don't cry. 190 00:19:14,260 --> 00:19:15,220 Every thing will be ok ; l'm here. 191 00:19:22,400 --> 00:19:25,090 Mr. Commissioner? Greetings. 192 00:19:27,270 --> 00:19:29,240 Yes, l'm talking to you. Please, come in. 193 00:19:30,670 --> 00:19:33,500 Pardon me for bothering you. 194 00:19:34,280 --> 00:19:36,510 What will you have? Tea or some cold drink? 195 00:19:37,280 --> 00:19:39,440 A stick? Cold drink? No. 196 00:19:39,810 --> 00:19:41,110 What are you saying? 197 00:19:42,280 --> 00:19:44,620 Listen ; if the thief has left.. 198 00:19:44,790 --> 00:19:47,380 ..some tea and sugar, make some tea for him. 199 00:19:49,290 --> 00:19:52,260 Why are you standing? Sit down, please. 200 00:19:52,430 --> 00:19:56,450 Tell me something. Who am l? 201 00:19:56,630 --> 00:19:58,390 What are you saying, sir? 202 00:19:58,570 --> 00:20:01,330 You're the thief.. l mean the home minister of this state. 203 00:20:01,500 --> 00:20:03,270 See? He knows ! 204 00:20:05,510 --> 00:20:07,130 He knows that l am a home minister. 205 00:20:09,310 --> 00:20:12,280 Ok, do y ou know whose house has been robbed? 206 00:20:13,850 --> 00:20:19,150 Your daughter's, sir. - Hey! You know that, too! 207 00:20:19,320 --> 00:20:20,550 Yes, sir. - Very good. 208 00:20:21,920 --> 00:20:24,150 And despite knowing that, you'v e come so late? 209 00:20:24,530 --> 00:20:27,490 Yes, sir.. l mean no, sir.. - Shut up! 210 00:20:28,800 --> 00:20:30,290 Do you know the duty of a police commissioner? 211 00:20:31,400 --> 00:20:32,660 His duty is not only to wear a uniform.. 212 00:20:32,830 --> 00:20:34,560 ..s it on a big chair and receive a salary. 213 00:20:36,340 --> 00:20:39,640 The public questions me. What will l answer them? 214 00:20:39,810 --> 00:20:41,300 People will ask that if there can be a robbery.. 215 00:20:41,480 --> 00:20:43,240 ..at the home minister's daughter's house.. 216 00:20:43,410 --> 00:20:45,440 ..how can their houses be safe? 217 00:20:47,280 --> 00:20:49,250 Do you know that l'v e lost my earnings of 4 1/2 years? 218 00:20:50,480 --> 00:20:52,110 That money that l had gathered.. 219 00:20:52,290 --> 00:20:53,510 ..with much hard work after becoming a minister. 220 00:20:55,290 --> 00:20:57,450 l want it all back. All of it.. 221 00:20:57,630 --> 00:20:58,590 Got it, sir. 222 00:20:59,890 --> 00:21:03,130 No matter how clever a thief is, he leaves behind some mark. 223 00:21:04,300 --> 00:21:05,390 Let me see if l can get some clue. 224 00:21:06,370 --> 00:21:08,390 Clue? Yes ! He's left behind a clue. 225 00:21:08,570 --> 00:21:09,630 Get it. Bring it here. 226 00:21:11,310 --> 00:21:14,330 l'll give you the clue. You give me the thief. 227 00:21:17,850 --> 00:21:18,810 King? 228 00:21:22,580 --> 00:21:24,140 Drink this, sir. - What is it? - ENO. 229 00:21:24,720 --> 00:21:27,280 l don't want ENO; l want Amar's blood. l'll drink that. 230 00:21:28,320 --> 00:21:31,160 This is a good chance to make him anxious. 231 00:21:32,330 --> 00:21:33,620 Calm down, sir, and drink this. 232 00:21:34,730 --> 00:21:35,700 Why hasn't Amar come yet? 233 00:21:36,330 --> 00:21:37,300 l hope he's not stuck some where. 234 00:21:38,330 --> 00:21:41,300 He might be firing in a public place to catch a goon. 235 00:21:45,270 --> 00:21:46,240 Or it can be so that he's set.. 236 00:21:46,410 --> 00:21:50,640 ..someone's house on fire to catch a terrorist. 237 00:21:56,880 --> 00:22:00,510 Sir, l fear he might be doing an encounter against a don. 238 00:22:00,690 --> 00:22:02,380 There will be firings in that. 239 00:22:02,560 --> 00:22:05,650 And if some innocent layman is shot.. 240 00:22:05,830 --> 00:22:09,460 ..and he dies, there will be an uproar, sir. 241 00:22:09,630 --> 00:22:13,460 Please ! Can't you all k eep quiet? Can't you see he's not well? 242 00:22:13,630 --> 00:22:17,130 lt can be dangerous to tell him such things in this state. 243 00:22:17,510 --> 00:22:21,130 l mean l am thinking where Amar might be. 244 00:22:21,780 --> 00:22:24,470 What other meeting can be more important than this one? 245 00:22:25,650 --> 00:22:28,640 l see ; so you come here to relax? - Yes. 246 00:22:30,380 --> 00:22:32,410 No, l mean l come to love you. 247 00:22:34,320 --> 00:22:38,280 Kajal, l am imprisoned in y our heart for life. 248 00:22:40,330 --> 00:22:42,490 There's no chance of getting released. 249 00:22:44,870 --> 00:22:51,630 And l'm so chained in y our hair, that l can't break my se lf free. 250 00:22:53,470 --> 00:22:56,380 You policemen praise like you were declaring a punishment. 251 00:22:56,540 --> 00:22:59,510 come on, get up. - Hey listen ! l want to talk to you. 252 00:22:59,680 --> 00:23:01,110 l'm getting late for my college. 253 00:23:02,280 --> 00:23:03,250 Don't you want to go on your duty? 254 00:23:03,420 --> 00:23:05,110 Listen to that! l'm on my duty. 255 00:23:05,290 --> 00:23:07,250 My dear, l'm talking of the other duty. 256 00:23:07,420 --> 00:23:09,120 What's the difference between the two? 257 00:23:09,290 --> 00:23:11,280 At one duty l get a salary and at the other l get love. 258 00:23:12,830 --> 00:23:15,590 And l fulfil both duties with honesty. 259 00:23:20,300 --> 00:23:21,270 Where is everyone? 260 00:23:21,700 --> 00:23:23,260 lnspector Amar Verma reporting, sir! 261 00:23:24,310 --> 00:23:25,400 He's still alive? 262 00:23:30,310 --> 00:23:32,540 What's the matter, sir? You all were relaxing. 263 00:23:33,310 --> 00:23:35,540 Relax? ! The pill. - Here. - Thank you. 264 00:23:37,320 --> 00:23:40,290 We all were sleeping because.. we are unemployed. 265 00:23:41,390 --> 00:23:44,480 We don't have any work. We were just doing a small task. 266 00:23:45,460 --> 00:23:46,430 Waiting for you. 267 00:23:48,260 --> 00:23:50,090 Why are you standing? Please, be seated. 268 00:23:51,400 --> 00:23:56,230 Friends, y our favorite, bra v e inspector has arrived at last. 269 00:23:57,470 --> 00:23:59,100 lf you don't mind, can l ask you something? 270 00:23:59,270 --> 00:24:02,110 Where had you been for the last 3 hours? 271 00:24:02,280 --> 00:24:03,240 l had gone to get.. 272 00:24:03,410 --> 00:24:05,240 ..some important information from our informer. 273 00:24:06,280 --> 00:24:09,110 l see ; what information did you get? 274 00:24:09,280 --> 00:24:11,620 l'v e got important information on some drug dealers. 275 00:24:12,420 --> 00:24:13,390 Drug dealers. 276 00:24:16,290 --> 00:24:19,320 Have you read today's paper? - No, sir. - No? 277 00:24:20,630 --> 00:24:23,460 The super cop of police department, one man army.. 278 00:24:23,630 --> 00:24:26,260 ..does not have time to read papers. 279 00:24:26,430 --> 00:24:28,130 Please, give him today's paper. 280 00:24:30,370 --> 00:24:31,340 ls there something special in it, sir? 281 00:24:31,510 --> 00:24:34,300 Special? No, nothing special. 282 00:24:34,840 --> 00:24:37,210 There was only a theft in the home minister's.. 283 00:24:37,380 --> 00:24:39,640 ..daughter's house, and the thief took away all valuables. 284 00:24:40,310 --> 00:24:42,410 Now the home minister has given a special warning.. 285 00:24:42,580 --> 00:24:44,410 ..that if we don't catch the thief soon.. 286 00:24:44,590 --> 00:24:46,080 ..he will do a special procedure with us. 287 00:24:46,250 --> 00:24:47,220 That's the only special thing. 288 00:24:47,390 --> 00:24:50,360 Sir, l'll do the investigation. We might find some evidence. 289 00:24:50,860 --> 00:24:52,420 Just a minute ! Sit down ! 290 00:24:54,330 --> 00:24:56,090 Mr. Amar, we'v e done the investigation. 291 00:24:57,260 --> 00:25:00,100 We know who the thief is. You are only to arrest him. 292 00:25:00,270 --> 00:25:02,100 Understand? The pill ! 293 00:25:02,870 --> 00:25:05,100 Give me the evidence and a warrant to arrest him. 294 00:25:05,270 --> 00:25:07,100 l'll catch him just like that. 295 00:25:07,270 --> 00:25:09,110 Just like that? Ok. 296 00:25:12,280 --> 00:25:13,250 Here's the evidence. 297 00:25:21,290 --> 00:25:24,120 Sir, this is a glove. - When did l say that it's a hat? 298 00:25:25,830 --> 00:25:28,620 Look what's written on it. - King. - Yes, King. 299 00:25:29,300 --> 00:25:32,130 Cleverer and more successful than the police department. 300 00:25:32,770 --> 00:25:34,320 He's been robbing whenever and wherever.. 301 00:25:34,500 --> 00:25:36,590 ..He wants for the last 5 years, but hasn't been caught. 302 00:25:37,500 --> 00:25:38,630 Now he got into the home minister's house, too. 303 00:25:39,310 --> 00:25:41,540 l'v e been maintaining his file for the last five years. 304 00:25:41,710 --> 00:25:43,270 l have all the records. See this. 305 00:25:44,450 --> 00:25:47,070 The file of 1991, 92, 93, 94, 95.. 306 00:25:51,690 --> 00:25:54,280 Sir, there's nothing in these files. These are blank papers. 307 00:25:54,460 --> 00:25:56,150 Nothing inside? Only blank papers? 308 00:25:56,790 --> 00:25:58,090 There's nothing. You can see for yourself. 309 00:25:58,260 --> 00:26:01,350 You enjoy.. you enjoy thrashing people.. 310 00:26:01,530 --> 00:26:03,360 ..and bullying them with y our authority, right? 311 00:26:04,260 --> 00:26:06,360 But all that will not help you catch King. You need brains. 312 00:26:06,530 --> 00:26:13,100 l want King by any means. Or.. or else.. l won't use a lighter. 313 00:26:13,270 --> 00:26:14,430 l will use a revolver. 314 00:26:19,280 --> 00:26:20,610 Sir! Wake up, sir. - King ! 315 00:26:23,020 --> 00:26:27,110 Happy birthday to you. Happy birthday to you. 316 00:26:27,290 --> 00:26:31,520 Happy birthday, dear mothers. Happy birthday to you. 317 00:26:35,300 --> 00:26:38,630 This one for you. - Enough, Raja. 318 00:26:39,300 --> 00:26:41,270 Too many sweets are not good for her health. 319 00:26:41,440 --> 00:26:44,200 come on, doctor. Anything given to a mother.. 320 00:26:44,370 --> 00:26:46,400 ..by her son with love cannot be injurious to her. 321 00:26:48,640 --> 00:26:51,080 Right, mother? - l am so lucky that l got a son like you. 322 00:26:51,250 --> 00:26:55,340 l regret that you were not born to me. 323 00:26:56,250 --> 00:26:57,220 A true relationship is that of the hearts. 324 00:26:58,320 --> 00:27:00,150 You consider me y our son, right? That's it. 325 00:27:01,320 --> 00:27:05,160 And if l were born to you, l would be only your son. 326 00:27:06,260 --> 00:27:07,420 But today l am a son of 10 mothers. 327 00:27:09,260 --> 00:27:11,490 There can be no one luckier than me. 328 00:27:14,470 --> 00:27:16,100 Raja ! - Yes, doctor? 329 00:27:17,370 --> 00:27:19,100 Why do you spend so much money for them? 330 00:27:21,280 --> 00:27:22,370 Because l love them very much. 331 00:27:23,610 --> 00:27:27,240 Despite knowing that they won't be living many days now? 332 00:27:28,280 --> 00:27:29,250 Yes, doctor. 333 00:27:30,480 --> 00:27:33,650 Humans have left them alone and God has forgotten them. 334 00:27:34,420 --> 00:27:35,390 You know, doctor.. 335 00:27:35,560 --> 00:27:38,390 ..even the 10 heads of Ravana could not protect him. 336 00:27:40,490 --> 00:27:42,550 l have the blessings of 1 0 mothers, which protect me. 337 00:27:46,230 --> 00:27:49,460 Please ! Please, sir! Help me or l'll be ruined. - Get lost! 338 00:27:55,580 --> 00:27:58,550 Mr. Khan ! Mr. Khan ! - What is it? - l want drugs. 339 00:27:59,650 --> 00:28:01,480 Do l look lik e a drug dealer to y ou? Go! - Please ! 340 00:28:02,850 --> 00:28:06,150 Ok, do this. Go to Juhu street.. 341 00:28:06,320 --> 00:28:08,480 ..and ask the Mishra Paan seller about Lambe Khan. 342 00:28:08,660 --> 00:28:10,420 He sells the goods these days. 343 00:28:11,730 --> 00:28:16,160 Will l get some, Mr. Khan? - Chhote Khan is telling you that! 344 00:28:16,860 --> 00:28:20,600 l know who deals in what all over the city. 345 00:28:22,740 --> 00:28:25,230 Chhota Khan knows about all criminals and businesses. 346 00:28:25,410 --> 00:28:26,370 Get lost! 347 00:28:31,550 --> 00:28:33,600 Then y u must be knowing about King, too. - You? ! 348 00:28:35,280 --> 00:28:38,120 Who is this King? Where does he live? 349 00:28:38,290 --> 00:28:40,120 You shouldn't ha v e come here. 350 00:28:40,290 --> 00:28:42,120 lf someone sees me with you.. 351 00:28:42,220 --> 00:28:44,450 ..he will think l am informer for the police. 352 00:28:44,630 --> 00:28:48,120 Ok, tell me where King lives. - l know nothing about King. 353 00:28:48,300 --> 00:28:52,060 You are aware of all criminals and businesses of the city. 354 00:28:52,230 --> 00:28:55,070 How come you don't know about King? 355 00:28:55,240 --> 00:28:56,220 l swear l don't know. 356 00:28:57,370 --> 00:29:00,070 Don't scream, Lambe Khan. - Chhote Khan. - Chhote Khan ! 357 00:29:01,240 --> 00:29:04,400 Next time when you meet me, you should know about King, ok? 358 00:29:04,580 --> 00:29:05,550 l'm going. 359 00:29:11,320 --> 00:29:15,080 4 men died yesterday due to drugs. Who sold the drugs? 360 00:29:15,260 --> 00:29:16,220 l swear l don't know. 361 00:29:16,660 --> 00:29:19,220 Nana ! - l don't want to hear 'no'. l want his name. 362 00:29:19,390 --> 00:29:21,620 His name is Nana. 363 00:29:23,460 --> 00:29:25,090 Where will l find him now? - l'll tell you. 364 00:30:23,320 --> 00:30:24,290 Close the door. 365 00:30:27,860 --> 00:30:29,560 We'll done, my boy. We'll done. 366 00:30:30,330 --> 00:30:33,360 Thank you, dad. - No dad. We're dad and son at home. 367 00:30:33,530 --> 00:30:37,230 A.C.P and inspector in the office. - Yes, sir. - Good. 368 00:30:37,870 --> 00:30:42,170 l have made a list of those officers.. 369 00:30:42,280 --> 00:30:45,370 ..who deserve a gold medal for excellent service. 370 00:30:45,550 --> 00:30:48,510 Your name tops them all. 371 00:30:48,510 --> 00:30:50,280 Thank you Sir 372 00:30:50,280 --> 00:30:52,120 Consider you're going to get the medal. 373 00:30:52,290 --> 00:30:55,120 How wonderful, sir! l salute you. 374 00:30:55,290 --> 00:30:56,620 And l salute you. 375 00:30:58,290 --> 00:31:01,130 Sir! - Yes, l salute you. 376 00:31:01,300 --> 00:31:03,660 Sir, why are you walking with the support of sticks? 377 00:31:03,830 --> 00:31:05,130 l can give my shoulder for support. 378 00:31:05,300 --> 00:31:09,130 Don't worry, Mr. Verma. You will soon be carry ing my dead body. 379 00:31:09,570 --> 00:31:12,270 Sir! - Your sir is dead. 380 00:31:13,440 --> 00:31:15,140 You will soon get me fired from my job. 381 00:31:15,310 --> 00:31:18,140 You will make me a peon. - Yes, sir. - Shut up! 382 00:31:18,910 --> 00:31:20,610 What are you saying, sir? - l am saying the truth. 383 00:31:21,580 --> 00:31:24,140 You don't get what l'v e been saying for all these days. 384 00:31:24,320 --> 00:31:26,290 lt's no big deal that you caught Nana. 385 00:31:26,920 --> 00:31:28,410 But, sir, he was a big drug smuggler. 386 00:31:28,590 --> 00:31:31,680 We got 9 kg 25 gm drugs from him. - lt's no use. 387 00:31:32,330 --> 00:31:34,290 You're not catching the one you should. 388 00:31:34,930 --> 00:31:36,160 l'v e got a gift for you. Where is it? 389 00:31:37,330 --> 00:31:39,490 Here, sir. - Here, look at it. 390 00:31:45,270 --> 00:31:47,600 King? - Yes ! He made a robbery again yesterday. 391 00:31:47,770 --> 00:31:49,110 He stole 10 crore rupees. 392 00:31:49,280 --> 00:31:54,110 You know, the minister called me and insulted me badly. 393 00:31:54,280 --> 00:31:58,120 l requested him not to print that news in the papers. 394 00:31:58,690 --> 00:32:01,250 Or the public will curse the police. There will be chaos. 395 00:32:01,420 --> 00:32:03,450 l can't lead such a disgraceful life. 396 00:32:04,290 --> 00:32:06,320 Doctor, do you have poison? - No. - Thank you very much. 397 00:32:07,490 --> 00:32:10,660 But l'v e decided that l'll give ads in tomorrow's papers.. 398 00:32:10,830 --> 00:32:12,130 ..that the one who catches King 399 00:32:12,300 --> 00:32:13,530 will get a fix prize of Rs. 1 lakh. 400 00:32:14,700 --> 00:32:16,460 Here. - What's that? - Vicks. - Vicks? 401 00:32:19,640 --> 00:32:21,130 Very good idea, sir. Very good. 402 00:32:21,310 --> 00:32:23,610 l will give those 1 lakh rupees from your fund. 403 00:32:24,710 --> 00:32:26,270 Bad idea, sir. Very bad. - Shut up! 404 00:32:27,380 --> 00:32:30,150 lf you want to save y our 1 lakh rupees.. 405 00:32:30,320 --> 00:32:33,550 ..or before someone else catches him, get me King. 406 00:32:33,720 --> 00:32:36,420 Or l will transfer you to Tendarikada. 407 00:32:36,590 --> 00:32:41,150 Once you reach there, you will die. Understand? 408 00:32:44,260 --> 00:32:47,100 What is this list about? Are they all resigning? 409 00:32:47,670 --> 00:32:51,630 No, sir. They are the gold medalist candidates for this year. 410 00:32:52,470 --> 00:32:54,500 These are their names. - And the top name is Amar Verma. 411 00:32:56,280 --> 00:32:58,110 Your own son? My foot! 412 00:32:59,280 --> 00:33:02,110 Type the rest of the list and get it to me for approval. Bye. 413 00:33:05,290 --> 00:33:06,250 You'v e lost the medal. 414 00:33:06,420 --> 00:33:08,650 Now this mad man will send you to Tendarikada. 415 00:33:08,820 --> 00:33:10,620 Where is this place, dad? 416 00:33:11,760 --> 00:33:14,450 This is that grave yard which even God has forgotten about. 417 00:33:15,300 --> 00:33:17,290 lt is a one way entry for the policemen. 418 00:33:17,460 --> 00:33:19,130 One who goes is gone forever. 419 00:33:20,830 --> 00:33:22,600 Yes? - Greetings. - Greetings. 420 00:33:22,770 --> 00:33:26,640 Now you'll ask what l want. So let me tell you beforehand.. 421 00:33:26,810 --> 00:33:29,140 ..that l have not come here to sell some soap or shampoo. 422 00:33:29,310 --> 00:33:31,400 l have not come to ask for a fund for some orphanage. 423 00:33:32,510 --> 00:33:33,480 Nor have l come to ask about some address.. 424 00:33:33,650 --> 00:33:36,280 ..because l know that l'v e come at the right place. 425 00:33:36,450 --> 00:33:38,150 Now you'll ask who l am. 426 00:33:38,320 --> 00:33:40,290 Let me tell you that l am Kajal's friend. 427 00:33:40,450 --> 00:33:42,150 You might ask, who is Kajal? 428 00:33:42,260 --> 00:33:45,090 So, Kajal is my friend who loves your son, Amar, very much. 429 00:33:45,260 --> 00:33:46,230 Can l come in? 430 00:33:47,790 --> 00:33:49,160 Actually, Amar also loves her very much. 431 00:33:49,330 --> 00:33:50,300 And they want to get married. 432 00:33:51,870 --> 00:33:54,270 But you see, Amar was feeling shy of talking to you about it. 433 00:33:54,430 --> 00:33:57,230 So l said, why feel so shy? 434 00:33:57,400 --> 00:33:59,600 And if you both fee l so shy, l will talk to her. 435 00:34:00,270 --> 00:34:02,640 Am l not right? - Yes, you are. 436 00:34:04,280 --> 00:34:05,510 So, shall l consider this marriage fixed? 437 00:34:05,680 --> 00:34:09,380 Wait a minute, dear! You'v e been talking since you came. 438 00:34:10,550 --> 00:34:13,110 Let me first see the girl ; let me meet her once. 439 00:34:13,290 --> 00:34:14,450 Why do you need to see her? 440 00:34:14,620 --> 00:34:16,610 Seeing me is as good as seeing Kajal. 441 00:34:17,290 --> 00:34:19,120 She looks just like me. 442 00:34:21,630 --> 00:34:25,260 lf she's as pretty and playful as you, l don't mind. 443 00:34:26,900 --> 00:34:28,660 Really? Can l bow down to you? 444 00:34:29,440 --> 00:34:30,460 On behalf of Kajal l mean. 445 00:34:31,710 --> 00:34:32,670 God bless you, Kajal ! 446 00:34:34,310 --> 00:34:36,140 How did you know that l am Kajal? 447 00:34:36,740 --> 00:34:38,140 l am the mother of the guy you love. 448 00:34:38,310 --> 00:34:40,280 Mother! 449 00:34:42,250 --> 00:34:44,220 Mother agreed? - Yes. 450 00:34:45,250 --> 00:34:47,620 Wonderful ! But, who told mother? 451 00:34:49,260 --> 00:34:53,280 That's my style ! - What style? - Never mind that. 452 00:34:54,690 --> 00:34:56,090 Now you do something wonderful for me. 453 00:34:57,260 --> 00:34:59,230 Like what? - Like convincing my father. 454 00:35:00,270 --> 00:35:01,430 lt's a child's play for me ! 455 00:35:02,470 --> 00:35:04,230 Think carefully once more. - l'v e thought over. 456 00:35:05,340 --> 00:35:07,100 Seeing me, that old man.. sorry.. 457 00:35:07,270 --> 00:35:08,500 ..will knee l down to me and will say.. 458 00:35:08,680 --> 00:35:16,100 ..save the dignity of my family ; make my daughter your wife. 459 00:35:16,280 --> 00:35:18,620 l request you ; l bow down to you. 460 00:35:19,420 --> 00:35:22,120 Enough ! See that you're not shock ed when you meet him. 461 00:35:22,290 --> 00:35:24,120 He'll be shock ed to see me. 462 00:35:24,290 --> 00:35:25,450 l'm not an ordinary inspector.. 463 00:35:25,630 --> 00:35:27,120 ..l am a high level inspector, Amar Verma. 464 00:35:27,730 --> 00:35:31,320 Ok, come. - Where? - Just come, pal. 465 00:35:32,730 --> 00:35:35,260 But we won't go by your jeep ; we'll go by my bike. - Why? 466 00:35:36,300 --> 00:35:38,400 Because no one will let y our jeep enter my bungalow. 467 00:35:39,770 --> 00:35:41,640 Why so? Why such a tight security? 468 00:35:42,780 --> 00:35:44,240 You'll know that when we reach there. 469 00:35:44,410 --> 00:35:47,400 Turn around ; l want to blindfold you. 470 00:35:48,580 --> 00:35:50,070 Why do you want to blindfold me? 471 00:35:50,250 --> 00:35:51,220 Because if l don't, you will run 472 00:35:51,380 --> 00:35:52,350 away as soon as you see my house. 473 00:35:53,250 --> 00:35:54,350 What's so special about your house? 474 00:35:55,390 --> 00:35:57,080 You'v e never told me what y our father does. 475 00:35:57,260 --> 00:35:59,230 ls he a don, a smuggler or a goon? 476 00:36:00,390 --> 00:36:04,090 Wow! That wretched guy has hit the bull's eye. 477 00:36:04,260 --> 00:36:09,100 He aimed at my daughter; caught her in the net of his love. 478 00:36:09,270 --> 00:36:12,240 Khushal Singh, control y our father's heart. 479 00:36:13,270 --> 00:36:15,570 Blindfold yourself like the statue of justice.. 480 00:36:15,740 --> 00:36:17,370 ..and value their love with a neutral mind. 481 00:36:17,540 --> 00:36:21,110 And decided on their lives. - Papa ! 482 00:36:21,280 --> 00:36:23,250 You'v e come, child? 483 00:36:24,280 --> 00:36:25,250 Where is he? 484 00:36:28,890 --> 00:36:32,620 Go, child ; l want to talk to him in privacy. 485 00:36:33,730 --> 00:36:36,130 Go away! - Ok, l'll get you both some tea. 486 00:36:37,300 --> 00:36:38,260 Don't be scared. 487 00:36:39,700 --> 00:36:43,070 So, mister, can l ask you how much you love Kajal? 488 00:36:44,440 --> 00:36:48,200 As much as Majnu loved Laila, Ranjha loved Heer.. 489 00:36:48,380 --> 00:36:52,210 ..and Romie loved Juliet and Farhad lo Ved.. - Shirin ! 490 00:36:52,380 --> 00:36:53,350 Very good. 491 00:36:53,510 --> 00:36:57,210 Then you must be knowing that the y never got married. 492 00:36:57,380 --> 00:37:01,080 So what? We will get married, sir. 493 00:37:01,250 --> 00:37:02,590 And no one can separate us. 494 00:37:03,260 --> 00:37:06,090 Wow! How long have you known my daughter, child? 495 00:37:06,260 --> 00:37:09,350 For a few lives now. Very good. Very good! 496 00:37:11,600 --> 00:37:13,690 How many times have l said not to keep the furniture in the way? 497 00:37:13,870 --> 00:37:15,100 Furniture? 498 00:37:15,400 --> 00:37:19,100 Since many lives, eh? Can l ask what you were in your past life? 499 00:37:19,270 --> 00:37:21,370 How can one remember what he did in his previous life? 500 00:37:21,540 --> 00:37:23,100 Then how can you say that.. 501 00:37:23,280 --> 00:37:25,110 ..you lo v e my daughter since many lives? 502 00:37:25,280 --> 00:37:27,110 lt's a famous dialogue ; every lover says that. 503 00:37:27,280 --> 00:37:29,110 l see. What do you do? 504 00:37:30,620 --> 00:37:32,380 Love ! - Whom? 505 00:37:32,550 --> 00:37:34,380 My job and your daughter. 506 00:37:34,890 --> 00:37:36,650 What do you do for a living? - l'm an inspector. 507 00:37:36,820 --> 00:37:39,120 ln municipality? - No, in the police force. 508 00:37:39,290 --> 00:37:40,260 ln the police force? 509 00:37:43,330 --> 00:37:48,060 Why are you scared? When Kajal blindfolded me.. 510 00:37:48,230 --> 00:37:51,070 ..l got it that you might not be a good man. 511 00:37:51,240 --> 00:37:54,400 You must be some thief or a goon. 512 00:37:55,780 --> 00:37:58,070 Anyways, because you are my would-be father-in-law.. 513 00:37:58,240 --> 00:38:03,080 ..l request you to surrender yourself to the law. 514 00:38:04,250 --> 00:38:06,080 l don't want relationships to come in the way of my duty. 515 00:38:06,250 --> 00:38:11,090 Or l would ha v e handcuffed you and lock ed you my self. 516 00:38:11,260 --> 00:38:14,090 Child, perhaps you don't know that.. 517 00:38:14,260 --> 00:38:16,230 ..l know the police commissioner very well. 518 00:38:16,400 --> 00:38:20,090 You mean that dictator? - No, he is Khushal Singh. 519 00:38:20,270 --> 00:38:21,290 Yes, Khushal Singh. 520 00:38:21,470 --> 00:38:23,100 Don't mention him so early in the morning. 521 00:38:23,270 --> 00:38:25,100 He cannot harm me. How will he harm me? 522 00:38:25,270 --> 00:38:28,240 He is alive on medicines ; how can he harm me? 523 00:38:28,410 --> 00:38:32,370 He's not a commissioner, sir. He's a den of ailments ! 524 00:38:33,750 --> 00:38:36,110 Shall l tell you something? He's a coward. 525 00:38:37,280 --> 00:38:39,250 l wouldn't make him even a constable.. 526 00:38:39,420 --> 00:38:40,440 ..let alone a commissioner. 527 00:38:41,620 --> 00:38:43,320 So you're not scared of him, eh? - Am l scared of him? 528 00:38:44,220 --> 00:38:46,060 He stammers before me. - He stammers? 529 00:38:46,230 --> 00:38:50,190 Yes, he's scared of me. - He's scared? - Yes. 530 00:38:51,230 --> 00:38:55,070 When you get angry, your voice matches his quite a lot. 531 00:38:55,240 --> 00:38:57,400 lf you remove that ribbon.. 532 00:38:57,570 --> 00:38:59,060 ..you'll also find our faces matching. 533 00:39:00,310 --> 00:39:01,530 Yes ! You look alike.. 534 00:39:05,850 --> 00:39:10,340 You are.. Kajal's.. Kajal's.. father? 535 00:39:11,250 --> 00:39:13,080 Oh, no! - l'll kill you ! 536 00:39:22,260 --> 00:39:23,490 Watch out, sir! You'll fall, sir! l'll help. 537 00:39:24,660 --> 00:39:27,100 Don't leave me ; l'll fall off. Don't leave me. 538 00:39:35,880 --> 00:39:37,370 Sir, l'm leaving this time. 539 00:39:38,280 --> 00:39:40,270 But next time, l'll take away your daughter. 540 00:39:41,610 --> 00:39:43,450 Shall l go, sir? - Yes. - Shall l? 541 00:39:44,480 --> 00:39:45,450 Goodbye. 542 00:39:48,290 --> 00:39:50,120 Thank God that you.. 543 00:39:53,690 --> 00:39:55,130 Hurry up! l'm getting late. 544 00:39:55,300 --> 00:39:57,630 l'm making it fast, Mr. Khan. 545 00:39:58,830 --> 00:40:01,390 Tell me something, Mr. Khan. - What? 546 00:40:02,300 --> 00:40:04,270 What happened to your finger? - Shut up! 547 00:40:04,440 --> 00:40:08,130 Just shave nicely. Don't talk about my finger. 548 00:40:08,310 --> 00:40:11,680 Don't be upset, Mr. Khan. - come on, hurry up! 549 00:40:12,650 --> 00:40:13,610 What are you doing? 550 00:40:14,850 --> 00:40:17,480 How are you, Chhote Khan? - You? You'v e got here, too? 551 00:40:18,320 --> 00:40:21,690 What do you want now? - Where is King? 552 00:40:22,660 --> 00:40:24,150 l don't know; l swear on Allah. 553 00:40:24,590 --> 00:40:26,290 l'v e been trying to look for him for 3 days, but l know nothing. 554 00:40:27,330 --> 00:40:28,290 lt's not possible that.. 555 00:40:28,460 --> 00:40:30,550 ..Chhote Khan doesn't have any information. 556 00:40:32,330 --> 00:40:34,320 l will get out the information from you. 557 00:40:35,740 --> 00:40:37,570 lt's broken? - l ha v e a piece of information. - Tell me. 558 00:40:37,740 --> 00:40:40,170 The people of AlCC want to kill you. 559 00:40:41,880 --> 00:40:44,280 All lndia.. - Criminal Committee. Be careful. 560 00:41:00,560 --> 00:41:01,530 Wait! 561 00:41:29,460 --> 00:41:30,480 Let go of him ! 562 00:41:42,470 --> 00:41:45,100 You saved my life at the right time. Thanks. 563 00:41:45,270 --> 00:41:48,100 l get everywhere just at the right time. 564 00:41:48,270 --> 00:41:49,430 What's your name? 565 00:41:51,480 --> 00:41:55,110 A savior! A friend! - l like it. 566 00:41:57,280 --> 00:41:59,110 You saved my life.. 567 00:41:59,290 --> 00:42:01,120 ..do remember me if you need me some day. 568 00:42:12,570 --> 00:42:13,530 Kajal ! Come here. 569 00:42:14,300 --> 00:42:15,270 Amar, you? 570 00:42:16,500 --> 00:42:18,630 Come to the terrace. - But daddy's home. 571 00:42:19,310 --> 00:42:21,270 l climbed up by the pipe for you. 572 00:42:21,440 --> 00:42:25,400 Can't you come up to the terrace? What will your daddy do? 573 00:42:25,580 --> 00:42:27,140 Ok, dear; coming. 574 00:43:16,430 --> 00:43:23,130 We lovers are on the terrace. There's uproar in the streets. 575 00:43:30,640 --> 00:43:37,140 Pull me towards you with the thin rope of love. 576 00:43:44,660 --> 00:43:51,090 We lovers are on the terrace. There's uproar in the streets. 577 00:44:09,280 --> 00:44:13,120 No one stopped you on the way. 578 00:44:13,290 --> 00:44:16,380 How did you get this chance? 579 00:44:17,290 --> 00:44:23,320 l came deceiving every one. l am a gush of wind. 580 00:44:24,500 --> 00:44:28,130 Come secretly ; go secretly. 581 00:44:28,300 --> 00:44:33,400 My father might take you to be a thief and arrest you. 582 00:44:33,840 --> 00:44:35,140 Thief? 583 00:44:42,250 --> 00:44:48,480 We lovers are on the terrace. There's uproar in the streets. 584 00:45:38,300 --> 00:45:42,210 This world is an enemy of lovers. 585 00:45:42,380 --> 00:45:45,610 So l don't care about the world now. 586 00:45:46,250 --> 00:45:48,080 We are a very special couple. 587 00:45:50,250 --> 00:45:52,410 Don't worry ; it's a matter of a little time. 588 00:45:53,790 --> 00:45:57,090 How shall we wait till then? We'll lose control some day. 589 00:45:57,260 --> 00:46:03,290 Darling, you are rain and l am a black cloud. 590 00:46:11,470 --> 00:46:18,100 We lovers are on the terrace. There's uproar in the streets. 591 00:46:38,900 --> 00:46:41,130 Coming. Coming, dear. 592 00:46:44,300 --> 00:46:46,330 Commissioner Khushal Singh speaking. 593 00:46:46,510 --> 00:46:48,060 Your name will soon turn to Dukhal Singh. 594 00:46:48,240 --> 00:46:50,210 Stop talking nonsense! lt was my father's name. Who is it? 595 00:46:52,580 --> 00:46:53,550 Raja. - Of which place? 596 00:46:53,710 --> 00:46:57,210 Of the people. The police know me by the name of King. 597 00:46:57,380 --> 00:47:00,550 King? King? ! The one with the gloves? 598 00:47:01,250 --> 00:47:02,590 Yes, that one. 599 00:47:02,760 --> 00:47:05,090 Where are you calling from? - From the police station. 600 00:47:05,260 --> 00:47:06,230 Are you inside the station or outside? 601 00:47:07,360 --> 00:47:09,090 Silly, does a thief say where he's calling from? 602 00:47:09,260 --> 00:47:12,430 You can call from anywhere. - ldiot! - Who? 603 00:47:13,600 --> 00:47:14,570 Commissioner, you ha v en't done a good thing with me. 604 00:47:16,470 --> 00:47:18,440 You're giving a prize of only 1 lakh rupees.. 605 00:47:18,600 --> 00:47:19,590 ..to the one who catches King? Only 1 lakh? 606 00:47:20,270 --> 00:47:21,370 You'v e insulted me. 607 00:47:21,540 --> 00:47:23,600 Only those who have some honor can be insulted, Mr. King. 608 00:47:24,280 --> 00:47:26,110 You'll have to pay for this. 609 00:47:27,280 --> 00:47:29,110 l am going to rob y our area on this Saturday. 610 00:47:30,480 --> 00:47:32,610 lf your police force has the guts, try and catch me. 611 00:47:33,290 --> 00:47:35,450 Really? Hello.. hey.. hello.. 612 00:47:36,890 --> 00:47:38,450 Good that he challenged me on the phone. 613 00:47:39,630 --> 00:47:40,610 lf he had been before me, l would have shot him ! 614 00:47:41,690 --> 00:47:42,590 Come, come, my dear. 615 00:47:43,230 --> 00:47:45,220 This Saturday will be your last robbery. 616 00:47:49,570 --> 00:47:51,060 Yes, this is inspector Verma here. 617 00:47:51,240 --> 00:47:53,260 Look, Amar.. 618 00:47:53,440 --> 00:47:57,070 Ok, sir. - Keep a strict e y e on the passers by; check them. 619 00:47:57,240 --> 00:47:59,210 And note their addresses. - Ok, sir. 620 00:48:00,380 --> 00:48:02,470 Look, King should not be able to escape. - He won't. 621 00:48:03,780 --> 00:48:05,080 Ok, l'll call you later. 622 00:48:10,520 --> 00:48:13,490 Do you remember, l told you that l am true to my words? 623 00:48:15,460 --> 00:48:18,090 l do what l say. - Amar, King is here ! 624 00:48:18,260 --> 00:48:19,560 No! You're a liar. 625 00:48:20,600 --> 00:48:23,090 You said you'll rob my area, not my house. 626 00:48:23,270 --> 00:48:24,600 So isn't your house in your area? 627 00:48:24,770 --> 00:48:27,240 My house.. no.. my area.. my house.. - Shut up! 628 00:48:28,270 --> 00:48:29,240 No more blabbering. 629 00:48:31,610 --> 00:48:33,580 Brother! - Daughter! - The meal is ready. 630 00:48:40,620 --> 00:48:41,610 Sit down. come on. 631 00:48:57,240 --> 00:48:59,070 Haven't you taught your daughter to cook? 632 00:49:02,640 --> 00:49:04,200 There's no salt in the food at all. - The salt got over. 633 00:49:11,250 --> 00:49:12,550 Have you ordered this food from some hospital? 634 00:49:13,520 --> 00:49:15,080 There's no salt, ghee or sugar in the Dal. 635 00:49:15,250 --> 00:49:18,090 Teach her something or she'll cook such food all her life. 636 00:49:18,260 --> 00:49:20,250 Ok, l'll work hungry today. 637 00:49:21,530 --> 00:49:23,090 Now, tell me where the money is. - l won't tell you. 638 00:49:23,260 --> 00:49:28,260 Fine. Perhaps you don't know that the safes and wardrobes.. 639 00:49:28,430 --> 00:49:33,100 ..of the house King robs come to him themselves. 640 00:49:59,500 --> 00:50:01,130 247 rupees 40.. 641 00:50:01,300 --> 00:50:03,460 247 rupees 40 paisa? ! - Only that much? 642 00:50:04,570 --> 00:50:07,130 Have you earned only that much? Shame on you ! 643 00:50:07,310 --> 00:50:10,140 You should have earned for your daughter at least. 644 00:50:11,310 --> 00:50:12,470 Will you earn and give her something? 645 00:50:17,580 --> 00:50:19,140 You'v e bought a piece of land in y our village. 646 00:50:20,320 --> 00:50:21,290 You've invested the money.. 647 00:50:21,450 --> 00:50:23,150 ..earned through bribes in a good way. 648 00:50:27,760 --> 00:50:31,160 Sister! You really have a bad luck! 649 00:50:32,670 --> 00:50:33,650 The land is mortgaged. 650 00:50:35,330 --> 00:50:37,300 You are not destined to have money.. 651 00:50:37,470 --> 00:50:38,560 ..because you are born in his family. - Child ! 652 00:50:40,670 --> 00:50:41,640 Why don't you earn, eh? 653 00:50:42,810 --> 00:50:44,110 And if you do earn, where do you k eep the money? 654 00:50:45,810 --> 00:50:46,780 You won't give in so easily. 655 00:51:02,290 --> 00:51:05,130 No! No! No! 656 00:52:55,870 --> 00:53:00,440 Child, don't tell any one what King did with us. 657 00:53:01,550 --> 00:53:04,110 Don't worry, daddy. l won't tell any one. 658 00:53:06,620 --> 00:53:07,590 Daddy! 659 00:53:09,560 --> 00:53:10,580 Sir, the commissioner is here. 660 00:53:12,890 --> 00:53:15,520 Mr. Khushal Singh? Welcome, welcome. 661 00:53:16,730 --> 00:53:18,290 Greetings, sir. Did you call me, sir? 662 00:53:19,400 --> 00:53:21,660 Yes. Why are you standing there? Come here. 663 00:53:24,400 --> 00:53:26,130 Come, dear. Sit down. - Yes. - Sit down. 664 00:53:28,310 --> 00:53:29,270 Sit up there for the time being. 665 00:53:34,310 --> 00:53:35,470 Do you buy newspapers every day? 666 00:53:37,850 --> 00:53:40,480 Yes, sir. - You must be having the English paper at your home. 667 00:53:42,250 --> 00:53:44,220 l don't get you, sir. - You will get it. Put it down. 668 00:53:46,460 --> 00:53:49,360 Have you read today's paper? - No, sir. 669 00:53:49,530 --> 00:53:50,500 lt's ok. 670 00:53:51,730 --> 00:53:54,360 l kept looking for King all night. 671 00:53:54,530 --> 00:53:56,630 And when l got your call in the morning, l came over. 672 00:53:57,270 --> 00:54:01,640 l see, l see. l'll give you a paper to read. Here, read. 673 00:54:02,270 --> 00:54:03,240 Thank you, sir. 674 00:54:08,610 --> 00:54:11,450 Did you like the picture? - Look s like a photo of a queen. 675 00:54:11,620 --> 00:54:16,110 The king is also with her. - No! - Stop it! Stop it! 676 00:54:17,490 --> 00:54:20,120 Now we'v e found out that you are King's partner. 677 00:54:20,630 --> 00:54:21,620 What are you saying, sir? 678 00:54:23,300 --> 00:54:24,630 Yes, because the jewellery your daughter is wearing.. 679 00:54:24,800 --> 00:54:28,130 ..is the one that was stolen from my daughter's place. 680 00:54:28,300 --> 00:54:30,530 lt's time to tell you the truth, sir. - Good. 681 00:54:32,640 --> 00:54:35,130 Last night.. King broke into my house. 682 00:54:35,310 --> 00:54:37,140 Really? - Let me finish, sir! 683 00:54:38,310 --> 00:54:40,280 He put the gun on my temple and forced us.. 684 00:54:40,450 --> 00:54:42,410 ..to wear this jewellery and then took our picture. 685 00:54:42,580 --> 00:54:44,070 Did you launch a complaint with the police? 686 00:54:44,250 --> 00:54:47,080 l am the police. - Did you? - No, sir. 687 00:54:47,250 --> 00:54:50,090 Why? Because you are King's partner. - No, sir. 688 00:54:50,260 --> 00:54:52,090 lt's because l thought of you. 689 00:54:52,260 --> 00:54:54,420 lf the public finds out, what will it do? 690 00:54:54,590 --> 00:54:55,580 They will question you. 691 00:54:56,260 --> 00:54:58,230 Look, sir, l promise that 692 00:54:59,260 --> 00:55:01,260 I'll arrest him and present him to you. 693 00:55:02,370 --> 00:55:03,360 l promise that. - Keep your hand back. 694 00:55:03,600 --> 00:55:04,570 Why, sir? 695 00:55:06,270 --> 00:55:08,100 You are promising as if you were a leader. 696 00:55:08,270 --> 00:55:09,240 You are the leader. 697 00:55:10,610 --> 00:55:11,600 Look, commissioner.. - 698 00:55:12,380 --> 00:55:14,610 No, sir, l will rest only after l arrest King. 699 00:55:15,280 --> 00:55:16,250 Don't stop me now, sir. 700 00:55:17,720 --> 00:55:19,240 No power of the world can stop me now. 701 00:55:20,350 --> 00:55:23,190 How much weight have l lost? - 20 kg. - 20? 702 00:55:24,390 --> 00:55:28,120 Just a minute. Now check how much less it is. 703 00:55:30,500 --> 00:55:31,520 lt's still the same, sir. 20 kg. 704 00:55:32,700 --> 00:55:35,130 20 kg? 20? That means l've turned 52 from 72 kg? 705 00:55:35,300 --> 00:55:36,460 And a 10 kg uniform in the 52 kg? 706 00:55:37,700 --> 00:55:38,670 lf l keep losing weight like this, 707 00:55:38,840 --> 00:55:40,400 l will remain only 2 kg some day. 708 00:55:40,840 --> 00:55:44,070 Definitely! - O my God ! - Don't do that, sir. Please. 709 00:55:44,240 --> 00:55:45,210 Then take me. 710 00:55:46,350 --> 00:55:49,410 l don't want to hear any clarifications or excuses. 711 00:55:50,250 --> 00:55:52,220 l only want King. 712 00:55:52,380 --> 00:55:55,250 That's a question of my honor and that of the department. 713 00:55:55,420 --> 00:55:58,220 Understand? You can leave now. 714 00:55:59,590 --> 00:56:00,560 Amar, you stay back. 715 00:56:00,730 --> 00:56:02,090 l want to talk of something important to you. 716 00:56:03,330 --> 00:56:06,090 Doctor, you can go. Give me the medicines. - Take care, sir. 717 00:56:06,530 --> 00:56:09,560 You can go. - Yes, sir. - Go! - Don't be tensed, sir. 718 00:56:09,740 --> 00:56:10,700 Then go fast. 719 00:56:13,410 --> 00:56:17,240 Look, Amar, l don't hope anything from these officers. 720 00:56:18,710 --> 00:56:21,370 They are all useless. Your father is also among them. 721 00:56:22,710 --> 00:56:26,120 Don't feel bad. But what can l do? l trust only you. 722 00:56:26,290 --> 00:56:28,520 No one else can do this job except you. 723 00:56:29,290 --> 00:56:30,260 l'll try my best, sir. 724 00:56:30,420 --> 00:56:33,120 No trials ! You will catch him by any means. 725 00:56:34,430 --> 00:56:36,120 Because if he had just robbed, it would be ok. 726 00:56:37,400 --> 00:56:39,260 But perhaps.. you don't know that.. 727 00:56:40,630 --> 00:56:41,620 he didn't spare Kajal either. 728 00:56:42,330 --> 00:56:44,060 Kajal? What did he do to Kajal? 729 00:56:46,240 --> 00:56:50,400 What do l tell you, dear? He.. Kajal.. - What did he do, s r? 730 00:56:51,840 --> 00:56:54,070 l couldn't do anything despite be ing a commissioner. 731 00:56:54,250 --> 00:56:56,540 l should drown my self in a pit.. - What are you doing, sir? 732 00:56:57,850 --> 00:56:59,550 Sir, please tell me what he did. 733 00:57:00,250 --> 00:57:01,480 l can't say anything to any one. 734 00:57:02,650 --> 00:57:03,620 People will think that if the commissioner.. 735 00:57:03,790 --> 00:57:06,090 ..couldn't save his daughter, how will he save others? 736 00:57:06,260 --> 00:57:08,090 Sir, will you please tell me what he did? 737 00:57:09,260 --> 00:57:10,420 Don't breathe heavily. Just tell me. 738 00:57:12,260 --> 00:57:15,100 He.. before my eyes.. before my own eyes.. 739 00:57:15,270 --> 00:57:21,640 ..he slapped Kajal. - Thank God. 740 00:57:23,810 --> 00:57:26,110 He slapped Kajal? l won't spare him. 741 00:57:27,280 --> 00:57:30,110 l will arrest him within four days. - Just a minute, child. 742 00:57:32,480 --> 00:57:36,110 Here. - What are you doing, sir? You're bribing me? 743 00:57:36,290 --> 00:57:37,260 lt's my duty, sir. 744 00:57:37,720 --> 00:57:39,250 This is not a bribe, dear. lt is your transfer order. 745 00:57:40,760 --> 00:57:41,730 Transfer order? - Keep it, dear. 746 00:57:42,630 --> 00:57:45,600 Because if you don't arrest King within 4 day s, don't come back. 747 00:57:45,760 --> 00:57:48,060 Go straight to this town and join the duty there. 748 00:57:49,230 --> 00:57:51,460 l will give y our photo to Kajal ; she'll hang it in her room. 749 00:57:53,570 --> 00:57:54,540 With a garland on it. 750 00:58:09,790 --> 00:58:11,090 Why don't you ever have change? 751 00:58:12,360 --> 00:58:14,590 Come with a change next time. Now hurry. Pour some more. 752 00:58:19,670 --> 00:58:21,100 Don't be happy, Chhote Khan. 753 00:58:22,270 --> 00:58:24,430 Your other hand and its fingers are still intact. 754 00:58:28,270 --> 00:58:29,640 l used to break only y our fingers. 755 00:58:30,280 --> 00:58:32,440 Who broke your whole hand? 756 00:58:33,880 --> 00:58:35,240 The AlCC people. Didn't get me. 757 00:58:35,610 --> 00:58:38,110 The people of All lndia Criminal Committee. 758 00:58:39,280 --> 00:58:40,270 They kidnapped me. 759 00:58:41,620 --> 00:58:44,050 They had found out that l give you information. 760 00:58:44,220 --> 00:58:45,190 So they broke my hand. 761 00:58:47,230 --> 00:58:48,190 But l am quite happy. 762 00:58:49,560 --> 00:58:53,220 l had never imagined that l'd be saved because of you. 763 00:58:54,430 --> 00:58:56,400 They wanted to kill me.. 764 00:58:56,570 --> 00:58:59,260 ..but when l told them that y ou wanted to catch King.. 765 00:58:59,440 --> 00:59:03,200 ..they gave me King's photo and address and let me go. 766 00:59:04,310 --> 00:59:07,280 Photo? King's photo? Where's the photo? 767 00:59:07,780 --> 00:59:11,080 Why do you hurry so much? They are very irritated by you. 768 00:59:11,250 --> 00:59:13,480 They want you to leave the city to look for King.. 769 00:59:13,650 --> 00:59:15,090 ..and then they can relax. 770 00:59:15,250 --> 00:59:16,240 l am asking you where the photo is. 771 00:59:17,660 --> 00:59:18,620 Take it out from my pocket. 772 00:59:27,370 --> 00:59:28,420 Where will l find him at present? 773 00:59:29,270 --> 00:59:30,630 He's not in Mumbai these days. 774 00:59:31,600 --> 00:59:34,090 There's a.. ..near Jaisalmer in Rajasthan. 775 00:59:34,270 --> 00:59:35,240 He's there. 776 00:59:35,410 --> 00:59:36,500 Remember, Chhote Khan. 777 00:59:37,810 --> 00:59:41,110 lf this information is wrong, l will break your toes, too. 778 00:59:43,350 --> 00:59:45,320 You won't come back alive from there. 779 00:59:46,490 --> 00:59:48,110 And if you do come, you won't find me here. 780 00:59:49,290 --> 00:59:50,250 Wish you all the best. 781 00:59:51,890 --> 00:59:53,450 O God ! What shall happen now? 782 00:59:54,560 --> 00:59:58,120 He's going alone to catch a dangerous thief. l'm scared. 783 00:59:58,830 --> 01:00:02,130 Why do you sit there and watch? Can't you do anything? 784 01:00:02,300 --> 01:00:05,130 At least open y our eyes. - What do l do then? 785 01:00:05,300 --> 01:00:06,530 You're an officer at a high post. 786 01:00:07,310 --> 01:00:08,530 Can't you stop y our son from going? 787 01:00:09,310 --> 01:00:11,280 l don't want Amar to leave either. 788 01:00:12,310 --> 01:00:13,540 But it is that wretched Khushal Singh who's passed the order. 789 01:00:15,310 --> 01:00:16,410 You said a bad word to my dad? 790 01:00:17,520 --> 01:00:20,140 No, not your dad ; l said a bad word to that commissioner. 791 01:00:22,320 --> 01:00:23,290 Mother! l'm leaving. 792 01:00:23,660 --> 01:00:25,150 Just a minute, dear. l'll right back. 793 01:00:26,860 --> 01:00:28,160 Amar, you won't go. 794 01:00:29,390 --> 01:00:32,160 l'll talk to dad and make him cancel your departure. 795 01:00:32,330 --> 01:00:35,160 No, Kajal, you won't do that. - But why? 796 01:00:35,330 --> 01:00:38,630 l will go to catch King even if your dad refuses me. 797 01:00:39,770 --> 01:00:41,170 l won't spare him. He misbehaved with you. 798 01:00:44,280 --> 01:00:46,110 With me? - What can l tell you, Kajal? 799 01:00:47,280 --> 01:00:50,110 l've met him once accidentally. l didn't know he was King. 800 01:00:51,280 --> 01:00:53,110 lf people saw us together, the y would think l am his partner. 801 01:00:54,620 --> 01:00:56,280 l won't spare him. l won't spare King. 802 01:00:57,560 --> 01:01:00,530 Here, child, wear this. lt will protect you. 803 01:01:01,360 --> 01:01:04,120 Mother, your blessings are enough for me. 804 01:01:06,300 --> 01:01:08,130 Ok, dad, l'm going. 805 01:01:09,840 --> 01:01:13,130 God bless you, child. Catch King and make me proud. 806 01:01:13,310 --> 01:01:14,270 Yes, sir. 807 01:01:41,980 --> 01:01:42,880 Hey, caught you ! 808 01:01:43,920 --> 01:01:44,890 Ravi ! 809 01:01:54,930 --> 01:01:55,900 Kavita ! 810 01:02:03,000 --> 01:02:03,970 Bablu ! 811 01:02:13,050 --> 01:02:14,010 Vijay! 812 01:02:16,080 --> 01:02:17,050 Brother Raja, tell us something. 813 01:02:17,220 --> 01:02:19,280 How do you recognize us without seeing us? 814 01:02:19,450 --> 01:02:21,050 Your fragrance is carved on my heart. 815 01:02:23,020 --> 01:02:25,790 So l recognize you as soon as l touch you. 816 01:02:27,030 --> 01:02:28,000 Brother Raja, catch me. 817 01:02:38,070 --> 01:02:40,060 Hey! How did my child grow up so soon? 818 01:02:42,440 --> 01:02:43,340 Why are you hitting our brother? 819 01:02:49,980 --> 01:02:51,280 Do you remember l saved y our life once? 820 01:02:52,450 --> 01:02:55,890 You promised then that you'll help me if l needed. 821 01:02:57,260 --> 01:02:58,230 You remember that, right? 822 01:03:06,930 --> 01:03:07,900 l lied to you. 823 01:03:20,550 --> 01:03:23,280 Stop! Stop, brother! Don't leave us, please. 824 01:03:24,150 --> 01:03:25,120 lf l stay back, he'll hit me more. 825 01:03:27,360 --> 01:03:29,920 Stop! Why are you hitting our brother? Let him go. 826 01:03:31,560 --> 01:03:33,960 Stop! Stop! Don't hit me before my children. 827 01:04:50,940 --> 01:04:52,770 Water! - l'll get you some water just now. 828 01:04:57,280 --> 01:04:59,270 Water! - You'v e bothered me too much. 829 01:04:59,440 --> 01:05:00,410 Water! 830 01:05:02,950 --> 01:05:04,780 You dared touch my Kajal, eh? 831 01:05:06,280 --> 01:05:07,310 Here, drink water. 832 01:05:08,950 --> 01:05:09,920 Wants to drink water! 833 01:05:17,160 --> 01:05:18,790 You got commissioner's photo printed in the papers. 834 01:05:20,030 --> 01:05:22,800 What did you think? That we all are fools or something? 835 01:05:22,970 --> 01:05:26,800 l promise l will never break into a policeman's house again. 836 01:05:27,970 --> 01:05:30,810 lf you imprison me, what will happen to my children? 837 01:05:30,980 --> 01:05:32,310 What will happen to my mothers? 838 01:05:32,980 --> 01:05:33,970 Who will look after them? 839 01:05:35,980 --> 01:05:38,810 lt's not only you who are kind ; l have some kindness, too. 840 01:05:38,980 --> 01:05:42,150 What about the kids and mothers ! We will look after them. 841 01:05:42,320 --> 01:05:45,760 What will you gain by arresting me? A medal? 842 01:05:46,390 --> 01:05:47,880 l robbed the house of a commissioner. 843 01:05:48,060 --> 01:05:51,030 l got many medals there. l will give all of them to you. 844 01:05:51,330 --> 01:05:52,300 Just let me go, please. 845 01:05:55,030 --> 01:05:57,020 lf l don't hand you.. 846 01:05:57,200 --> 01:05:58,170 ..to the commissioner by tomorrow, l'll be done for. 847 01:05:59,370 --> 01:06:02,770 See this. lt's my transfer order. To Tendarikada. 848 01:06:02,940 --> 01:06:03,910 Have you ever heard that name before? 849 01:06:04,080 --> 01:06:05,910 All the police officers who went there died. 850 01:06:07,480 --> 01:06:08,780 lt's a grave yard of policemen. 851 01:06:25,560 --> 01:06:26,930 Look s like we'v e reached our grave yard. 852 01:06:35,240 --> 01:06:37,210 Unlock me ; l will fight. - You'll fight? 853 01:06:40,380 --> 01:06:42,140 Ok, perhaps l won't fight. But l'll at least save my life. 854 01:06:44,250 --> 01:06:45,220 Unlock me, you rascal ! - Shut up! 855 01:06:45,920 --> 01:06:47,890 l will kill you before the y do. Keep quiet! 856 01:06:48,920 --> 01:06:49,890 Can't you see the y are fighting with each other? 857 01:07:12,410 --> 01:07:13,380 Damn it! 858 01:07:13,950 --> 01:07:14,910 He has the key. 859 01:07:19,950 --> 01:07:20,920 Amar! 860 01:07:24,290 --> 01:07:25,280 Amar, come here. 861 01:07:27,090 --> 01:07:29,960 Not there ; over here. Come and die beside me ! 862 01:07:33,370 --> 01:07:35,300 lf you die there, l will die standing here. 863 01:07:36,570 --> 01:07:38,060 Throw me the keys. Throw it! 864 01:07:39,300 --> 01:07:40,790 Come.. come on.. come.. 865 01:07:40,970 --> 01:07:42,270 No! 866 01:07:48,910 --> 01:07:51,750 Thank you. Thank you, God. Mo v e ahead. come on. 867 01:07:52,920 --> 01:07:56,750 Come nearer. Come ahead. l will get you treated. Come to me. 868 01:07:56,920 --> 01:07:57,910 Yes ! A little more. 869 01:08:00,130 --> 01:08:01,090 Give me your hand. 870 01:08:21,010 --> 01:08:23,980 Tendarikada. Nice place to hide at. 871 01:08:41,370 --> 01:08:43,230 Water! - Did you give me water? 872 01:08:46,040 --> 01:08:47,730 You want to arrest me, right? Here, arrest me. 873 01:08:49,910 --> 01:08:53,740 Why did l touch Kajal? l will touch you, too. There.. see? 874 01:08:57,120 --> 01:08:58,080 Why did l steal at your sir's place? 875 01:08:58,250 --> 01:08:59,910 Why did l get his photo printed in papers? 876 01:09:00,090 --> 01:09:02,020 l will get your photo printed, too. 877 01:09:04,920 --> 01:09:08,760 Look.. you'v e promised me that you'll save me. 878 01:09:10,030 --> 01:09:13,260 l lied to you ! Rascal, you hit me before my kids. 879 01:09:13,930 --> 01:09:15,760 You wanted to separate me from my mothers. 880 01:09:19,000 --> 01:09:19,970 Hey brother! - Yes, sir? 881 01:09:20,940 --> 01:09:22,910 He's a dangerous terrorist. The y were four altogether. 882 01:09:23,070 --> 01:09:25,040 3 are killed and this last one is injured. 883 01:09:25,210 --> 01:09:28,370 lf he lives on, take him to a hospital. Here's the money. 884 01:09:29,210 --> 01:09:31,270 And if he dies, cremate him. 885 01:10:13,090 --> 01:10:14,320 Listen ! How far is Tendarikada from here? 886 01:10:14,490 --> 01:10:16,820 Go straight from here, sir. 887 01:11:01,420 --> 01:11:02,390 Hey boy! 888 01:11:04,090 --> 01:11:05,060 Shucks ! 889 01:11:07,290 --> 01:11:08,260 Where's the police station? 890 01:11:12,500 --> 01:11:15,870 Zip that up. Where's the station? - Over there. 891 01:11:51,610 --> 01:11:53,970 Why did this happen? Let go of me ! 892 01:11:55,540 --> 01:11:57,840 They killed my husband. Let go of me. 893 01:12:00,550 --> 01:12:01,840 God is not so cruel as to.. 894 01:12:02,020 --> 01:12:04,980 ..keep the old ones alive and take away the younger ones. 895 01:12:06,350 --> 01:12:07,840 What's the matter? - Nothing, sir. 896 01:12:09,020 --> 01:12:10,850 lsn't this cruelty enough? 897 01:12:11,020 --> 01:12:13,190 Why have the police come to torture us more? 898 01:12:13,360 --> 01:12:19,360 Do us this favor, sir. Shoot me and then shoot my wife. 899 01:12:21,240 --> 01:12:24,000 Sir, don't mind what he's talking. 900 01:12:25,040 --> 01:12:27,200 His son has just expired. He's gone mad. 901 01:12:28,640 --> 01:12:31,270 He's forgotten how one is supposed to talk to an officer. 902 01:12:32,110 --> 01:12:33,080 Please go, sir. 903 01:12:35,150 --> 01:12:38,280 lnform us if you need anything. Go. 904 01:12:40,650 --> 01:12:41,880 Go, sir. Go. 905 01:13:30,300 --> 01:13:31,330 How come a police station is closed? 906 01:13:50,990 --> 01:13:52,820 Looks like this police station runs on its own. 907 01:13:56,100 --> 01:13:59,330 So? How do l look? Smart, right? 908 01:14:03,100 --> 01:14:05,100 Hey! Who are you? 909 01:14:26,130 --> 01:14:27,090 Amar! 910 01:14:34,670 --> 01:14:38,230 l haven't stolen. l am not a thief. 911 01:14:40,140 --> 01:14:42,230 Baburao's son hit me hard. 912 01:14:43,410 --> 01:14:45,900 l want to go home. l want to go home. - Shut up! 913 01:14:48,420 --> 01:14:52,910 Yes, scold me. You also scold me. 914 01:14:53,690 --> 01:14:57,250 When l'll grow up, l will scold you. l will thrash you. 915 01:14:59,290 --> 01:15:01,260 After you grow up? - Yes. - What's your name? 916 01:15:03,100 --> 01:15:05,530 Guddu. l want to go home. - Ok, l'll send you home. 917 01:15:07,100 --> 01:15:08,330 First tell me what you'v e done. 918 01:15:09,640 --> 01:15:14,940 Nothing ; l was playing with marbles, when a hen passed by. 919 01:15:15,110 --> 01:15:19,940 l took up the hen thinking that the cat might eat it. 920 01:15:21,120 --> 01:15:23,950 The constable thought that l had stolen the hen. 921 01:15:25,220 --> 01:15:28,950 Do l look like a hen thief? Do l.. - Ok, ok, dear. 922 01:15:31,460 --> 01:15:33,430 But where's that hen? - The constable took it. 923 01:15:34,200 --> 01:15:38,960 l am frying a hen. 924 01:15:39,270 --> 01:15:40,230 Attention ! 925 01:15:44,610 --> 01:15:45,900 l said attention ! 926 01:15:47,280 --> 01:15:49,040 You say that as y ou're ne wly transferred here. 927 01:15:49,210 --> 01:15:52,440 Even a dog doesn't wag his tail here see ing an inspector. 928 01:15:52,610 --> 01:15:54,910 Take off that uniform, wear a Lungi and relax. 929 01:15:56,150 --> 01:15:57,120 What are you doing? 930 01:16:02,420 --> 01:16:04,050 Do you get now what sort of inspector l am? 931 01:16:09,530 --> 01:16:11,660 Why are you eating this stolen hen? 932 01:16:12,100 --> 01:16:17,060 No, sir, l ask ed the hen its address. But it didn't recall. 933 01:16:17,310 --> 01:16:20,000 So l thought before someone steals it, l'll eat it. 934 01:16:20,170 --> 01:16:22,670 Now that l'v e come, these things should not go on. 935 01:16:25,310 --> 01:16:28,150 Ok, tell me, where's the bathroom? l want to bathe. 936 01:16:28,380 --> 01:16:32,010 Sir, there's a big bathroom in our village. 937 01:16:32,250 --> 01:16:35,420 lt's 8 km long and 4 km wide. 938 01:17:06,620 --> 01:17:11,650 Guleti ( crazy ) ! 939 01:17:12,090 --> 01:17:15,090 Hey, what are you doing? They're my clothes. 940 01:17:15,330 --> 01:17:17,130 They won't fit you. 941 01:17:17,530 --> 01:17:19,660 Guleti ! 942 01:17:33,380 --> 01:17:34,410 Listen, brother. 943 01:17:38,650 --> 01:17:40,280 Shut up! 944 01:17:40,450 --> 01:17:42,290 Te ll me something. 945 01:17:42,460 --> 01:17:45,950 Have you seen a girl wearing red petticoat and blouse? 946 01:17:46,190 --> 01:17:47,350 She ran away with my trouser. 947 01:17:47,530 --> 01:17:49,360 There's no such girl in our village. 948 01:17:49,530 --> 01:17:54,370 Really? Ok, don't tell me. Laugh ! You can laugh more. 949 01:17:54,600 --> 01:17:55,970 But don't forget that.. 950 01:17:56,140 --> 01:17:57,970 ..she's stolen the uniform of a policeman. 951 01:17:58,210 --> 01:17:59,500 l won't let her get away so easily. 952 01:18:00,340 --> 01:18:03,370 Shut up! Why are you mocking him? 953 01:18:04,410 --> 01:18:08,970 Child, l ask y our pardon on the ir behalf. 954 01:18:09,280 --> 01:18:13,190 Don't feel bad. And don't leave us and go away. 955 01:18:13,350 --> 01:18:16,190 No, aunt, l am not upset. And l won't leave you all. 956 01:18:17,090 --> 01:18:21,460 come on, move ! Go to your homes. Go! Move ! 957 01:18:22,500 --> 01:18:23,990 You see, these villagers have been 958 01:18:24,170 --> 01:18:27,000 able to laugh after a long time. 959 01:18:27,230 --> 01:18:29,260 They had almost forgotten to laugh. 960 01:18:29,500 --> 01:18:31,400 Why? Laughing is good. l like it. - Yes. 961 01:18:31,640 --> 01:18:35,670 Laughter means there'll be jo y and peace. 962 01:18:36,110 --> 01:18:41,140 Joy and peace? Child, it's only a dream for these villagers. 963 01:18:42,050 --> 01:18:44,950 Will you be able to bring that? - You mean happiness? 964 01:18:45,120 --> 01:18:48,490 Yes, why not? That's what l'v e come here for. 965 01:18:49,390 --> 01:18:51,620 May God give you a long life ! 966 01:18:54,620 --> 01:18:57,590 Auntie, what does Guleti mean? 967 01:18:57,760 --> 01:19:01,250 Guleti? A crazy man is called that. 968 01:19:01,490 --> 01:19:03,120 A crazy person? - Yes. 969 01:19:04,560 --> 01:19:08,330 Listen, boy, she humiliated me in front of the villagers. 970 01:19:09,570 --> 01:19:13,800 Find out who she is and where she lives. 971 01:19:14,240 --> 01:19:16,140 Ok, l'll find it out tomorrow. 972 01:19:16,380 --> 01:19:19,810 No, not tomorrow. Find it out by this evening. - Ok. 973 01:19:46,270 --> 01:19:49,240 lt is rightly said that.. 974 01:19:49,410 --> 01:19:52,170 ..if a person's love is true, he can even find God. 975 01:19:52,410 --> 01:19:59,180 l'v e found you. Do you love me as much as l love you? 976 01:20:02,760 --> 01:20:06,590 Are you fee ing shy? You should by the way. 977 01:20:06,830 --> 01:20:08,730 Shyness is the true jewellery of a girl. 978 01:20:09,300 --> 01:20:14,860 Ok, do this. Throw a flower to me as l threw to you. 979 01:20:15,300 --> 01:20:17,460 And l'll get it that you love me, too. 980 01:20:27,510 --> 01:20:29,480 How come your hands are so stiff? 981 01:20:29,720 --> 01:20:33,210 Oh, l got it. You must be working hard. 982 01:20:33,450 --> 01:20:38,360 Don't worry ; l'll k eep you like a princess after we get married. 983 01:20:39,660 --> 01:20:41,890 Show me your pretty face. 984 01:20:44,800 --> 01:20:47,820 Why fee l shy now that we'v e agreed to marry? 985 01:20:49,740 --> 01:20:52,170 l'm dying to see y our face.. 986 01:20:52,340 --> 01:20:55,830 ..since the time l saw you at the river bank. 987 01:20:56,410 --> 01:21:00,310 Once.. show me y our face just once. 988 01:21:03,750 --> 01:21:05,180 You? 989 01:21:06,290 --> 01:21:10,380 Yes, me. You come to meet my sister secretly. 990 01:21:10,620 --> 01:21:12,180 l will call the villagers and tell them.. 991 01:21:12,360 --> 01:21:14,590 ..that you come here to harass my sister. 992 01:21:14,830 --> 01:21:20,200 l will scream and tell every one. Villagers ! 993 01:21:20,430 --> 01:21:22,870 What are you doing? ls she your sister? 994 01:21:23,300 --> 01:21:24,270 Yes, she is. 995 01:21:24,700 --> 01:21:28,870 Sorry. Pal, l really love her. 996 01:21:29,380 --> 01:21:33,740 Villagers ! - Shut up! - Villagers ! Villagers ! 997 01:21:34,310 --> 01:21:37,410 l thought you were like a kid, you rascal ! 998 01:21:37,650 --> 01:21:39,350 You're worse than the elders. 999 01:21:41,320 --> 01:21:42,350 Get out of my house. 1000 01:21:46,660 --> 01:21:48,150 ldiot! 1001 01:21:51,530 --> 01:21:55,300 Let go of my hand. Please, let go of my hand. 1002 01:21:55,540 --> 01:21:59,230 l haven't he ld your hand to let go, but to be your life partner. 1003 01:21:59,470 --> 01:22:01,840 Let go. No one has he ld my hand till date. 1004 01:22:02,280 --> 01:22:04,180 What will people think if the y see us? 1005 01:22:04,410 --> 01:22:08,850 What will they think? That l love you and you love me, right? 1006 01:22:10,620 --> 01:22:12,170 You do, don't y ou? 1007 01:22:15,360 --> 01:22:19,190 Should l take your silence as 'yes' or 'no'? 1008 01:22:21,630 --> 01:22:22,720 Yes? 1009 01:22:33,840 --> 01:22:35,870 l didn't say 'no'. 1010 01:22:39,310 --> 01:22:43,150 Guleti ! - Guleti ! 1011 01:22:56,460 --> 01:22:59,830 Guleti ! Guleti ! Guleti ! 1012 01:23:00,270 --> 01:23:03,830 Guleti ! Guleti ! Guleti ! 1013 01:23:07,710 --> 01:23:10,840 Te ll me, pretty girl, will y ou lo v e me? 1014 01:23:11,280 --> 01:23:14,180 Will y ou cross the boundaries of shyness? 1015 01:23:19,490 --> 01:23:23,650 Te ll me, pretty girl, will y ou lo v e me? - Guleti ! Guleti ! 1016 01:23:23,820 --> 01:23:27,520 Will y ou cross the boundaries of shyness? - Guleti ! Guleti ! 1017 01:23:27,760 --> 01:23:31,590 Te ll me, pretty girl, will you lo v e me? - Guleti ! Guleti ! 1018 01:23:31,830 --> 01:23:35,460 Will y ou cross the boundaries of shyness? - Guleti ! Guleti ! 1019 01:23:35,640 --> 01:23:39,260 You are my life. l can give away my life for you. 1020 01:23:39,440 --> 01:23:42,880 There's no guy as crazy as me. 1021 01:23:43,240 --> 01:23:47,200 Guleti ! Guleti ! Guleti ! 1022 01:23:47,450 --> 01:23:51,140 Guleti ! Guleti ! Guleti ! 1023 01:23:51,380 --> 01:23:55,150 Tell me, young man, will you love me? - Guleti ! Guleti ! 1024 01:23:55,320 --> 01:23:58,810 Will you cross the sea of fire? - Guleti ! Guleti ! 1025 01:23:59,260 --> 01:24:02,690 You are my life. l can giv e away my life for y ou. 1026 01:24:03,260 --> 01:24:06,560 There's no girl as crazy as me. 1027 01:24:06,800 --> 01:24:10,830 Guleti ! Guleti ! Guleti ! 1028 01:24:11,270 --> 01:24:14,710 Guleti ! Guleti ! Guleti ! 1029 01:24:38,300 --> 01:24:46,260 lt's the time of monsoon. Your eyes look ed into my eyes. 1030 01:24:46,440 --> 01:24:53,810 Don't say too much. People are listening to us. 1031 01:24:54,250 --> 01:25:02,150 Te ll me clearly, y ou ruthless, what do y ou wish now? 1032 01:25:02,390 --> 01:25:04,550 Will you trust me? 1033 01:25:05,590 --> 01:25:08,360 Will you wait for me? 1034 01:25:13,400 --> 01:25:17,840 Will you trust me? - Guleti ! Guleti ! 1035 01:25:18,270 --> 01:25:21,710 Will you wait for me? - Guleti ! Guleti ! 1036 01:25:22,280 --> 01:25:25,710 Tell me, young man, will you love me? - Guleti ! Guleti ! 1037 01:25:26,280 --> 01:25:29,250 Will y ou cross the sea of fire? - Guleti ! Guleti ! 1038 01:25:29,420 --> 01:25:33,370 You are my life. l can give away my life for you. 1039 01:25:33,550 --> 01:25:37,250 There's no guy as crazy as me. 1040 01:25:37,420 --> 01:25:41,380 Guleti ! Guleti ! Guleti ! 1041 01:25:41,560 --> 01:25:45,260 Guleti ! Guleti ! Guleti ! 1042 01:26:16,530 --> 01:26:19,560 This is a nice evening of promises. 1043 01:26:20,530 --> 01:26:23,560 Let's give each other some gift. 1044 01:26:24,400 --> 01:26:28,170 This is a nice evening of memories. 1045 01:26:28,410 --> 01:26:30,840 Let's tell each other some story. 1046 01:26:32,350 --> 01:26:35,180 Will you make my life difficult? 1047 01:26:36,350 --> 01:26:38,250 Will you aim at my heart? 1048 01:26:43,620 --> 01:26:48,390 Will you mak e my life difficult? - Guleti ! Guleti ! 1049 01:26:48,630 --> 01:26:52,120 Will y ou aim at my heart? - Guleti ! Guleti ! 1050 01:26:52,300 --> 01:26:56,130 You are my life. l can giv e away my life for y ou. 1051 01:26:56,300 --> 01:26:59,530 There's no girl as crazy as me. 1052 01:26:59,770 --> 01:27:03,800 Guleti ! Guleti ! Guleti ! 1053 01:27:09,580 --> 01:27:11,350 What are y ou doing? 1054 01:27:11,580 --> 01:27:14,680 This is why l told y ou not to get it cleaned. 1055 01:27:15,250 --> 01:27:16,220 The dust will go to y our lungs. 1056 01:27:16,390 --> 01:27:19,220 Don't make excuses. Sit down. 1057 01:27:19,460 --> 01:27:22,480 Sir.. me, sitting before you.. 1058 01:27:22,730 --> 01:27:24,820 Just s it down. - Ok, sir. 1059 01:27:28,530 --> 01:27:29,560 Tell me something. 1060 01:27:30,270 --> 01:27:32,240 How much bribe does one get here weekly? 1061 01:27:33,810 --> 01:27:36,240 How many pubs and casinos are here? 1062 01:27:37,540 --> 01:27:39,440 Where's the red light area? 1063 01:27:39,610 --> 01:27:40,580 Shut up! 1064 01:27:41,480 --> 01:27:43,780 l asked you a question ; l'm not telling you joke 1065 01:27:44,220 --> 01:27:47,310 But, sir, l have never heard a funnier joke than this one. 1066 01:27:47,550 --> 01:27:51,320 This is a purely vegetarian village. Pure vegetarian. 1067 01:27:51,560 --> 01:27:53,530 The people here don't believe in violence. 1068 01:27:53,760 --> 01:27:56,320 D idn't you notice that there's not even a gun in the station? 1069 01:27:57,430 --> 01:28:00,590 ls it? Then how much is the staff here? 1070 01:28:01,170 --> 01:28:03,800 100 % . - Where are all of them? 1071 01:28:04,240 --> 01:28:06,140 The 50 % is sitting opposite you. 1072 01:28:06,310 --> 01:28:08,140 And the remaining? 1073 01:28:08,310 --> 01:28:10,670 And the other 50 % is s itting opposite me. 1074 01:28:12,680 --> 01:28:16,610 Uncle police ! Uncle police ! 1075 01:28:16,780 --> 01:28:20,150 Uncle, me? ! Don't call me uncle, ok? 1076 01:28:25,260 --> 01:28:29,220 Ok, brother police. l also want to be a policeman. 1077 01:28:31,260 --> 01:28:34,160 Please, giv e me a uniform like yours. 1078 01:28:34,400 --> 01:28:36,300 Child, you're too young. 1079 01:28:36,540 --> 01:28:39,560 Grow up a bit; then l'll give you a uniform. Ok? 1080 01:28:39,810 --> 01:28:45,180 Give me now. l'll give you grams. l have quite a lot of them. 1081 01:28:45,410 --> 01:28:48,510 See this. - Wow! You're bribing me for a uniform? 1082 01:28:48,680 --> 01:28:51,120 God knows what you'll do after you get it. 1083 01:28:51,350 --> 01:28:54,250 Go out and repair the police station board first. 1084 01:28:54,420 --> 01:28:55,390 Attention ! 1085 01:28:56,160 --> 01:28:57,180 Go out! 1086 01:28:59,230 --> 01:29:03,250 A village where even kids are so big, the youngsters will be.. 1087 01:29:06,230 --> 01:29:09,400 Tell me something, Himmat Singh. 1088 01:29:09,640 --> 01:29:12,260 There are old people and kids in this village. 1089 01:29:12,510 --> 01:29:16,670 Where are the y oung people? - Uncle police ! Food for y ou. 1090 01:29:17,240 --> 01:29:20,540 Food? Who sent it? - Granny did. - Granny? 1091 01:29:22,250 --> 01:29:25,550 Granny say s that you'll become strong if you eat well. 1092 01:29:25,790 --> 01:29:27,810 Then you'll kill Thakur and will free my father, right? 1093 01:29:29,520 --> 01:29:32,150 But where is your father? 1094 01:29:32,390 --> 01:29:33,420 Thakur had imprisoned my father. 1095 01:29:34,260 --> 01:29:38,420 l'v e never seen my father. Thakur does not let him go. 1096 01:29:38,800 --> 01:29:40,820 My granny cries a lot. 1097 01:29:41,530 --> 01:29:44,160 Granny say s that when l'll grow up.. 1098 01:29:44,340 --> 01:29:47,240 ..Thakur will also take me away from my mother 1099 01:29:47,410 --> 01:29:50,430 No, child. l won't let him take you away. 1100 01:29:50,680 --> 01:29:53,700 Really? Will you also get my father released? - Yes. 1101 01:29:54,710 --> 01:29:57,310 Yes, dear. - Ok, l'm going now. 1102 01:29:57,480 --> 01:29:59,580 l'll te ll mother and granny that father is going to be free. 1103 01:29:59,750 --> 01:30:01,850 Father is going to be free ! Father is going to be free ! 1104 01:30:11,360 --> 01:30:14,630 Himmat S ingh, what's this whole story? 1105 01:30:15,300 --> 01:30:17,460 Sir, it would be better if you don't get involved in it. 1106 01:30:17,700 --> 01:30:21,200 Or y ou'll be in trouble. - What trouble? 1107 01:30:21,440 --> 01:30:25,400 Only Thakur knows that. - Who's this Thakur? 1108 01:30:26,510 --> 01:30:29,480 The young men of this village and.. 1109 01:30:29,650 --> 01:30:33,280 ..other 16 neighboring villages are imprisoned by Thakur. 1110 01:30:33,520 --> 01:30:38,350 The y are his slaves. Thakur Gajendra Singh writes their fate. 1111 01:30:40,590 --> 01:30:42,220 Thakur Gajendra Singh ! 1112 01:30:44,200 --> 01:30:46,490 l don't want to take that injection. 1113 01:30:48,270 --> 01:30:50,360 l told you l don't want it. 1114 01:30:50,600 --> 01:30:53,630 Silly men, this is not intoxication ; this is life. 1115 01:30:54,270 --> 01:30:59,370 lf you refuse to take it, you'll be refusing y our life. 1116 01:31:00,280 --> 01:31:02,510 come on, take it. - No.. l don't want.. - 1117 01:31:02,680 --> 01:31:05,510 Take it.. - l don't want.. 1118 01:31:10,290 --> 01:31:14,250 No! No, Thakur.. no.. 1119 01:31:14,630 --> 01:31:21,400 No, no. No! 1120 01:31:23,770 --> 01:31:33,410 No. No, Thakur.. no.. 1121 01:31:46,590 --> 01:31:50,150 Thakur, l am ready to do whatever you say. 1122 01:31:50,400 --> 01:31:54,420 Just let me meet my mother, wife and children once. 1123 01:31:58,340 --> 01:32:02,300 lf you want y our family members to be safe.. 1124 01:32:02,470 --> 01:32:06,840 ..just work without complaining. 1125 01:32:08,280 --> 01:32:10,710 Slaves ! Listen carefully! 1126 01:32:11,280 --> 01:32:17,240 Till you work for me, your family members will survive. 1127 01:32:17,560 --> 01:32:22,320 And till your family members k eep quiet, you will survive. 1128 01:32:22,730 --> 01:32:28,860 lf any one of you leak s out what we gain from my land.. 1129 01:32:29,300 --> 01:32:33,860 ..he will find the dead bodies of his family members. 1130 01:32:37,510 --> 01:32:41,210 Professor, you guessed it right. 1131 01:32:41,380 --> 01:32:44,210 There's much silver in this soil. Look at this sample. 1132 01:32:46,250 --> 01:32:50,480 l'v e been saying that from the start. 1133 01:32:50,720 --> 01:32:55,680 l think there's minimum 68 % silver in this soil. 1134 01:32:56,260 --> 01:32:59,230 Professor, your research is right. 1135 01:32:59,470 --> 01:33:01,830 But your guess is a little wrong. 1136 01:33:02,270 --> 01:33:09,500 The percentage of silver in my land is not 68% , but 86% . 1137 01:33:10,480 --> 01:33:14,310 But l still appreciate you for your work. 1138 01:33:14,550 --> 01:33:18,240 Sir, whatever you're doing is illegal. 1139 01:33:18,480 --> 01:33:24,860 Professor, you're educated, but you're stupid. 1140 01:33:25,720 --> 01:33:29,320 This land has been be longing to my ancestors since ages. 1141 01:33:29,500 --> 01:33:31,400 And now it be longs to me. 1142 01:33:31,630 --> 01:33:33,600 So how can the government.. 1143 01:33:33,770 --> 01:33:35,860 ..have any right on the silver gained from my land? 1144 01:33:37,840 --> 01:33:39,200 When a farmer grows some thing.. 1145 01:33:39,370 --> 01:33:42,670 ..on his land, he has a right over the harvest. 1146 01:33:43,240 --> 01:33:48,410 lf he digs a well, he has a right over the water gained from it. 1147 01:33:48,650 --> 01:33:51,810 Then why can't l have a right over the silver 1148 01:33:52,250 --> 01:33:53,680 l gain from my land? 1149 01:33:54,250 --> 01:33:56,550 How can the government have a right? 1150 01:33:56,790 --> 01:34:00,160 Any supply gained like this be longs to the government. 1151 01:34:06,400 --> 01:34:10,840 Thakur, l have a wife and young kids. Don't kill me. 1152 01:34:11,270 --> 01:34:14,360 l promise l won't say a word to any one. 1153 01:34:14,610 --> 01:34:18,510 All right; l won't orphan y our wife and kids. 1154 01:34:18,740 --> 01:34:23,580 Vikram, cut off his tongue and both hands. 1155 01:34:23,820 --> 01:34:27,840 Have mercy on me, sir. l have a wife. l have young kids. 1156 01:34:28,290 --> 01:34:31,650 Ha v e you thought o v er that new inspector? 1157 01:34:32,290 --> 01:34:34,260 lt's been two days since he took up the charge.. 1158 01:34:34,430 --> 01:34:36,450 ..but he hasn't come to visit us. 1159 01:34:37,300 --> 01:34:40,860 Spare him today. lt's Mother Bhavani's day today. 1160 01:34:41,630 --> 01:34:44,120 But go to him tomorrow. 1161 01:34:57,780 --> 01:35:02,280 Brother police, can l come in? - What is it? 1162 01:35:02,520 --> 01:35:07,080 Brother, give me a uniform and make me a policeman. 1163 01:35:08,260 --> 01:35:10,820 Really? Do this.. 1164 01:35:11,260 --> 01:35:14,430 ..first massage my legs, then l'll give you the uniform. 1165 01:35:14,600 --> 01:35:15,590 Ok. 1166 01:35:20,810 --> 01:35:24,640 Sir! O sir! 1167 01:35:26,480 --> 01:35:29,310 Sir! - Attent.. - Shut up! 1168 01:35:29,480 --> 01:35:34,850 What is it? - Sir, l'v e been calling you, but you don't hear me. 1169 01:35:35,350 --> 01:35:38,320 You see, l'm not used to being called sir. 1170 01:35:38,560 --> 01:35:40,720 People called me by my name. 1171 01:35:41,290 --> 01:35:43,190 Anyways, what is it now? 1172 01:35:43,430 --> 01:35:47,190 Sir, some of Thakur's men are coming here. - Thakur? 1173 01:35:47,500 --> 01:35:49,800 l see ; Thakur! 1174 01:35:52,240 --> 01:35:56,200 Hey inspector! You don't know that this village does not run.. 1175 01:35:56,380 --> 01:36:00,470 ..by some law and order, but by the blessings of Thakur. 1176 01:36:00,710 --> 01:36:04,150 So any new inspector here visits Thakur.. 1177 01:36:04,320 --> 01:36:08,410 ..before coming to the police station. 1178 01:36:08,650 --> 01:36:11,280 Law does not go to bow down to any one. 1179 01:36:11,520 --> 01:36:16,220 ln fact, big criminals come forward to bow down to the law. 1180 01:36:16,460 --> 01:36:18,160 Where did you learn that dialogue? 1181 01:36:18,400 --> 01:36:20,420 Where did you find that courage? 1182 01:36:20,600 --> 01:36:22,430 This uniform is a source of courage itself. 1183 01:36:22,670 --> 01:36:25,640 Fear vanishes after wearing it. 1184 01:36:54,230 --> 01:36:58,400 l haven't done anything. - Shut up! - My grams ! 1185 01:37:11,250 --> 01:37:14,220 Hit him ! Hit him more. He spilled my grams. 1186 01:37:45,750 --> 01:37:47,380 Hit him more. 1187 01:37:52,220 --> 01:37:55,660 Brother police ! 1188 01:37:58,630 --> 01:38:00,120 Don't hit me ! 1189 01:38:23,520 --> 01:38:25,490 Don't hit my brother. 1190 01:38:27,260 --> 01:38:31,290 Don't hit him. Don't hit my brother. 1191 01:38:31,530 --> 01:38:34,560 Where are you taking him? Stop! 1192 01:38:34,800 --> 01:38:42,570 Don't take away my brother. Don't take him away. Don't.. 1193 01:38:42,740 --> 01:38:44,770 Where are you running away, you scoundre ls? 1194 01:38:45,210 --> 01:38:47,370 Come ! Come and fight me ! 1195 01:38:47,610 --> 01:38:50,100 My name is Raja. l will die 1196 01:38:50,280 --> 01:38:53,120 , but l'll never accept being y our slave. 1197 01:38:54,220 --> 01:38:56,780 Sir, l hope you're not injured. 1198 01:38:57,100 --> 01:38:59,730 l don't want your sympathies. 1199 01:38:59,970 --> 01:39:01,660 No one came forward when l was fighting. 1200 01:39:01,900 --> 01:39:08,870 Now l've understood that you all are cowards. Cowards ! 1201 01:39:09,840 --> 01:39:12,330 Do you understand the meaning of this uniform? 1202 01:39:13,110 --> 01:39:16,740 lt's not for me ; it's for you. For all of you. 1203 01:39:16,980 --> 01:39:18,950 You should understand that.. 1204 01:39:19,120 --> 01:39:21,950 ..the one wearing it will guard you and get you justice. 1205 01:39:22,190 --> 01:39:24,350 But it's no use talking to cowards like you. 1206 01:39:25,790 --> 01:39:27,950 l will fight my battle on my own now. 1207 01:39:31,200 --> 01:39:35,220 And you ! You were sitting and clapping. Couldn't you fight? 1208 01:39:35,800 --> 01:39:38,970 How could l fight? l am a kid. 1209 01:39:39,140 --> 01:39:42,370 A kid? ! Donkey, you're a strong young man. 1210 01:39:42,810 --> 01:39:46,250 A strong young man? Then give me a uniform. 1211 01:39:46,810 --> 01:39:48,840 l will become a policeman ; then l'll fight, too. 1212 01:39:49,080 --> 01:39:50,110 l'll smash Thakur. 1213 01:39:52,350 --> 01:39:55,840 ldiot, even the commissioner cannot give you a uniform. 1214 01:40:04,830 --> 01:40:09,390 My ministry is dissolved. The elections are also declared. 1215 01:40:09,900 --> 01:40:13,000 l am a minister only till tomorrow. 1216 01:40:13,240 --> 01:40:14,730 And get it that you'll also remain.. 1217 01:40:14,910 --> 01:40:17,400 ..a commissioner only till tomorrow. 1218 01:40:17,840 --> 01:40:23,750 Till today l was a bad man for only 8 hours of the night. 1219 01:40:24,050 --> 01:40:28,890 But from tomorrow l'll be a bad man for all 24 hours. 1220 01:40:31,120 --> 01:40:33,150 What are you talking, sir? 1221 01:40:33,390 --> 01:40:34,760 You'll become a home minister again after the election.. 1222 01:40:34,930 --> 01:40:36,950 ..and l a police commissioner. 1223 01:40:37,260 --> 01:40:41,430 Really? But l'll be a minister only if l stand for the election. 1224 01:40:41,800 --> 01:40:43,700 And one needs money to fight an election. 1225 01:40:43,940 --> 01:40:46,030 But King has taken away all my money. 1226 01:40:46,270 --> 01:40:49,370 Sir, you'll get your money back as soon as King is arrested. 1227 01:40:49,810 --> 01:40:53,710 Whether you find out King or not, l want my money. 1228 01:40:53,950 --> 01:40:55,780 And l'll take that from you. Go and do anything. 1229 01:40:56,020 --> 01:41:02,720 Murder someone, steal, rob, but get me my money! 1230 01:41:02,890 --> 01:41:03,860 Sir, l can't do that. 1231 01:41:04,020 --> 01:41:07,390 Then sell off y our house ; l want my money. 1232 01:41:07,830 --> 01:41:09,120 Get out! 1233 01:41:15,170 --> 01:41:20,000 Kusum, we got this house arranged with so much love. 1234 01:41:21,040 --> 01:41:26,210 This is the treasure of my whole life. How can l sell it? 1235 01:41:26,980 --> 01:41:31,080 And l don't have anything else to give to Kajal. 1236 01:41:31,320 --> 01:41:34,080 l won't sell this house for anything. 1237 01:41:34,320 --> 01:41:37,290 Before l am forced to sell it, 1238 01:41:37,860 --> 01:41:39,880 l will go to look for King my self. 1239 01:41:40,290 --> 01:41:42,820 And will return only after catching him. 1240 01:41:43,800 --> 01:41:47,100 Daddy, l am going to Tendarikada to meet Amar. 1241 01:41:47,330 --> 01:41:49,030 Don't worry about me. Kajal. 1242 01:41:56,840 --> 01:42:01,210 What happened? - You're not wearing any clothes. 1243 01:42:01,510 --> 01:42:07,750 l am taking a sun bath. - Sun bath? What is that? 1244 01:42:08,390 --> 01:42:11,360 Look, when English people.. 1245 01:42:11,520 --> 01:42:13,750 ..roast themselves under the sun, it's sun bath. 1246 01:42:16,330 --> 01:42:19,420 Sun? Bath? Sun? 1247 01:43:15,760 --> 01:43:23,420 Darling ! Sweetheart! Listen to my story. 1248 01:43:23,600 --> 01:43:30,500 Darling ! Sweetheart! Listen to my story. 1249 01:43:30,670 --> 01:43:37,910 Since the time l'v e seen you, my heart is restless. 1250 01:43:38,340 --> 01:43:45,580 l swear on life. l swear on love. 1251 01:43:45,750 --> 01:43:52,720 l swear on happiness. l swear on every one. 1252 01:43:53,290 --> 01:43:58,660 One who lives without you is disloyal. 1253 01:44:21,320 --> 01:44:24,620 First we saw each other. 1254 01:44:24,790 --> 01:44:28,490 Then we gave our hearts to each other. 1255 01:44:28,660 --> 01:44:36,300 l fee l butterflies in my heart. 1256 01:44:36,470 --> 01:44:43,430 Neither l tried nor you. But we still fell in love. 1257 01:44:43,610 --> 01:44:49,170 l didn't try. Yet we fell in love. 1258 01:44:49,350 --> 01:44:53,580 l swear on life. l swear on love. 1259 01:44:53,750 --> 01:45:03,860 l swear on happiness. l swear on every one. 1260 01:45:04,300 --> 01:45:09,860 One who lives without you is disloyal. 1261 01:45:13,440 --> 01:45:21,280 Darling ! Sweetheart! Listen to my story. 1262 01:45:21,450 --> 01:45:28,350 Since the time l'v e seen you, my heart is restless. 1263 01:45:56,280 --> 01:46:03,590 l promised. l'v e given my life and my heart. 1264 01:46:03,760 --> 01:46:11,190 When l remember God, l remember you. 1265 01:46:11,360 --> 01:46:18,600 This is how l fee l remembering you and lo v ing you. 1266 01:46:18,770 --> 01:46:22,260 Where are the destinations and the roads? 1267 01:46:22,440 --> 01:46:26,280 l'm lost after seeing you. 1268 01:46:26,510 --> 01:46:33,750 l swear on life. l swear on love. 1269 01:46:34,320 --> 01:46:41,230 l swear on happiness. l swear on every one. 1270 01:46:41,390 --> 01:46:46,490 One who lives without you is disloyal. 1271 01:46:50,540 --> 01:46:57,840 Darling ! Sweetheart! Listen to my story. 1272 01:46:58,280 --> 01:47:05,310 Since the time l'v e seen you, my heart is restless. 1273 01:47:18,360 --> 01:47:21,860 l am a young kid. l am a soldier of this nation. 1274 01:47:23,840 --> 01:47:27,740 Let me go. What are you doing? 1275 01:47:37,850 --> 01:47:39,220 Go away. 1276 01:47:41,590 --> 01:47:43,680 What are you playing? 1277 01:47:46,590 --> 01:47:48,220 What are you doing here? 1278 01:47:48,460 --> 01:47:51,690 First you tell me what you are doing. 1279 01:47:52,670 --> 01:47:56,360 l am playing, Guddu. lt's a.. it's a game. 1280 01:47:57,270 --> 01:48:02,170 You're play ing? Let me play with you. 1281 01:48:02,410 --> 01:48:06,310 l will also play. - You'll also play? - Yes. 1282 01:48:09,720 --> 01:48:12,450 Guddu, y ou're v ery y oung. 1283 01:48:12,690 --> 01:48:15,250 Grow up a bit and then you can play this game. 1284 01:48:15,690 --> 01:48:20,320 And by the way, it's a game for two people, not three. 1285 01:48:20,560 --> 01:48:21,530 Only two people can play it. 1286 01:48:23,300 --> 01:48:25,200 Go, man ! 1287 01:48:27,830 --> 01:48:32,860 No.. l will play.. l will also play.. 1288 01:48:33,710 --> 01:48:37,540 Or l'll spoil your game. Where's the stone? 1289 01:48:40,310 --> 01:48:42,140 l fell down, brother. 1290 01:48:45,520 --> 01:48:47,150 Why did she run away? 1291 01:48:50,260 --> 01:48:53,230 Brother, why did she run.. - Shut up! 1292 01:48:53,390 --> 01:48:55,360 You spoilt my game and y et you ask why she ran away! 1293 01:48:57,400 --> 01:49:03,160 Brother police, you said only two people can play this game. 1294 01:49:03,400 --> 01:49:05,370 Shall we play it? 1295 01:49:14,610 --> 01:49:17,240 Brother police, where have you gone? 1296 01:49:17,720 --> 01:49:21,620 Brother police ! Brother police ! 1297 01:49:22,560 --> 01:49:25,520 My business is going well with your blessings, sir. 1298 01:49:25,690 --> 01:49:27,590 But we are unable to fulfill people's demands. 1299 01:49:27,830 --> 01:49:32,590 Yes. This time we need more silver. - How much? 1300 01:49:32,770 --> 01:49:36,720 Around 150 tons. The festivals are approaching. 1301 01:49:37,370 --> 01:49:40,340 Very we ll. Your men can take the silver.. 1302 01:49:40,510 --> 01:49:44,600 ..out of the border of Rampur after ten days. 1303 01:49:45,310 --> 01:49:50,870 We will take that, Thakur. But show us around this palace today. 1304 01:49:52,520 --> 01:49:53,540 Come. 1305 01:50:00,330 --> 01:50:02,230 Come this way. 1306 01:50:02,860 --> 01:50:05,890 And this is that path of the palace.. 1307 01:50:06,330 --> 01:50:09,890 ..on which no one can pass e x cept me. 1308 01:50:10,870 --> 01:50:15,430 Why not, Thakur? lf someone comes in the dark of the night.. 1309 01:50:19,350 --> 01:50:23,910 What's this, Thakur? - These are my silent soldiers. 1310 01:50:24,680 --> 01:50:27,240 lf someone reaches here.. 1311 01:50:27,420 --> 01:50:30,910 ..out of the sight of my guards, they kill them. 1312 01:50:33,460 --> 01:50:36,660 Thakur.. you're really wonderful. 1313 01:50:36,900 --> 01:50:39,590 Everything l do is wonderful. 1314 01:50:39,900 --> 01:50:41,260 Sir! 1315 01:50:44,640 --> 01:50:49,540 Good heavens ! Such a big house ! 1316 01:50:49,780 --> 01:50:51,270 Such a nice house ! 1317 01:50:55,510 --> 01:50:57,880 The house is nice, but the person who lives in it is very bad. 1318 01:50:58,380 --> 01:51:01,880 Bad man? l am very scared of bad men. 1319 01:51:02,320 --> 01:51:04,290 Brother police, we will not stay here. come on, let's go. 1320 01:51:04,520 --> 01:51:08,360 Wait a minute, Guddu. Why are you scared? l am here. 1321 01:51:08,590 --> 01:51:13,290 Look, do what l tell you. Ok? Then there will be no problem. 1322 01:51:16,340 --> 01:51:17,500 You.. 1323 01:51:18,340 --> 01:51:22,640 Wow! l am impressed by y our guts, inspector. 1324 01:51:23,340 --> 01:51:26,440 You could get in here even after thrashing my men. 1325 01:51:26,680 --> 01:51:31,240 Sir, l'v e come to ask y our pardon. l've come to greet you. 1326 01:51:31,420 --> 01:51:33,440 Greet him. - Attention ! 1327 01:51:34,350 --> 01:51:38,590 Look, Mr. Thakur, l am y our slave ; you are my master. 1328 01:51:38,820 --> 01:51:40,260 You are my God. 1329 01:51:45,700 --> 01:51:48,390 You can take anything you want, sir. 1330 01:51:48,570 --> 01:51:50,470 Take my heart. Take my life. 1331 01:51:50,640 --> 01:51:52,260 Take my heart. 1332 01:51:52,440 --> 01:51:54,460 But please, forgive this child of yours. 1333 01:51:54,710 --> 01:51:59,670 Keep this in mind, inspector. l don't keep pet dogs. 1334 01:52:00,310 --> 01:52:04,270 Because it's the police who work for me as my dogs. 1335 01:52:04,450 --> 01:52:06,750 Ok, here's your pet Raju. 1336 01:52:08,590 --> 01:52:11,420 What's this, brother? You wet my clothes. 1337 01:52:11,660 --> 01:52:14,890 You wet my.. - Listen, inspector! 1338 01:52:15,330 --> 01:52:18,890 You dared to hit me ; you will be punished for that. 1339 01:52:19,330 --> 01:52:23,290 Sir, l made a mistake for the first time. Please, forgive me. 1340 01:52:23,540 --> 01:52:26,370 You're a prince. You are very generous hearted. 1341 01:52:26,870 --> 01:52:31,240 Look, sir, if you're displeased, hit me. Beat me as you wish. 1342 01:52:31,480 --> 01:52:34,450 But why do y ou want to soil y our hands by hitting me? 1343 01:52:34,680 --> 01:52:36,240 Guddu, you hit me. 1344 01:52:41,350 --> 01:52:44,190 Hit me so hard? Just wait! 1345 01:52:44,360 --> 01:52:49,850 Who's he? - He's my dog just as l am yours. 1346 01:52:50,300 --> 01:52:52,200 Watch. Guddu, fetch. 1347 01:52:52,730 --> 01:52:56,460 This dog will remain loyal to you for life. Don't worry. 1348 01:52:56,700 --> 01:53:04,470 But he eats green bill notes for survival. 1349 01:53:06,310 --> 01:53:10,680 You're the first dog who behaves like a monkey. 1350 01:53:12,320 --> 01:53:15,290 Here, eat it. 1351 01:53:18,460 --> 01:53:21,550 Why are you running, silly? Walk slowly. 1352 01:53:21,790 --> 01:53:25,490 l don't want to talk to you. l am upset with you. - Why? 1353 01:53:25,730 --> 01:53:29,220 Why? Thakur's men fought with you, spilled my grams.. 1354 01:53:29,400 --> 01:53:33,900 ..made me cry, and you ask ed his pardon? 1355 01:53:34,340 --> 01:53:37,900 You took money from him? l don't want to talk to you. 1356 01:53:38,340 --> 01:53:40,900 l'm not talking to you. - You won't get it, Guddu. 1357 01:53:41,350 --> 01:53:42,440 l've done this on purpose. 1358 01:53:42,680 --> 01:53:45,450 Actually l wanted to see who this Thakur is. 1359 01:53:45,680 --> 01:53:47,850 And it's necessary to gauge.. 1360 01:53:48,290 --> 01:53:50,380 ..the strength of an enemy before fighting him. 1361 01:53:50,620 --> 01:53:53,720 Do you understand the power of this uniform? - No. 1362 01:53:54,290 --> 01:53:55,260 l couldn't understand it earlier. 1363 01:53:55,430 --> 01:53:58,400 But since the time l'v e worn it, l'v e understood its importance. 1364 01:53:58,630 --> 01:54:01,730 Now watch how l teach a lesson to Thakur. 1365 01:54:02,300 --> 01:54:06,200 Brother police, l'll also teach Thakur a lesson. 1366 01:54:06,440 --> 01:54:08,200 l have a big stick. 1367 01:54:09,380 --> 01:54:11,210 Very good, Guddu. 1368 01:54:11,380 --> 01:54:16,340 lf all the villagers get this point as you have, it'll be great. 1369 01:54:21,850 --> 01:54:28,760 A small lamp of hope is lit in the dark lives of people and me. 1370 01:54:29,460 --> 01:54:34,420 The new inspector, who will free your brother.. 1371 01:54:34,600 --> 01:54:39,630 ..and other young men of this village from Thakur's custody. 1372 01:54:39,870 --> 01:54:42,360 He will bring joy in this village once again. 1373 01:54:42,610 --> 01:54:46,510 Who is he, auntie? - He's my son. 1374 01:54:47,280 --> 01:54:49,250 He stopped serving Thakur.. 1375 01:54:49,420 --> 01:54:51,440 ..and wanted to serve his mother. 1376 01:54:51,750 --> 01:54:54,840 Thakur killed him. 1377 01:55:01,290 --> 01:55:05,200 l cannot re wind the past. 1378 01:55:07,430 --> 01:55:10,400 But l promise that our future 1379 01:55:10,570 --> 01:55:13,660 will be very bright. lt will be good. 1380 01:55:45,470 --> 01:55:48,630 Excuse me. Where is the police station? 1381 01:55:49,340 --> 01:55:54,840 What? The police station? lt's over there. - l see. Thank you. 1382 01:55:57,280 --> 01:55:59,440 What is this going on? - Don't know, granny. 1383 01:55:59,690 --> 01:56:02,710 Someone stole the inspector's clothes that day. 1384 01:56:03,290 --> 01:56:05,850 And her clothes are already robbed. 1385 01:56:06,290 --> 01:56:08,190 Perhaps she's gone to register a complaint. 1386 01:56:15,300 --> 01:56:16,730 Darling ! Darling ! 1387 01:56:17,770 --> 01:56:20,400 Do you want to kill me or what? 1388 01:56:26,780 --> 01:56:29,750 And that, too, an inspector on duty! - Who are you? 1389 01:56:30,320 --> 01:56:31,750 That's what l want to ask you. 1390 01:56:32,320 --> 01:56:34,220 l'm sorry ; made a mistake. 1391 01:56:34,450 --> 01:56:36,420 l am Kajal, the daughter of commissioner, Khushal Singh. 1392 01:56:36,660 --> 01:56:38,750 l thought you were an inspector. 1393 01:56:40,330 --> 01:56:42,290 Do l look like a thief to you? 1394 01:56:42,460 --> 01:56:44,160 l mean l thought you were inspector Amar. 1395 01:56:44,330 --> 01:56:47,230 l'v e come to meet him. He was be ing transferred here. 1396 01:56:47,470 --> 01:56:48,430 Who are you? 1397 01:56:48,600 --> 01:56:52,300 l am the senior inspector. Amar is my assistant. 1398 01:56:52,540 --> 01:56:56,170 He's my junior. - Oh, but where is he? 1399 01:56:56,340 --> 01:56:58,830 He's gone to look for a buffalo. - A buffalo? 1400 01:56:59,280 --> 01:57:01,440 Yes ; and it wasn't stolen ; it got lost. 1401 01:57:01,610 --> 01:57:04,380 Because there can be no thefts till l am here. 1402 01:57:04,620 --> 01:57:06,590 Thank God King does not know about this village. 1403 01:57:06,820 --> 01:57:10,380 King? - He's a big robber. 1404 01:57:10,620 --> 01:57:13,850 He's shaken the Mumbai police. 1405 01:57:15,490 --> 01:57:18,400 Amar got transferred here due to that wicked man. 1406 01:57:18,630 --> 01:57:20,190 l've come to meet him. 1407 01:57:20,430 --> 01:57:23,400 But how did you risk coming alone by this dangerous road? 1408 01:57:23,640 --> 01:57:27,870 l haven't come alone. l have this with me. 1409 01:57:29,380 --> 01:57:33,870 Do you have a license for it? - O God ! l forgot the license. 1410 01:57:34,310 --> 01:57:35,340 Then l'll keep it. 1411 01:57:35,510 --> 01:57:38,540 Chhotu ! Take her to auntie. 1412 01:57:38,780 --> 01:57:41,280 Freshen up while l look for Amar. - l'll come with you. 1413 01:57:41,520 --> 01:57:45,290 l'll fee l fresh if l meet Amar. - How can you wander with me? 1414 01:57:45,520 --> 01:57:48,690 l'll find him out for you. Please, go. Chhotu, take her. - Ok. 1415 01:57:50,260 --> 01:57:53,290 What will l do now? Guddu ! 1416 01:57:53,470 --> 01:57:55,630 Guddu ! Guddu ! 1417 01:57:57,800 --> 01:58:01,710 Did you call me? Don't you know l am catching fish? 1418 01:58:02,270 --> 01:58:04,710 l'll fry you at night. Go inside now. 1419 01:58:05,680 --> 01:58:08,440 Guddu ! - Someone's calling again. 1420 01:58:08,750 --> 01:58:12,180 Guddu ! What are you doing? 1421 01:58:13,490 --> 01:58:15,510 Don't you see l am catching fish? 1422 01:58:17,360 --> 01:58:19,520 And don't talk loudly, or the fish will run away. 1423 01:58:19,760 --> 01:58:23,250 All right. You want to be a policeman, right? 1424 01:58:23,500 --> 01:58:26,730 A policeman? Yes, yes ! Give me the uniform. 1425 01:58:27,300 --> 01:58:29,600 You will have to agree to a condition to get the uniform. 1426 01:58:29,840 --> 01:58:32,200 l will fulfill two conditions ; one 1427 01:58:32,370 --> 01:58:35,200 for the pants and one for the shirt. 1428 01:58:35,370 --> 01:58:38,540 Shut up! You keep blabbering all the time. 1429 01:58:38,780 --> 01:58:40,610 Now listen carefully. 1430 01:58:40,850 --> 01:58:43,140 You will have to act after wearing the uniform. 1431 01:58:43,320 --> 01:58:47,340 Act? l can act very well. lt's in my blood. 1432 01:58:47,590 --> 01:58:51,420 Pig heads ! They were only 2 men and you were 3. 1433 01:58:51,660 --> 01:58:54,350 And yet you came back defeated. What did you think? 1434 01:58:54,590 --> 01:58:57,220 That the chief will be happy and will praise you? 1435 01:58:57,460 --> 01:58:59,620 lf you say a word more, l will shoot you. 1436 01:59:02,330 --> 01:59:07,240 First listen to what l say. My sister has come here. 1437 01:59:07,470 --> 01:59:10,840 She had a love affair with a guy called Amar. 1438 01:59:11,280 --> 01:59:14,510 Do you understand love? - Yes. - Love.. you know.. love.. 1439 01:59:14,680 --> 01:59:18,840 Yes, brother, l also lo v e a sister in the village. 1440 01:59:22,450 --> 01:59:27,410 Please, try and understand me just once, Guddu. 1441 01:59:27,630 --> 01:59:30,650 Forgive me, brother. l made a mistake. 1442 01:59:31,300 --> 01:59:36,860 Amar was a policeman. Just like me ; smart, handsome, cool. 1443 01:59:37,370 --> 01:59:44,470 But he look ed like you ; stupid, idiot, fool ! 1444 01:59:45,510 --> 01:59:47,480 Kajal loved him very much. But 1445 01:59:47,650 --> 01:59:50,670 Amar left my sister and went away. 1446 01:59:51,320 --> 01:59:55,340 That affected Kajal deeply, and since then she behaves crazy. 1447 01:59:55,590 --> 01:59:58,750 Brother, l like mad people very much. - Shut up! 1448 01:59:59,320 --> 02:00:00,420 She hasn't gone mad yet. 1449 02:00:00,660 --> 02:00:03,750 And listen ; perhaps she will take you to be Amar. 1450 02:00:04,330 --> 02:00:07,300 She will love you, hug you. But 1451 02:00:07,470 --> 02:00:10,440 don't you dare misbehave with her.. 1452 02:00:10,600 --> 02:00:12,630 ..or l'll lock you in jail for life. 1453 02:00:12,810 --> 02:00:16,640 No, brother; don't worry. l'll act very well. 1454 02:00:17,680 --> 02:00:20,440 Run away from here ! What are you looking at? 1455 02:00:20,680 --> 02:00:22,240 l'll smack you all. Go! 1456 02:00:24,820 --> 02:00:26,250 Amar! 1457 02:00:32,360 --> 02:00:36,660 Amar! Amar, l look ed for you everywhere. 1458 02:00:36,900 --> 02:00:39,920 Do you know how l spent these days without you? 1459 02:00:40,370 --> 02:00:42,660 You didn't even call me or write to me. 1460 02:00:43,840 --> 02:00:47,200 And daddy was also miss ing you. - Daddy? 1461 02:00:47,440 --> 02:00:50,340 When did you grow this moustache? 1462 02:00:50,580 --> 02:00:54,600 Why didn't you write to me or call me? 1463 02:00:54,780 --> 02:00:57,340 Are you fee ling ashamed now? Strange ! 1464 02:00:57,580 --> 02:01:00,210 You used to come to meet me without caring about people. 1465 02:01:00,450 --> 02:01:02,220 And now when l've come.. 1466 02:01:02,390 --> 02:01:03,620 ..to meet you, you think about people. 1467 02:01:03,860 --> 02:01:07,760 Not thinking about them. Some people are wick ed hearted. 1468 02:01:08,330 --> 02:01:09,490 The y might cast an evil eye. 1469 02:01:09,660 --> 02:01:11,890 Then let's go far from these people. 1470 02:01:12,330 --> 02:01:14,230 l want to tell you something important. Come. 1471 02:01:14,400 --> 02:01:15,700 Don't make any mistake. 1472 02:01:59,780 --> 02:02:04,610 Let's love each other before we die. 1473 02:02:04,780 --> 02:02:08,620 Let's love each other before we die. 1474 02:02:08,790 --> 02:02:13,350 Accept me, dear, or we will die. 1475 02:02:13,590 --> 02:02:17,490 Don't make me wait or we will die. 1476 02:02:17,660 --> 02:02:21,900 Let's love each other before we die. 1477 02:02:22,330 --> 02:02:26,430 Let's love each other before we die. 1478 02:02:26,670 --> 02:02:30,700 Accept me, dear, or we will die. 1479 02:02:30,880 --> 02:02:35,440 Don't make me wait or we will die. 1480 02:02:35,610 --> 02:02:39,910 Let's love each other before we die. 1481 02:02:57,300 --> 02:03:01,400 l'v e been after you since long. 1482 02:03:01,570 --> 02:03:05,740 l will decide this matter today. 1483 02:03:06,310 --> 02:03:08,400 l'v e been after you since long. 1484 02:03:08,580 --> 02:03:10,610 l will decide this matter today. 1485 02:03:10,780 --> 02:03:15,280 l'm very anxious. l'v e been ready since long. 1486 02:03:15,520 --> 02:03:20,420 You also get ready, or we will die. 1487 02:03:21,460 --> 02:03:25,900 Let's love each other before we die. 1488 02:03:26,330 --> 02:03:30,630 Accept me, dear, or we will die. 1489 02:03:48,290 --> 02:03:50,850 l breathe unevenly. 1490 02:03:52,420 --> 02:03:55,520 You look at me shyly. 1491 02:03:56,630 --> 02:04:01,590 l breathe unevenly. You look at me shyly. 1492 02:04:01,770 --> 02:04:03,740 We are companions in joy and sorrow. 1493 02:04:03,900 --> 02:04:06,270 We lead an uncertain life. 1494 02:04:06,440 --> 02:04:11,340 Do something, dear, or we will die. 1495 02:04:12,840 --> 02:04:17,410 Let's love each other before we die. 1496 02:04:17,580 --> 02:04:22,280 Accept me, dear, or we will die. 1497 02:04:41,540 --> 02:04:45,640 Carve my picture on your heart. 1498 02:04:45,810 --> 02:04:50,310 Make me y our sweetheart. 1499 02:04:50,550 --> 02:04:52,640 Carve my picture on your heart. 1500 02:04:52,820 --> 02:04:54,840 Make me your sweetheart. 1501 02:04:55,290 --> 02:04:59,380 Chain me with your hair. Aim at me with your eyes. 1502 02:04:59,620 --> 02:05:04,580 Take away my heart, or we will die. 1503 02:05:08,300 --> 02:05:12,630 Let's love each other before we die. 1504 02:05:12,800 --> 02:05:16,760 Let's love each other before we die. 1505 02:05:17,310 --> 02:05:21,270 Accept me, dear, or we will die. 1506 02:05:21,450 --> 02:05:25,880 Don't make me wait or we will die. 1507 02:05:26,320 --> 02:05:30,690 Let's love each other before we die. 1508 02:05:39,870 --> 02:05:42,630 Amar, l don't get what's going on. 1509 02:05:43,470 --> 02:05:45,440 You are a senior officer yourself. 1510 02:05:45,600 --> 02:05:48,370 How come y ou ha v e a senior officer on you? 1511 02:05:54,810 --> 02:05:59,840 Kajal, he's not my senior officer. He's King ! 1512 02:06:00,350 --> 02:06:02,840 What? He's King? ! 1513 02:06:03,690 --> 02:06:05,850 He is fooling the v illagers say ing that he's a policeman.. 1514 02:06:06,290 --> 02:06:08,730 ..and you're not arresting him? 1515 02:06:09,290 --> 02:06:11,260 l had come here to arrest King.. 1516 02:06:11,430 --> 02:06:13,400 ..but l came to know after coming here.. 1517 02:06:13,570 --> 02:06:16,330 ..that there are many problems in this village. 1518 02:06:17,500 --> 02:06:20,400 The entire village is trapped in Thakur's net. 1519 02:06:21,310 --> 02:06:25,870 My job is made easier after King became a policeman. 1520 02:06:26,440 --> 02:06:29,610 And l can k eep an e y e on Thakur's movements. 1521 02:06:30,320 --> 02:06:33,220 But why do you need to act like a child? 1522 02:06:33,450 --> 02:06:34,420 Because Thakur does not let.. 1523 02:06:34,590 --> 02:06:36,880 ..any young man stay in the village. 1524 02:06:38,460 --> 02:06:43,360 Kajal, people say this village is a grave yard for policemen. 1525 02:06:45,260 --> 02:06:48,700 l will delete this saying for good. 1526 02:06:53,270 --> 02:07:00,700 Hindustan is the best in the whole world. 1527 02:07:00,880 --> 02:07:08,310 Hindustan is the best in the whole world. 1528 02:07:08,550 --> 02:07:15,720 We are nightingales ; this is our garden. 1529 02:07:15,890 --> 02:07:17,190 l hope l am not late. 1530 02:07:17,630 --> 02:07:20,660 Those who come by car are usually late. 1531 02:07:21,300 --> 02:07:23,270 Before l say anything, l want to 1532 02:07:23,440 --> 02:07:25,870 ask who is going to listen to me. 1533 02:07:26,300 --> 02:07:29,670 lf the commissioner is asking, deputy commissioner will reply. 1534 02:07:29,840 --> 02:07:32,870 lf my son's enemy is asking, a son's father will reply. 1535 02:07:33,310 --> 02:07:35,470 Do you know why l've called you here? 1536 02:07:36,310 --> 02:07:39,750 Because it's against your status to come to my place. 1537 02:07:40,320 --> 02:07:43,550 And it's against my job for me to come to your place. 1538 02:07:43,720 --> 02:07:47,420 No, dear. How would you know what the minister said to me? 1539 02:07:47,660 --> 02:07:48,630 How would you know.. 1540 02:07:48,790 --> 02:07:50,230 ..of the warning about selling away my house? 1541 02:07:50,460 --> 02:07:53,430 You cannot hide that you're a coward.. 1542 02:07:53,600 --> 02:07:56,160 ..and unsuccessful man under the name of the minister. 1543 02:07:56,400 --> 02:07:58,160 No, l am not a coward and unsuccessful man. 1544 02:07:58,340 --> 02:07:59,300 l am ill. 1545 02:07:59,540 --> 02:08:06,170 Because of your son, l ha v e heart trouble, sugar, diabetes. 1546 02:08:06,340 --> 02:08:10,640 What do you ha v e? - l have Amar. - Amar? ! 1547 02:08:11,280 --> 02:08:13,840 Where is Amar? - There where you'v e sent him. 1548 02:08:14,290 --> 02:08:17,380 You mean Tendarikada? The grave yard of policemen? 1549 02:08:17,620 --> 02:08:19,720 That means my daughter will also be there. 1550 02:08:20,290 --> 02:08:21,730 lf they are there, what are we doing here? 1551 02:08:22,290 --> 02:08:23,390 Look s like they both are in some trouble. 1552 02:08:23,630 --> 02:08:25,320 come on, Mr. Verma. - Come. 1553 02:08:32,440 --> 02:08:36,870 He y Chhotu ! Where are you going? - l am going to die. 1554 02:08:38,310 --> 02:08:42,680 Why? - Granny beat me. She does not let me meet my papa. 1555 02:08:43,250 --> 02:08:50,680 Don't cry. Now tell me, what's the matter? 1556 02:08:51,260 --> 02:08:53,220 Some villagers told me that my 1557 02:08:53,390 --> 02:08:55,360 father works behind that hill there. 1558 02:08:55,790 --> 02:08:58,820 When l was going there, granny beat me. 1559 02:08:59,260 --> 02:09:00,630 And told me not to go there. 1560 02:09:01,730 --> 02:09:04,360 lt's ok ; l'll take you there. 1561 02:09:04,540 --> 02:09:06,700 Really? Will you take me there? - Yes, why not? 1562 02:09:16,410 --> 02:09:18,310 Who is your father among them? 1563 02:09:20,820 --> 02:09:22,720 Chhotu ! 1564 02:09:23,290 --> 02:09:24,380 Father! Father! 1565 02:09:26,290 --> 02:09:27,320 Father! Father! 1566 02:09:28,430 --> 02:09:30,260 Father! Father! 1567 02:09:30,430 --> 02:09:33,660 Father! Father! Father! Father! 1568 02:09:34,570 --> 02:09:36,730 Do you know who my father is? 1569 02:09:41,710 --> 02:09:45,730 When l find out my father, he will beat you. 1570 02:09:46,310 --> 02:09:49,280 Your father will hit us, eh? 1571 02:09:53,790 --> 02:09:55,340 Run ! Run ! 1572 02:09:55,520 --> 02:09:58,750 Run ! Run ! 1573 02:10:33,560 --> 02:10:37,320 What did you say? He fired on our men? 1574 02:10:37,560 --> 02:10:39,660 Go and get that bastard. 1575 02:11:09,330 --> 02:11:11,890 Where is that inspector? Come out! 1576 02:11:12,330 --> 02:11:15,230 We will take y our dead body to Mr. Thakur today. 1577 02:11:15,470 --> 02:11:19,430 Ha v e you run away from the village? Come out! 1578 02:11:26,740 --> 02:11:28,370 What are you doing, Amar? 1579 02:11:33,620 --> 02:11:34,780 Back off! 1580 02:11:45,300 --> 02:11:46,660 What's this? 1581 02:11:46,830 --> 02:11:48,660 When did this crazy boy become a policeman? 1582 02:11:49,830 --> 02:11:55,740 He's my disciple. lf you can beat him, you can reach his guru. 1583 02:11:56,370 --> 02:11:58,400 Go. - Shall l go, brother? 1584 02:12:06,580 --> 02:12:08,210 Junior Thakur! 1585 02:12:19,660 --> 02:12:21,890 Hey.. let go of me.. 1586 02:12:22,330 --> 02:12:24,300 Look, don't make me angry. 1587 02:12:24,470 --> 02:12:27,370 l'v e become a policeman now; don't hit me. 1588 02:13:06,310 --> 02:13:08,210 lnspector Amar! 1589 02:13:14,320 --> 02:13:16,220 Get away from here. 1590 02:14:31,660 --> 02:14:34,890 You torture the villagers, eh? You hit them. 1591 02:14:35,330 --> 02:14:36,700 You call yourself Thakur? 1592 02:14:45,340 --> 02:14:49,510 Brother police ! Where are you, brother police? 1593 02:15:15,510 --> 02:15:18,740 So, you're running away secretly? 1594 02:15:19,380 --> 02:15:22,870 But l won't let you run away like thieves. 1595 02:15:23,310 --> 02:15:25,540 Yes, l am a thief. l've robbed people. 1596 02:15:25,780 --> 02:15:28,220 But only rich, high society people. 1597 02:15:28,450 --> 02:15:31,420 l'v e distributed the ir wrongly earned money among the poor ones. 1598 02:15:31,660 --> 02:15:36,750 l'v e done a good deed. lt might be a crime in the eyes of law. 1599 02:15:37,460 --> 02:15:39,620 But to me it's not a crime. 1600 02:15:39,860 --> 02:15:43,700 Ok, but what you're doing today is a big crime. 1601 02:15:44,400 --> 02:15:47,370 Yes. You are going away today.. 1602 02:15:47,540 --> 02:15:50,510 ..killing the hopes and dreams of the villagers. 1603 02:15:50,740 --> 02:15:54,370 And what dreams and hopes you showed them ! 1604 02:15:54,680 --> 02:15:57,840 The y might have survived in grief.. 1605 02:15:58,280 --> 02:16:01,250 ..but you promised them that you'll brighten their dark lives. 1606 02:16:02,290 --> 02:16:04,650 That you will free theIr sons from Thakur. 1607 02:16:05,290 --> 02:16:07,380 That you will save them all from the tyranny of Thakur. 1608 02:16:07,690 --> 02:16:10,180 And now you're running away? 1609 02:16:10,430 --> 02:16:15,870 At least think about that old aunt who treats you like her son. 1610 02:16:19,770 --> 02:16:21,860 l will not force you. 1611 02:16:23,440 --> 02:16:26,340 lf you want to support me in this battle, stay back. 1612 02:16:26,840 --> 02:16:29,870 And if you want to go, you can leave. 1613 02:16:50,740 --> 02:16:52,830 lf we want to lessen Thakur's strength.. 1614 02:16:53,270 --> 02:16:55,710 ..we will have to break his safe first. 1615 02:17:09,620 --> 02:17:13,720 Amar, now it's a thief's task ahead, not of a soldier. 1616 02:17:14,290 --> 02:17:15,660 You're a thief and l am a soldier. 1617 02:17:16,290 --> 02:17:19,460 We both know we ll which path goes which way. 1618 02:17:19,830 --> 02:17:21,200 Good luck. 1619 02:17:47,790 --> 02:17:51,230 Shame on you ! Couldn't you catch just 2 guys? 1620 02:17:51,400 --> 02:17:53,560 Daddy, we couldn't find them anywhere. 1621 02:17:53,800 --> 02:17:56,820 We'v e look ed into each house of the village. 1622 02:17:57,270 --> 02:17:58,700 l even sent some men in the jungle. 1623 02:17:59,270 --> 02:18:03,300 Yet we couldn't find them. l think they'v e run away. 1624 02:18:03,540 --> 02:18:07,170 No, they are not the ones who'd run away out of fear. 1625 02:18:07,410 --> 02:18:10,180 Because if they were cowards, the y wouldn't have.. 1626 02:18:10,350 --> 02:18:13,250 ..fought you, and would ha v e accepted my dominance 1627 02:18:13,480 --> 02:18:20,580 Vikram, do something that brings grief to them tomorrow. 1628 02:19:30,490 --> 02:19:35,520 come on ! - No! 1629 02:20:01,330 --> 02:20:02,350 No! Let go of me. 1630 02:20:04,330 --> 02:20:05,300 come on. 1631 02:20:07,800 --> 02:20:08,770 Hit him. 1632 02:20:09,870 --> 02:20:11,230 Child ! 1633 02:20:43,430 --> 02:20:47,340 come on, hurry up. 1634 02:20:50,840 --> 02:20:52,330 - Give us the key. 1635 02:21:20,670 --> 02:21:22,370 Who are you, brother? 1636 02:21:30,610 --> 02:21:33,450 There's a gold plate here, but no food. 1637 02:21:33,680 --> 02:21:35,910 And one can fill his stomach with food, not gold. 1638 02:21:36,820 --> 02:21:41,720 There are silver glasses, but no water to drink. 1639 02:21:42,360 --> 02:21:45,850 Brother, will you tell Thakur to send some water and food? 1640 02:21:46,300 --> 02:21:48,200 We are dying of hunger and thirst. 1641 02:21:48,430 --> 02:21:51,270 Thakur has lock ed the law in his safe. 1642 02:21:51,440 --> 02:21:53,730 That's good. Law should be kept in a safe place. 1643 02:21:54,310 --> 02:21:55,470 But he should at least give us food. 1644 02:21:55,640 --> 02:21:58,470 You're mistaken ; l am not one of Thakur's men. 1645 02:21:58,710 --> 02:22:03,740 You're not Thakur's man? - No, but l'm an angel for you. 1646 02:22:04,320 --> 02:22:07,280 l can get you out of here. - Really? 1647 02:22:07,520 --> 02:22:10,280 Why only him? What crime have l done? 1648 02:22:10,520 --> 02:22:11,750 l mean both of you. 1649 02:22:12,320 --> 02:22:14,880 Verma, give me my revolver. 1650 02:22:15,390 --> 02:22:17,760 The revolver is with Thakur. 1651 02:22:18,330 --> 02:22:19,300 l won't spare you today. 1652 02:22:19,530 --> 02:22:22,760 Let's first get out of here ; then you can do whatever you like. 1653 02:22:23,330 --> 02:22:25,230 He has a point, sir. 1654 02:22:25,400 --> 02:22:27,370 l had forgotten ; King, who was 1655 02:22:27,540 --> 02:22:29,770 my enemy, is saving my life today. 1656 02:22:30,340 --> 02:22:32,710 Not only y ours, sir. Ours. - Yes, saving our lives. 1657 02:22:36,350 --> 02:22:40,310 Child, you both fulfilled y our promise. 1658 02:22:40,890 --> 02:22:43,850 But we couldn't save your love. 1659 02:22:44,690 --> 02:22:49,320 Thakur has taken away Kajal and Rani. 1660 02:22:50,360 --> 02:22:52,730 And he has called you there. 1661 02:22:57,300 --> 02:22:58,390 Thakur! 1662 02:22:58,770 --> 02:23:00,200 Bravo! 1663 02:23:00,440 --> 02:23:03,410 Harder! You will get a prize ! 1664 02:23:30,400 --> 02:23:32,430 Stop! Who are you? 1665 02:23:46,820 --> 02:23:49,450 Daddy, it's that inspector. 1666 02:23:51,690 --> 02:23:53,180 Stop! 1667 02:24:00,300 --> 02:24:02,390 Welcome, inspector. 1668 02:24:03,430 --> 02:24:08,390 lt's a tradition in this place that whenever a new officer.. 1669 02:24:08,570 --> 02:24:13,410 ..joins the duty, he reports to me on his first day. 1670 02:24:14,450 --> 02:24:19,280 But l regret that you'v e come on the last day of your life. 1671 02:24:19,450 --> 02:24:22,610 l'v e come, Thakur. Set all of them free. 1672 02:24:22,850 --> 02:24:27,420 People can only come in the custody of Thakur, not go out. 1673 02:24:27,860 --> 02:24:31,230 B y re leas ing my laborers who'v e been serv ing me.. 1674 02:24:31,400 --> 02:24:35,760 ..for years, you think the y'v e become free? 1675 02:24:36,400 --> 02:24:39,370 l'v e habituated them to drugs so much.. 1676 02:24:39,540 --> 02:24:42,560 ..that they cannot live without drugs now. 1677 02:24:42,810 --> 02:24:44,830 You don't know that.. 1678 02:24:45,280 --> 02:24:47,510 ..the intoxication of freedom is greatest of all. 1679 02:24:48,280 --> 02:24:50,370 There's no greater intoxication than that. 1680 02:24:50,610 --> 02:24:52,580 When they'll fee l the need of drugs.. 1681 02:24:52,750 --> 02:24:55,450 ..they won't care for freedom. 1682 02:24:55,820 --> 02:24:59,850 All of them will be lying at my feet again by tonight. 1683 02:25:00,360 --> 02:25:04,450 But you won't remain alive to witness that. 1684 02:25:04,700 --> 02:25:07,860 lf you consider yourself powerful, come and fight me. 1685 02:25:08,300 --> 02:25:11,390 l don't like fighting with kids. 1686 02:25:11,640 --> 02:25:14,870 But l will fulfill this wish of yours. 1687 02:25:15,640 --> 02:25:18,470 You will have to fight one of my men. 1688 02:25:18,710 --> 02:25:23,740 lf you kill him, l will spare you. 1689 02:25:43,530 --> 02:25:47,830 The dignity of y our girlfriends now depends on your strength. 1690 02:25:49,340 --> 02:25:53,440 lf y ou stop, y our girlfriend's clothes will be torn. 1691 02:25:53,680 --> 02:25:57,840 And if you stop, your girlfriend will be undressed. 1692 02:26:14,300 --> 02:26:18,670 Raja, hit me. Hit me, Raja. 1693 02:26:19,300 --> 02:26:21,860 Raja, hit me ! - No. 1694 02:26:22,310 --> 02:26:24,210 Raja, hit me ! - No. 1695 02:26:24,380 --> 02:26:25,600 Raja, hit me ! 1696 02:26:33,380 --> 02:26:35,220 Raja, hit me ! 1697 02:26:37,590 --> 02:26:38,680 Son ! 1698 02:26:38,860 --> 02:26:40,480 Hit me ! come on, hit me. 1699 02:26:41,790 --> 02:26:43,160 Hit me. 1700 02:27:20,830 --> 02:27:23,860 Brother Raja ! Brother Raja ! 1701 02:27:30,840 --> 02:27:34,470 Run ! Run ! 1702 02:27:34,710 --> 02:27:37,340 Vikram, tie them up. 1703 02:28:43,510 --> 02:28:46,480 Unite.. untie, Mr. Verma. The rope, Mr. Verma ! 1704 02:29:16,280 --> 02:29:17,510 Thank you, Mr. Verma. 1705 02:29:18,280 --> 02:29:20,380 Pull me up, Verma. - No! 1706 02:29:20,620 --> 02:29:22,520 What are you thinking, Verma? - l'll become a commissioner. 1707 02:29:22,690 --> 02:29:23,650 Hurry up, Mr. Verma. 1708 02:29:23,820 --> 02:29:26,310 Will you make me a commissioner? Promise? 1709 02:29:26,490 --> 02:29:27,460 l will. 1710 02:29:33,560 --> 02:29:37,520 Stop, inspector. - No! - l will throw him down. 1711 02:29:37,700 --> 02:29:40,330 No, child. - Bastard ! 1712 02:29:40,500 --> 02:29:42,670 Brother! 1713 02:30:24,880 --> 02:30:27,910 come on, aim at that dog. 1714 02:30:32,360 --> 02:30:33,650 What happened? 1715 02:30:33,820 --> 02:30:38,450 lf l shoot him, l will get a gold medal. 1716 02:30:38,900 --> 02:30:43,660 And if you shoot him, y our punishment will be reduced. 1717 02:30:44,500 --> 02:30:46,200 come on, shoot. 136031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.