All language subtitles for Love Script_S01E16_episode 16_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:09,850 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,850 --> 00:00:13,330 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,330 --> 00:00:17,650 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,650 --> 00:00:21,320 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,320 --> 00:00:26,500 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,500 --> 00:00:34,470 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,470 --> 00:00:41,760 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,760 --> 00:00:45,730 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,730 --> 00:00:49,850 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,850 --> 00:00:55,800 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,800 --> 00:00:57,930 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:57,930 --> 00:01:01,520 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,520 --> 00:01:05,860 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,860 --> 00:01:09,590 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,590 --> 00:01:12,740 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,740 --> 00:01:16,750 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:16,750 --> 00:01:21,040 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:21,040 --> 00:01:24,790 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,790 --> 00:01:29,600 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,600 --> 00:01:34,760 21 00:01:34,760 --> 00:01:37,130 22 00:01:40,910 --> 00:01:43,500 Since everyone trusts me so much, 23 00:01:45,060 --> 00:01:48,850 it would be disrespectful for me to reject. 24 00:01:48,850 --> 00:01:52,160 I will shoulder the responsibility 25 00:01:52,160 --> 00:01:54,240 as the highest commander and administrator. 26 00:01:54,240 --> 00:01:56,860 - From today forward— - Wait a moment! 27 00:02:04,910 --> 00:02:09,780 The acting CEO only serves as the person who leads duties. 28 00:02:10,680 --> 00:02:13,440 In the past, I was hurt and needed to heal. 29 00:02:13,440 --> 00:02:15,790 Therefore, I did not participate in any of the company's affairs. 30 00:02:15,790 --> 00:02:18,740 Now I have recovered. 31 00:02:18,740 --> 00:02:23,700 So there is no need for Director Mei to worry about any of the big or small affairs of the company. 32 00:02:27,040 --> 00:02:31,470 Xuanwen, don't you have a psychological disorder? 33 00:02:35,950 --> 00:02:43,950 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 34 00:02:55,770 --> 00:02:57,900 Boss, you're finally awake? 35 00:02:57,900 --> 00:03:00,870 Xuanwen, are you okay? 36 00:03:04,590 --> 00:03:09,190 Director Mei has deep roots in Yike and is very powerful. 37 00:03:10,000 --> 00:03:12,240 If I hadn't feigned my illness, 38 00:03:12,240 --> 00:03:16,000 how would've Director Mei let down his guard down and exposed himself? 39 00:03:19,860 --> 00:03:23,010 Xuanwen, you've recovered? 40 00:03:23,890 --> 00:03:25,880 - That's great! - Yes. 41 00:03:25,880 --> 00:03:27,650 Everyone has been looking forward to this day. 42 00:03:27,650 --> 00:03:30,010 - Indeed, indeed. - That's right. 43 00:03:30,010 --> 00:03:32,810 Really? Is this truly what you think? 44 00:03:32,810 --> 00:03:36,050 Of course, I feel that way. I agree with everyone else here. 45 00:03:36,050 --> 00:03:40,760 We all wish that you can recover quickly and retake control of Yike Group. 46 00:03:40,760 --> 00:03:42,460 That's right. 47 00:03:45,530 --> 00:03:47,860 Then why did you tamper with 48 00:03:47,860 --> 00:03:50,970 the control panel of my car 49 00:03:50,970 --> 00:03:52,750 and led me into getting into a car accident? 50 00:03:52,750 --> 00:03:54,390 What did you say? 51 00:03:54,390 --> 00:03:56,860 You're saying that the car accident was caused by Director Mei? 52 00:03:56,860 --> 00:04:00,610 Xuanwen, you can't just spout nonsense like that. 53 00:04:00,610 --> 00:04:04,620 Xuanwen, do you have evidence for the claims you're making right now? 54 00:04:04,620 --> 00:04:06,420 No. 55 00:04:07,380 --> 00:04:09,500 Xuanwen. 56 00:04:09,500 --> 00:04:12,160 Those who slander the reputations of others in our current society 57 00:04:12,160 --> 00:04:14,600 must bear legal responsibility! 58 00:04:14,600 --> 00:04:15,630 That's right. 59 00:04:15,630 --> 00:04:17,160 Seeing as you are from a younger generation 60 00:04:17,160 --> 00:04:20,820 and have only recovered recently, I won't hold a grudge against you. 61 00:04:20,820 --> 00:04:23,220 However, I understand your intention. 62 00:04:23,220 --> 00:04:26,890 We all built Yike Group alongside the former Zhu CEOs. 63 00:04:26,890 --> 00:04:28,760 You're the new CEO. 64 00:04:28,760 --> 00:04:32,160 Naturally, you are bothered by the sight of us old people. 65 00:04:32,160 --> 00:04:34,050 You can treat me like this today. 66 00:04:34,050 --> 00:04:37,380 Tomorrow, you can treat all the board members that way. 67 00:04:37,380 --> 00:04:41,090 Xuanwen, all of us currently sitting here are Yike's older generation. 68 00:04:41,090 --> 00:04:42,640 How can you say things like that? 69 00:04:42,640 --> 00:04:44,460 That's right, Xuanwen. No matter how terrible Director Mei is, 70 00:04:44,460 --> 00:04:45,980 he is still an important contributor to Yike. 71 00:04:45,980 --> 00:04:47,990 Why don't you apologize to Director Mei? 72 00:04:47,990 --> 00:04:51,420 Otherwise, if Director Mei investigates, you would have nothing to say. 73 00:04:51,420 --> 00:04:54,100 Yes, yes. Exactly. 74 00:04:54,100 --> 00:04:58,160 Even though I don't have direct evidence, I have a video here. 75 00:04:58,160 --> 00:05:00,230 Everyone, please take a look. 76 00:05:03,790 --> 00:05:05,730 I have neither grudges nor grievances against you. 77 00:05:05,730 --> 00:05:07,790 Why would you want to harm me? 78 00:05:07,790 --> 00:05:10,970 I didn't. It's just that someone found a dirty secret of mine. 79 00:05:10,970 --> 00:05:13,710 They blackmailed me into doing this. I... 80 00:05:13,710 --> 00:05:16,100 I really don't dare to do this again. 81 00:05:18,120 --> 00:05:19,830 Don't dare? 82 00:05:20,880 --> 00:05:23,950 That day, after you left your car here for maintenance, 83 00:05:23,950 --> 00:05:27,020 my friends and I went to the underground race track to help someone make adjustments to their car. 84 00:05:27,020 --> 00:05:29,470 Who could've known that something would happen to the car? 85 00:05:29,470 --> 00:05:33,650 Someone got hurt and his friends came to the 4S store to make a scene. 86 00:05:33,650 --> 00:05:37,030 They wanted me to pay a ton of money. I'm just a technician. 87 00:05:37,030 --> 00:05:38,930 How would I have that much money? 88 00:05:38,930 --> 00:05:42,020 It's only natural to return the debt you owe. Where's the money? 89 00:05:42,020 --> 00:05:45,890 Big Boss, just two days. Just give me two days. I'll make sure to return it. 90 00:05:45,890 --> 00:05:49,350 You still want me to give you a few more days? I think that you— 91 00:05:52,250 --> 00:05:54,880 - Who are you? - Don't you just want money? 92 00:05:54,880 --> 00:05:57,160 I'll pay it for him. 93 00:05:57,160 --> 00:05:59,420 You said that you'll pay it for him? 94 00:06:01,420 --> 00:06:04,740 They wanted me to mess up the control panel in your car. 95 00:06:04,740 --> 00:06:07,750 And asked me to set the time to 10:00 p.m. 96 00:06:07,750 --> 00:06:10,360 Then the car would go out of control. 97 00:06:11,130 --> 00:06:14,330 I really didn't know who you were. Afterwards... 98 00:06:14,330 --> 00:06:16,210 I only found out after watching the news. 99 00:06:16,210 --> 00:06:19,650 Then why didn't you take the money and leave earlier? 100 00:06:19,650 --> 00:06:22,490 After this happened, I did want to leave. 101 00:06:22,490 --> 00:06:25,420 But that Yang Zhao didn't let me. He said that 102 00:06:25,420 --> 00:06:29,360 only if I stayed here inconspicuously and waited for the storm to pass, 103 00:06:29,360 --> 00:06:31,800 would he give me the money. 104 00:06:31,800 --> 00:06:35,030 I wanted that money to go back to my hometown. 105 00:06:35,030 --> 00:06:40,680 I was also afraid that I'd get into more trouble. So... so I stayed. 106 00:06:46,400 --> 00:06:49,410 Kaixiao, I'll leave the rest to you. 107 00:06:54,560 --> 00:06:56,560 Yang Zhao is your assistant. 108 00:06:56,560 --> 00:07:00,110 How can you... explain this? 109 00:07:01,570 --> 00:07:02,560 This... 110 00:07:02,560 --> 00:07:04,800 Yang Zhao is my assistant. 111 00:07:04,800 --> 00:07:07,300 I'm not completely sure of his actions. 112 00:07:07,300 --> 00:07:09,690 This is likely something he did on his own accord. 113 00:07:10,450 --> 00:07:12,790 I just knew you would say that. 114 00:07:12,790 --> 00:07:17,860 That's why I also prepared a live broadcast for all of you to enjoy. 115 00:07:19,060 --> 00:07:21,740 You finally arrived! 116 00:07:23,860 --> 00:07:26,480 Take the money and disappear immediately. 117 00:07:28,600 --> 00:07:32,030 - Isn't that Yang Zhao? - Your boss is quite generous. 118 00:07:32,030 --> 00:07:35,830 Is he Yike's Group's Mei Changting, Director Mei? 119 00:07:35,830 --> 00:07:38,460 Don't ask about things you shouldn't ask. 120 00:07:38,460 --> 00:07:41,130 You and I are both ants on the same rope. 121 00:07:41,130 --> 00:07:43,090 What can happen if you tell me? 122 00:07:43,090 --> 00:07:45,840 If you don't tell me, then I'll go directly to Yike to find him. 123 00:07:45,840 --> 00:07:48,260 Director Mei is so generous with his money. 124 00:07:48,260 --> 00:07:52,690 It won't be too hard to ask for a bit more money to keep my mouth shut, would it? 125 00:07:52,690 --> 00:07:56,670 I am warning you! You better not be so endlessly greedy. 126 00:07:56,670 --> 00:07:58,790 Director Mei isn't someone you can afford to mess with. 127 00:07:58,790 --> 00:08:02,820 Even someone of Zhu Xuanwen's stature ended up becoming half-dead. 128 00:08:02,820 --> 00:08:06,790 - You think you can afford to mess with Director Mei? - I didn't mean that. 129 00:08:07,770 --> 00:08:11,120 Don't run! Stop right there! 130 00:08:11,120 --> 00:08:14,810 Don't run. Don't run! 131 00:08:27,700 --> 00:08:30,300 I think the cops will be here soon. 132 00:08:31,480 --> 00:08:33,950 Let's finally get even. 133 00:08:34,920 --> 00:08:40,220 Here's a document with proof of Director Mei using his position 134 00:08:40,220 --> 00:08:42,740 to embezzle the company fund when old CEO Zhu was sick. 135 00:08:42,740 --> 00:08:45,920 Here. Look. 136 00:08:46,900 --> 00:08:51,000 Th-this much? 137 00:08:52,830 --> 00:08:55,360 There's also this. 138 00:08:55,360 --> 00:08:57,690 Old Li. 139 00:08:57,690 --> 00:09:00,790 We've been old friends for many years. 140 00:09:00,790 --> 00:09:03,460 You've done so much for the company. 141 00:09:03,460 --> 00:09:05,910 Even though you haven't earned merits, you still worked hard. 142 00:09:05,910 --> 00:09:09,340 You deserve to take a bit of benefit. 143 00:09:09,340 --> 00:09:14,520 If I became the CEO, I naturally wouldn't treat my old friends poorly. 144 00:09:16,900 --> 00:09:21,800 Old Li, what benefit do you get from betraying me? 145 00:09:21,800 --> 00:09:24,990 If I get charged, you'll also go to jail! 146 00:09:24,990 --> 00:09:26,470 - Who knew you would say such words? - Look at you! 147 00:09:26,470 --> 00:09:28,160 Director Mei! 148 00:09:28,960 --> 00:09:31,360 I purposefully asked someone to forge the fake account books. 149 00:09:31,360 --> 00:09:33,810 It was specifically to bait you. 150 00:09:34,750 --> 00:09:37,120 Zhu Li, you have good luck! 151 00:09:37,120 --> 00:09:38,980 You were able to steal the Luminos project. 152 00:09:38,980 --> 00:09:41,390 Otherwise, you would have never had this chance to trap me! 153 00:09:41,390 --> 00:09:44,360 - Hello. - Hello, may I ask where Director Zhu is? 154 00:09:44,360 --> 00:09:46,180 Mei Changting. 155 00:09:46,180 --> 00:09:50,440 You didn't lose the Luminos project because of bad luck. 156 00:09:52,340 --> 00:09:54,390 It was me. 157 00:09:54,390 --> 00:09:56,430 Because I... 158 00:09:56,430 --> 00:09:58,890 am Six Stars. 159 00:09:58,890 --> 00:10:00,430 - CEO Zhu is Six Stars? - Didn't expect that. 160 00:10:32,920 --> 00:10:34,890 Mei Changting, we have evidence showing 161 00:10:34,890 --> 00:10:37,270 that you were involved with the financial case we were investigating. 162 00:10:37,270 --> 00:10:39,550 Please cooperate with our investigation. 163 00:10:56,990 --> 00:10:58,850 Uncle Mei. 164 00:11:00,810 --> 00:11:05,180 Considering your relationship with my grandfather and my father, 165 00:11:06,110 --> 00:11:08,970 I will call you this for the last time. 166 00:11:08,970 --> 00:11:11,210 However, wrong is wrong. 167 00:11:11,760 --> 00:11:13,770 Take responsibility for your crimes. 168 00:11:30,650 --> 00:11:32,300 Kaihuai! 169 00:11:33,640 --> 00:11:34,940 Kaihuai! 170 00:11:34,940 --> 00:11:37,010 I was always hoping that you would recover. 171 00:11:37,010 --> 00:11:38,710 Now you've recovered. 172 00:11:38,710 --> 00:11:41,170 I should be happy. 173 00:11:41,170 --> 00:11:43,820 But I only have one question for you. 174 00:11:45,930 --> 00:11:48,130 Was all of this an act? 175 00:11:48,130 --> 00:11:49,560 No, Kaihuai. 176 00:11:49,560 --> 00:11:52,370 When I first had the accident, I was indeed unconscious at the beginning. 177 00:11:52,370 --> 00:11:53,950 But I woke up from that quickly. 178 00:11:53,950 --> 00:11:57,180 How quickly is "quickly"? 179 00:11:58,900 --> 00:12:01,410 Since the first time we met in that car 180 00:12:01,410 --> 00:12:03,590 you had been pretending. Weren't you? 181 00:12:05,530 --> 00:12:08,970 - Kaihuai. - After that, we entered the manor and you named me your consort. 182 00:12:08,970 --> 00:12:11,320 Was all of that your act? 183 00:12:11,320 --> 00:12:13,570 Yes, but... but not really. 184 00:12:13,570 --> 00:12:15,980 I only want to know if it's yes 185 00:12:16,770 --> 00:12:18,330 or no! 186 00:12:18,330 --> 00:12:20,100 Yes. 187 00:12:23,790 --> 00:12:25,750 Does Dai Fu know? 188 00:12:26,910 --> 00:12:28,990 - He knows. - Does Zhu Li also know? 189 00:12:28,990 --> 00:12:31,480 Even Luo Kaixiao knows? 190 00:12:31,480 --> 00:12:33,060 Kaixiao knows because I needed to do an investigation and he was helping m— 191 00:12:33,060 --> 00:12:36,420 So everyone around you knew? 192 00:12:36,420 --> 00:12:40,130 I was the only one left in the dark looking like an idiot. 193 00:12:40,130 --> 00:12:41,810 Liar! 194 00:12:45,490 --> 00:12:48,760 Boss, there's no time. You must handle this matter right away. 195 00:12:48,760 --> 00:12:51,480 We can not let the negative news leak out. Come on! 196 00:12:51,480 --> 00:12:53,510 - Kaihuai! - Let's go! 197 00:13:28,900 --> 00:13:32,380 Isn't this the Hu clan woman 198 00:13:32,380 --> 00:13:34,740 who purposely fell in the water that day 199 00:13:34,740 --> 00:13:38,090 with the intention of seducing me, but then ran away? 200 00:13:38,090 --> 00:13:40,800 Your Royal Highness' posture overwhelms the lands. 201 00:13:40,800 --> 00:13:43,920 I was not acting as usual last time. And I forgot myself at the moment. 202 00:13:43,920 --> 00:13:45,620 It's because I admire you. 203 00:13:45,620 --> 00:13:47,550 And I desired to obtain your "zhao xing." (T/N: refers to summoning concubines on the sleeping roster.) 204 00:13:47,550 --> 00:13:51,150 In order to stay, are you truly willing to do anything? 205 00:13:56,150 --> 00:13:58,670 Fine. Get in the water. 206 00:13:58,670 --> 00:14:05,450 ♫ There are so many scripts but only one fool ♫ 207 00:14:05,450 --> 00:14:12,120 ♫ Find fun in tragedy, and it also doesn't hurt to be polite ♫ 208 00:14:12,120 --> 00:14:13,770 I... 209 00:14:13,770 --> 00:14:16,810 will name you my Princess Consort. 210 00:14:18,310 --> 00:14:21,800 You will always accompany me by my side. 211 00:14:26,400 --> 00:14:30,950 Your identity, your disorder, 212 00:14:30,950 --> 00:14:34,930 and everything else was all just an act. 213 00:14:34,930 --> 00:14:41,430 ♫ I won't bother you anymore ♫ 214 00:14:41,430 --> 00:14:44,840 ♫ I shouldn't have been seen through ♫ 215 00:14:44,840 --> 00:14:48,150 ♫ Who would've remembered? ♫ 216 00:14:48,150 --> 00:14:52,800 Kaihuai! 217 00:14:52,800 --> 00:14:56,670 It was all a lie. 218 00:14:56,670 --> 00:14:58,210 Then what about our feelings? 219 00:14:58,210 --> 00:15:00,950 If one day... 220 00:15:00,950 --> 00:15:06,500 everyone around you wants you to leave someone that is important to you, 221 00:15:06,500 --> 00:15:08,900 what would you choose? 222 00:15:08,900 --> 00:15:12,160 I would protect you until the end. 223 00:15:14,010 --> 00:15:16,770 No matter what other people say, 224 00:15:17,870 --> 00:15:20,570 you'll never leave me? 225 00:15:20,570 --> 00:15:22,640 I'll never leave you. 226 00:15:23,570 --> 00:15:26,720 ♫ Wasted ♫ 227 00:15:28,770 --> 00:15:31,300 This hairpin... 228 00:15:31,300 --> 00:15:33,890 is called Peach Blossom Hairpin. 229 00:15:34,700 --> 00:15:37,450 It's the most precious thing to me. 230 00:15:38,510 --> 00:15:42,740 Today, I'll give it to you. 231 00:15:48,520 --> 00:15:50,330 I, Zhu Xuanwen, 232 00:15:51,050 --> 00:15:53,240 am willing to be with you until I am old. 233 00:15:53,240 --> 00:15:55,470 And I am willing to share my heart with you for hundreds of years. 234 00:15:56,110 --> 00:15:58,170 Marry me? 235 00:15:59,290 --> 00:16:03,050 Of course, that was also a lie. 236 00:16:03,050 --> 00:16:07,490 Luo Kaihuai, you put in all that effort and asked for nothing back. 237 00:16:07,490 --> 00:16:10,590 You tried to use role-play therapy to take him out of his imagination. 238 00:16:10,590 --> 00:16:13,560 You couldn't tell that he was acting all along? 239 00:16:13,560 --> 00:16:15,410 You were even stupid enough 240 00:16:15,410 --> 00:16:18,250 to put all of your feelings and emotions into it. 241 00:16:20,400 --> 00:16:21,860 But have you ever thought 242 00:16:21,860 --> 00:16:24,410 that when using your own feelings as a tool to treat others, 243 00:16:24,410 --> 00:16:26,030 if you put in too much, 244 00:16:26,030 --> 00:16:28,700 you won't be able to turn around. 245 00:16:30,370 --> 00:16:32,660 I didn't originally plan on turning around. 246 00:16:34,810 --> 00:16:39,100 Moths to the fire, caught in your own trap. 247 00:16:39,100 --> 00:16:41,060 Luo Kaihuai... 248 00:16:41,060 --> 00:16:44,650 - you are really dumb, you have been fooled. - Get out of the way! 249 00:16:44,650 --> 00:16:46,760 Get out of the way! 250 00:16:48,900 --> 00:16:52,530 ♫ Hurry and end, go on to the next ♫ 251 00:16:52,530 --> 00:16:55,870 ♫ Wasted ♫ 252 00:16:55,870 --> 00:17:00,820 ♫ The one wanting is me ♫ 253 00:17:00,820 --> 00:17:03,190 Xuanwen. 254 00:17:03,190 --> 00:17:05,500 To meet and to know you... 255 00:17:05,500 --> 00:17:08,010 to fall in love with each other... 256 00:17:08,010 --> 00:17:10,990 is something I have never regretted. 257 00:17:11,820 --> 00:17:14,910 Too bad fate is not on our side 258 00:17:14,910 --> 00:17:18,120 and we can't be together forever. 259 00:17:18,120 --> 00:17:20,490 Our fate has ended in this lifetime. 260 00:17:20,490 --> 00:17:23,010 Take care, my love. 261 00:17:23,010 --> 00:17:26,980 It's very dark here. I'm so scared! 262 00:17:26,980 --> 00:17:30,190 Don't be afraid. I'll tell you a story. 263 00:17:34,900 --> 00:17:37,680 - Sister! - Kaihuai! 264 00:17:37,680 --> 00:17:39,260 Dad! 265 00:17:39,970 --> 00:17:41,260 - Daughter. - You're finally awake. 266 00:17:41,260 --> 00:17:43,770 - You're awake. - Dad. 267 00:17:43,770 --> 00:17:45,420 - Careful. - Careful, careful. 268 00:17:45,420 --> 00:17:48,630 - Don't be anxious. Be careful. - What happened? 269 00:17:49,320 --> 00:17:51,420 You were hit by a take-out delivery moped. 270 00:17:51,420 --> 00:17:53,080 You even hit your head when you fell. 271 00:17:53,080 --> 00:17:54,740 The doctor said there's a minor concussion. 272 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 You were unconscious for a long time. 273 00:17:57,030 --> 00:17:59,610 We were all so worried about you. 274 00:18:00,720 --> 00:18:03,200 Sorry, Dad. For making you worry. 275 00:18:03,200 --> 00:18:05,700 Don't talk nonsense! What are you apologizing for? 276 00:18:05,700 --> 00:18:08,640 If we do want to blame someone, we'll blame the driver. All right? 277 00:18:08,640 --> 00:18:11,710 He didn't watch out for people and he was driving on the sidewalk. 278 00:18:11,710 --> 00:18:13,280 Also that Zhu Xuanwen... 279 00:18:13,280 --> 00:18:15,310 He lied to you for that long! 280 00:18:15,310 --> 00:18:17,260 If Director Qin and Linda hadn't come by, 281 00:18:17,260 --> 00:18:19,790 we still wouldn't have known what had happened! 282 00:18:19,790 --> 00:18:22,030 I can't believe I was so kind as to help him back then. 283 00:18:22,030 --> 00:18:24,320 Don't start that sensitive topic. 284 00:18:25,500 --> 00:18:27,560 Let's not talk about those trivial things for now. 285 00:18:27,560 --> 00:18:29,740 The doctor says your body is very weak right now. 286 00:18:29,740 --> 00:18:31,790 We already helped you ask the director for a leave of absence. 287 00:18:31,790 --> 00:18:35,640 In the next few days, just stay here and get some rest. Okay? 288 00:18:36,780 --> 00:18:40,840 Daughter, the few of us just had a discussion. 289 00:18:40,840 --> 00:18:43,180 We'll find a good place for you. Okay? 290 00:18:43,180 --> 00:18:46,100 I'll take you there to lighten your mood. 291 00:19:30,280 --> 00:19:32,240 We're here! 292 00:19:39,380 --> 00:19:42,220 Great. Come on. Take it easy. 293 00:19:43,540 --> 00:19:45,700 - Careful! - Okay. 294 00:19:45,700 --> 00:19:48,370 Careful. Thank you. 295 00:19:48,370 --> 00:19:50,360 It's fine. 296 00:19:52,220 --> 00:19:54,840 Let's go, Daughter. Let's go. 297 00:20:01,010 --> 00:20:02,850 Come here. 298 00:20:06,610 --> 00:20:08,230 What do you think? 299 00:20:08,230 --> 00:20:10,820 Dad, how did you find this place? 300 00:20:10,820 --> 00:20:12,010 It wasn't cheap, was it? 301 00:20:12,010 --> 00:20:14,320 It's not expensive. It's Kaixiao's classmate's. 302 00:20:14,320 --> 00:20:16,600 We are only renting it for a few days. 303 00:20:17,500 --> 00:20:20,390 Okay. I will take a look around first. All right? 304 00:20:22,290 --> 00:20:25,650 Kaihuai, you go out. Go out and take a look around. 305 00:20:25,650 --> 00:20:29,070 I'll make you something to eat. I'll let you know when it's done, okay? Okay. 306 00:20:36,580 --> 00:20:40,130 Since when did Kaixiao get a classmate like this? 307 00:21:31,410 --> 00:21:34,430 Whose voice is this? Luo Kaihuai. 308 00:21:34,430 --> 00:21:36,160 Luo Kaihuai, after you got your concussion, 309 00:21:36,160 --> 00:21:39,220 you started to get hallucinations. It's fine. 310 00:21:39,220 --> 00:21:41,090 You need to stay calm. 311 00:21:47,570 --> 00:21:49,350 Kaihuai! 312 00:21:56,420 --> 00:21:59,790 313 00:22:17,720 --> 00:22:19,280 Boss. 314 00:22:20,070 --> 00:22:22,190 We've waited here for a few days already. 315 00:22:22,190 --> 00:22:23,940 We haven't even seen a shadow of a person. 316 00:22:23,940 --> 00:22:26,020 How about we leave first? 317 00:22:26,020 --> 00:22:27,600 No. 318 00:22:28,630 --> 00:22:30,550 I must find her. 319 00:22:37,340 --> 00:22:41,770 Sorry, the number you dialed is currently unreachable. 320 00:22:48,890 --> 00:22:51,290 - Kaixiao! - You dare to call me? 321 00:22:51,290 --> 00:22:53,980 I should've beaten you to death back then! 322 00:23:01,660 --> 00:23:03,300 Boss. 323 00:23:04,280 --> 00:23:07,980 Forget it. She is clearly hiding from you. 324 00:23:07,980 --> 00:23:11,760 If she had wanted to see you, she would have appeared long ago. 325 00:23:14,360 --> 00:23:16,530 It doesn't matter what method you use. 326 00:23:17,100 --> 00:23:19,070 Help me find her. 327 00:23:25,900 --> 00:23:28,500 Kaihuai, what's wrong? 328 00:23:29,300 --> 00:23:31,920 I-I'm fine. 329 00:23:31,920 --> 00:23:35,640 I'm sorry. This was all my fault. 330 00:23:35,640 --> 00:23:38,330 Why are you apologizing? 331 00:23:39,220 --> 00:23:42,130 It doesn't matter whether you're bothered by it or not. I hid 332 00:23:42,130 --> 00:23:45,100 this matter from you, so I must apologize to you. 333 00:23:45,100 --> 00:23:48,330 It's all right. We only have a professional relationship. 334 00:23:48,330 --> 00:23:50,320 There's nothing to apologize for. 335 00:23:50,320 --> 00:23:54,200 Turns out that in your mind, after our professional relationship ends, 336 00:23:54,200 --> 00:23:56,630 we can't even be friends? 337 00:23:56,630 --> 00:24:00,090 That's... that's not what I mean. 338 00:24:00,090 --> 00:24:03,250 Kaihuai, come on! It's time to eat. 339 00:24:03,250 --> 00:24:04,750 - Hello, Uncle. - A'Li. 340 00:24:04,750 --> 00:24:07,270 Let's eat together. 341 00:24:07,270 --> 00:24:09,740 Uncle, it's best if I don't go. 342 00:24:09,740 --> 00:24:12,940 Kaihuai is still not feeling well, so I shouldn't stick around and be a bother. 343 00:24:12,940 --> 00:24:16,550 How can you say that? You saved Kaihuai, and I didn't even get to thank you yet. 344 00:24:16,550 --> 00:24:19,830 How could eating with us be a bother? Come on! 345 00:24:19,830 --> 00:24:21,540 Okay. 346 00:24:23,620 --> 00:24:26,510 Here, here, here. 347 00:24:26,510 --> 00:24:28,910 Try this, taste this. Eat, eat. 348 00:24:28,910 --> 00:24:30,410 There's also this fish! 349 00:24:30,410 --> 00:24:31,940 Have some fish as well! 350 00:24:31,940 --> 00:24:34,830 - Uncle, that's enough. - Eat quickly. 351 00:24:36,020 --> 00:24:39,760 Director Zhu. Just now, my father said that you saved me. 352 00:24:39,760 --> 00:24:42,170 What does that mean? 353 00:24:43,830 --> 00:24:47,560 Zhu Li also knows. Even Luo Kaixiao knows? 354 00:24:47,560 --> 00:24:49,090 Kaixiao knows because I needed to do an investigation and he was helping m— 355 00:24:49,090 --> 00:24:51,970 So this means that every single person by your side already knows. 356 00:24:52,560 --> 00:24:55,130 I was the only one left in the dark looking like an idiot. 357 00:24:55,130 --> 00:24:56,210 I... 358 00:24:56,210 --> 00:24:58,160 Liar. 359 00:25:02,330 --> 00:25:05,440 - Kaihuai! - Let's go! 360 00:25:31,600 --> 00:25:34,490 Kaihuai! Kaihuai! 361 00:25:40,360 --> 00:25:43,670 When Kaihuai got into the accident, 362 00:25:43,670 --> 00:25:45,770 it was still raining so heavily. 363 00:25:45,770 --> 00:25:48,810 Fortunately, A'Li found her in time 364 00:25:48,810 --> 00:25:53,420 and called the ambulance to pull you into the hospital. 365 00:25:53,420 --> 00:25:57,060 By the time I got to the hospital, I saw that A'Li had continuously stayed by your side. 366 00:25:57,060 --> 00:26:01,740 And his clothes were soaking wet. He didn't even change clothes. 367 00:26:01,740 --> 00:26:05,250 A'Li, seriously. Uncle doesn't even know how to thank you. 368 00:26:05,250 --> 00:26:06,280 All right. 369 00:26:06,280 --> 00:26:08,020 Have some soup. 370 00:26:08,020 --> 00:26:10,010 Thank you, Uncle. 371 00:26:10,010 --> 00:26:11,730 Brother Li. 372 00:26:12,730 --> 00:26:15,390 Thank you. 373 00:26:15,390 --> 00:26:18,970 Hearing you call me Brother Li once again really makes me happy. 374 00:26:18,970 --> 00:26:22,930 Indeed, indeed. Don't act like strangers. Eat quickly. 375 00:26:22,930 --> 00:26:24,640 - Eat! - Okay. 376 00:26:24,640 --> 00:26:26,900 Taste it. Taste it. 377 00:26:28,230 --> 00:26:32,090 By the way, I just remembered something else. 378 00:26:32,090 --> 00:26:36,310 The day after tomorrow is your mom's death anniversary. 379 00:26:37,080 --> 00:26:41,120 You see? I can't count on that brat, Kaixiao. 380 00:26:41,120 --> 00:26:45,230 I must go back to sweep the tombstone and light the incense for your mother. 381 00:26:45,230 --> 00:26:47,050 Let us go together. 382 00:26:47,050 --> 00:26:49,240 Why would you go with me? 383 00:26:49,240 --> 00:26:52,640 Didn't you just arrive here? You should get some rest here. 384 00:26:52,640 --> 00:26:54,580 Improve your health. 385 00:26:54,580 --> 00:26:58,320 Otherwise, if something happens to you, how would I be able to face your mother? 386 00:27:00,610 --> 00:27:03,870 I just don't feel comfortable leaving her here by herself. 387 00:27:03,870 --> 00:27:08,140 Uncle, don't worry about it. I've already handled everything at work. 388 00:27:08,140 --> 00:27:11,240 I will take care of Kaihuai here. 389 00:27:13,330 --> 00:27:15,090 Okay! 390 00:27:15,090 --> 00:27:19,300 Come on. Let's eat, let's eat. 391 00:27:20,430 --> 00:27:22,110 Eat some more. 392 00:27:29,940 --> 00:27:32,440 393 00:28:24,260 --> 00:28:26,330 It's chilly here at night. 394 00:28:26,330 --> 00:28:29,870 You need to cover yourself when you are sleeping alone. Don't catch a cold! 395 00:28:29,870 --> 00:28:31,090 I understand, Dad. 396 00:28:31,090 --> 00:28:33,460 Also, I've already washed the vegetables for you. 397 00:28:33,460 --> 00:28:36,530 I put them in the fridge after wrapping them. 398 00:28:36,530 --> 00:28:39,080 The rice is inside the drawer, okay? 399 00:28:39,080 --> 00:28:41,320 You've already said this stuff so many times, Dad. 400 00:28:41,320 --> 00:28:45,760 Also... blackouts often happen at night here. 401 00:28:45,760 --> 00:28:50,570 I bought some candles for you. They're on the shelves in the kitchen. 402 00:28:50,570 --> 00:28:52,490 - Go ahead. Go. - Okay. 403 00:28:52,490 --> 00:28:54,450 Rest assured, okay? 404 00:28:54,450 --> 00:28:59,490 If you have any problem, remember to give me a call. Got it? 405 00:28:59,490 --> 00:29:02,030 Okay. I'm leaving then. 406 00:29:05,230 --> 00:29:06,290 Go ahead, go ahead. 407 00:29:06,290 --> 00:29:07,990 I'm leaving! 408 00:29:12,580 --> 00:29:14,410 Bye-bye! 409 00:29:45,160 --> 00:29:46,930 Uncle. 410 00:29:48,630 --> 00:29:51,170 Zhu Xuanwen? 411 00:29:51,170 --> 00:29:53,940 You still dare to come here? 412 00:29:53,940 --> 00:29:57,960 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle, Uncle! 413 00:29:57,960 --> 00:30:00,380 Uncle, I think there's a misunderstanding between us. 414 00:30:00,380 --> 00:30:02,540 I'm here looking for Kaihuai. She hasn't picked up her phone. 415 00:30:02,540 --> 00:30:05,790 What misunderstanding could we possibly have? You think you can take off responsibility just by using the word "misunderstanding"? 416 00:30:05,790 --> 00:30:08,430 My daughter ran into the rain all alone because of your so-called "misunderstanding." 417 00:30:08,430 --> 00:30:11,400 She got into a car accident and became unconscious! Did you know that? 418 00:30:11,400 --> 00:30:13,230 Car accident? 419 00:30:13,230 --> 00:30:15,830 Uncle, how is she doing now? 420 00:30:15,830 --> 00:30:18,320 Where is she? Uncle! 421 00:30:18,320 --> 00:30:20,530 What does it have to do with you? Is it any of your business? 422 00:30:20,530 --> 00:30:22,350 Scram! Scram! 423 00:30:22,350 --> 00:30:24,290 Scram! 424 00:30:24,290 --> 00:30:26,630 Scram! Leave! 425 00:30:26,630 --> 00:30:28,540 Uncle! 426 00:30:40,160 --> 00:30:42,660 Boss, don't worry yet. 427 00:30:42,660 --> 00:30:45,900 I'll investigate that matter. Okay? 428 00:31:11,270 --> 00:31:15,510 Linda, there's still no news about Kaihuai. 429 00:31:15,510 --> 00:31:19,890 Your relationship with her is good. Can you tell me something? Just a little, okay? 430 00:31:21,870 --> 00:31:23,760 Can you just give me a bit of news? 431 00:31:23,760 --> 00:31:28,010 Isn't our relationship pretty good? How about you help me out? 432 00:31:30,330 --> 00:31:32,900 Our relationship is pretty good? 433 00:31:32,900 --> 00:31:34,330 Pretty good. 434 00:31:34,330 --> 00:31:36,470 Then why did you lie to me? 435 00:31:36,470 --> 00:31:38,990 Wait, I never lied to you. It was Xuanwen who asked me to... 436 00:31:38,990 --> 00:31:41,410 It was Xuanwen who asked me to do this! It has absolutely nothing to do with me. 437 00:31:41,410 --> 00:31:43,770 Do you have no shame? You were an accomplice! 438 00:31:43,770 --> 00:31:45,440 But it really was him! He was the one who made me— 439 00:31:45,440 --> 00:31:47,690 Shut up! 440 00:31:51,030 --> 00:31:52,630 But... 441 00:31:56,320 --> 00:31:59,200 Please consider this. This is our class schedule. 442 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 There are classes from Monday to Friday. 443 00:32:01,600 --> 00:32:04,390 All right. 444 00:32:04,390 --> 00:32:06,060 Please cover for me. 445 00:32:06,060 --> 00:32:08,480 Can I just sign over here? 446 00:32:08,480 --> 00:32:10,650 Tao Zi. 447 00:32:10,650 --> 00:32:13,420 Sorry. Our member list is full. 448 00:32:14,190 --> 00:32:16,750 If you want a membership, find some other place. 449 00:32:16,750 --> 00:32:20,860 Tao Zi, you know I am not here to get a membership. 450 00:32:20,860 --> 00:32:25,320 This is a gym. If you are not here for a membership, 451 00:32:25,860 --> 00:32:28,190 then are you here to do some acting? 452 00:32:30,480 --> 00:32:35,870 I know you hate me, but I just want to know where Kaihuai is right now. 453 00:32:40,020 --> 00:32:43,000 I just want to apologize to her in person. 454 00:32:43,660 --> 00:32:48,540 I'm sorry, but our Kaihuai doesn't need your apology. 455 00:32:48,540 --> 00:32:51,850 You scammed her feelings. As a psychotherapist, 456 00:32:51,850 --> 00:32:54,950 the biggest taboo in that industry is to fall in love with their own patient. 457 00:32:54,950 --> 00:32:57,200 This already violated the bottom line of her profession. 458 00:32:57,200 --> 00:33:00,650 Moreover,, she even gambled with her own career for you. 459 00:33:08,300 --> 00:33:13,400 Zhu Xuanwen, not all pain 460 00:33:13,400 --> 00:33:15,680 can be compensated for. 461 00:33:25,250 --> 00:33:27,470 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 462 00:33:29,110 --> 00:33:33,650 What is that weird stuff? 463 00:33:33,650 --> 00:33:37,220 Don't say anything. 464 00:33:37,220 --> 00:33:39,680 No matter how far away, I can still hear it. 465 00:33:39,680 --> 00:33:41,170 Really? 466 00:33:41,170 --> 00:33:43,380 I really can! 467 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Little Butterfly! 468 00:33:53,350 --> 00:33:56,000 Are you going back? 469 00:34:00,770 --> 00:34:04,800 Little Butterfly, I can hear you. 470 00:34:04,800 --> 00:34:09,570 Conduct a preliminary selection with information such as family background and talent. Then, announce the list of qualifiers. 471 00:34:09,570 --> 00:34:13,990 As for the list of qualifiers... 472 00:34:18,960 --> 00:34:20,780 That breaks the rules. 473 00:34:20,780 --> 00:34:22,550 I decide the rules. 474 00:34:23,390 --> 00:34:25,910 Don't be afraid. I'm here. 475 00:35:26,600 --> 00:35:28,820 Where is the lighter? 476 00:36:09,630 --> 00:36:12,850 Don't be afraid. I'm here. 477 00:36:14,130 --> 00:36:16,300 Xuanwen. 478 00:36:21,360 --> 00:36:22,950 Kaihuai. 479 00:36:22,950 --> 00:36:25,630 Don't be scared. I'm here. 480 00:36:25,630 --> 00:36:27,590 Xuanwen. 481 00:36:29,860 --> 00:36:31,760 Xuanwen. 482 00:36:34,080 --> 00:36:36,550 Kaihuai, there's a blackout. 483 00:36:36,550 --> 00:36:38,190 Kaihuai? 484 00:36:41,050 --> 00:36:42,640 Kaihuai! 485 00:36:49,580 --> 00:36:51,220 Kaihuai. 486 00:37:07,070 --> 00:37:10,690 Zhu Xuanwen, this was Kaihuai's first time falling in love with someone. 487 00:37:10,690 --> 00:37:15,100 That's why she did everything without reservations because she wanted to cure you. 488 00:37:15,100 --> 00:37:21,170 Yet, you told her that all of her hard work was a joke... a scam. 489 00:37:22,980 --> 00:37:26,440 Did you know? You crushed any yearning she had for love. 490 00:37:26,440 --> 00:37:28,220 You destroyed her future. 491 00:37:28,220 --> 00:37:31,770 You even caused her to get into a coma from a car accident. 492 00:37:31,770 --> 00:37:36,060 Your apology is such a shallow joke. 493 00:37:37,300 --> 00:37:40,770 Kaihuai, where exactly are you? 494 00:37:52,950 --> 00:37:54,520 Is it painful? 495 00:37:54,520 --> 00:37:58,390 It's fine. It's just a small wound. 496 00:38:03,370 --> 00:38:06,020 Why were you so careless? 497 00:38:07,800 --> 00:38:10,350 I already spoke to the utility company. 498 00:38:10,350 --> 00:38:14,890 They said the electricity won't come back tonight. 499 00:38:14,890 --> 00:38:17,180 Stay here and rest. 500 00:38:18,110 --> 00:38:19,950 Brother Li. 501 00:38:19,950 --> 00:38:22,460 Thank you. 502 00:38:22,460 --> 00:38:24,260 Instead of thanking me now, 503 00:38:24,260 --> 00:38:28,470 you should call me as soon as possible when such problems occur in the future. 504 00:38:31,810 --> 00:38:34,470 Let me play a piano piece for you. 505 00:41:08,230 --> 00:41:10,420 506 00:41:25,270 --> 00:41:27,520 Get out! You are not welcomed here. 507 00:41:27,520 --> 00:41:29,270 Kaixiao. 508 00:41:29,270 --> 00:41:30,610 You dare to show your face here? 509 00:41:30,610 --> 00:41:33,880 How dare you lie to my sister? How dare you lie to my sister? 510 00:41:40,540 --> 00:41:45,210 Keep hitting. After you are done, tell me where your sister is. 511 00:41:49,530 --> 00:41:52,540 Shame on me for believing you were true to my sister. 512 00:41:54,220 --> 00:41:56,370 I was blind. 513 00:41:58,860 --> 00:42:03,360 Kaixiao, I was wrong to pretend to be sick. 514 00:42:03,360 --> 00:42:05,660 But my feelings for her 515 00:42:05,660 --> 00:42:08,170 were all real. 516 00:42:08,170 --> 00:42:13,440 I already asked everyone. You are my last hope. 517 00:42:20,240 --> 00:42:24,900 Tell me where your sister is. I'm begging you. 518 00:42:35,070 --> 00:42:38,890 I only know the general area. You have to find it yourself. 519 00:42:46,920 --> 00:42:54,940 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 520 00:43:04,350 --> 00:43:05,960 521 00:43:12,740 --> 00:43:15,800 "Smile" by Luan Yize and Queena 522 00:43:15,800 --> 00:43:22,180 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 523 00:43:22,180 --> 00:43:28,790 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 524 00:43:28,790 --> 00:43:37,170 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 525 00:43:37,170 --> 00:43:43,370 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 526 00:43:45,390 --> 00:43:51,950 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 527 00:43:51,950 --> 00:43:58,250 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 528 00:43:58,250 --> 00:44:06,770 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 529 00:44:06,770 --> 00:44:13,300 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 530 00:44:14,860 --> 00:44:18,760 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 531 00:44:18,760 --> 00:44:21,090 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 532 00:44:21,090 --> 00:44:27,520 ♫ The one who always approached me was you ♫ 533 00:44:29,820 --> 00:44:33,600 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 534 00:44:33,600 --> 00:44:39,780 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 535 00:44:39,780 --> 00:44:42,980 ♫ Leading me forward ♫ 536 00:44:42,980 --> 00:44:47,220 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 537 00:44:47,220 --> 00:44:50,270 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 538 00:44:50,270 --> 00:44:57,790 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 539 00:44:57,790 --> 00:45:02,370 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 540 00:45:02,370 --> 00:45:07,180 ♫ Making that promise ♫ 541 00:45:07,180 --> 00:45:18,620 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 42610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.