Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,640
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,640 --> 00:00:13,330
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,330 --> 00:00:17,750
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,750 --> 00:00:21,330
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,330 --> 00:00:26,510
♫ Is you ♫
6
00:00:26,510 --> 00:00:34,470
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,470 --> 00:00:41,900
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,900 --> 00:00:45,700
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,700 --> 00:00:49,770
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,770 --> 00:00:55,820
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,820 --> 00:00:57,920
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:57,920 --> 00:01:01,520
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,520 --> 00:01:05,890
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,890 --> 00:01:09,470
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,470 --> 00:01:12,820
♫ Is you ♫
16
00:01:12,820 --> 00:01:16,850
♫ Holding my hand ♫
17
00:01:16,850 --> 00:01:20,850
♫ To be with me ♫
18
00:01:20,850 --> 00:01:24,770
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,770 --> 00:01:29,430
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,430 --> 00:01:34,910
21
00:01:34,910 --> 00:01:37,040
22
00:01:43,670 --> 00:01:48,610
Brother Wen, is it possible that you'll be crippled?
23
00:01:48,610 --> 00:01:52,250
It's all my fault, I shouldn't have brought you up the mountain.
24
00:01:52,250 --> 00:01:53,950
Don't be afraid, Huanhuan.
25
00:01:53,950 --> 00:01:56,330
It will heal in a few days.
26
00:01:56,330 --> 00:01:59,140
Can I tell you a story?
27
00:01:59,140 --> 00:02:01,640
What story?
28
00:02:02,300 --> 00:02:05,100
The book you didn't finish reading yesterday.
29
00:02:05,100 --> 00:02:07,480
I'll continue telling the story to you, okay?
30
00:02:07,480 --> 00:02:09,700
Okay.
31
00:02:09,700 --> 00:02:14,140
This brave warrior, Luo Lianyi.
32
00:02:14,140 --> 00:02:18,010
In order to save her husband, Zhu Xuanwen...
33
00:02:19,710 --> 00:02:22,540
So that's what it was?
34
00:02:22,540 --> 00:02:24,380
Then, you already knew me long ago?
35
00:02:24,380 --> 00:02:26,560
Why didn't you tell me?
36
00:02:39,270 --> 00:02:41,190
Quickly, get in the car.
37
00:02:42,010 --> 00:02:44,770
Come on. Carefully.
38
00:02:48,370 --> 00:02:53,220
Your Majesty, the new palace maid wants to meet you.
39
00:02:53,220 --> 00:02:56,010
Looks clever enough.
40
00:02:56,010 --> 00:02:59,860
Then I'll reluctantly allow you to stay.
41
00:03:03,410 --> 00:03:07,710
Didn't you ask me to spread news that you were returning to normal life?
42
00:03:07,710 --> 00:03:10,780
I have decided to continue faking this.
43
00:03:11,880 --> 00:03:14,080
Last time, when I said I wanted to stop,
44
00:03:14,080 --> 00:03:18,150
I wanted to keep the promise I made to Kaihuai.
45
00:03:18,150 --> 00:03:21,280
However, what you said is right. They will not let me off.
46
00:03:21,280 --> 00:03:23,520
Right now,
47
00:03:23,520 --> 00:03:26,090
it might even cause harm to Kaihuai.
48
00:03:26,100 --> 00:03:29,930
Once her fever was slightly better, I asked her what happened that night
49
00:03:29,930 --> 00:03:31,990
and who she met.
50
00:03:31,990 --> 00:03:34,850
She said she couldn't remember anything, that she forgot.
51
00:03:34,850 --> 00:03:37,900
Then, her fever relapsed.
52
00:03:37,900 --> 00:03:41,200
Afterwards, every time I asked her,
53
00:03:41,200 --> 00:03:43,610
it was as if she became provoked.
54
00:03:43,610 --> 00:03:47,950
Since then, I stopped asking out of fear of provoking her.
55
00:03:47,950 --> 00:03:51,360
Don't ask her again, okay?
56
00:03:51,360 --> 00:03:54,000
At first, I had planned on telling you.
57
00:03:54,010 --> 00:03:59,050
But I then heard about your condition from Uncle
58
00:03:59,910 --> 00:04:02,340
and decided not to continue provoking you.
59
00:04:04,000 --> 00:04:06,120
If I didn't ask,
60
00:04:06,120 --> 00:04:10,880
would you have decided to leave this memory in the past?
61
00:04:13,630 --> 00:04:17,730
Kaihuai, what I want is to create a future with you
62
00:04:17,730 --> 00:04:20,420
instead of staying stuck in the past.
63
00:04:23,370 --> 00:04:27,500
Furthermore, I'm not the type of person who needs these past memories
64
00:04:27,500 --> 00:04:29,830
to add to my belief that we're fated to be together.
65
00:04:46,580 --> 00:04:49,250
It was this wound,
66
00:04:49,250 --> 00:04:54,420
this memory, that caused me to hurt many people out of guilt.
67
00:04:54,420 --> 00:04:57,100
That's why I never dared to face it.
68
00:04:57,100 --> 00:05:01,710
At least, you still remember the story of Luo Lianyi.
69
00:05:05,670 --> 00:05:07,670
I'm sorry.
70
00:05:12,630 --> 00:05:19,530
Because of one injury, you felt guilty for so much of your life.
71
00:05:19,530 --> 00:05:23,340
However, you never knew how much courage
72
00:05:25,020 --> 00:05:27,580
your presence gave me.
73
00:05:32,550 --> 00:05:36,610
That year, my mother passed away due to an accident,
74
00:05:36,610 --> 00:05:39,520
and I was unable to walk out of the pain it put me through.
75
00:05:39,520 --> 00:05:44,110
I was always hugging the picture book she drew and not willing to engage with anyone.
76
00:05:45,490 --> 00:05:48,040
My father and grandfather, in their desperation,
77
00:05:48,040 --> 00:05:50,540
sent me to the mansion in the countryside for a vacation
78
00:05:50,540 --> 00:05:54,480
in hopes that a new environment would allow me to walk out of the dark.
79
00:06:03,840 --> 00:06:07,680
Xuanwen, it's nice and big here.
80
00:06:07,680 --> 00:06:11,170
The air is clean and you can play as you wish.
81
00:06:11,170 --> 00:06:13,620
If you have any problems or requests,
82
00:06:13,620 --> 00:06:16,500
tell me as soon as possible.
83
00:06:33,090 --> 00:06:37,330
Little Brother, can you pass me the ball?
84
00:07:05,210 --> 00:07:08,540
Little Brother, I think I'm stuck.
85
00:07:08,540 --> 00:07:11,600
Can you pull me out?
86
00:07:14,060 --> 00:07:17,430
Little Brother, my name is Huanhuan. What about you?
87
00:07:20,030 --> 00:07:21,780
Wen...
88
00:07:22,800 --> 00:07:26,000
Brother Wen, let's play ball together.
89
00:07:51,130 --> 00:07:53,680
Brother Wen!
90
00:07:53,680 --> 00:07:57,960
Brother Wen, come out and play with me!
91
00:08:05,120 --> 00:08:09,580
Don't sneak in again, otherwise, you'll get stuck again!
92
00:08:18,340 --> 00:08:21,210
Brother Wen, I bought you a present.
93
00:08:23,090 --> 00:08:26,340
After eating sweets, you will be happier.
94
00:08:30,350 --> 00:08:33,250
Do you want to
95
00:08:33,250 --> 00:08:35,500
read comics with me?
96
00:08:38,170 --> 00:08:39,880
So pretty!
97
00:08:39,890 --> 00:08:42,600
Brother Wen, did you draw all of this?
98
00:08:42,600 --> 00:08:44,140
Do you like it?
99
00:08:44,140 --> 00:08:46,020
I do!
100
00:09:10,010 --> 00:09:12,540
If you weren't there back then,
101
00:09:13,220 --> 00:09:17,800
perhaps I would still be a
102
00:09:17,800 --> 00:09:20,510
lonely and grumpy child.
103
00:09:20,510 --> 00:09:24,570
Moreover, I wouldn't be able to live like a normal person.
104
00:09:27,290 --> 00:09:29,720
So many years have passed.
105
00:09:31,370 --> 00:09:33,720
I wouldn't have thought
106
00:09:34,850 --> 00:09:39,110
the person who saved me had always been you.
107
00:09:42,480 --> 00:09:44,960
Actually, I never thought
108
00:09:46,630 --> 00:09:49,240
the words I spoke so casually
109
00:09:51,430 --> 00:09:54,030
bothered you for such a long time.
110
00:10:33,240 --> 00:10:34,920
Hug.
111
00:10:39,900 --> 00:10:41,700
Just now...
112
00:10:42,980 --> 00:10:45,650
What was the sound in there just now?
113
00:10:46,780 --> 00:10:49,150
The kitchen hurt me.
114
00:10:49,150 --> 00:10:51,250
Why are you so careless?
115
00:10:57,270 --> 00:10:58,940
Sit properly.
116
00:11:09,240 --> 00:11:13,400
Give me your hand. This might hurt a bit.
117
00:11:17,170 --> 00:11:19,430
Endure it for a bit, all right?
118
00:11:25,380 --> 00:11:27,760
How come you are so careless?
119
00:11:27,760 --> 00:11:30,020
Because you weren't around.
120
00:11:38,190 --> 00:11:42,920
Next time, don't enter the kitchen. Got it?
121
00:11:42,920 --> 00:11:45,030
I got it.
122
00:11:55,190 --> 00:11:58,360
Right! There's something I want to tell you.
123
00:11:59,650 --> 00:12:01,820
Don't speak yet.
124
00:12:35,810 --> 00:12:37,590
Wait a second.
125
00:12:37,590 --> 00:12:39,640
Wait for what?
126
00:12:49,920 --> 00:12:51,520
Sister!
127
00:12:53,270 --> 00:12:56,450
Hey! Hey! Stop hitting each other!
128
00:12:57,120 --> 00:12:59,080
Who are you?
129
00:12:59,080 --> 00:13:00,130
- What do you want!
- Who are you?
130
00:13:00,130 --> 00:13:02,510
- Who am I? Who are you?
- Dai Fu! Dai Fu! Let go!
131
00:13:02,510 --> 00:13:05,530
- Why do I have to let go?
- He's my little brother.
132
00:13:26,480 --> 00:13:31,210
Well, your brother is here.
133
00:13:31,210 --> 00:13:33,200
Why didn't you tell me in advance?
134
00:13:33,200 --> 00:13:36,420
I was trying to tell you, but...
135
00:13:37,220 --> 00:13:41,220
Little Brother, you're here, so how about we eat together?
136
00:13:41,220 --> 00:13:44,640
- I'll make some good food.
- No need. Sister,
137
00:13:44,640 --> 00:13:46,520
it's getting late.
138
00:13:46,520 --> 00:13:49,400
How about you tell your boyfriend to head back home?
139
00:13:50,290 --> 00:13:52,210
No.
140
00:13:52,210 --> 00:13:54,060
I live here.
141
00:13:57,160 --> 00:14:00,390
How about you go home tonight?
142
00:14:00,390 --> 00:14:02,150
Wait,
143
00:14:02,150 --> 00:14:05,690
this time I really didn't bring my keys. Seriously.
144
00:14:05,690 --> 00:14:08,550
Then, you can sleep in a hotel.
145
00:14:08,550 --> 00:14:12,370
When I left, I didn't bring my wallet, and my phone died.
146
00:14:13,720 --> 00:14:16,150
I also don't have any cash.
147
00:14:21,590 --> 00:14:23,650
Do you have any cash? Give it to me.
148
00:14:23,650 --> 00:14:25,320
F-For what?
149
00:14:25,320 --> 00:14:28,380
Just give me some and I'll transfer it to you later.
150
00:14:33,260 --> 00:14:36,280
Don't count it. Just give it all to me.
151
00:14:41,320 --> 00:14:45,970
Sister, I can't really make a good judgment on the guy you picked.
152
00:14:45,970 --> 00:14:49,040
If you're really serious about him, bring him home.
153
00:14:49,040 --> 00:14:53,270
Let Mom and Dad really take a look.
154
00:14:53,270 --> 00:14:56,270
Little Brother, you won't stay for food?
155
00:15:02,960 --> 00:15:06,660
- I'm done for?
- You're done for.
156
00:15:19,680 --> 00:15:21,630
Xuanwen?
157
00:15:22,310 --> 00:15:24,420
Zhu Xuanwen?
158
00:15:31,990 --> 00:15:34,020
Zhu Xuanwen! Zhu Xuanwen!
159
00:15:34,020 --> 00:15:35,860
Kaihuai!
160
00:15:36,810 --> 00:15:38,360
Kaihuai!
161
00:15:38,360 --> 00:15:40,140
Xuanwen!
162
00:15:41,540 --> 00:15:43,170
Are you all right?
163
00:15:43,170 --> 00:15:46,060
It hurts! Quick, help me pull it apart.
164
00:15:52,430 --> 00:15:54,620
I can't open it!
165
00:15:54,620 --> 00:15:56,470
Blood!
166
00:15:56,470 --> 00:15:58,250
Kaihuai!
167
00:15:59,700 --> 00:16:01,670
Kaihuai, quickly!
168
00:16:06,720 --> 00:16:08,700
Let me see your wound.
169
00:16:15,350 --> 00:16:17,870
I consulted with the Director.
170
00:16:17,870 --> 00:16:19,830
He said...
171
00:16:19,830 --> 00:16:21,960
if you want to cure your disorder...
172
00:16:21,960 --> 00:16:24,400
we need to reconstruct your perception of this.
173
00:16:25,370 --> 00:16:28,550
That's why I reenacted this scene.
174
00:16:29,350 --> 00:16:31,380
I hoped it would help you.
175
00:16:31,380 --> 00:16:33,620
What is the matter with Kaihuai?
176
00:16:33,620 --> 00:16:35,930
She was criticized at work by a parent,
177
00:16:35,930 --> 00:16:37,490
said to be unprofessional and overly emotional.
178
00:16:37,490 --> 00:16:41,460
She even caused the child fear.
179
00:16:41,460 --> 00:16:44,960
How about this? You return to Yike first and help me stabilize the situation.
180
00:16:44,960 --> 00:16:47,210
- I'll look for Kaihuai.
- Okay.
181
00:16:47,210 --> 00:16:50,480
Right, ask Fu De to contact me.
182
00:16:53,010 --> 00:16:55,550
Asking me to do this kind of work...
183
00:17:09,940 --> 00:17:13,090
Then, was all of this your arrangement?
184
00:17:14,860 --> 00:17:16,470
Here.
185
00:17:21,560 --> 00:17:25,910
Now, you can try to touch it.
186
00:17:25,910 --> 00:17:27,820
Kaihuai,
187
00:17:27,820 --> 00:17:30,070
you are not that little girl you use to be.
188
00:17:30,070 --> 00:17:32,800
You can protect the people you want to protect.
189
00:17:33,500 --> 00:17:36,020
It's no longer a threat to you anymore.
190
00:17:54,310 --> 00:17:58,320
Kaihuai, think of what you did just now.
191
00:17:58,320 --> 00:18:01,620
You've completely forgotten your fear of it.
192
00:18:03,850 --> 00:18:06,220
You can beat it.
193
00:18:39,470 --> 00:18:41,310
Are you afraid?
194
00:19:10,730 --> 00:19:14,190
Rest for a bit. I'll get cooking.
195
00:19:19,760 --> 00:19:24,260
There's something I always wanted to ask you.
196
00:19:26,010 --> 00:19:30,170
How did you compose the story of Luo Lianyi and Zhu Xuanwen?
197
00:19:34,410 --> 00:19:36,890
When I was young,
198
00:19:36,890 --> 00:19:39,590
my dad was always very busy at work.
199
00:19:39,590 --> 00:19:42,490
He left me at home.
200
00:19:42,490 --> 00:19:46,260
When I was leaving school, I saw that other kids
201
00:19:46,260 --> 00:19:48,510
all had their parents waiting to pick them up.
202
00:19:48,510 --> 00:19:51,510
I just felt really lonely.
203
00:19:51,510 --> 00:19:55,860
My mom... she was an artist.
204
00:19:56,540 --> 00:19:58,810
In order to encourage me to become
205
00:19:58,810 --> 00:20:02,020
a dutiful person who could take on responsibility,
206
00:20:02,020 --> 00:20:05,720
she drew Luo Lianyi and Zhu Xuanwen's story.
207
00:20:07,550 --> 00:20:09,510
Unfortunately, afterwards...
208
00:20:09,510 --> 00:20:11,520
Shortly afterwards,
209
00:20:17,520 --> 00:20:21,750
she was sent to Heaven after an accident.
210
00:20:24,510 --> 00:20:26,750
And this story...
211
00:20:27,260 --> 00:20:29,930
became the only memory I had of her.
212
00:20:34,460 --> 00:20:37,190
That's why when you wanted to hear a story,
213
00:20:37,190 --> 00:20:39,730
I instinctively remembered this one.
214
00:20:41,360 --> 00:20:43,420
So...
215
00:20:43,420 --> 00:20:46,020
you pretended that you were delusional,
216
00:20:46,020 --> 00:20:48,840
and made yourself a prince,
217
00:20:48,840 --> 00:20:51,870
because of this story's influence,
218
00:20:51,870 --> 00:20:53,830
right?
219
00:20:56,770 --> 00:20:58,600
If so,
220
00:21:00,160 --> 00:21:02,730
can I ask you
221
00:21:02,730 --> 00:21:05,660
what the ending of the story was?
222
00:21:16,600 --> 00:21:19,130
At the end,
223
00:21:21,720 --> 00:21:24,630
Luo Lianyi still dies?
224
00:21:38,340 --> 00:21:41,620
When I say it out loud, I don't believe it.
225
00:21:42,720 --> 00:21:47,060
How could I be so sad over the death of someone who doesn't even exist?
226
00:21:49,320 --> 00:21:54,990
It's just that she has lived in my mind for over ten years already.
227
00:21:55,720 --> 00:21:57,630
Her feelings,
228
00:21:57,630 --> 00:21:59,940
her life,
229
00:22:00,530 --> 00:22:03,930
have already meshed together with mine.
230
00:22:08,890 --> 00:22:10,860
I think
231
00:22:10,860 --> 00:22:15,190
she is one of my very best friends.
232
00:22:16,290 --> 00:22:18,850
So this ending
233
00:22:20,230 --> 00:22:22,690
is really hard to accept.
234
00:23:50,070 --> 00:23:52,880
You're awake?
235
00:23:57,980 --> 00:24:00,490
What's this?
236
00:24:00,490 --> 00:24:04,580
Zhu Xuanwen and Luo Lianyi's ending.
237
00:24:07,720 --> 00:24:11,080
238
00:24:15,190 --> 00:24:17,640
Lianyi,
239
00:24:17,640 --> 00:24:19,960
I did end up marrying you in the end.
240
00:24:23,030 --> 00:24:24,560
Look.
241
00:24:24,560 --> 00:24:26,990
If you could be like this every moment of every day,
242
00:24:26,990 --> 00:24:29,900
so gentle and obedient, wouldn't that be great?
243
00:24:29,900 --> 00:24:33,710
It was fortunate that the help came in time
244
00:24:33,710 --> 00:24:35,920
and saved your life.
245
00:24:35,920 --> 00:24:37,740
I am also grateful.
246
00:24:37,740 --> 00:24:40,990
Luckily, the Emperor's reinforcements came and settled the rebellion
247
00:24:40,990 --> 00:24:43,560
and helped you with the siege.
248
00:24:43,560 --> 00:24:46,520
That's why
249
00:24:46,520 --> 00:24:49,090
I shall allow you to be reckless for just that one time.
250
00:24:49,090 --> 00:24:51,260
There absolutely must not be a second time!
251
00:24:54,000 --> 00:24:56,380
The trials of this life have ended,
252
00:24:56,380 --> 00:25:00,700
and Your Highness and I will live peacefully for the rest of our lives.
253
00:25:02,280 --> 00:25:03,800
Indeed.
254
00:25:05,210 --> 00:25:07,290
Then I...
255
00:25:07,290 --> 00:25:09,420
shall grant you
256
00:25:10,690 --> 00:25:14,290
to have a blissful life with many children and grandchildren.
257
00:25:20,640 --> 00:25:24,920
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
258
00:25:24,920 --> 00:25:27,990
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
259
00:25:27,990 --> 00:25:30,890
♫ My wish is ♫
260
00:25:30,890 --> 00:25:35,360
♫ to block all the arrows for you ♫
261
00:25:35,360 --> 00:25:40,120
♫ Wandering in this world; just to meet you ♫
262
00:25:40,120 --> 00:25:44,790
♫ Making that promise ♫
263
00:25:44,790 --> 00:25:48,560
Then I am coming for you.
264
00:25:50,070 --> 00:25:52,520
♫ your smile ♫
265
00:25:52,520 --> 00:25:56,440
You wrote a new ending? So they really ended up together!
266
00:25:56,440 --> 00:25:59,180
My mom didn't finish drawing it,
267
00:25:59,180 --> 00:26:01,360
but I know very clearly
268
00:26:01,360 --> 00:26:03,420
that in her heart,
269
00:26:03,420 --> 00:26:06,280
Xuanwen and Lianyi
270
00:26:06,280 --> 00:26:09,250
would definitely have a happy and complete ending.
271
00:26:12,590 --> 00:26:14,400
Satisfied?
272
00:26:17,920 --> 00:26:19,920
Then...
273
00:26:19,920 --> 00:26:22,440
What kind of reward can I get?
274
00:26:22,440 --> 00:26:25,390
What kind of reward do you want?
275
00:26:25,390 --> 00:26:27,660
I want...
276
00:27:31,690 --> 00:27:33,670
Where are you going?
277
00:27:34,800 --> 00:27:38,800
I'm a little hungry. I'm going to get some food.
278
00:27:46,290 --> 00:27:47,960
I'm also hungry.
279
00:28:40,460 --> 00:28:42,540
280
00:28:44,260 --> 00:28:46,230
Hello? Teacher!
281
00:28:46,230 --> 00:28:48,720
I did it! I can overcome it now!
282
00:28:48,720 --> 00:28:51,350
Congratulations, Kaihuai! How are you feeling?
283
00:28:51,350 --> 00:28:55,630
Do you feel like you can re-take Tongtong's case?
284
00:28:55,630 --> 00:28:57,680
I can do it, Teacher!
285
00:28:57,680 --> 00:29:01,060
How about you give me a mental evaluation next week? I'll surely pass.
286
00:29:01,060 --> 00:29:03,460
Are you sure?
287
00:29:03,460 --> 00:29:08,260
After all, this directly concerns whether or not you can accept this case.
288
00:29:08,260 --> 00:29:11,220
Teacher, I'm sure!
289
00:29:12,020 --> 00:29:15,310
I finished a new design last night. I will email you.
290
00:29:15,310 --> 00:29:17,410
- Make sure the factory can get it as soon as possible.
- By the way,
291
00:29:17,410 --> 00:29:19,680
are you still not coming to the meeting today?
292
00:29:19,680 --> 00:29:22,030
The company is a complete mess from top to bottom right now.
293
00:29:22,030 --> 00:29:25,220
You abandoned everyone to go find Luo Kaihuai.
294
00:29:26,100 --> 00:29:28,400
The Board of Directors is really angry.
295
00:29:28,400 --> 00:29:31,220
I worry that they'll trouble you.
296
00:29:32,530 --> 00:29:34,450
Well, I mean...
297
00:29:34,450 --> 00:29:38,100
Boss, I'll get back to work. I'm going back to work.
298
00:29:38,990 --> 00:29:41,380
Why didn't you tell me about such an important matter?
299
00:29:41,380 --> 00:29:43,780
I know Yike is very important to you,
300
00:29:43,780 --> 00:29:46,960
so you need to focus completely on your work now.
301
00:29:46,960 --> 00:29:49,870
- Otherwise, I worry that the Board will come after you and—
- Kaihuai.
302
00:29:52,600 --> 00:29:55,660
Don't worry. I'll take care of things.
303
00:30:19,860 --> 00:30:21,540
- Dad!
- Daughter!
304
00:30:21,540 --> 00:30:22,830
Are you okay?
305
00:30:22,830 --> 00:30:25,240
- I'm fine.
- You weren't scared?
306
00:30:25,240 --> 00:30:28,730
All right, all right. Don't keep thinking about your disorder. It's not a big deal.
307
00:30:28,730 --> 00:30:30,590
Uncle!
308
00:30:30,590 --> 00:30:32,340
Uncle.
309
00:30:32,340 --> 00:30:34,920
You come inside with us as well. You also worked pretty hard.
310
00:30:34,920 --> 00:30:37,100
- Let's have something to drink.
- Okay.
311
00:30:37,100 --> 00:30:38,500
Dad.
312
00:30:38,500 --> 00:30:40,640
My issue has been resolved.
313
00:30:40,640 --> 00:30:42,870
What happened?
314
00:30:42,870 --> 00:30:47,120
Xuanwen is that little brother who carried me down the mountain that year.
315
00:30:49,940 --> 00:30:52,870
Come quick and talk slowly inside. Come inside!
316
00:30:52,870 --> 00:30:54,730
Come in and talk!
317
00:30:56,080 --> 00:30:57,690
Wow.
318
00:30:58,940 --> 00:31:00,950
Who would have known?
319
00:31:00,950 --> 00:31:02,530
Seriously, I would have never expected it.
320
00:31:02,530 --> 00:31:05,670
You are the kid from the Zhu family?
321
00:31:07,060 --> 00:31:11,350
Actually that day, after bringing Kaihuai home,
322
00:31:11,350 --> 00:31:13,060
due to the severity of the situation,
323
00:31:13,060 --> 00:31:15,550
my family took me to the hospital as soon as they could.
324
00:31:15,550 --> 00:31:17,870
I was at the hospital recovering for three months.
325
00:31:17,870 --> 00:31:21,230
During the time, I tried to find out what happened to Kaihuai.
326
00:31:21,230 --> 00:31:24,640
But later, I was busy studying overseas,
327
00:31:24,640 --> 00:31:27,480
so this matter gradually got shoved aside.
328
00:31:27,480 --> 00:31:29,290
Destiny.
329
00:31:29,290 --> 00:31:33,560
This must be your destiny.
330
00:31:33,560 --> 00:31:36,990
Kaihuai, can you pour me a glass of water?
331
00:31:51,670 --> 00:31:53,500
Uncle,
332
00:31:54,390 --> 00:31:56,490
I want to marry your daughter.
333
00:31:56,490 --> 00:31:58,950
I hope I can get your approval.
334
00:32:02,330 --> 00:32:04,990
Did you talk to her about this?
335
00:32:05,980 --> 00:32:08,540
I still haven't asked her yet. However,
336
00:32:08,540 --> 00:32:11,380
I think she has the same feelings as I do.
337
00:32:12,330 --> 00:32:14,760
This is a huge milestone in our lives,
338
00:32:14,760 --> 00:32:17,540
so I definitely need to get your approval first.
339
00:32:18,830 --> 00:32:20,940
Let me think.
340
00:32:20,940 --> 00:32:23,040
I'm speaking truthfully.
341
00:32:23,040 --> 00:32:26,580
I don't look favorably on rich kids like yourself.
342
00:32:26,580 --> 00:32:30,680
I worry that Kaihuai will not be happy with you.
343
00:32:30,680 --> 00:32:34,950
But after these days of interactions,
344
00:32:34,950 --> 00:32:36,950
I can tell
345
00:32:36,950 --> 00:32:39,520
that she really does like you.
346
00:32:42,730 --> 00:32:46,870
This is between the two of you. The two of you decide.
347
00:32:46,870 --> 00:32:49,890
However, stinking brat. Let me tell you.
348
00:32:49,890 --> 00:32:52,290
Do not make her unhappy.
349
00:32:52,290 --> 00:32:55,120
If she ever comes home crying,
350
00:32:55,120 --> 00:32:57,270
be careful. I'll beat you up.
351
00:33:01,180 --> 00:33:03,890
Rest assured, Uncle.
352
00:33:03,890 --> 00:33:06,340
You won't have that type of chance.
353
00:33:08,190 --> 00:33:11,190
Hey Kaihuai, why does it take you so long to pour water?
354
00:33:11,190 --> 00:33:12,470
I'm coming!
355
00:33:12,470 --> 00:33:15,640
Let me make something to eat. You two chat.
356
00:33:24,170 --> 00:33:26,740
What were you two talking about?
357
00:33:28,270 --> 00:33:30,250
Nothing.
358
00:33:37,670 --> 00:33:39,060
- Try this.
- It's coming!
359
00:33:39,060 --> 00:33:41,060
- You like eating this?
- The dish has arrived!
360
00:33:41,060 --> 00:33:42,400
There's more?
361
00:33:42,400 --> 00:33:46,430
- How is it, Xuanwen?
- Uncle.
- I made this especially for you.
362
00:33:46,430 --> 00:33:48,080
I know you like eating vegetables. Eat more.
363
00:33:48,080 --> 00:33:49,180
Thank you, Uncle!
364
00:33:49,180 --> 00:33:50,880
Take care of him.
365
00:33:50,880 --> 00:33:53,980
Dad, you're way too biased.
366
00:33:53,980 --> 00:33:57,480
When Sister wasn't home, you only made same boring dishes. Now she's back,
367
00:33:57,480 --> 00:33:59,380
and you... you are favoring Brother-in-Law!
368
00:33:59,380 --> 00:34:01,030
It's my pleasure!
369
00:34:01,030 --> 00:34:04,880
Judging from Dad's attitude, I'm guessing he agreed to let you two be together.
370
00:34:04,880 --> 00:34:08,190
How come you think you have business everywhere? Eat your food! Be careful, I might ask Tao Zi to teach you a lesson!
371
00:34:08,190 --> 00:34:09,420
What?
372
00:34:09,420 --> 00:34:10,920
Kaixiao successfully pursued Tao Zi?
373
00:34:10,920 --> 00:34:14,670
Who? Who pursued Tao Zi?
374
00:34:14,670 --> 00:34:17,140
- Come on, come on. Slowly.
- Let me.
375
00:34:17,140 --> 00:34:19,130
- I got it.
- Let me.
376
00:34:19,130 --> 00:34:23,780
Kaixiao, you pursued Tao Zi?
377
00:34:23,780 --> 00:34:25,780
What? You don't agree?
378
00:34:25,780 --> 00:34:27,630
- I don't agree.
- Why?
379
00:34:27,630 --> 00:34:32,470
Tao Zi is my daughter. She's both beautiful and capable. How could she possibly be in your league?
380
00:34:32,470 --> 00:34:34,530
Aren't I your beloved son?
381
00:34:34,530 --> 00:34:38,230
What? You're my beloved son? I forgot.
382
00:34:38,710 --> 00:34:40,800
Being my son isn't necessarily an advantage.
383
00:34:40,800 --> 00:34:42,640
Cheers, Uncle.
384
00:34:46,500 --> 00:34:47,980
Try this!
385
00:34:47,980 --> 00:34:49,120
Okay.
386
00:34:49,120 --> 00:34:50,560
Good wine.
387
00:34:51,170 --> 00:34:53,290
Come on, come on, my dear son.
388
00:34:53,290 --> 00:34:55,770
Let Dad give you some food.
389
00:34:55,770 --> 00:34:58,420
Thanks, Dad. I'll do it myself.
390
00:34:58,420 --> 00:35:00,050
- Eat this one, too.
- My son...
391
00:35:00,050 --> 00:35:01,840
- Eat more.
- I know.
- Try this!
392
00:35:01,840 --> 00:35:03,280
- This one tastes good.
- I'll give you a piece.
393
00:35:03,280 --> 00:35:04,320
I've never had this before.
394
00:35:04,320 --> 00:35:06,100
Why are you concerned about him?
395
00:35:06,100 --> 00:35:07,930
You just eat your share. Let me tell you.
396
00:35:07,930 --> 00:35:09,800
- You've been a picky eater since you were little.
- Eat some shrimp.
397
00:35:09,800 --> 00:35:12,790
- Eat more!
- Try this!
398
00:35:12,790 --> 00:35:14,560
Uncle, you can stay there.
399
00:35:14,560 --> 00:35:16,800
No need to send me out.
400
00:35:16,800 --> 00:35:18,480
Thanks for your hospitality today.
401
00:35:18,480 --> 00:35:20,090
Dad, let me walk him out.
402
00:35:20,090 --> 00:35:21,760
- You get back inside first.
- Go ahead.
403
00:35:21,760 --> 00:35:23,530
Be safe! Don't stay out too late.
404
00:35:23,530 --> 00:35:25,260
- Bye-bye.
- Bye-bye.
405
00:35:25,260 --> 00:35:27,060
- Bye.
- Let's go.
406
00:35:35,070 --> 00:35:37,750
Hurry and bring Tao Zi home.
407
00:35:37,750 --> 00:35:43,030
Looking at you, I think she could do much better. I won't let her feel wronged.
408
00:35:43,030 --> 00:35:44,840
Really.
409
00:36:10,620 --> 00:36:14,120
All right, that's enough. Don't send me off further.
410
00:36:14,120 --> 00:36:17,350
Then, remember to be safe on the road.
411
00:36:17,350 --> 00:36:19,340
All right, I'll get going.
412
00:36:19,340 --> 00:36:21,000
Bye-bye.
413
00:36:23,750 --> 00:36:25,290
I'm leaving.
414
00:36:29,110 --> 00:36:30,890
Zhu Xuanwen!
415
00:36:37,090 --> 00:36:39,390
I like you.
416
00:36:43,160 --> 00:36:45,000
I like you, too.
417
00:37:03,590 --> 00:37:06,040
- They really don't understand what's important and what isn't.
- Young people these days.
418
00:37:06,040 --> 00:37:08,130
They are so impatient.
419
00:37:08,130 --> 00:37:09,680
They don't take responsibility.
420
00:37:09,680 --> 00:37:13,510
Not even slightly responsible. Goodness.
421
00:37:13,510 --> 00:37:16,040
He's taking this situation too lightly.
422
00:37:16,040 --> 00:37:18,920
Assistant Dai, is Xuanwen not going to be able to make it
423
00:37:18,920 --> 00:37:22,180
to this meeting either?
424
00:37:22,180 --> 00:37:24,640
What does he take us old people for?
425
00:37:24,640 --> 00:37:26,770
Right.
426
00:37:26,770 --> 00:37:32,090
He is the Chairman, but during the company's most crucial time,
427
00:37:32,090 --> 00:37:37,160
he's repeatedly been absent just because of a woman.
428
00:37:43,210 --> 00:37:47,610
If Xuanwen is absent again this time, I suggest that we have a board meeting
429
00:37:47,610 --> 00:37:53,440
to use the reasoning of his inappropriate behavior to dismiss his position as CEO—
430
00:37:53,440 --> 00:37:55,640
Dismiss whose position?
431
00:38:01,480 --> 00:38:05,470
As of now, I've completed one-third of the draft.
432
00:38:06,020 --> 00:38:09,300
There are only six days left before the show.
433
00:38:09,300 --> 00:38:11,930
I am personally supervising the design department.
434
00:38:11,930 --> 00:38:16,020
Dai Fu, you contact the factory to await my order.
435
00:38:16,990 --> 00:38:20,460
CEO Zhu, the draft has flaws.
436
00:38:20,460 --> 00:38:24,010
The show is imminent. If you do this,
437
00:38:24,010 --> 00:38:26,800
will the quality be affected?
438
00:38:26,800 --> 00:38:28,950
I will personally revise them.
439
00:38:32,250 --> 00:38:33,840
The meeting is adjourned.
440
00:38:43,810 --> 00:38:46,840
Xuanwan, will doing this work?
441
00:38:48,890 --> 00:38:50,670
Rest assured.
442
00:38:51,620 --> 00:38:53,240
Sit longer.
443
00:39:12,720 --> 00:39:14,590
- Hello, Yike.
- Send this to the president of the board.
444
00:39:14,590 --> 00:39:17,010
- Must arrive by 3:00 p.m.
- All right.
445
00:39:25,400 --> 00:39:28,070
This is the second draft. It needs more correction.
446
00:39:28,070 --> 00:39:29,730
Make two copies.
447
00:39:30,740 --> 00:39:33,620
Xiao Liu, give this to your manager. Make sure he signs right away and bring it over.
448
00:39:33,620 --> 00:39:35,200
All right.
449
00:40:26,170 --> 00:40:27,610
Okay, this will do.
450
00:40:27,610 --> 00:40:29,170
Okay.
451
00:40:37,870 --> 00:40:39,320
Director Zhu.
452
00:40:39,320 --> 00:40:43,310
Director Xie, Xuanwen is back.
453
00:40:43,310 --> 00:40:46,300
What is the situation now at Yike?
454
00:40:46,300 --> 00:40:48,350
Xuanwen took over the design department
455
00:40:48,350 --> 00:40:53,120
and then overthrew all the original, previous designs, pushing the staff to work overtime
456
00:40:53,120 --> 00:40:56,810
in order to make sure that everything is complete in time for the annual meeting.
457
00:40:57,750 --> 00:41:01,770
Director Xie, if I have a plan
458
00:41:01,770 --> 00:41:06,330
that will allow you to beat Yike and allow your Jinmei
459
00:41:06,330 --> 00:41:09,250
to get the top spot in the international industry,
460
00:41:10,010 --> 00:41:12,390
would you be willing to cooperate?
461
00:41:17,830 --> 00:41:19,740
462
00:41:23,590 --> 00:41:25,250
Kaihuai.
463
00:41:28,720 --> 00:41:31,880
Congratulations, you passed the test.
464
00:41:31,880 --> 00:41:33,560
Thank you, Teacher.
465
00:41:33,560 --> 00:41:38,590
You are finally able to get past this. The report isn't of any use to me, go ahead and take it.
466
00:42:12,620 --> 00:42:15,030
Still not done working?
467
00:42:17,420 --> 00:42:21,420
As long as you're by my side, I don't feel tired, no matter how late I need to work.
468
00:42:21,420 --> 00:42:26,420
Kaihuai, look at this ring's design.
469
00:42:26,420 --> 00:42:29,140
Do you like this ring?
470
00:42:29,140 --> 00:42:32,910
This color is beautiful, just like peach blossoms.
471
00:42:32,910 --> 00:42:35,590
This is the finale for this year's show.
472
00:42:35,590 --> 00:42:38,500
It's a new product of Peach Blossom Line.
473
00:42:40,420 --> 00:42:42,940
It's called the Peach Blossom Ring.
474
00:42:49,080 --> 00:42:56,990
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
475
00:43:10,270 --> 00:43:11,940
476
00:43:16,700 --> 00:43:21,750
"Smile" by Luan Yize and Queena
477
00:43:21,750 --> 00:43:28,250
♫ The moment you pass by, it's you ♫
478
00:43:28,250 --> 00:43:34,910
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
479
00:43:34,910 --> 00:43:43,190
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
480
00:43:43,190 --> 00:43:49,450
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
481
00:43:51,450 --> 00:43:57,910
♫ My nights are getting farther away from you ♫
482
00:43:57,910 --> 00:44:04,320
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
483
00:44:04,320 --> 00:44:08,180
♫ Our hearts are kindled, spreading just ♫
484
00:44:08,180 --> 00:44:12,800
♫ like this in the darkness ♫
485
00:44:12,800 --> 00:44:19,100
♫ Praying that time would pass by slower ♫
486
00:44:20,880 --> 00:44:24,730
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
487
00:44:24,730 --> 00:44:26,950
♫ The soft whispers in my ear ♫
488
00:44:26,950 --> 00:44:33,220
♫ The one who always approached me was you ♫
489
00:44:35,860 --> 00:44:39,640
♫ The one who continued calling in the dark dreamscape ♫
490
00:44:39,640 --> 00:44:45,820
♫ Turns out to be you, it was you ♫
491
00:44:45,820 --> 00:44:48,990
♫ Leading me forward ♫
492
00:44:48,990 --> 00:44:53,240
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
493
00:44:53,240 --> 00:44:56,390
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
494
00:44:56,390 --> 00:45:03,830
♫ My wish is to block all the arrows for you ♫
495
00:45:03,830 --> 00:45:08,400
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
496
00:45:08,400 --> 00:45:13,190
♫ Making that promise ♫
497
00:45:13,190 --> 00:45:24,510
♫ Yearning day and night for your smile ♫
37219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.