All language subtitles for Love Script_S01E23_episode 23_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,330 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,330 --> 00:00:17,750 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,750 --> 00:00:21,330 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,330 --> 00:00:26,510 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,510 --> 00:00:34,470 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,470 --> 00:00:41,900 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,900 --> 00:00:45,700 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,700 --> 00:00:49,770 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,770 --> 00:00:55,820 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,820 --> 00:00:57,920 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:57,920 --> 00:01:01,520 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,520 --> 00:01:05,890 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,890 --> 00:01:09,470 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,470 --> 00:01:12,820 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,820 --> 00:01:16,850 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:16,850 --> 00:01:20,850 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:20,850 --> 00:01:24,770 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,770 --> 00:01:29,430 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,430 --> 00:01:34,910 21 00:01:34,910 --> 00:01:37,040 22 00:01:43,670 --> 00:01:48,610 Brother Wen, is it possible that you'll be crippled? 23 00:01:48,610 --> 00:01:52,250 It's all my fault, I shouldn't have brought you up the mountain. 24 00:01:52,250 --> 00:01:53,950 Don't be afraid, Huanhuan. 25 00:01:53,950 --> 00:01:56,330 It will heal in a few days. 26 00:01:56,330 --> 00:01:59,140 Can I tell you a story? 27 00:01:59,140 --> 00:02:01,640 What story? 28 00:02:02,300 --> 00:02:05,100 The book you didn't finish reading yesterday. 29 00:02:05,100 --> 00:02:07,480 I'll continue telling the story to you, okay? 30 00:02:07,480 --> 00:02:09,700 Okay. 31 00:02:09,700 --> 00:02:14,140 This brave warrior, Luo Lianyi. 32 00:02:14,140 --> 00:02:18,010 In order to save her husband, Zhu Xuanwen... 33 00:02:19,710 --> 00:02:22,540 So that's what it was? 34 00:02:22,540 --> 00:02:24,380 Then, you already knew me long ago? 35 00:02:24,380 --> 00:02:26,560 Why didn't you tell me? 36 00:02:39,270 --> 00:02:41,190 Quickly, get in the car. 37 00:02:42,010 --> 00:02:44,770 Come on. Carefully. 38 00:02:48,370 --> 00:02:53,220 Your Majesty, the new palace maid wants to meet you. 39 00:02:53,220 --> 00:02:56,010 Looks clever enough. 40 00:02:56,010 --> 00:02:59,860 Then I'll reluctantly allow you to stay. 41 00:03:03,410 --> 00:03:07,710 Didn't you ask me to spread news that you were returning to normal life? 42 00:03:07,710 --> 00:03:10,780 I have decided to continue faking this. 43 00:03:11,880 --> 00:03:14,080 Last time, when I said I wanted to stop, 44 00:03:14,080 --> 00:03:18,150 I wanted to keep the promise I made to Kaihuai. 45 00:03:18,150 --> 00:03:21,280 However, what you said is right. They will not let me off. 46 00:03:21,280 --> 00:03:23,520 Right now, 47 00:03:23,520 --> 00:03:26,090 it might even cause harm to Kaihuai. 48 00:03:26,100 --> 00:03:29,930 Once her fever was slightly better, I asked her what happened that night 49 00:03:29,930 --> 00:03:31,990 and who she met. 50 00:03:31,990 --> 00:03:34,850 She said she couldn't remember anything, that she forgot. 51 00:03:34,850 --> 00:03:37,900 Then, her fever relapsed. 52 00:03:37,900 --> 00:03:41,200 Afterwards, every time I asked her, 53 00:03:41,200 --> 00:03:43,610 it was as if she became provoked. 54 00:03:43,610 --> 00:03:47,950 Since then, I stopped asking out of fear of provoking her. 55 00:03:47,950 --> 00:03:51,360 Don't ask her again, okay? 56 00:03:51,360 --> 00:03:54,000 At first, I had planned on telling you. 57 00:03:54,010 --> 00:03:59,050 But I then heard about your condition from Uncle 58 00:03:59,910 --> 00:04:02,340 and decided not to continue provoking you. 59 00:04:04,000 --> 00:04:06,120 If I didn't ask, 60 00:04:06,120 --> 00:04:10,880 would you have decided to leave this memory in the past? 61 00:04:13,630 --> 00:04:17,730 Kaihuai, what I want is to create a future with you 62 00:04:17,730 --> 00:04:20,420 instead of staying stuck in the past. 63 00:04:23,370 --> 00:04:27,500 Furthermore, I'm not the type of person who needs these past memories 64 00:04:27,500 --> 00:04:29,830 to add to my belief that we're fated to be together. 65 00:04:46,580 --> 00:04:49,250 It was this wound, 66 00:04:49,250 --> 00:04:54,420 this memory, that caused me to hurt many people out of guilt. 67 00:04:54,420 --> 00:04:57,100 That's why I never dared to face it. 68 00:04:57,100 --> 00:05:01,710 At least, you still remember the story of Luo Lianyi. 69 00:05:05,670 --> 00:05:07,670 I'm sorry. 70 00:05:12,630 --> 00:05:19,530 Because of one injury, you felt guilty for so much of your life. 71 00:05:19,530 --> 00:05:23,340 However, you never knew how much courage 72 00:05:25,020 --> 00:05:27,580 your presence gave me. 73 00:05:32,550 --> 00:05:36,610 That year, my mother passed away due to an accident, 74 00:05:36,610 --> 00:05:39,520 and I was unable to walk out of the pain it put me through. 75 00:05:39,520 --> 00:05:44,110 I was always hugging the picture book she drew and not willing to engage with anyone. 76 00:05:45,490 --> 00:05:48,040 My father and grandfather, in their desperation, 77 00:05:48,040 --> 00:05:50,540 sent me to the mansion in the countryside for a vacation 78 00:05:50,540 --> 00:05:54,480 in hopes that a new environment would allow me to walk out of the dark. 79 00:06:03,840 --> 00:06:07,680 Xuanwen, it's nice and big here. 80 00:06:07,680 --> 00:06:11,170 The air is clean and you can play as you wish. 81 00:06:11,170 --> 00:06:13,620 If you have any problems or requests, 82 00:06:13,620 --> 00:06:16,500 tell me as soon as possible. 83 00:06:33,090 --> 00:06:37,330 Little Brother, can you pass me the ball? 84 00:07:05,210 --> 00:07:08,540 Little Brother, I think I'm stuck. 85 00:07:08,540 --> 00:07:11,600 Can you pull me out? 86 00:07:14,060 --> 00:07:17,430 Little Brother, my name is Huanhuan. What about you? 87 00:07:20,030 --> 00:07:21,780 Wen... 88 00:07:22,800 --> 00:07:26,000 Brother Wen, let's play ball together. 89 00:07:51,130 --> 00:07:53,680 Brother Wen! 90 00:07:53,680 --> 00:07:57,960 Brother Wen, come out and play with me! 91 00:08:05,120 --> 00:08:09,580 Don't sneak in again, otherwise, you'll get stuck again! 92 00:08:18,340 --> 00:08:21,210 Brother Wen, I bought you a present. 93 00:08:23,090 --> 00:08:26,340 After eating sweets, you will be happier. 94 00:08:30,350 --> 00:08:33,250 Do you want to 95 00:08:33,250 --> 00:08:35,500 read comics with me? 96 00:08:38,170 --> 00:08:39,880 So pretty! 97 00:08:39,890 --> 00:08:42,600 Brother Wen, did you draw all of this? 98 00:08:42,600 --> 00:08:44,140 Do you like it? 99 00:08:44,140 --> 00:08:46,020 I do! 100 00:09:10,010 --> 00:09:12,540 If you weren't there back then, 101 00:09:13,220 --> 00:09:17,800 perhaps I would still be a 102 00:09:17,800 --> 00:09:20,510 lonely and grumpy child. 103 00:09:20,510 --> 00:09:24,570 Moreover, I wouldn't be able to live like a normal person. 104 00:09:27,290 --> 00:09:29,720 So many years have passed. 105 00:09:31,370 --> 00:09:33,720 I wouldn't have thought 106 00:09:34,850 --> 00:09:39,110 the person who saved me had always been you. 107 00:09:42,480 --> 00:09:44,960 Actually, I never thought 108 00:09:46,630 --> 00:09:49,240 the words I spoke so casually 109 00:09:51,430 --> 00:09:54,030 bothered you for such a long time. 110 00:10:33,240 --> 00:10:34,920 Hug. 111 00:10:39,900 --> 00:10:41,700 Just now... 112 00:10:42,980 --> 00:10:45,650 What was the sound in there just now? 113 00:10:46,780 --> 00:10:49,150 The kitchen hurt me. 114 00:10:49,150 --> 00:10:51,250 Why are you so careless? 115 00:10:57,270 --> 00:10:58,940 Sit properly. 116 00:11:09,240 --> 00:11:13,400 Give me your hand. This might hurt a bit. 117 00:11:17,170 --> 00:11:19,430 Endure it for a bit, all right? 118 00:11:25,380 --> 00:11:27,760 How come you are so careless? 119 00:11:27,760 --> 00:11:30,020 Because you weren't around. 120 00:11:38,190 --> 00:11:42,920 Next time, don't enter the kitchen. Got it? 121 00:11:42,920 --> 00:11:45,030 I got it. 122 00:11:55,190 --> 00:11:58,360 Right! There's something I want to tell you. 123 00:11:59,650 --> 00:12:01,820 Don't speak yet. 124 00:12:35,810 --> 00:12:37,590 Wait a second. 125 00:12:37,590 --> 00:12:39,640 Wait for what? 126 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 Sister! 127 00:12:53,270 --> 00:12:56,450 Hey! Hey! Stop hitting each other! 128 00:12:57,120 --> 00:12:59,080 Who are you? 129 00:12:59,080 --> 00:13:00,130 - What do you want! - Who are you? 130 00:13:00,130 --> 00:13:02,510 - Who am I? Who are you? - Dai Fu! Dai Fu! Let go! 131 00:13:02,510 --> 00:13:05,530 - Why do I have to let go? - He's my little brother. 132 00:13:26,480 --> 00:13:31,210 Well, your brother is here. 133 00:13:31,210 --> 00:13:33,200 Why didn't you tell me in advance? 134 00:13:33,200 --> 00:13:36,420 I was trying to tell you, but... 135 00:13:37,220 --> 00:13:41,220 Little Brother, you're here, so how about we eat together? 136 00:13:41,220 --> 00:13:44,640 - I'll make some good food. - No need. Sister, 137 00:13:44,640 --> 00:13:46,520 it's getting late. 138 00:13:46,520 --> 00:13:49,400 How about you tell your boyfriend to head back home? 139 00:13:50,290 --> 00:13:52,210 No. 140 00:13:52,210 --> 00:13:54,060 I live here. 141 00:13:57,160 --> 00:14:00,390 How about you go home tonight? 142 00:14:00,390 --> 00:14:02,150 Wait, 143 00:14:02,150 --> 00:14:05,690 this time I really didn't bring my keys. Seriously. 144 00:14:05,690 --> 00:14:08,550 Then, you can sleep in a hotel. 145 00:14:08,550 --> 00:14:12,370 When I left, I didn't bring my wallet, and my phone died. 146 00:14:13,720 --> 00:14:16,150 I also don't have any cash. 147 00:14:21,590 --> 00:14:23,650 Do you have any cash? Give it to me. 148 00:14:23,650 --> 00:14:25,320 F-For what? 149 00:14:25,320 --> 00:14:28,380 Just give me some and I'll transfer it to you later. 150 00:14:33,260 --> 00:14:36,280 Don't count it. Just give it all to me. 151 00:14:41,320 --> 00:14:45,970 Sister, I can't really make a good judgment on the guy you picked. 152 00:14:45,970 --> 00:14:49,040 If you're really serious about him, bring him home. 153 00:14:49,040 --> 00:14:53,270 Let Mom and Dad really take a look. 154 00:14:53,270 --> 00:14:56,270 Little Brother, you won't stay for food? 155 00:15:02,960 --> 00:15:06,660 - I'm done for? - You're done for. 156 00:15:19,680 --> 00:15:21,630 Xuanwen? 157 00:15:22,310 --> 00:15:24,420 Zhu Xuanwen? 158 00:15:31,990 --> 00:15:34,020 Zhu Xuanwen! Zhu Xuanwen! 159 00:15:34,020 --> 00:15:35,860 Kaihuai! 160 00:15:36,810 --> 00:15:38,360 Kaihuai! 161 00:15:38,360 --> 00:15:40,140 Xuanwen! 162 00:15:41,540 --> 00:15:43,170 Are you all right? 163 00:15:43,170 --> 00:15:46,060 It hurts! Quick, help me pull it apart. 164 00:15:52,430 --> 00:15:54,620 I can't open it! 165 00:15:54,620 --> 00:15:56,470 Blood! 166 00:15:56,470 --> 00:15:58,250 Kaihuai! 167 00:15:59,700 --> 00:16:01,670 Kaihuai, quickly! 168 00:16:06,720 --> 00:16:08,700 Let me see your wound. 169 00:16:15,350 --> 00:16:17,870 I consulted with the Director. 170 00:16:17,870 --> 00:16:19,830 He said... 171 00:16:19,830 --> 00:16:21,960 if you want to cure your disorder... 172 00:16:21,960 --> 00:16:24,400 we need to reconstruct your perception of this. 173 00:16:25,370 --> 00:16:28,550 That's why I reenacted this scene. 174 00:16:29,350 --> 00:16:31,380 I hoped it would help you. 175 00:16:31,380 --> 00:16:33,620 What is the matter with Kaihuai? 176 00:16:33,620 --> 00:16:35,930 She was criticized at work by a parent, 177 00:16:35,930 --> 00:16:37,490 said to be unprofessional and overly emotional. 178 00:16:37,490 --> 00:16:41,460 She even caused the child fear. 179 00:16:41,460 --> 00:16:44,960 How about this? You return to Yike first and help me stabilize the situation. 180 00:16:44,960 --> 00:16:47,210 - I'll look for Kaihuai. - Okay. 181 00:16:47,210 --> 00:16:50,480 Right, ask Fu De to contact me. 182 00:16:53,010 --> 00:16:55,550 Asking me to do this kind of work... 183 00:17:09,940 --> 00:17:13,090 Then, was all of this your arrangement? 184 00:17:14,860 --> 00:17:16,470 Here. 185 00:17:21,560 --> 00:17:25,910 Now, you can try to touch it. 186 00:17:25,910 --> 00:17:27,820 Kaihuai, 187 00:17:27,820 --> 00:17:30,070 you are not that little girl you use to be. 188 00:17:30,070 --> 00:17:32,800 You can protect the people you want to protect. 189 00:17:33,500 --> 00:17:36,020 It's no longer a threat to you anymore. 190 00:17:54,310 --> 00:17:58,320 Kaihuai, think of what you did just now. 191 00:17:58,320 --> 00:18:01,620 You've completely forgotten your fear of it. 192 00:18:03,850 --> 00:18:06,220 You can beat it. 193 00:18:39,470 --> 00:18:41,310 Are you afraid? 194 00:19:10,730 --> 00:19:14,190 Rest for a bit. I'll get cooking. 195 00:19:19,760 --> 00:19:24,260 There's something I always wanted to ask you. 196 00:19:26,010 --> 00:19:30,170 How did you compose the story of Luo Lianyi and Zhu Xuanwen? 197 00:19:34,410 --> 00:19:36,890 When I was young, 198 00:19:36,890 --> 00:19:39,590 my dad was always very busy at work. 199 00:19:39,590 --> 00:19:42,490 He left me at home. 200 00:19:42,490 --> 00:19:46,260 When I was leaving school, I saw that other kids 201 00:19:46,260 --> 00:19:48,510 all had their parents waiting to pick them up. 202 00:19:48,510 --> 00:19:51,510 I just felt really lonely. 203 00:19:51,510 --> 00:19:55,860 My mom... she was an artist. 204 00:19:56,540 --> 00:19:58,810 In order to encourage me to become 205 00:19:58,810 --> 00:20:02,020 a dutiful person who could take on responsibility, 206 00:20:02,020 --> 00:20:05,720 she drew Luo Lianyi and Zhu Xuanwen's story. 207 00:20:07,550 --> 00:20:09,510 Unfortunately, afterwards... 208 00:20:09,510 --> 00:20:11,520 Shortly afterwards, 209 00:20:17,520 --> 00:20:21,750 she was sent to Heaven after an accident. 210 00:20:24,510 --> 00:20:26,750 And this story... 211 00:20:27,260 --> 00:20:29,930 became the only memory I had of her. 212 00:20:34,460 --> 00:20:37,190 That's why when you wanted to hear a story, 213 00:20:37,190 --> 00:20:39,730 I instinctively remembered this one. 214 00:20:41,360 --> 00:20:43,420 So... 215 00:20:43,420 --> 00:20:46,020 you pretended that you were delusional, 216 00:20:46,020 --> 00:20:48,840 and made yourself a prince, 217 00:20:48,840 --> 00:20:51,870 because of this story's influence, 218 00:20:51,870 --> 00:20:53,830 right? 219 00:20:56,770 --> 00:20:58,600 If so, 220 00:21:00,160 --> 00:21:02,730 can I ask you 221 00:21:02,730 --> 00:21:05,660 what the ending of the story was? 222 00:21:16,600 --> 00:21:19,130 At the end, 223 00:21:21,720 --> 00:21:24,630 Luo Lianyi still dies? 224 00:21:38,340 --> 00:21:41,620 When I say it out loud, I don't believe it. 225 00:21:42,720 --> 00:21:47,060 How could I be so sad over the death of someone who doesn't even exist? 226 00:21:49,320 --> 00:21:54,990 It's just that she has lived in my mind for over ten years already. 227 00:21:55,720 --> 00:21:57,630 Her feelings, 228 00:21:57,630 --> 00:21:59,940 her life, 229 00:22:00,530 --> 00:22:03,930 have already meshed together with mine. 230 00:22:08,890 --> 00:22:10,860 I think 231 00:22:10,860 --> 00:22:15,190 she is one of my very best friends. 232 00:22:16,290 --> 00:22:18,850 So this ending 233 00:22:20,230 --> 00:22:22,690 is really hard to accept. 234 00:23:50,070 --> 00:23:52,880 You're awake? 235 00:23:57,980 --> 00:24:00,490 What's this? 236 00:24:00,490 --> 00:24:04,580 Zhu Xuanwen and Luo Lianyi's ending. 237 00:24:07,720 --> 00:24:11,080 238 00:24:15,190 --> 00:24:17,640 Lianyi, 239 00:24:17,640 --> 00:24:19,960 I did end up marrying you in the end. 240 00:24:23,030 --> 00:24:24,560 Look. 241 00:24:24,560 --> 00:24:26,990 If you could be like this every moment of every day, 242 00:24:26,990 --> 00:24:29,900 so gentle and obedient, wouldn't that be great? 243 00:24:29,900 --> 00:24:33,710 It was fortunate that the help came in time 244 00:24:33,710 --> 00:24:35,920 and saved your life. 245 00:24:35,920 --> 00:24:37,740 I am also grateful. 246 00:24:37,740 --> 00:24:40,990 Luckily, the Emperor's reinforcements came and settled the rebellion 247 00:24:40,990 --> 00:24:43,560 and helped you with the siege. 248 00:24:43,560 --> 00:24:46,520 That's why 249 00:24:46,520 --> 00:24:49,090 I shall allow you to be reckless for just that one time. 250 00:24:49,090 --> 00:24:51,260 There absolutely must not be a second time! 251 00:24:54,000 --> 00:24:56,380 The trials of this life have ended, 252 00:24:56,380 --> 00:25:00,700 and Your Highness and I will live peacefully for the rest of our lives. 253 00:25:02,280 --> 00:25:03,800 Indeed. 254 00:25:05,210 --> 00:25:07,290 Then I... 255 00:25:07,290 --> 00:25:09,420 shall grant you 256 00:25:10,690 --> 00:25:14,290 to have a blissful life with many children and grandchildren. 257 00:25:20,640 --> 00:25:24,920 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 258 00:25:24,920 --> 00:25:27,990 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 259 00:25:27,990 --> 00:25:30,890 ♫ My wish is ♫ 260 00:25:30,890 --> 00:25:35,360 ♫ to block all the arrows for you ♫ 261 00:25:35,360 --> 00:25:40,120 ♫ Wandering in this world; just to meet you ♫ 262 00:25:40,120 --> 00:25:44,790 ♫ Making that promise ♫ 263 00:25:44,790 --> 00:25:48,560 Then I am coming for you. 264 00:25:50,070 --> 00:25:52,520 ♫ your smile ♫ 265 00:25:52,520 --> 00:25:56,440 You wrote a new ending? So they really ended up together! 266 00:25:56,440 --> 00:25:59,180 My mom didn't finish drawing it, 267 00:25:59,180 --> 00:26:01,360 but I know very clearly 268 00:26:01,360 --> 00:26:03,420 that in her heart, 269 00:26:03,420 --> 00:26:06,280 Xuanwen and Lianyi 270 00:26:06,280 --> 00:26:09,250 would definitely have a happy and complete ending. 271 00:26:12,590 --> 00:26:14,400 Satisfied? 272 00:26:17,920 --> 00:26:19,920 Then... 273 00:26:19,920 --> 00:26:22,440 What kind of reward can I get? 274 00:26:22,440 --> 00:26:25,390 What kind of reward do you want? 275 00:26:25,390 --> 00:26:27,660 I want... 276 00:27:31,690 --> 00:27:33,670 Where are you going? 277 00:27:34,800 --> 00:27:38,800 I'm a little hungry. I'm going to get some food. 278 00:27:46,290 --> 00:27:47,960 I'm also hungry. 279 00:28:40,460 --> 00:28:42,540 280 00:28:44,260 --> 00:28:46,230 Hello? Teacher! 281 00:28:46,230 --> 00:28:48,720 I did it! I can overcome it now! 282 00:28:48,720 --> 00:28:51,350 Congratulations, Kaihuai! How are you feeling? 283 00:28:51,350 --> 00:28:55,630 Do you feel like you can re-take Tongtong's case? 284 00:28:55,630 --> 00:28:57,680 I can do it, Teacher! 285 00:28:57,680 --> 00:29:01,060 How about you give me a mental evaluation next week? I'll surely pass. 286 00:29:01,060 --> 00:29:03,460 Are you sure? 287 00:29:03,460 --> 00:29:08,260 After all, this directly concerns whether or not you can accept this case. 288 00:29:08,260 --> 00:29:11,220 Teacher, I'm sure! 289 00:29:12,020 --> 00:29:15,310 I finished a new design last night. I will email you. 290 00:29:15,310 --> 00:29:17,410 - Make sure the factory can get it as soon as possible. - By the way, 291 00:29:17,410 --> 00:29:19,680 are you still not coming to the meeting today? 292 00:29:19,680 --> 00:29:22,030 The company is a complete mess from top to bottom right now. 293 00:29:22,030 --> 00:29:25,220 You abandoned everyone to go find Luo Kaihuai. 294 00:29:26,100 --> 00:29:28,400 The Board of Directors is really angry. 295 00:29:28,400 --> 00:29:31,220 I worry that they'll trouble you. 296 00:29:32,530 --> 00:29:34,450 Well, I mean... 297 00:29:34,450 --> 00:29:38,100 Boss, I'll get back to work. I'm going back to work. 298 00:29:38,990 --> 00:29:41,380 Why didn't you tell me about such an important matter? 299 00:29:41,380 --> 00:29:43,780 I know Yike is very important to you, 300 00:29:43,780 --> 00:29:46,960 so you need to focus completely on your work now. 301 00:29:46,960 --> 00:29:49,870 - Otherwise, I worry that the Board will come after you and— - Kaihuai. 302 00:29:52,600 --> 00:29:55,660 Don't worry. I'll take care of things. 303 00:30:19,860 --> 00:30:21,540 - Dad! - Daughter! 304 00:30:21,540 --> 00:30:22,830 Are you okay? 305 00:30:22,830 --> 00:30:25,240 - I'm fine. - You weren't scared? 306 00:30:25,240 --> 00:30:28,730 All right, all right. Don't keep thinking about your disorder. It's not a big deal. 307 00:30:28,730 --> 00:30:30,590 Uncle! 308 00:30:30,590 --> 00:30:32,340 Uncle. 309 00:30:32,340 --> 00:30:34,920 You come inside with us as well. You also worked pretty hard. 310 00:30:34,920 --> 00:30:37,100 - Let's have something to drink. - Okay. 311 00:30:37,100 --> 00:30:38,500 Dad. 312 00:30:38,500 --> 00:30:40,640 My issue has been resolved. 313 00:30:40,640 --> 00:30:42,870 What happened? 314 00:30:42,870 --> 00:30:47,120 Xuanwen is that little brother who carried me down the mountain that year. 315 00:30:49,940 --> 00:30:52,870 Come quick and talk slowly inside. Come inside! 316 00:30:52,870 --> 00:30:54,730 Come in and talk! 317 00:30:56,080 --> 00:30:57,690 Wow. 318 00:30:58,940 --> 00:31:00,950 Who would have known? 319 00:31:00,950 --> 00:31:02,530 Seriously, I would have never expected it. 320 00:31:02,530 --> 00:31:05,670 You are the kid from the Zhu family? 321 00:31:07,060 --> 00:31:11,350 Actually that day, after bringing Kaihuai home, 322 00:31:11,350 --> 00:31:13,060 due to the severity of the situation, 323 00:31:13,060 --> 00:31:15,550 my family took me to the hospital as soon as they could. 324 00:31:15,550 --> 00:31:17,870 I was at the hospital recovering for three months. 325 00:31:17,870 --> 00:31:21,230 During the time, I tried to find out what happened to Kaihuai. 326 00:31:21,230 --> 00:31:24,640 But later, I was busy studying overseas, 327 00:31:24,640 --> 00:31:27,480 so this matter gradually got shoved aside. 328 00:31:27,480 --> 00:31:29,290 Destiny. 329 00:31:29,290 --> 00:31:33,560 This must be your destiny. 330 00:31:33,560 --> 00:31:36,990 Kaihuai, can you pour me a glass of water? 331 00:31:51,670 --> 00:31:53,500 Uncle, 332 00:31:54,390 --> 00:31:56,490 I want to marry your daughter. 333 00:31:56,490 --> 00:31:58,950 I hope I can get your approval. 334 00:32:02,330 --> 00:32:04,990 Did you talk to her about this? 335 00:32:05,980 --> 00:32:08,540 I still haven't asked her yet. However, 336 00:32:08,540 --> 00:32:11,380 I think she has the same feelings as I do. 337 00:32:12,330 --> 00:32:14,760 This is a huge milestone in our lives, 338 00:32:14,760 --> 00:32:17,540 so I definitely need to get your approval first. 339 00:32:18,830 --> 00:32:20,940 Let me think. 340 00:32:20,940 --> 00:32:23,040 I'm speaking truthfully. 341 00:32:23,040 --> 00:32:26,580 I don't look favorably on rich kids like yourself. 342 00:32:26,580 --> 00:32:30,680 I worry that Kaihuai will not be happy with you. 343 00:32:30,680 --> 00:32:34,950 But after these days of interactions, 344 00:32:34,950 --> 00:32:36,950 I can tell 345 00:32:36,950 --> 00:32:39,520 that she really does like you. 346 00:32:42,730 --> 00:32:46,870 This is between the two of you. The two of you decide. 347 00:32:46,870 --> 00:32:49,890 However, stinking brat. Let me tell you. 348 00:32:49,890 --> 00:32:52,290 Do not make her unhappy. 349 00:32:52,290 --> 00:32:55,120 If she ever comes home crying, 350 00:32:55,120 --> 00:32:57,270 be careful. I'll beat you up. 351 00:33:01,180 --> 00:33:03,890 Rest assured, Uncle. 352 00:33:03,890 --> 00:33:06,340 You won't have that type of chance. 353 00:33:08,190 --> 00:33:11,190 Hey Kaihuai, why does it take you so long to pour water? 354 00:33:11,190 --> 00:33:12,470 I'm coming! 355 00:33:12,470 --> 00:33:15,640 Let me make something to eat. You two chat. 356 00:33:24,170 --> 00:33:26,740 What were you two talking about? 357 00:33:28,270 --> 00:33:30,250 Nothing. 358 00:33:37,670 --> 00:33:39,060 - Try this. - It's coming! 359 00:33:39,060 --> 00:33:41,060 - You like eating this? - The dish has arrived! 360 00:33:41,060 --> 00:33:42,400 There's more? 361 00:33:42,400 --> 00:33:46,430 - How is it, Xuanwen? - Uncle. - I made this especially for you. 362 00:33:46,430 --> 00:33:48,080 I know you like eating vegetables. Eat more. 363 00:33:48,080 --> 00:33:49,180 Thank you, Uncle! 364 00:33:49,180 --> 00:33:50,880 Take care of him. 365 00:33:50,880 --> 00:33:53,980 Dad, you're way too biased. 366 00:33:53,980 --> 00:33:57,480 When Sister wasn't home, you only made same boring dishes. Now she's back, 367 00:33:57,480 --> 00:33:59,380 and you... you are favoring Brother-in-Law! 368 00:33:59,380 --> 00:34:01,030 It's my pleasure! 369 00:34:01,030 --> 00:34:04,880 Judging from Dad's attitude, I'm guessing he agreed to let you two be together. 370 00:34:04,880 --> 00:34:08,190 How come you think you have business everywhere? Eat your food! Be careful, I might ask Tao Zi to teach you a lesson! 371 00:34:08,190 --> 00:34:09,420 What? 372 00:34:09,420 --> 00:34:10,920 Kaixiao successfully pursued Tao Zi? 373 00:34:10,920 --> 00:34:14,670 Who? Who pursued Tao Zi? 374 00:34:14,670 --> 00:34:17,140 - Come on, come on. Slowly. - Let me. 375 00:34:17,140 --> 00:34:19,130 - I got it. - Let me. 376 00:34:19,130 --> 00:34:23,780 Kaixiao, you pursued Tao Zi? 377 00:34:23,780 --> 00:34:25,780 What? You don't agree? 378 00:34:25,780 --> 00:34:27,630 - I don't agree. - Why? 379 00:34:27,630 --> 00:34:32,470 Tao Zi is my daughter. She's both beautiful and capable. How could she possibly be in your league? 380 00:34:32,470 --> 00:34:34,530 Aren't I your beloved son? 381 00:34:34,530 --> 00:34:38,230 What? You're my beloved son? I forgot. 382 00:34:38,710 --> 00:34:40,800 Being my son isn't necessarily an advantage. 383 00:34:40,800 --> 00:34:42,640 Cheers, Uncle. 384 00:34:46,500 --> 00:34:47,980 Try this! 385 00:34:47,980 --> 00:34:49,120 Okay. 386 00:34:49,120 --> 00:34:50,560 Good wine. 387 00:34:51,170 --> 00:34:53,290 Come on, come on, my dear son. 388 00:34:53,290 --> 00:34:55,770 Let Dad give you some food. 389 00:34:55,770 --> 00:34:58,420 Thanks, Dad. I'll do it myself. 390 00:34:58,420 --> 00:35:00,050 - Eat this one, too. - My son... 391 00:35:00,050 --> 00:35:01,840 - Eat more. - I know. - Try this! 392 00:35:01,840 --> 00:35:03,280 - This one tastes good. - I'll give you a piece. 393 00:35:03,280 --> 00:35:04,320 I've never had this before. 394 00:35:04,320 --> 00:35:06,100 Why are you concerned about him? 395 00:35:06,100 --> 00:35:07,930 You just eat your share. Let me tell you. 396 00:35:07,930 --> 00:35:09,800 - You've been a picky eater since you were little. - Eat some shrimp. 397 00:35:09,800 --> 00:35:12,790 - Eat more! - Try this! 398 00:35:12,790 --> 00:35:14,560 Uncle, you can stay there. 399 00:35:14,560 --> 00:35:16,800 No need to send me out. 400 00:35:16,800 --> 00:35:18,480 Thanks for your hospitality today. 401 00:35:18,480 --> 00:35:20,090 Dad, let me walk him out. 402 00:35:20,090 --> 00:35:21,760 - You get back inside first. - Go ahead. 403 00:35:21,760 --> 00:35:23,530 Be safe! Don't stay out too late. 404 00:35:23,530 --> 00:35:25,260 - Bye-bye. - Bye-bye. 405 00:35:25,260 --> 00:35:27,060 - Bye. - Let's go. 406 00:35:35,070 --> 00:35:37,750 Hurry and bring Tao Zi home. 407 00:35:37,750 --> 00:35:43,030 Looking at you, I think she could do much better. I won't let her feel wronged. 408 00:35:43,030 --> 00:35:44,840 Really. 409 00:36:10,620 --> 00:36:14,120 All right, that's enough. Don't send me off further. 410 00:36:14,120 --> 00:36:17,350 Then, remember to be safe on the road. 411 00:36:17,350 --> 00:36:19,340 All right, I'll get going. 412 00:36:19,340 --> 00:36:21,000 Bye-bye. 413 00:36:23,750 --> 00:36:25,290 I'm leaving. 414 00:36:29,110 --> 00:36:30,890 Zhu Xuanwen! 415 00:36:37,090 --> 00:36:39,390 I like you. 416 00:36:43,160 --> 00:36:45,000 I like you, too. 417 00:37:03,590 --> 00:37:06,040 - They really don't understand what's important and what isn't. - Young people these days. 418 00:37:06,040 --> 00:37:08,130 They are so impatient. 419 00:37:08,130 --> 00:37:09,680 They don't take responsibility. 420 00:37:09,680 --> 00:37:13,510 Not even slightly responsible. Goodness. 421 00:37:13,510 --> 00:37:16,040 He's taking this situation too lightly. 422 00:37:16,040 --> 00:37:18,920 Assistant Dai, is Xuanwen not going to be able to make it 423 00:37:18,920 --> 00:37:22,180 to this meeting either? 424 00:37:22,180 --> 00:37:24,640 What does he take us old people for? 425 00:37:24,640 --> 00:37:26,770 Right. 426 00:37:26,770 --> 00:37:32,090 He is the Chairman, but during the company's most crucial time, 427 00:37:32,090 --> 00:37:37,160 he's repeatedly been absent just because of a woman. 428 00:37:43,210 --> 00:37:47,610 If Xuanwen is absent again this time, I suggest that we have a board meeting 429 00:37:47,610 --> 00:37:53,440 to use the reasoning of his inappropriate behavior to dismiss his position as CEO— 430 00:37:53,440 --> 00:37:55,640 Dismiss whose position? 431 00:38:01,480 --> 00:38:05,470 As of now, I've completed one-third of the draft. 432 00:38:06,020 --> 00:38:09,300 There are only six days left before the show. 433 00:38:09,300 --> 00:38:11,930 I am personally supervising the design department. 434 00:38:11,930 --> 00:38:16,020 Dai Fu, you contact the factory to await my order. 435 00:38:16,990 --> 00:38:20,460 CEO Zhu, the draft has flaws. 436 00:38:20,460 --> 00:38:24,010 The show is imminent. If you do this, 437 00:38:24,010 --> 00:38:26,800 will the quality be affected? 438 00:38:26,800 --> 00:38:28,950 I will personally revise them. 439 00:38:32,250 --> 00:38:33,840 The meeting is adjourned. 440 00:38:43,810 --> 00:38:46,840 Xuanwan, will doing this work? 441 00:38:48,890 --> 00:38:50,670 Rest assured. 442 00:38:51,620 --> 00:38:53,240 Sit longer. 443 00:39:12,720 --> 00:39:14,590 - Hello, Yike. - Send this to the president of the board. 444 00:39:14,590 --> 00:39:17,010 - Must arrive by 3:00 p.m. - All right. 445 00:39:25,400 --> 00:39:28,070 This is the second draft. It needs more correction. 446 00:39:28,070 --> 00:39:29,730 Make two copies. 447 00:39:30,740 --> 00:39:33,620 Xiao Liu, give this to your manager. Make sure he signs right away and bring it over. 448 00:39:33,620 --> 00:39:35,200 All right. 449 00:40:26,170 --> 00:40:27,610 Okay, this will do. 450 00:40:27,610 --> 00:40:29,170 Okay. 451 00:40:37,870 --> 00:40:39,320 Director Zhu. 452 00:40:39,320 --> 00:40:43,310 Director Xie, Xuanwen is back. 453 00:40:43,310 --> 00:40:46,300 What is the situation now at Yike? 454 00:40:46,300 --> 00:40:48,350 Xuanwen took over the design department 455 00:40:48,350 --> 00:40:53,120 and then overthrew all the original, previous designs, pushing the staff to work overtime 456 00:40:53,120 --> 00:40:56,810 in order to make sure that everything is complete in time for the annual meeting. 457 00:40:57,750 --> 00:41:01,770 Director Xie, if I have a plan 458 00:41:01,770 --> 00:41:06,330 that will allow you to beat Yike and allow your Jinmei 459 00:41:06,330 --> 00:41:09,250 to get the top spot in the international industry, 460 00:41:10,010 --> 00:41:12,390 would you be willing to cooperate? 461 00:41:17,830 --> 00:41:19,740 462 00:41:23,590 --> 00:41:25,250 Kaihuai. 463 00:41:28,720 --> 00:41:31,880 Congratulations, you passed the test. 464 00:41:31,880 --> 00:41:33,560 Thank you, Teacher. 465 00:41:33,560 --> 00:41:38,590 You are finally able to get past this. The report isn't of any use to me, go ahead and take it. 466 00:42:12,620 --> 00:42:15,030 Still not done working? 467 00:42:17,420 --> 00:42:21,420 As long as you're by my side, I don't feel tired, no matter how late I need to work. 468 00:42:21,420 --> 00:42:26,420 Kaihuai, look at this ring's design. 469 00:42:26,420 --> 00:42:29,140 Do you like this ring? 470 00:42:29,140 --> 00:42:32,910 This color is beautiful, just like peach blossoms. 471 00:42:32,910 --> 00:42:35,590 This is the finale for this year's show. 472 00:42:35,590 --> 00:42:38,500 It's a new product of Peach Blossom Line. 473 00:42:40,420 --> 00:42:42,940 It's called the Peach Blossom Ring. 474 00:42:49,080 --> 00:42:56,990 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 475 00:43:10,270 --> 00:43:11,940 476 00:43:16,700 --> 00:43:21,750 "Smile" by Luan Yize and Queena 477 00:43:21,750 --> 00:43:28,250 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 478 00:43:28,250 --> 00:43:34,910 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 479 00:43:34,910 --> 00:43:43,190 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 480 00:43:43,190 --> 00:43:49,450 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 481 00:43:51,450 --> 00:43:57,910 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 482 00:43:57,910 --> 00:44:04,320 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 483 00:44:04,320 --> 00:44:08,180 ♫ Our hearts are kindled, spreading just ♫ 484 00:44:08,180 --> 00:44:12,800 ♫ like this in the darkness ♫ 485 00:44:12,800 --> 00:44:19,100 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 486 00:44:20,880 --> 00:44:24,730 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 487 00:44:24,730 --> 00:44:26,950 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 488 00:44:26,950 --> 00:44:33,220 ♫ The one who always approached me was you ♫ 489 00:44:35,860 --> 00:44:39,640 ♫ The one who continued calling in the dark dreamscape ♫ 490 00:44:39,640 --> 00:44:45,820 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 491 00:44:45,820 --> 00:44:48,990 ♫ Leading me forward ♫ 492 00:44:48,990 --> 00:44:53,240 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 493 00:44:53,240 --> 00:44:56,390 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 494 00:44:56,390 --> 00:45:03,830 ♫ My wish is to block all the arrows for you ♫ 495 00:45:03,830 --> 00:45:08,400 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 496 00:45:08,400 --> 00:45:13,190 ♫ Making that promise ♫ 497 00:45:13,190 --> 00:45:24,510 ♫ Yearning day and night for your smile ♫ 37219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.