Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:09,850
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,850 --> 00:00:13,330
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,330 --> 00:00:17,650
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,650 --> 00:00:21,320
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,320 --> 00:00:26,500
♫ Is you ♫
6
00:00:26,500 --> 00:00:34,470
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,470 --> 00:00:41,760
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,760 --> 00:00:45,730
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,730 --> 00:00:49,850
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,850 --> 00:00:55,800
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,800 --> 00:00:57,930
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:57,930 --> 00:01:01,520
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,520 --> 00:01:05,860
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,860 --> 00:01:09,590
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,590 --> 00:01:12,740
♫ Is you ♫
16
00:01:12,740 --> 00:01:16,750
♫ Holding my hand ♫
17
00:01:16,750 --> 00:01:21,040
♫ To be with me ♫
18
00:01:21,040 --> 00:01:24,790
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,790 --> 00:01:29,600
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,600 --> 00:01:34,760
21
00:01:34,760 --> 00:01:37,130
22
00:01:40,910 --> 00:01:43,500
Since everyone trusts me so much,
23
00:01:45,060 --> 00:01:48,850
it would be disrespectful for me to reject.
24
00:01:48,850 --> 00:01:52,160
I will shoulder the responsibility
25
00:01:52,160 --> 00:01:54,240
as the highest commander and administrator.
26
00:01:54,240 --> 00:01:56,860
- From today forward—
- Wait a moment!
27
00:02:04,910 --> 00:02:09,780
The acting CEO only serves as the person who leads duties.
28
00:02:10,680 --> 00:02:13,440
In the past, I was hurt and needed to heal.
29
00:02:13,440 --> 00:02:15,790
Therefore, I did not participate in any of the company's affairs.
30
00:02:15,790 --> 00:02:18,740
Now I have recovered.
31
00:02:18,740 --> 00:02:23,700
So there is no need for Director Mei to worry about any of the big or small affairs of the company.
32
00:02:27,040 --> 00:02:31,470
Xuanwen, don't you have a psychological disorder?
33
00:02:35,950 --> 00:02:43,950
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
34
00:02:55,770 --> 00:02:57,900
Boss, you're finally awake?
35
00:02:57,900 --> 00:03:00,870
Xuanwen, are you okay?
36
00:03:04,590 --> 00:03:09,190
Director Mei has deep roots in Yike and is very powerful.
37
00:03:10,000 --> 00:03:12,240
If I hadn't feigned my illness,
38
00:03:12,240 --> 00:03:16,000
how would've Director Mei let down his guard down and exposed himself?
39
00:03:19,860 --> 00:03:23,010
Xuanwen, you've recovered?
40
00:03:23,890 --> 00:03:25,880
- That's great!
- Yes.
41
00:03:25,880 --> 00:03:27,650
Everyone has been looking forward to this day.
42
00:03:27,650 --> 00:03:30,010
- Indeed, indeed.
- That's right.
43
00:03:30,010 --> 00:03:32,810
Really? Is this truly what you think?
44
00:03:32,810 --> 00:03:36,050
Of course, I feel that way. I agree with everyone else here.
45
00:03:36,050 --> 00:03:40,760
We all wish that you can recover quickly and retake control of Yike Group.
46
00:03:40,760 --> 00:03:42,460
That's right.
47
00:03:45,530 --> 00:03:47,860
Then why did you tamper with
48
00:03:47,860 --> 00:03:50,970
the control panel of my car
49
00:03:50,970 --> 00:03:52,750
and led me into getting into a car accident?
50
00:03:52,750 --> 00:03:54,390
What did you say?
51
00:03:54,390 --> 00:03:56,860
You're saying that the car accident was caused by Director Mei?
52
00:03:56,860 --> 00:04:00,610
Xuanwen, you can't just spout nonsense like that.
53
00:04:00,610 --> 00:04:04,620
Xuanwen, do you have evidence for the claims you're making right now?
54
00:04:04,620 --> 00:04:06,420
No.
55
00:04:07,380 --> 00:04:09,500
Xuanwen.
56
00:04:09,500 --> 00:04:12,160
Those who slander the reputations of others in our current society
57
00:04:12,160 --> 00:04:14,600
must bear legal responsibility!
58
00:04:14,600 --> 00:04:15,630
That's right.
59
00:04:15,630 --> 00:04:17,160
Seeing as you are from a younger generation
60
00:04:17,160 --> 00:04:20,820
and have only recovered recently, I won't hold a grudge against you.
61
00:04:20,820 --> 00:04:23,220
However, I understand your intention.
62
00:04:23,220 --> 00:04:26,890
We all built Yike Group alongside the former Zhu CEOs.
63
00:04:26,890 --> 00:04:28,760
You're the new CEO.
64
00:04:28,760 --> 00:04:32,160
Naturally, you are bothered by the sight of us old people.
65
00:04:32,160 --> 00:04:34,050
You can treat me like this today.
66
00:04:34,050 --> 00:04:37,380
Tomorrow, you can treat all the board members that way.
67
00:04:37,380 --> 00:04:41,090
Xuanwen, all of us currently sitting here are Yike's older generation.
68
00:04:41,090 --> 00:04:42,640
How can you say things like that?
69
00:04:42,640 --> 00:04:44,460
That's right, Xuanwen. No matter how terrible Director Mei is,
70
00:04:44,460 --> 00:04:45,980
he is still an important contributor to Yike.
71
00:04:45,980 --> 00:04:47,990
Why don't you apologize to Director Mei?
72
00:04:47,990 --> 00:04:51,420
Otherwise, if Director Mei investigates, you would have nothing to say.
73
00:04:51,420 --> 00:04:54,100
Yes, yes. Exactly.
74
00:04:54,100 --> 00:04:58,160
Even though I don't have direct evidence, I have a video here.
75
00:04:58,160 --> 00:05:00,230
Everyone, please take a look.
76
00:05:03,790 --> 00:05:05,730
I have neither grudges nor grievances against you.
77
00:05:05,730 --> 00:05:07,790
Why would you want to harm me?
78
00:05:07,790 --> 00:05:10,970
I didn't. It's just that someone found a dirty secret of mine.
79
00:05:10,970 --> 00:05:13,710
They blackmailed me into doing this. I...
80
00:05:13,710 --> 00:05:16,100
I really don't dare to do this again.
81
00:05:18,120 --> 00:05:19,830
Don't dare?
82
00:05:20,880 --> 00:05:23,950
That day, after you left your car here for maintenance,
83
00:05:23,950 --> 00:05:27,020
my friends and I went to the underground race track to help someone make adjustments to their car.
84
00:05:27,020 --> 00:05:29,470
Who could've known that something would happen to the car?
85
00:05:29,470 --> 00:05:33,650
Someone got hurt and his friends came to the 4S store to make a scene.
86
00:05:33,650 --> 00:05:37,030
They wanted me to pay a ton of money. I'm just a technician.
87
00:05:37,030 --> 00:05:38,930
How would I have that much money?
88
00:05:38,930 --> 00:05:42,020
It's only natural to return the debt you owe. Where's the money?
89
00:05:42,020 --> 00:05:45,890
Big Boss, just two days. Just give me two days. I'll make sure to return it.
90
00:05:45,890 --> 00:05:49,350
You still want me to give you a few more days? I think that you—
91
00:05:52,250 --> 00:05:54,880
- Who are you?
- Don't you just want money?
92
00:05:54,880 --> 00:05:57,160
I'll pay it for him.
93
00:05:57,160 --> 00:05:59,420
You said that you'll pay it for him?
94
00:06:01,420 --> 00:06:04,740
They wanted me to mess up the control panel in your car.
95
00:06:04,740 --> 00:06:07,750
And asked me to set the time to 10:00 p.m.
96
00:06:07,750 --> 00:06:10,360
Then the car would go out of control.
97
00:06:11,130 --> 00:06:14,330
I really didn't know who you were. Afterwards...
98
00:06:14,330 --> 00:06:16,210
I only found out after watching the news.
99
00:06:16,210 --> 00:06:19,650
Then why didn't you take the money and leave earlier?
100
00:06:19,650 --> 00:06:22,490
After this happened, I did want to leave.
101
00:06:22,490 --> 00:06:25,420
But that Yang Zhao didn't let me. He said that
102
00:06:25,420 --> 00:06:29,360
only if I stayed here inconspicuously and waited for the storm to pass,
103
00:06:29,360 --> 00:06:31,800
would he give me the money.
104
00:06:31,800 --> 00:06:35,030
I wanted that money to go back to my hometown.
105
00:06:35,030 --> 00:06:40,680
I was also afraid that I'd get into more trouble. So... so I stayed.
106
00:06:46,400 --> 00:06:49,410
Kaixiao, I'll leave the rest to you.
107
00:06:54,560 --> 00:06:56,560
Yang Zhao is your assistant.
108
00:06:56,560 --> 00:07:00,110
How can you... explain this?
109
00:07:01,570 --> 00:07:02,560
This...
110
00:07:02,560 --> 00:07:04,800
Yang Zhao is my assistant.
111
00:07:04,800 --> 00:07:07,300
I'm not completely sure of his actions.
112
00:07:07,300 --> 00:07:09,690
This is likely something he did on his own accord.
113
00:07:10,450 --> 00:07:12,790
I just knew you would say that.
114
00:07:12,790 --> 00:07:17,860
That's why I also prepared a live broadcast for all of you to enjoy.
115
00:07:19,060 --> 00:07:21,740
You finally arrived!
116
00:07:23,860 --> 00:07:26,480
Take the money and disappear immediately.
117
00:07:28,600 --> 00:07:32,030
- Isn't that Yang Zhao?
- Your boss is quite generous.
118
00:07:32,030 --> 00:07:35,830
Is he Yike's Group's Mei Changting, Director Mei?
119
00:07:35,830 --> 00:07:38,460
Don't ask about things you shouldn't ask.
120
00:07:38,460 --> 00:07:41,130
You and I are both ants on the same rope.
121
00:07:41,130 --> 00:07:43,090
What can happen if you tell me?
122
00:07:43,090 --> 00:07:45,840
If you don't tell me, then I'll go directly to Yike to find him.
123
00:07:45,840 --> 00:07:48,260
Director Mei is so generous with his money.
124
00:07:48,260 --> 00:07:52,690
It won't be too hard to ask for a bit more money to keep my mouth shut, would it?
125
00:07:52,690 --> 00:07:56,670
I am warning you! You better not be so endlessly greedy.
126
00:07:56,670 --> 00:07:58,790
Director Mei isn't someone you can afford to mess with.
127
00:07:58,790 --> 00:08:02,820
Even someone of Zhu Xuanwen's stature ended up becoming half-dead.
128
00:08:02,820 --> 00:08:06,790
- You think you can afford to mess with Director Mei?
- I didn't mean that.
129
00:08:07,770 --> 00:08:11,120
Don't run! Stop right there!
130
00:08:11,120 --> 00:08:14,810
Don't run. Don't run!
131
00:08:27,700 --> 00:08:30,300
I think the cops will be here soon.
132
00:08:31,480 --> 00:08:33,950
Let's finally get even.
133
00:08:34,920 --> 00:08:40,220
Here's a document with proof of Director Mei using his position
134
00:08:40,220 --> 00:08:42,740
to embezzle the company fund when old CEO Zhu was sick.
135
00:08:42,740 --> 00:08:45,920
Here. Look.
136
00:08:46,900 --> 00:08:51,000
Th-this much?
137
00:08:52,830 --> 00:08:55,360
There's also this.
138
00:08:55,360 --> 00:08:57,690
Old Li.
139
00:08:57,690 --> 00:09:00,790
We've been old friends for many years.
140
00:09:00,790 --> 00:09:03,460
You've done so much for the company.
141
00:09:03,460 --> 00:09:05,910
Even though you haven't earned merits, you still worked hard.
142
00:09:05,910 --> 00:09:09,340
You deserve to take a bit of benefit.
143
00:09:09,340 --> 00:09:14,520
If I became the CEO, I naturally wouldn't treat my old friends poorly.
144
00:09:16,900 --> 00:09:21,800
Old Li, what benefit do you get from betraying me?
145
00:09:21,800 --> 00:09:24,990
If I get charged, you'll also go to jail!
146
00:09:24,990 --> 00:09:26,470
- Who knew you would say such words?
- Look at you!
147
00:09:26,470 --> 00:09:28,160
Director Mei!
148
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
I purposefully asked someone to forge the fake account books.
149
00:09:31,360 --> 00:09:33,810
It was specifically to bait you.
150
00:09:34,750 --> 00:09:37,120
Zhu Li, you have good luck!
151
00:09:37,120 --> 00:09:38,980
You were able to steal the Luminos project.
152
00:09:38,980 --> 00:09:41,390
Otherwise, you would have never had this chance to trap me!
153
00:09:41,390 --> 00:09:44,360
- Hello.
- Hello, may I ask where Director Zhu is?
154
00:09:44,360 --> 00:09:46,180
Mei Changting.
155
00:09:46,180 --> 00:09:50,440
You didn't lose the Luminos project because of bad luck.
156
00:09:52,340 --> 00:09:54,390
It was me.
157
00:09:54,390 --> 00:09:56,430
Because I...
158
00:09:56,430 --> 00:09:58,890
am Six Stars.
159
00:09:58,890 --> 00:10:00,430
- CEO Zhu is Six Stars?
- Didn't expect that.
160
00:10:32,920 --> 00:10:34,890
Mei Changting, we have evidence showing
161
00:10:34,890 --> 00:10:37,270
that you were involved with the financial case we were investigating.
162
00:10:37,270 --> 00:10:39,550
Please cooperate with our investigation.
163
00:10:56,990 --> 00:10:58,850
Uncle Mei.
164
00:11:00,810 --> 00:11:05,180
Considering your relationship with my grandfather and my father,
165
00:11:06,110 --> 00:11:08,970
I will call you this for the last time.
166
00:11:08,970 --> 00:11:11,210
However, wrong is wrong.
167
00:11:11,760 --> 00:11:13,770
Take responsibility for your crimes.
168
00:11:30,650 --> 00:11:32,300
Kaihuai!
169
00:11:33,640 --> 00:11:34,940
Kaihuai!
170
00:11:34,940 --> 00:11:37,010
I was always hoping that you would recover.
171
00:11:37,010 --> 00:11:38,710
Now you've recovered.
172
00:11:38,710 --> 00:11:41,170
I should be happy.
173
00:11:41,170 --> 00:11:43,820
But I only have one question for you.
174
00:11:45,930 --> 00:11:48,130
Was all of this an act?
175
00:11:48,130 --> 00:11:49,560
No, Kaihuai.
176
00:11:49,560 --> 00:11:52,370
When I first had the accident, I was indeed unconscious at the beginning.
177
00:11:52,370 --> 00:11:53,950
But I woke up from that quickly.
178
00:11:53,950 --> 00:11:57,180
How quickly is "quickly"?
179
00:11:58,900 --> 00:12:01,410
Since the first time we met in that car
180
00:12:01,410 --> 00:12:03,590
you had been pretending. Weren't you?
181
00:12:05,530 --> 00:12:08,970
- Kaihuai.
- After that, we entered the manor and you named me your consort.
182
00:12:08,970 --> 00:12:11,320
Was all of that your act?
183
00:12:11,320 --> 00:12:13,570
Yes, but... but not really.
184
00:12:13,570 --> 00:12:15,980
I only want to know if it's yes
185
00:12:16,770 --> 00:12:18,330
or no!
186
00:12:18,330 --> 00:12:20,100
Yes.
187
00:12:23,790 --> 00:12:25,750
Does Dai Fu know?
188
00:12:26,910 --> 00:12:28,990
- He knows.
- Does Zhu Li also know?
189
00:12:28,990 --> 00:12:31,480
Even Luo Kaixiao knows?
190
00:12:31,480 --> 00:12:33,060
Kaixiao knows because I needed to do an investigation and he was helping m—
191
00:12:33,060 --> 00:12:36,420
So everyone around you knew?
192
00:12:36,420 --> 00:12:40,130
I was the only one left in the dark looking like an idiot.
193
00:12:40,130 --> 00:12:41,810
Liar!
194
00:12:45,490 --> 00:12:48,760
Boss, there's no time. You must handle this matter right away.
195
00:12:48,760 --> 00:12:51,480
We can not let the negative news leak out. Come on!
196
00:12:51,480 --> 00:12:53,510
- Kaihuai!
- Let's go!
197
00:13:28,900 --> 00:13:32,380
Isn't this the Hu clan woman
198
00:13:32,380 --> 00:13:34,740
who purposely fell in the water that day
199
00:13:34,740 --> 00:13:38,090
with the intention of seducing me, but then ran away?
200
00:13:38,090 --> 00:13:40,800
Your Royal Highness' posture overwhelms the lands.
201
00:13:40,800 --> 00:13:43,920
I was not acting as usual last time. And I forgot myself at the moment.
202
00:13:43,920 --> 00:13:45,620
It's because I admire you.
203
00:13:45,620 --> 00:13:47,550
And I desired to obtain your "zhao xing."
(T/N: refers to summoning concubines on the sleeping roster.)
204
00:13:47,550 --> 00:13:51,150
In order to stay, are you truly willing to do anything?
205
00:13:56,150 --> 00:13:58,670
Fine. Get in the water.
206
00:13:58,670 --> 00:14:05,450
♫ There are so many scripts but only one fool ♫
207
00:14:05,450 --> 00:14:12,120
♫ Find fun in tragedy, and it also doesn't hurt to be polite ♫
208
00:14:12,120 --> 00:14:13,770
I...
209
00:14:13,770 --> 00:14:16,810
will name you my Princess Consort.
210
00:14:18,310 --> 00:14:21,800
You will always accompany me by my side.
211
00:14:26,400 --> 00:14:30,950
Your identity, your disorder,
212
00:14:30,950 --> 00:14:34,930
and everything else was all just an act.
213
00:14:34,930 --> 00:14:41,430
♫ I won't bother you anymore ♫
214
00:14:41,430 --> 00:14:44,840
♫ I shouldn't have been seen through ♫
215
00:14:44,840 --> 00:14:48,150
♫ Who would've remembered? ♫
216
00:14:48,150 --> 00:14:52,800
Kaihuai!
217
00:14:52,800 --> 00:14:56,670
It was all a lie.
218
00:14:56,670 --> 00:14:58,210
Then what about our feelings?
219
00:14:58,210 --> 00:15:00,950
If one day...
220
00:15:00,950 --> 00:15:06,500
everyone around you wants you to leave someone that is important to you,
221
00:15:06,500 --> 00:15:08,900
what would you choose?
222
00:15:08,900 --> 00:15:12,160
I would protect you until the end.
223
00:15:14,010 --> 00:15:16,770
No matter what other people say,
224
00:15:17,870 --> 00:15:20,570
you'll never leave me?
225
00:15:20,570 --> 00:15:22,640
I'll never leave you.
226
00:15:23,570 --> 00:15:26,720
♫ Wasted ♫
227
00:15:28,770 --> 00:15:31,300
This hairpin...
228
00:15:31,300 --> 00:15:33,890
is called Peach Blossom Hairpin.
229
00:15:34,700 --> 00:15:37,450
It's the most precious thing to me.
230
00:15:38,510 --> 00:15:42,740
Today, I'll give it to you.
231
00:15:48,520 --> 00:15:50,330
I, Zhu Xuanwen,
232
00:15:51,050 --> 00:15:53,240
am willing to be with you until I am old.
233
00:15:53,240 --> 00:15:55,470
And I am willing to share my heart with you for hundreds of years.
234
00:15:56,110 --> 00:15:58,170
Marry me?
235
00:15:59,290 --> 00:16:03,050
Of course, that was also a lie.
236
00:16:03,050 --> 00:16:07,490
Luo Kaihuai, you put in all that effort and asked for nothing back.
237
00:16:07,490 --> 00:16:10,590
You tried to use role-play therapy to take him out of his imagination.
238
00:16:10,590 --> 00:16:13,560
You couldn't tell that he was acting all along?
239
00:16:13,560 --> 00:16:15,410
You were even stupid enough
240
00:16:15,410 --> 00:16:18,250
to put all of your feelings and emotions into it.
241
00:16:20,400 --> 00:16:21,860
But have you ever thought
242
00:16:21,860 --> 00:16:24,410
that when using your own feelings as a tool to treat others,
243
00:16:24,410 --> 00:16:26,030
if you put in too much,
244
00:16:26,030 --> 00:16:28,700
you won't be able to turn around.
245
00:16:30,370 --> 00:16:32,660
I didn't originally plan on turning around.
246
00:16:34,810 --> 00:16:39,100
Moths to the fire, caught in your own trap.
247
00:16:39,100 --> 00:16:41,060
Luo Kaihuai...
248
00:16:41,060 --> 00:16:44,650
- you are really dumb, you have been fooled.
- Get out of the way!
249
00:16:44,650 --> 00:16:46,760
Get out of the way!
250
00:16:48,900 --> 00:16:52,530
♫ Hurry and end, go on to the next ♫
251
00:16:52,530 --> 00:16:55,870
♫ Wasted ♫
252
00:16:55,870 --> 00:17:00,820
♫ The one wanting is me ♫
253
00:17:00,820 --> 00:17:03,190
Xuanwen.
254
00:17:03,190 --> 00:17:05,500
To meet and to know you...
255
00:17:05,500 --> 00:17:08,010
to fall in love with each other...
256
00:17:08,010 --> 00:17:10,990
is something I have never regretted.
257
00:17:11,820 --> 00:17:14,910
Too bad fate is not on our side
258
00:17:14,910 --> 00:17:18,120
and we can't be together forever.
259
00:17:18,120 --> 00:17:20,490
Our fate has ended in this lifetime.
260
00:17:20,490 --> 00:17:23,010
Take care, my love.
261
00:17:23,010 --> 00:17:26,980
It's very dark here. I'm so scared!
262
00:17:26,980 --> 00:17:30,190
Don't be afraid. I'll tell you a story.
263
00:17:34,900 --> 00:17:37,680
- Sister!
- Kaihuai!
264
00:17:37,680 --> 00:17:39,260
Dad!
265
00:17:39,970 --> 00:17:41,260
- Daughter.
- You're finally awake.
266
00:17:41,260 --> 00:17:43,770
- You're awake.
- Dad.
267
00:17:43,770 --> 00:17:45,420
- Careful.
- Careful, careful.
268
00:17:45,420 --> 00:17:48,630
- Don't be anxious. Be careful.
- What happened?
269
00:17:49,320 --> 00:17:51,420
You were hit by a take-out delivery moped.
270
00:17:51,420 --> 00:17:53,080
You even hit your head when you fell.
271
00:17:53,080 --> 00:17:54,740
The doctor said there's a minor concussion.
272
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
You were unconscious for a long time.
273
00:17:57,030 --> 00:17:59,610
We were all so worried about you.
274
00:18:00,720 --> 00:18:03,200
Sorry, Dad. For making you worry.
275
00:18:03,200 --> 00:18:05,700
Don't talk nonsense! What are you apologizing for?
276
00:18:05,700 --> 00:18:08,640
If we do want to blame someone, we'll blame the driver. All right?
277
00:18:08,640 --> 00:18:11,710
He didn't watch out for people and he was driving on the sidewalk.
278
00:18:11,710 --> 00:18:13,280
Also that Zhu Xuanwen...
279
00:18:13,280 --> 00:18:15,310
He lied to you for that long!
280
00:18:15,310 --> 00:18:17,260
If Director Qin and Linda hadn't come by,
281
00:18:17,260 --> 00:18:19,790
we still wouldn't have known what had happened!
282
00:18:19,790 --> 00:18:22,030
I can't believe I was so kind as to help him back then.
283
00:18:22,030 --> 00:18:24,320
Don't start that sensitive topic.
284
00:18:25,500 --> 00:18:27,560
Let's not talk about those trivial things for now.
285
00:18:27,560 --> 00:18:29,740
The doctor says your body is very weak right now.
286
00:18:29,740 --> 00:18:31,790
We already helped you ask the director for a leave of absence.
287
00:18:31,790 --> 00:18:35,640
In the next few days, just stay here and get some rest. Okay?
288
00:18:36,780 --> 00:18:40,840
Daughter, the few of us just had a discussion.
289
00:18:40,840 --> 00:18:43,180
We'll find a good place for you. Okay?
290
00:18:43,180 --> 00:18:46,100
I'll take you there to lighten your mood.
291
00:19:30,280 --> 00:19:32,240
We're here!
292
00:19:39,380 --> 00:19:42,220
Great. Come on. Take it easy.
293
00:19:43,540 --> 00:19:45,700
- Careful!
- Okay.
294
00:19:45,700 --> 00:19:48,370
Careful. Thank you.
295
00:19:48,370 --> 00:19:50,360
It's fine.
296
00:19:52,220 --> 00:19:54,840
Let's go, Daughter. Let's go.
297
00:20:01,010 --> 00:20:02,850
Come here.
298
00:20:06,610 --> 00:20:08,230
What do you think?
299
00:20:08,230 --> 00:20:10,820
Dad, how did you find this place?
300
00:20:10,820 --> 00:20:12,010
It wasn't cheap, was it?
301
00:20:12,010 --> 00:20:14,320
It's not expensive. It's Kaixiao's classmate's.
302
00:20:14,320 --> 00:20:16,600
We are only renting it for a few days.
303
00:20:17,500 --> 00:20:20,390
Okay. I will take a look around first. All right?
304
00:20:22,290 --> 00:20:25,650
Kaihuai, you go out. Go out and take a look around.
305
00:20:25,650 --> 00:20:29,070
I'll make you something to eat. I'll let you know when it's done, okay? Okay.
306
00:20:36,580 --> 00:20:40,130
Since when did Kaixiao get a classmate like this?
307
00:21:31,410 --> 00:21:34,430
Whose voice is this? Luo Kaihuai.
308
00:21:34,430 --> 00:21:36,160
Luo Kaihuai, after you got your concussion,
309
00:21:36,160 --> 00:21:39,220
you started to get hallucinations. It's fine.
310
00:21:39,220 --> 00:21:41,090
You need to stay calm.
311
00:21:47,570 --> 00:21:49,350
Kaihuai!
312
00:21:56,420 --> 00:21:59,790
313
00:22:17,720 --> 00:22:19,280
Boss.
314
00:22:20,070 --> 00:22:22,190
We've waited here for a few days already.
315
00:22:22,190 --> 00:22:23,940
We haven't even seen a shadow of a person.
316
00:22:23,940 --> 00:22:26,020
How about we leave first?
317
00:22:26,020 --> 00:22:27,600
No.
318
00:22:28,630 --> 00:22:30,550
I must find her.
319
00:22:37,340 --> 00:22:41,770
Sorry, the number you dialed is currently unreachable.
320
00:22:48,890 --> 00:22:51,290
- Kaixiao!
- You dare to call me?
321
00:22:51,290 --> 00:22:53,980
I should've beaten you to death back then!
322
00:23:01,660 --> 00:23:03,300
Boss.
323
00:23:04,280 --> 00:23:07,980
Forget it. She is clearly hiding from you.
324
00:23:07,980 --> 00:23:11,760
If she had wanted to see you, she would have appeared long ago.
325
00:23:14,360 --> 00:23:16,530
It doesn't matter what method you use.
326
00:23:17,100 --> 00:23:19,070
Help me find her.
327
00:23:25,900 --> 00:23:28,500
Kaihuai, what's wrong?
328
00:23:29,300 --> 00:23:31,920
I-I'm fine.
329
00:23:31,920 --> 00:23:35,640
I'm sorry. This was all my fault.
330
00:23:35,640 --> 00:23:38,330
Why are you apologizing?
331
00:23:39,220 --> 00:23:42,130
It doesn't matter whether you're bothered by it or not. I hid
332
00:23:42,130 --> 00:23:45,100
this matter from you, so I must apologize to you.
333
00:23:45,100 --> 00:23:48,330
It's all right. We only have a professional relationship.
334
00:23:48,330 --> 00:23:50,320
There's nothing to apologize for.
335
00:23:50,320 --> 00:23:54,200
Turns out that in your mind, after our professional relationship ends,
336
00:23:54,200 --> 00:23:56,630
we can't even be friends?
337
00:23:56,630 --> 00:24:00,090
That's... that's not what I mean.
338
00:24:00,090 --> 00:24:03,250
Kaihuai, come on! It's time to eat.
339
00:24:03,250 --> 00:24:04,750
- Hello, Uncle.
- A'Li.
340
00:24:04,750 --> 00:24:07,270
Let's eat together.
341
00:24:07,270 --> 00:24:09,740
Uncle, it's best if I don't go.
342
00:24:09,740 --> 00:24:12,940
Kaihuai is still not feeling well, so I shouldn't stick around and be a bother.
343
00:24:12,940 --> 00:24:16,550
How can you say that? You saved Kaihuai, and I didn't even get to thank you yet.
344
00:24:16,550 --> 00:24:19,830
How could eating with us be a bother? Come on!
345
00:24:19,830 --> 00:24:21,540
Okay.
346
00:24:23,620 --> 00:24:26,510
Here, here, here.
347
00:24:26,510 --> 00:24:28,910
Try this, taste this. Eat, eat.
348
00:24:28,910 --> 00:24:30,410
There's also this fish!
349
00:24:30,410 --> 00:24:31,940
Have some fish as well!
350
00:24:31,940 --> 00:24:34,830
- Uncle, that's enough.
- Eat quickly.
351
00:24:36,020 --> 00:24:39,760
Director Zhu. Just now, my father said that you saved me.
352
00:24:39,760 --> 00:24:42,170
What does that mean?
353
00:24:43,830 --> 00:24:47,560
Zhu Li also knows. Even Luo Kaixiao knows?
354
00:24:47,560 --> 00:24:49,090
Kaixiao knows because I needed to do an investigation and he was helping m—
355
00:24:49,090 --> 00:24:51,970
So this means that every single person by your side already knows.
356
00:24:52,560 --> 00:24:55,130
I was the only one left in the dark looking like an idiot.
357
00:24:55,130 --> 00:24:56,210
I...
358
00:24:56,210 --> 00:24:58,160
Liar.
359
00:25:02,330 --> 00:25:05,440
- Kaihuai!
- Let's go!
360
00:25:31,600 --> 00:25:34,490
Kaihuai! Kaihuai!
361
00:25:40,360 --> 00:25:43,670
When Kaihuai got into the accident,
362
00:25:43,670 --> 00:25:45,770
it was still raining so heavily.
363
00:25:45,770 --> 00:25:48,810
Fortunately, A'Li found her in time
364
00:25:48,810 --> 00:25:53,420
and called the ambulance to pull you into the hospital.
365
00:25:53,420 --> 00:25:57,060
By the time I got to the hospital, I saw that A'Li had continuously stayed by your side.
366
00:25:57,060 --> 00:26:01,740
And his clothes were soaking wet. He didn't even change clothes.
367
00:26:01,740 --> 00:26:05,250
A'Li, seriously. Uncle doesn't even know how to thank you.
368
00:26:05,250 --> 00:26:06,280
All right.
369
00:26:06,280 --> 00:26:08,020
Have some soup.
370
00:26:08,020 --> 00:26:10,010
Thank you, Uncle.
371
00:26:10,010 --> 00:26:11,730
Brother Li.
372
00:26:12,730 --> 00:26:15,390
Thank you.
373
00:26:15,390 --> 00:26:18,970
Hearing you call me Brother Li once again really makes me happy.
374
00:26:18,970 --> 00:26:22,930
Indeed, indeed. Don't act like strangers. Eat quickly.
375
00:26:22,930 --> 00:26:24,640
- Eat!
- Okay.
376
00:26:24,640 --> 00:26:26,900
Taste it. Taste it.
377
00:26:28,230 --> 00:26:32,090
By the way, I just remembered something else.
378
00:26:32,090 --> 00:26:36,310
The day after tomorrow is your mom's death anniversary.
379
00:26:37,080 --> 00:26:41,120
You see? I can't count on that brat, Kaixiao.
380
00:26:41,120 --> 00:26:45,230
I must go back to sweep the tombstone and light the incense for your mother.
381
00:26:45,230 --> 00:26:47,050
Let us go together.
382
00:26:47,050 --> 00:26:49,240
Why would you go with me?
383
00:26:49,240 --> 00:26:52,640
Didn't you just arrive here? You should get some rest here.
384
00:26:52,640 --> 00:26:54,580
Improve your health.
385
00:26:54,580 --> 00:26:58,320
Otherwise, if something happens to you, how would I be able to face your mother?
386
00:27:00,610 --> 00:27:03,870
I just don't feel comfortable leaving her here by herself.
387
00:27:03,870 --> 00:27:08,140
Uncle, don't worry about it. I've already handled everything at work.
388
00:27:08,140 --> 00:27:11,240
I will take care of Kaihuai here.
389
00:27:13,330 --> 00:27:15,090
Okay!
390
00:27:15,090 --> 00:27:19,300
Come on. Let's eat, let's eat.
391
00:27:20,430 --> 00:27:22,110
Eat some more.
392
00:27:29,940 --> 00:27:32,440
393
00:28:24,260 --> 00:28:26,330
It's chilly here at night.
394
00:28:26,330 --> 00:28:29,870
You need to cover yourself when you are sleeping alone. Don't catch a cold!
395
00:28:29,870 --> 00:28:31,090
I understand, Dad.
396
00:28:31,090 --> 00:28:33,460
Also, I've already washed the vegetables for you.
397
00:28:33,460 --> 00:28:36,530
I put them in the fridge after wrapping them.
398
00:28:36,530 --> 00:28:39,080
The rice is inside the drawer, okay?
399
00:28:39,080 --> 00:28:41,320
You've already said this stuff so many times, Dad.
400
00:28:41,320 --> 00:28:45,760
Also... blackouts often happen at night here.
401
00:28:45,760 --> 00:28:50,570
I bought some candles for you. They're on the shelves in the kitchen.
402
00:28:50,570 --> 00:28:52,490
- Go ahead. Go.
- Okay.
403
00:28:52,490 --> 00:28:54,450
Rest assured, okay?
404
00:28:54,450 --> 00:28:59,490
If you have any problem, remember to give me a call. Got it?
405
00:28:59,490 --> 00:29:02,030
Okay. I'm leaving then.
406
00:29:05,230 --> 00:29:06,290
Go ahead, go ahead.
407
00:29:06,290 --> 00:29:07,990
I'm leaving!
408
00:29:12,580 --> 00:29:14,410
Bye-bye!
409
00:29:45,160 --> 00:29:46,930
Uncle.
410
00:29:48,630 --> 00:29:51,170
Zhu Xuanwen?
411
00:29:51,170 --> 00:29:53,940
You still dare to come here?
412
00:29:53,940 --> 00:29:57,960
Uncle. Uncle. Uncle. Uncle, Uncle!
413
00:29:57,960 --> 00:30:00,380
Uncle, I think there's a misunderstanding between us.
414
00:30:00,380 --> 00:30:02,540
I'm here looking for Kaihuai. She hasn't picked up her phone.
415
00:30:02,540 --> 00:30:05,790
What misunderstanding could we possibly have? You think you can take off responsibility just by using the word "misunderstanding"?
416
00:30:05,790 --> 00:30:08,430
My daughter ran into the rain all alone because of your so-called "misunderstanding."
417
00:30:08,430 --> 00:30:11,400
She got into a car accident and became unconscious! Did you know that?
418
00:30:11,400 --> 00:30:13,230
Car accident?
419
00:30:13,230 --> 00:30:15,830
Uncle, how is she doing now?
420
00:30:15,830 --> 00:30:18,320
Where is she? Uncle!
421
00:30:18,320 --> 00:30:20,530
What does it have to do with you? Is it any of your business?
422
00:30:20,530 --> 00:30:22,350
Scram! Scram!
423
00:30:22,350 --> 00:30:24,290
Scram!
424
00:30:24,290 --> 00:30:26,630
Scram! Leave!
425
00:30:26,630 --> 00:30:28,540
Uncle!
426
00:30:40,160 --> 00:30:42,660
Boss, don't worry yet.
427
00:30:42,660 --> 00:30:45,900
I'll investigate that matter. Okay?
428
00:31:11,270 --> 00:31:15,510
Linda, there's still no news about Kaihuai.
429
00:31:15,510 --> 00:31:19,890
Your relationship with her is good. Can you tell me something? Just a little, okay?
430
00:31:21,870 --> 00:31:23,760
Can you just give me a bit of news?
431
00:31:23,760 --> 00:31:28,010
Isn't our relationship pretty good? How about you help me out?
432
00:31:30,330 --> 00:31:32,900
Our relationship is pretty good?
433
00:31:32,900 --> 00:31:34,330
Pretty good.
434
00:31:34,330 --> 00:31:36,470
Then why did you lie to me?
435
00:31:36,470 --> 00:31:38,990
Wait, I never lied to you. It was Xuanwen who asked me to...
436
00:31:38,990 --> 00:31:41,410
It was Xuanwen who asked me to do this! It has absolutely nothing to do with me.
437
00:31:41,410 --> 00:31:43,770
Do you have no shame? You were an accomplice!
438
00:31:43,770 --> 00:31:45,440
But it really was him! He was the one who made me—
439
00:31:45,440 --> 00:31:47,690
Shut up!
440
00:31:51,030 --> 00:31:52,630
But...
441
00:31:56,320 --> 00:31:59,200
Please consider this. This is our class schedule.
442
00:31:59,200 --> 00:32:01,600
There are classes from Monday to Friday.
443
00:32:01,600 --> 00:32:04,390
All right.
444
00:32:04,390 --> 00:32:06,060
Please cover for me.
445
00:32:06,060 --> 00:32:08,480
Can I just sign over here?
446
00:32:08,480 --> 00:32:10,650
Tao Zi.
447
00:32:10,650 --> 00:32:13,420
Sorry. Our member list is full.
448
00:32:14,190 --> 00:32:16,750
If you want a membership, find some other place.
449
00:32:16,750 --> 00:32:20,860
Tao Zi, you know I am not here to get a membership.
450
00:32:20,860 --> 00:32:25,320
This is a gym. If you are not here for a membership,
451
00:32:25,860 --> 00:32:28,190
then are you here to do some acting?
452
00:32:30,480 --> 00:32:35,870
I know you hate me, but I just want to know where Kaihuai is right now.
453
00:32:40,020 --> 00:32:43,000
I just want to apologize to her in person.
454
00:32:43,660 --> 00:32:48,540
I'm sorry, but our Kaihuai doesn't need your apology.
455
00:32:48,540 --> 00:32:51,850
You scammed her feelings. As a psychotherapist,
456
00:32:51,850 --> 00:32:54,950
the biggest taboo in that industry is to fall in love with their own patient.
457
00:32:54,950 --> 00:32:57,200
This already violated the bottom line of her profession.
458
00:32:57,200 --> 00:33:00,650
Moreover,, she even gambled with her own career for you.
459
00:33:08,300 --> 00:33:13,400
Zhu Xuanwen, not all pain
460
00:33:13,400 --> 00:33:15,680
can be compensated for.
461
00:33:25,250 --> 00:33:27,470
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
462
00:33:29,110 --> 00:33:33,650
What is that weird stuff?
463
00:33:33,650 --> 00:33:37,220
Don't say anything.
464
00:33:37,220 --> 00:33:39,680
No matter how far away, I can still hear it.
465
00:33:39,680 --> 00:33:41,170
Really?
466
00:33:41,170 --> 00:33:43,380
I really can!
467
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
Little Butterfly!
468
00:33:53,350 --> 00:33:56,000
Are you going back?
469
00:34:00,770 --> 00:34:04,800
Little Butterfly, I can hear you.
470
00:34:04,800 --> 00:34:09,570
Conduct a preliminary selection with information such as family background and talent. Then, announce the list of qualifiers.
471
00:34:09,570 --> 00:34:13,990
As for the list of qualifiers...
472
00:34:18,960 --> 00:34:20,780
That breaks the rules.
473
00:34:20,780 --> 00:34:22,550
I decide the rules.
474
00:34:23,390 --> 00:34:25,910
Don't be afraid. I'm here.
475
00:35:26,600 --> 00:35:28,820
Where is the lighter?
476
00:36:09,630 --> 00:36:12,850
Don't be afraid. I'm here.
477
00:36:14,130 --> 00:36:16,300
Xuanwen.
478
00:36:21,360 --> 00:36:22,950
Kaihuai.
479
00:36:22,950 --> 00:36:25,630
Don't be scared. I'm here.
480
00:36:25,630 --> 00:36:27,590
Xuanwen.
481
00:36:29,860 --> 00:36:31,760
Xuanwen.
482
00:36:34,080 --> 00:36:36,550
Kaihuai, there's a blackout.
483
00:36:36,550 --> 00:36:38,190
Kaihuai?
484
00:36:41,050 --> 00:36:42,640
Kaihuai!
485
00:36:49,580 --> 00:36:51,220
Kaihuai.
486
00:37:07,070 --> 00:37:10,690
Zhu Xuanwen, this was Kaihuai's first time falling in love with someone.
487
00:37:10,690 --> 00:37:15,100
That's why she did everything without reservations because she wanted to cure you.
488
00:37:15,100 --> 00:37:21,170
Yet, you told her that all of her hard work was a joke... a scam.
489
00:37:22,980 --> 00:37:26,440
Did you know? You crushed any yearning she had for love.
490
00:37:26,440 --> 00:37:28,220
You destroyed her future.
491
00:37:28,220 --> 00:37:31,770
You even caused her to get into a coma from a car accident.
492
00:37:31,770 --> 00:37:36,060
Your apology is such a shallow joke.
493
00:37:37,300 --> 00:37:40,770
Kaihuai, where exactly are you?
494
00:37:52,950 --> 00:37:54,520
Is it painful?
495
00:37:54,520 --> 00:37:58,390
It's fine. It's just a small wound.
496
00:38:03,370 --> 00:38:06,020
Why were you so careless?
497
00:38:07,800 --> 00:38:10,350
I already spoke to the utility company.
498
00:38:10,350 --> 00:38:14,890
They said the electricity won't come back tonight.
499
00:38:14,890 --> 00:38:17,180
Stay here and rest.
500
00:38:18,110 --> 00:38:19,950
Brother Li.
501
00:38:19,950 --> 00:38:22,460
Thank you.
502
00:38:22,460 --> 00:38:24,260
Instead of thanking me now,
503
00:38:24,260 --> 00:38:28,470
you should call me as soon as possible when such problems occur in the future.
504
00:38:31,810 --> 00:38:34,470
Let me play a piano piece for you.
505
00:41:08,230 --> 00:41:10,420
506
00:41:25,270 --> 00:41:27,520
Get out! You are not welcomed here.
507
00:41:27,520 --> 00:41:29,270
Kaixiao.
508
00:41:29,270 --> 00:41:30,610
You dare to show your face here?
509
00:41:30,610 --> 00:41:33,880
How dare you lie to my sister? How dare you lie to my sister?
510
00:41:40,540 --> 00:41:45,210
Keep hitting. After you are done, tell me where your sister is.
511
00:41:49,530 --> 00:41:52,540
Shame on me for believing you were true to my sister.
512
00:41:54,220 --> 00:41:56,370
I was blind.
513
00:41:58,860 --> 00:42:03,360
Kaixiao, I was wrong to pretend to be sick.
514
00:42:03,360 --> 00:42:05,660
But my feelings for her
515
00:42:05,660 --> 00:42:08,170
were all real.
516
00:42:08,170 --> 00:42:13,440
I already asked everyone. You are my last hope.
517
00:42:20,240 --> 00:42:24,900
Tell me where your sister is. I'm begging you.
518
00:42:35,070 --> 00:42:38,890
I only know the general area. You have to find it yourself.
519
00:42:46,920 --> 00:42:54,940
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
520
00:43:04,350 --> 00:43:05,960
521
00:43:12,740 --> 00:43:15,800
"Smile" by Luan Yize and Queena
522
00:43:15,800 --> 00:43:22,180
♫ The moment you pass by, it's you ♫
523
00:43:22,180 --> 00:43:28,790
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
524
00:43:28,790 --> 00:43:37,170
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
525
00:43:37,170 --> 00:43:43,370
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
526
00:43:45,390 --> 00:43:51,950
♫ My nights are getting farther away from you ♫
527
00:43:51,950 --> 00:43:58,250
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
528
00:43:58,250 --> 00:44:06,770
♫ Our hearts are kindled,
spreading just like this in the darkness ♫
529
00:44:06,770 --> 00:44:13,300
♫ Praying that time would pass by slower ♫
530
00:44:14,860 --> 00:44:18,760
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
531
00:44:18,760 --> 00:44:21,090
♫ The soft whispers in my ear ♫
532
00:44:21,090 --> 00:44:27,520
♫ The one who always approached me was you ♫
533
00:44:29,820 --> 00:44:33,600
♫ The one who continued calling
for me in the dark dreamscape ♫
534
00:44:33,600 --> 00:44:39,780
♫ Turns out to be you, it was you ♫
535
00:44:39,780 --> 00:44:42,980
♫ Leading me forward ♫
536
00:44:42,980 --> 00:44:47,220
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
537
00:44:47,220 --> 00:44:50,270
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
538
00:44:50,270 --> 00:44:57,790
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
539
00:44:57,790 --> 00:45:02,370
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
540
00:45:02,370 --> 00:45:07,180
♫ Making that promise ♫
541
00:45:07,180 --> 00:45:18,620
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
42610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.