Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,259 --> 00:00:05,722
Nos anos 80, combinaram
as 2 melhores coisas do mundo:
2
00:00:05,723 --> 00:00:07,106
M�sica e televis�o.
3
00:00:07,107 --> 00:00:09,525
Lembramos dos nossos
VJ's favoritos apresentando
4
00:00:09,526 --> 00:00:11,545
os videos mais legais
repetidas vezes.
5
00:00:11,546 --> 00:00:13,341
O or�amento era alto
como o cabelo,
6
00:00:13,342 --> 00:00:15,357
e a anima��o variava
de gatos dan�antes
7
00:00:15,358 --> 00:00:17,933
para desenhos
de namorados lindos.
8
00:00:17,934 --> 00:00:21,582
E ningu�m era mais viciado
nisso do que eu e minha irm�.
9
00:00:21,583 --> 00:00:24,700
N�o sei se o cara � mais gato
como humano ou desenho.
10
00:00:24,701 --> 00:00:27,511
Se o coelho da Jessica
nos ensinou algo, como desenho.
11
00:00:27,512 --> 00:00:29,816
O que faziam
antes da MTV existir?
12
00:00:29,817 --> 00:00:32,541
Acho que s� escut�vamos
m�sica como animais.
13
00:00:33,545 --> 00:00:34,884
Sai dessa!
14
00:00:34,885 --> 00:00:38,517
Fazem 6 horas que assistem
essa TV musical MTV.
15
00:00:38,518 --> 00:00:40,334
Chega.
V� fazer sua tarefa.
16
00:00:40,335 --> 00:00:42,917
Ou, se pensar nisso,
serei m�sica,
17
00:00:42,918 --> 00:00:44,340
ent�o,
essa � minha tarefa.
18
00:00:44,341 --> 00:00:45,998
E se voc� realmente
pensar nisso,
19
00:00:45,999 --> 00:00:49,112
minha paix�o � fazer filmes,
logo essa � minha tarefa tamb�m.
20
00:00:49,113 --> 00:00:50,721
Minha paix�o �
abra�ar e beijar,
21
00:00:50,722 --> 00:00:53,072
a qual vou te encher deles,
se n�o sair agora.
22
00:00:53,073 --> 00:00:54,885
V� antes que beije
sua barriga.
23
00:00:56,976 --> 00:01:00,006
E voc� j� olhou os cat�logos
de faculdade que eu trouxe?
24
00:01:00,007 --> 00:01:01,526
Na verdade, sim,
25
00:01:01,527 --> 00:01:03,601
e separei
minhas melhores escolhas.
26
00:01:04,028 --> 00:01:06,456
Sim! Est� acontecendo!
27
00:01:06,783 --> 00:01:08,324
Voc� est� crescendo.
28
00:01:08,325 --> 00:01:11,082
Essa n�o. Est� acontecendo.
N�o estou pronta para isso.
29
00:01:11,083 --> 00:01:12,702
Fa�a o tempo parar.
Fa�a parar!
30
00:01:12,703 --> 00:01:16,840
Foco! Uma das op��es �
a Escola de M�sica de Londres.
31
00:01:16,841 --> 00:01:18,191
Oceano nos separando,
passo.
32
00:01:18,192 --> 00:01:20,492
Tem tamb�m um �timo programa
de m�sica em UCLA.
33
00:01:20,493 --> 00:01:23,343
- Pa�s nos separando, passo.
- Escola de M�sica de Boston.
34
00:01:23,344 --> 00:01:25,113
Connecticut nos separando,
passo.
35
00:01:25,114 --> 00:01:26,914
- M�e.
- Que tal algo aqui na cidade,
36
00:01:26,915 --> 00:01:29,315
como a prestigiosa
Academia de Funk Jenkintown?
37
00:01:29,316 --> 00:01:31,842
Esse � o est�dio
de dan�a/karate dojo
38
00:01:31,843 --> 00:01:33,460
ao lado da loja de colch�es.
39
00:01:33,461 --> 00:01:35,808
Deve haver algo
que der pra ir dirigindo.
40
00:01:35,809 --> 00:01:37,515
Acho que Juilliard �
em Nova York.
41
00:01:37,516 --> 00:01:39,677
� o meu sonho,
mas ningu�m consegue entrar.
42
00:01:40,950 --> 00:01:43,277
- Vamos � Juilliard.
- Certo, para.
43
00:01:43,278 --> 00:01:44,953
� a melhor
faculdade do pa�s.
44
00:01:44,954 --> 00:01:47,038
Melhor para voc�,
a mais perto para mim.
45
00:01:47,039 --> 00:01:49,253
- Farei isso acontecer.
- Eu n�o vou entrar.
46
00:01:49,254 --> 00:01:52,047
- Vamos � Juilliard.
- � imposs�vel.
47
00:01:52,048 --> 00:01:54,331
Vamos � Juilliard!
48
00:01:54,332 --> 00:01:55,732
~ Wonder Subs ~
Apresenta...
49
00:01:55,733 --> 00:01:57,433
Me retorci por dentro
50
00:01:57,434 --> 00:02:00,034
Mas mesmo assim
Tenho vontade de ficar
51
00:02:00,035 --> 00:02:01,935
~ Legenda ~
KDQB | LoopyZach�
52
00:02:01,936 --> 00:02:03,836
2� Temporada | Epis�dio 23
Bill/Murray
53
00:02:03,837 --> 00:02:08,037
N�o sei do futuro, mas o passado
Fica mais claro a cada dia.
54
00:02:09,034 --> 00:02:11,367
Era 6 de maio
de 1980 e alguma coisa.
55
00:02:11,403 --> 00:02:13,242
O dia de aulas
decorria sem problemas
56
00:02:13,243 --> 00:02:16,303
tudo gra�as ao olhar atento
do diretor Earl Ball.
57
00:02:16,304 --> 00:02:18,256
Vamos, jovens.
58
00:02:18,257 --> 00:02:21,835
Ativem as pernas para podermos
ativar as mentes.
59
00:02:23,495 --> 00:02:24,862
Sim.
60
00:02:24,863 --> 00:02:28,073
Isso definitivamente entrar�
para as "P�rolas do Earl".
61
00:02:33,164 --> 00:02:34,610
Ol�, Senhor.
62
00:02:34,611 --> 00:02:36,330
Houve um vazamento
no laboriat�rio.
63
00:02:36,331 --> 00:02:38,681
- E precis�mos limpar.
- Est�vamos nos beijando.
64
00:02:38,682 --> 00:02:40,031
Ela � linda.
65
00:02:40,980 --> 00:02:43,186
Por que me chamou
quando minha esposa
66
00:02:43,187 --> 00:02:45,093
quem lida
com essa besteiras de escola?
67
00:02:45,094 --> 00:02:46,794
Sinceramente,
n�o consegui ach�-la.
68
00:02:46,795 --> 00:02:49,798
E mais sinceramente,
n�o tentei pois ela me assusta.
69
00:02:49,799 --> 00:02:51,184
Desculpa, estou atrasado.
70
00:02:51,185 --> 00:02:52,903
Est�vamos tendo
uma promo��o no...
71
00:02:53,030 --> 00:02:55,862
- Desgra�ado.
- Esse cara.
72
00:02:55,900 --> 00:02:57,792
E aquele era o pai de Lainey,
73
00:02:57,793 --> 00:03:00,044
o arqui-inimigo do meu pai,
Bill Lewis.
74
00:03:00,045 --> 00:03:03,043
Chamei voc�s aqui hoje
porque precisamos
75
00:03:03,044 --> 00:03:04,852
falar sobre seus filhos.
76
00:03:04,853 --> 00:03:06,159
N�o tem nada acontecendo,
77
00:03:06,243 --> 00:03:08,882
porque eu claramente
e enfaticamente proibi.
78
00:03:08,913 --> 00:03:10,497
Pela 3� vez esta semana,
79
00:03:10,581 --> 00:03:12,215
os peguei escondidos
aos beijos.
80
00:03:12,249 --> 00:03:13,666
Isso � inaceit�vel.
81
00:03:13,751 --> 00:03:17,170
Temos um ditado no Texas:
"N�o culpe o tatu,
82
00:03:17,254 --> 00:03:19,172
culpe o est�pido
do pai do tatu."
83
00:03:20,291 --> 00:03:22,809
Temos um ditado aqui...
Voc� � careca.
84
00:03:22,810 --> 00:03:25,228
Devo inform�-lo,
as mulheres amam.
85
00:03:25,862 --> 00:03:28,765
Certo.
O que est� acontecendo aqui?
86
00:03:28,766 --> 00:03:32,569
Vou te dizer.
Esse idiota vive na Filad�lfia,
87
00:03:32,636 --> 00:03:35,199
no entando,
ele torce pelo Dallas cowboys.
88
00:03:35,200 --> 00:03:36,556
Quem faz isso?
89
00:03:36,557 --> 00:03:39,800
Americanos de sangue quente
que fazem isso.
90
00:03:39,810 --> 00:03:41,694
Tenho que dizer,
isso me surpreende,
91
00:03:41,700 --> 00:03:44,113
este atrito
que existe entre voc�s,
92
00:03:44,114 --> 00:03:45,899
considerando
o qu�o parecidos s�o.
93
00:03:45,900 --> 00:03:47,600
- Por favor. - Qual �.
- N�o, n�o.
94
00:03:47,601 --> 00:03:49,786
Por exemplo,
voc�s s�o pais.
95
00:03:49,800 --> 00:03:51,955
S�o donos
de pequenos neg�cios.
96
00:03:52,000 --> 00:03:53,456
Ambos parecem irritados.
97
00:03:53,500 --> 00:03:55,792
- � verdade. - Admito.
- E s�o f�s de futebol.
98
00:03:55,800 --> 00:03:58,344
Agora, esse � um la�o
que eu respeito
99
00:03:58,400 --> 00:04:01,499
como um f� obssessivo
do New York Giants.
100
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
Voc� � f� do Giants?
101
00:04:03,002 --> 00:04:04,600
Por que voc� mora
na Filadelfia?
102
00:04:04,601 --> 00:04:07,820
Ele pontuou bem. Ao contr�rio
do Giants, temporada passada.
103
00:04:10,040 --> 00:04:13,793
Para sua informa��o, ganhamos
a confer�ncia no ano passado,
104
00:04:13,794 --> 00:04:15,094
ent�o chupa!
105
00:04:16,979 --> 00:04:21,099
O que realmente quero dizer
� que � sempre mais f�cil
106
00:04:21,133 --> 00:04:24,786
se dar bem
do que ser grosso com os outros.
107
00:04:24,800 --> 00:04:28,523
E essa � uma das "P�rolas
do Earl" pode acreditar.
108
00:04:28,608 --> 00:04:30,976
Obrigado pelo s�bio conselho
109
00:04:31,043 --> 00:04:32,944
e o Giants � uma merda.
110
00:04:33,379 --> 00:04:36,648
�. S�o uma grande merda.
111
00:04:36,659 --> 00:04:38,549
Mas boa sorte
na pr�xima temporada.
112
00:04:45,774 --> 00:04:48,125
Aquele dia,
meu pai e Bill Lewis descobriram
113
00:04:48,209 --> 00:04:50,000
que o �dio m�tuo
pelos Giants
114
00:04:50,001 --> 00:04:52,051
n�o era a �nica coisa
que tinham em comum.
115
00:04:52,052 --> 00:04:54,279
- O que faz aqui?
- Todos sabem
116
00:04:54,280 --> 00:04:56,697
que esse � o melhor bar
pr�ximo a escola.
117
00:04:56,715 --> 00:04:58,582
Sabe como descobri
este lugar?
118
00:04:58,600 --> 00:05:01,335
O concerto de Natal ano passado.
Vazei no intervalo.
119
00:05:01,340 --> 00:05:03,204
Durou mais que eu.
120
00:05:04,639 --> 00:05:07,925
40 crian�as tocando
"Jingle Bells" no clarinete?
121
00:05:07,930 --> 00:05:10,294
Como isso
poderia acabar bem?
122
00:05:10,300 --> 00:05:11,979
Vou te dizer como terminaria...
123
00:05:12,000 --> 00:05:15,516
- com 5 dessas aqui, Bill.
- Tem raz�o, Murray.
124
00:05:15,520 --> 00:05:18,468
Olha, "Bill Murray",
como o dos Ca�a-fantasmas.
125
00:05:19,285 --> 00:05:21,670
Que divertido.
Adoro Bill Murray.
126
00:05:21,700 --> 00:05:23,038
Ele � o melhor.
127
00:05:23,042 --> 00:05:25,357
- Lembra do Clube dos Pilantras?
- Lembro.
128
00:05:25,360 --> 00:05:27,059
"� a est�ria da Cinderela."
129
00:05:27,060 --> 00:05:30,378
"Cuidava do gramado
e agora serei o campe�o master."
130
00:05:30,380 --> 00:05:33,482
"Usar� o taco n� 2,
eu acho. Est� no buraco."
131
00:05:33,488 --> 00:05:36,351
"Est� no buraco.
Estou listrado.'"
132
00:05:36,352 --> 00:05:38,500
Nossa. Isso foi terr�vel.
133
00:05:38,520 --> 00:05:40,421
�. Imitar n�o � minha praia.
134
00:05:40,422 --> 00:05:42,857
"Ao menos voc� admite isso."
135
00:05:42,900 --> 00:05:45,710
Meu pai quebrava o gelo
com seu arqui-inimigo,
136
00:05:45,711 --> 00:05:47,461
minha m�e esquentava
sua tentativa
137
00:05:47,462 --> 00:05:49,897
de realizar o sonho da Erica
na Juilliard.
138
00:05:49,900 --> 00:05:53,133
Sra. Goldberg, entendo
que o processo de admiss�es
139
00:05:53,134 --> 00:05:55,451
pode ser
uma jornada assustadora.
140
00:05:55,455 --> 00:05:58,170
O melhor que posso dizer �
que tamb�m estou assustado.
141
00:05:58,200 --> 00:06:02,207
- Honestamente, � dif�cil l� fora.
- Nossa. Essa � sua introdu��o?
142
00:06:02,208 --> 00:06:04,776
Lamento.
Estou aqui h� 26 horas.
143
00:06:04,777 --> 00:06:06,711
Meu papagaio est� doente
em casa.
144
00:06:06,713 --> 00:06:10,414
A boa not�cia � que colocamos
a Julliard como prioridade.
145
00:06:10,415 --> 00:06:13,450
Sei que ser� dif�cil, mas acha
que tenho chances de entrar?
146
00:06:13,451 --> 00:06:17,488
Com certeza. Erica, pode fazer
o que colocar na cabe�a.
147
00:06:17,500 --> 00:06:19,423
� como diz o meu p�ster...
148
00:06:19,424 --> 00:06:22,526
"Continue mirando nas estrelas",
"Aguente firme!",
149
00:06:22,527 --> 00:06:24,511
e aquele � da banda Rush.
150
00:06:24,512 --> 00:06:26,546
Porque sou um orientador
descolado
151
00:06:26,547 --> 00:06:28,647
que assiste os jogos escolares
de basquete
152
00:06:28,650 --> 00:06:30,715
- usando uma polo causal.
- Viu, Erica?
153
00:06:30,716 --> 00:06:33,785
- Isso pode dar certo.
- Isso � t�o legal.
154
00:06:33,786 --> 00:06:36,019
Trabalharei em minha audi��o.
Obrigada, m�e.
155
00:06:36,020 --> 00:06:37,603
Esse � o esp�rito.
156
00:06:37,604 --> 00:06:40,350
Pode fazer o que quiser...
Tudo que...
157
00:06:40,351 --> 00:06:42,341
Ent�o, ela n�o vai entrar.
158
00:06:42,425 --> 00:06:45,994
- O que disse?
- Olha, Erica � bem talentosa,
159
00:06:46,000 --> 00:06:48,897
mas Juilliard � outro n�vel,
entende?
160
00:06:48,900 --> 00:06:50,999
S� pegamos os melhores
dos melhores.
161
00:06:51,000 --> 00:06:52,584
Ou seja, minha filha.
162
00:06:52,600 --> 00:06:54,369
Deixe-me resumir para voc�.
163
00:06:54,370 --> 00:06:57,706
Imagine todas as melhores
pessoas numa sala.
164
00:06:57,740 --> 00:07:01,242
Eles s� pegam os melhores
dessas melhores pessoas.
165
00:07:01,243 --> 00:07:02,592
- Minha filha.
- Ent�o, t�.
166
00:07:02,593 --> 00:07:04,344
Talvez
n�o esteja sendo claro.
167
00:07:04,345 --> 00:07:06,445
- Come�amos com os melhores.
- Minha filha.
168
00:07:06,446 --> 00:07:09,264
N�o s� dessa escola,
mas de todas as escolas...
169
00:07:09,265 --> 00:07:10,699
do mundo todo.
170
00:07:10,700 --> 00:07:14,200
S� escolhemos os melhores
das melhores pessoas.
171
00:07:14,202 --> 00:07:15,800
Ent�o,
quando faremos o tour?
172
00:07:15,804 --> 00:07:18,655
Talvez uma explica��o visual
ajude a entender melhor.
173
00:07:22,944 --> 00:07:24,711
Essa � Patty Snitzenberg.
174
00:07:24,712 --> 00:07:26,212
Ela fez isso.
175
00:07:27,315 --> 00:07:29,082
Ela esculpiu o violoncelo.
176
00:07:30,001 --> 00:07:31,818
Ela tamb�m � cega.
177
00:07:32,270 --> 00:07:33,586
E eles a rejeitaram
178
00:07:33,587 --> 00:07:36,254
como os filhos da m�e frios
que eles s�o.
179
00:07:36,255 --> 00:07:38,606
Bom, Erica entrar�
na Juilliard.
180
00:07:38,607 --> 00:07:42,799
Quer saber o porqu�?
Porque eu farei isso acontecer.
181
00:07:42,800 --> 00:07:44,911
N�o sabe as coisas
que fiz por meus filhos.
182
00:07:44,912 --> 00:07:46,894
- E n�o vai querer saber.
- Quero saber.
183
00:07:46,900 --> 00:07:50,198
Voc� n�o pode saber.
Isso precisa acontecer.
184
00:07:50,200 --> 00:07:53,000
Eu a convenci a tentar.
Dei-a esperan�a.
185
00:07:53,002 --> 00:07:55,370
�, tinha um p�ster
com "esperan�a" aqui tamb�m.
186
00:07:55,372 --> 00:07:58,773
Mas percebi que dava
falsa esperan�a as crian�as.
187
00:07:58,777 --> 00:08:01,743
Mas com minha m�e no comando
n�o precis�vamos de esperan�a.
188
00:08:01,750 --> 00:08:04,896
J� o meu pai estava animado
com sua nova amizade.
189
00:08:04,897 --> 00:08:07,231
Vejam s� esses gat�es.
190
00:08:07,298 --> 00:08:09,750
- O que diabos ouve com voc�?
- �.
191
00:08:09,751 --> 00:08:11,835
Parece feliz e deveria estar
irado comigo.
192
00:08:11,840 --> 00:08:13,420
Nada.
Voc� � uma crian�a legal.
193
00:08:14,221 --> 00:08:16,222
T�,
o que est� rolando aqui?
194
00:08:16,223 --> 00:08:18,207
Nada. Acabei de almo�ar
com Bill Lewis.
195
00:08:18,208 --> 00:08:20,927
Sabe, depois que esquece
a careca, ele n�o � t�o ruim.
196
00:08:20,930 --> 00:08:22,295
Meu Deus.
S�o amigos agora?
197
00:08:22,300 --> 00:08:24,547
- N�o vamos surtar.
- Isso � demais!
198
00:08:24,550 --> 00:08:26,982
Se o Sr. Lewis gosta de voc�,
vai gostar de mim.
199
00:08:27,000 --> 00:08:28,618
Estou orgulhoso de voc�,
Mur.
200
00:08:28,620 --> 00:08:31,520
Nunca pensei que um dia
faria um amigo.
201
00:08:31,522 --> 00:08:32,939
Como assim?
Eu tenho amigos.
202
00:08:32,940 --> 00:08:34,240
- Diga um.
- Vic.
203
00:08:34,250 --> 00:08:36,759
� seu funcion�rio.
Recebe para ficar por perto.
204
00:08:36,760 --> 00:08:38,799
E o cara do Deli?
Adoro o cara do Deli.
205
00:08:38,800 --> 00:08:41,747
S� o adora porque
ele te d� carne enlatada.
206
00:08:41,798 --> 00:08:44,732
- Ao menos sabe como ele �?
- Claro, o cara do Deli.
207
00:08:44,766 --> 00:08:47,818
Sabe, usa um avental.
Faz assim.
208
00:08:48,602 --> 00:08:51,138
Aceite, pai. Esse �
seu primeiro amigo de verdade.
209
00:08:51,140 --> 00:08:52,689
Ent�o,
quando sair�o de novo?
210
00:08:52,700 --> 00:08:55,992
� s� um cara com quem almocei
uma vez. N�o � nada demais.
211
00:08:57,612 --> 00:08:59,012
Al�?
212
00:08:59,064 --> 00:09:01,348
Aguarde um momento.
� ele.
213
00:09:01,349 --> 00:09:04,450
Seja legal. Diga que est�
na linha com outro amigo.
214
00:09:04,451 --> 00:09:05,852
Saiam daqui.
215
00:09:06,336 --> 00:09:08,254
Oi, Bill.
216
00:09:08,255 --> 00:09:12,859
�. Nada.
S� assistindo TV.
217
00:09:13,494 --> 00:09:16,696
Est� brincando?
Adoro cheesesteaks.
218
00:09:17,364 --> 00:09:21,070
Barry! Desligue a extens�o.
Posso ouvir sua respira��o.
219
00:09:21,071 --> 00:09:23,154
Pergunte como ele est�
220
00:09:23,155 --> 00:09:25,655
- e elogie sua voz ao telefone.
- Barry!
221
00:09:25,656 --> 00:09:27,973
Meu pai planejava
com seu novo melhor amigo,
222
00:09:27,974 --> 00:09:29,740
j� minha m�e planejava
223
00:09:29,741 --> 00:09:31,800
fazer Erica parecer
a melhor das melhores.
224
00:09:31,801 --> 00:09:34,601
Oi, bancada de admiss�es
da Juilliard. Sou Erica Goldberg
225
00:09:34,602 --> 00:09:36,946
de Jenkintown, Pensilv�nia.
E vou tocar...
226
00:09:36,947 --> 00:09:40,851
- Corta. Corta. Foi um corte.
- N�o, nada de corte.
227
00:09:40,852 --> 00:09:43,019
Estou gravando minha audi��o
para Juilliard.
228
00:09:43,020 --> 00:09:45,800
Querida, amo o esp�rito e paix�o
e tudo que faz aqui,
229
00:09:45,801 --> 00:09:48,773
mas est� parecendo
um "queria estar morta."
230
00:09:48,780 --> 00:09:50,480
Perd�o,
os jovens ainda dizem isso?
231
00:09:50,481 --> 00:09:51,810
Nunca dissemos.
232
00:09:51,811 --> 00:09:53,762
Precisa de um v�deo
que se destaque,
233
00:09:53,763 --> 00:09:56,613
como aqueles
na sua televis�o musical MTV.
234
00:09:56,614 --> 00:09:59,115
Gosto de como est� soando.
235
00:09:59,116 --> 00:10:01,367
Estamos falando de �ngulos
de c�meras loucos,
236
00:10:01,400 --> 00:10:05,455
pirotecnia, meninas sensuais.
Todos amam meninas sensuais.
237
00:10:07,191 --> 00:10:08,674
Deixaremos esse de lado.
238
00:10:08,700 --> 00:10:10,693
Pessoal,
Juilliard � um lugar s�rio.
239
00:10:10,700 --> 00:10:13,500
- S� preciso focar na minha voz.
- Voc� mesma disse...
240
00:10:13,501 --> 00:10:17,000
MTV � como as pessoas
querem curtir m�sica atualmente.
241
00:10:17,001 --> 00:10:18,401
Claro que sabe cantar.
242
00:10:18,402 --> 00:10:21,400
Mas queremos mostr�-los
que � uma estrela como Madonna.
243
00:10:21,401 --> 00:10:24,040
Mas que � virgem.
Diga que � virgem.
244
00:10:24,041 --> 00:10:25,708
Na verdade, n�o,
n�o me diga.
245
00:10:25,710 --> 00:10:28,800
Acho que uma adi��o descolada
pode me dar um destaque.
246
00:10:28,801 --> 00:10:31,096
Voc� foca na sua m�sica
e n�s fazemos o resto.
247
00:10:32,232 --> 00:10:36,085
Quando terminarmos,
Julliard vai implorar por voc�.
248
00:10:36,100 --> 00:10:38,053
- Confie na Mam�e.
- Nada maluco.
249
00:10:38,054 --> 00:10:39,570
Pode deixar, fofinha.
250
00:10:40,222 --> 00:10:43,323
Precisamos descobrir como trazer
um gostos�o aqui em baixo.
251
00:10:44,963 --> 00:10:47,463
Era s�bado � tarde
e meu pai estava pronto
252
00:10:47,464 --> 00:10:50,196
para levar sua amizade
para outro n�vel.
253
00:10:50,198 --> 00:10:52,530
- Vou sair.
- Espera a�.
254
00:10:52,531 --> 00:10:55,617
Vai para onde? Loja de carros?
Lavagem de carros?
255
00:10:55,618 --> 00:10:57,168
Recolher lixo na rodovia?
256
00:10:57,169 --> 00:10:59,519
- Sairei com Bill Lewis.
- Exatamente.
257
00:10:59,520 --> 00:11:02,522
� a primeira vez que vai sair
com seu novo amigo especial.
258
00:11:02,523 --> 00:11:04,290
E est� vestido
como segunda de manh�
259
00:11:04,291 --> 00:11:05,900
quando precisa ser
sexta � noite.
260
00:11:05,901 --> 00:11:08,700
Geralmente fico de cueca
vendo TV na sexta � noite.
261
00:11:08,701 --> 00:11:10,061
Quase sempre fica assim.
262
00:11:10,070 --> 00:11:12,470
Lainey e eu precisamos
que essa amizade funcione.
263
00:11:12,471 --> 00:11:15,350
- Ent�o se esforce.
- Mas n�o tanto.
264
00:11:15,351 --> 00:11:17,569
N�o quer que ele ache
que est� desesperado.
265
00:11:17,571 --> 00:11:19,721
- Deixe-me arrumar isso.
- Pare, seu idiota.
266
00:11:19,722 --> 00:11:22,700
Vou comer cheesesteaks
com outro homem de meia idade.
267
00:11:22,701 --> 00:11:24,500
Ele n�o liga
para como me visto.
268
00:11:24,501 --> 00:11:26,000
Claro que n�o.
269
00:11:26,001 --> 00:11:30,547
Embora meu pai, espantosamente,
n�o curta mocassins. N�o � f�.
270
00:11:30,548 --> 00:11:32,449
Consideraria mudar
para um de cadar�os?
271
00:11:32,450 --> 00:11:35,500
- N�o! Onde pegou meus sapatos?
- Ao menos tem um quebra-gelo?
272
00:11:35,501 --> 00:11:38,388
Anedota, tema de conversa,
piada engra�ada?
273
00:11:38,400 --> 00:11:40,240
Voc�s est�o loucos.
274
00:11:43,100 --> 00:11:44,494
Saiam da minha mente!
275
00:11:44,500 --> 00:11:48,698
Ent�o come�ou o primeiro e �nico
bromance da vida do Murray.
276
00:11:48,700 --> 00:11:52,085
Nas pr�ximas 2 semanas,
suas aventuras seriam lend�rias.
277
00:11:52,100 --> 00:11:54,220
Bill e Murray
eram uma dupla din�mica
278
00:11:54,221 --> 00:11:56,605
que tinham muito em comum...
279
00:11:56,608 --> 00:11:59,674
Tipo, TV...
Sentar.
280
00:11:59,759 --> 00:12:02,644
E comida, mais comida,
281
00:12:02,645 --> 00:12:05,580
pausas para banheiro,
cochilos,
282
00:12:05,600 --> 00:12:07,782
sentar e suar...
283
00:12:07,790 --> 00:12:09,684
Poderia ligar o ar-condicionado?
284
00:12:09,700 --> 00:12:11,587
Fica bem ali.
285
00:12:12,054 --> 00:12:15,392
E TV...
E mais TV.
286
00:12:15,417 --> 00:12:17,659
Acha que devia adotar
um bigode do Magnum?
287
00:12:17,660 --> 00:12:20,811
Jogue fora seu barbeador
e compre uma camisa havaiana,
288
00:12:20,812 --> 00:12:22,644
porque voc� �
um Magnum.
289
00:12:23,645 --> 00:12:25,845
Uma mini TV da Sony.
290
00:12:25,881 --> 00:12:27,582
Bill, n�o precisava.
291
00:12:27,600 --> 00:12:30,334
Eu avistei
e TV me lembra voc�.
292
00:12:30,400 --> 00:12:33,104
Tela de 1,5 polegadas,
preto e branco,
293
00:12:33,108 --> 00:12:35,556
e pode lev�-la a qualquer lugar
e ningu�m notar�.
294
00:12:35,557 --> 00:12:38,442
� perfeita para meu estilo
de vida movimentado.
295
00:12:38,476 --> 00:12:41,461
�, meu pai descobria as vantagem
da amizade verdadeira.
296
00:12:41,500 --> 00:12:44,781
Infelizmente, ele iria descobrir
as desvantagens.
297
00:12:44,800 --> 00:12:47,250
- Bom, est� tarde. Devo ir.
- Certeza que n�o quer
298
00:12:47,251 --> 00:12:49,252
- me ver assistindo?
- N�o, n�o posso.
299
00:12:49,300 --> 00:12:51,955
Honestamente,
vou ficar sozinho.
300
00:12:52,000 --> 00:12:54,406
- Tive uma noite dif�cil e tal.
- Certo.
301
00:12:55,409 --> 00:12:57,800
Porque, hoje, h� 7 anos
minha esposa me deixou
302
00:12:57,801 --> 00:13:00,663
- para criar a Lainey sozinho.
- Certo...
303
00:13:00,670 --> 00:13:02,615
- Abalou meu mundo.
- Certo...
304
00:13:02,620 --> 00:13:04,683
Acho que conversar
com algu�m vai ajudar.
305
00:13:04,684 --> 00:13:06,234
Ou ir caminhar sozinho.
306
00:13:07,820 --> 00:13:12,023
E com isso, Bill Lewis abriu
seu cora��o ao meu pai fechado.
307
00:13:12,024 --> 00:13:13,424
Queria ter algumas pilhas.
308
00:13:13,430 --> 00:13:16,230
Enquanto isso, estava l� embaixo
come�ando minha carreira
309
00:13:16,231 --> 00:13:18,295
como um vision�rio
diretor de clipes.
310
00:13:18,300 --> 00:13:20,397
Espera.
Qual � a do tamborete, querida?
311
00:13:20,400 --> 00:13:22,166
N�o me chame de querida.
� estranho.
312
00:13:22,170 --> 00:13:23,617
E o que � todo esse lixo?
313
00:13:23,620 --> 00:13:26,086
Passei 7 horas seguidas
vendo a MTV,
314
00:13:26,100 --> 00:13:27,671
e descobri a f�rmula deles.
315
00:13:27,680 --> 00:13:30,240
Um clipe � composto
de um grave potente,
316
00:13:30,241 --> 00:13:33,794
um cabel�o e um gato
em desenho dan�ando.
317
00:13:33,800 --> 00:13:36,046
- V� embora.
- Confie no seu diretor.
318
00:13:36,047 --> 00:13:39,048
Largue o tamborete e sente-se
neste carneiro taxidermizado.
319
00:13:39,100 --> 00:13:41,484
E minha m�e disse
que era bizarro ter um desses.
320
00:13:41,500 --> 00:13:44,170
Porque o Dave Kim est� aqui?
321
00:13:44,200 --> 00:13:47,300
Precisamos de equipe e ele far�
de gra�a ficando perto de voc�.
322
00:13:47,301 --> 00:13:48,601
Hist�ria de amor cl�ssica.
323
00:13:48,602 --> 00:13:50,402
Estrela pop se apaixona
pelo roadie.
324
00:13:50,403 --> 00:13:52,503
Isso nunca aconteceu
na hist�ria da m�sica.
325
00:13:52,504 --> 00:13:56,412
- Mas vai. De fato, j� come�ou.
- A��o.
326
00:13:56,413 --> 00:14:00,100
Voc� com os olhos tristes
327
00:14:00,101 --> 00:14:02,018
N�o desanime
328
00:14:02,020 --> 00:14:03,536
Como diretor, meu trabalho
329
00:14:03,540 --> 00:14:06,000
era amplificar a emo��o
da balada da minha irm�.
330
00:14:06,001 --> 00:14:07,540
Primeiro, m�quina de vento...
331
00:14:07,541 --> 00:14:10,409
- Por qu�?
- Depois um r�ptil do rock...
332
00:14:11,095 --> 00:14:13,579
Seguido
de um nevoeiro espesso.
333
00:14:13,600 --> 00:14:15,548
Algu�m est� me ouvindo?
334
00:14:15,600 --> 00:14:18,401
E como tudo que a m�e queria
era a Erica na Julliard,
335
00:14:18,402 --> 00:14:20,369
ela pagou por uma tela azul.
336
00:14:20,370 --> 00:14:22,420
Pare.
M�e, o que est� fazendo?
337
00:14:22,421 --> 00:14:25,874
� um gato dan�ante
como no clipe da Paula Abdul.
338
00:14:25,900 --> 00:14:30,295
Mam�e ainda contratou dan�arinas
do Robert Palmer com car�es
339
00:14:30,329 --> 00:14:32,130
da Academia de Funk
de Jenkintown.
340
00:14:32,198 --> 00:14:35,066
�, me inspirei em todos
os clipes fod�es que vi.
341
00:14:35,067 --> 00:14:39,086
Do A-ha ao ZZ Top
e era genial.
342
00:14:39,100 --> 00:14:41,455
Enquanto isso, meu pai
procurava uma boa sa�da
343
00:14:41,456 --> 00:14:44,157
- para mandar o amigo embora.
- Oi, pessoal.
344
00:14:44,242 --> 00:14:45,959
Ajude-me.
345
00:14:46,044 --> 00:14:50,230
- Eu devia ir.
- N�o, eu deveria...
346
00:14:51,866 --> 00:14:55,334
Vamos at�
a porta dos fundos. Venha.
347
00:14:56,718 --> 00:14:58,270
Obrigado por isso, Mur.
348
00:14:58,338 --> 00:15:00,739
� �timo ter um ouvido amigo
para contar.
349
00:15:00,747 --> 00:15:02,307
Vejo-o em breve?
350
00:15:02,308 --> 00:15:04,959
�, manteremos contato.
Dirija com cuidado, amigo.
351
00:15:05,000 --> 00:15:08,329
E isso conclui minha jornada
na amizade.
352
00:15:08,330 --> 00:15:09,697
Espera, o qu�? N�o!
353
00:15:09,700 --> 00:15:12,000
Ele chorou na minha camisa.
Na minha camisa!
354
00:15:12,001 --> 00:15:13,800
O cara do Deli
nunca chorou assim.
355
00:15:13,801 --> 00:15:15,301
O cara da Deli
n�o � seu amigo!
356
00:15:15,302 --> 00:15:18,355
- Lamento, mas Bill precisa ir.
- N�o se atreva a mago�-lo.
357
00:15:18,356 --> 00:15:21,256
Ele � uma pessoa maravilhosa
e guardi�o
358
00:15:21,257 --> 00:15:23,607
da �nica gostosa
que j� pensou em gostar de mim.
359
00:15:23,608 --> 00:15:26,661
- Acabou, Barry. Supere.
- N�o quero mandar a real agora,
360
00:15:26,670 --> 00:15:29,013
mas se ferrar essa amizade
ficarei super irado.
361
00:15:29,014 --> 00:15:30,315
Sempre est� irado.
362
00:15:30,316 --> 00:15:32,751
Droga! � verdade
e isso me deixa mais irado!
363
00:15:32,752 --> 00:15:35,603
Meu pai passou a semana
seguinte evitando Bill Lewis
364
00:15:35,604 --> 00:15:38,689
e minha mais estava louca
que acabasse minha obra prima.
365
00:15:39,457 --> 00:15:41,324
Estou tentando
trabalhar aqui!
366
00:15:41,325 --> 00:15:43,275
O prazo para a Juilliard �
essa semana.
367
00:15:43,300 --> 00:15:45,011
S� mostre o que conseguiu.
368
00:15:46,030 --> 00:15:51,000
Ent�o n�o tenha medo
De deix�-las aparecerem,
369
00:15:51,469 --> 00:15:53,900
Suas cores reais.
370
00:15:53,901 --> 00:15:55,438
Pare! Pare. Pare.
371
00:15:55,440 --> 00:15:57,700
Essa parte, definitivamente,
n�o est� boa.
372
00:15:57,704 --> 00:15:59,659
Falei,
sabendo o que ainda viria.
373
00:15:59,700 --> 00:16:03,461
Minha intens�o era fazer a Erica
entrar em um mundo animado,
374
00:16:03,463 --> 00:16:07,000
como no clipe do A-ha,
mas acabou ficando assim.
375
00:16:07,001 --> 00:16:09,502
Pode te fazer sentir
T�o insignificante
376
00:16:09,506 --> 00:16:12,605
Mas eu vejo suas cores reais
377
00:16:12,606 --> 00:16:15,370
- N�o, n�o, n�o.
- Meu Deus!
378
00:16:15,375 --> 00:16:16,992
O neg�cio � o seguinte...
379
00:16:17,000 --> 00:16:19,495
Talvez tenha abocanhado
mais que posso mastigar.
380
00:16:19,500 --> 00:16:22,815
Acontece que anima��o �
bom dif�cil
381
00:16:22,820 --> 00:16:25,434
e requer centenas
de pessoas.
382
00:16:25,500 --> 00:16:27,636
Est� horr�vel!
N�o posso enviar isso.
383
00:16:27,700 --> 00:16:30,523
Todos concordamos
que o v�deo n�o chegou l�.
384
00:16:30,530 --> 00:16:33,559
Chegar l�?
Est� vendo o mesmo que eu?
385
00:16:33,560 --> 00:16:35,808
S�o rob�s socando drag�es,
386
00:16:35,809 --> 00:16:38,998
e eu sou uma bonequinha vesga
de palito andando de unic�rnio!
387
00:16:39,000 --> 00:16:40,549
Queria estar morta!
388
00:16:40,550 --> 00:16:42,518
Viu? Sabia
que ainda usavam essa frase.
389
00:16:42,520 --> 00:16:45,304
Posso cobrir bastante coisa
com fuma�a.
390
00:16:45,308 --> 00:16:48,641
- Vai ser fuma�a para car@lho.
- Esque�am. N�o sou idiota.
391
00:16:48,642 --> 00:16:49,992
N�o sou a melhor,
392
00:16:50,000 --> 00:16:52,744
e provavelmente nem h� chances
de entrar na Juilliard.
393
00:16:52,750 --> 00:16:55,648
Naquele momento, minha m�e
sabia que Erica tinha raz�o.
394
00:16:55,650 --> 00:16:58,167
Lamento, m�e, mas acabou.
395
00:16:58,200 --> 00:17:01,470
No fim o sonho da minha m�e
de manter a Erica perto de casa
396
00:17:01,500 --> 00:17:03,221
s� a afastou ainda mais.
397
00:17:04,690 --> 00:17:08,208
Desde o incidente emocional
do Bill, meu pai o evitava.
398
00:17:08,209 --> 00:17:10,575
S� que n�o dava
para esconder-se para sempre.
399
00:17:13,243 --> 00:17:14,543
Esconda-me.
400
00:17:15,713 --> 00:17:17,281
Oi, Mur.
401
00:17:17,290 --> 00:17:19,449
A� est� voc�,
atr�s desse outro cara.
402
00:17:19,450 --> 00:17:22,234
- Sou eu, Bill Lewis.
- Oi, Bill.
403
00:17:22,240 --> 00:17:25,900
- O que faz aqui onde trabalho?
- N�o d� not�cias h� uma semana.
404
00:17:25,901 --> 00:17:28,105
Pensei em passar
para ver se est� tudo bem.
405
00:17:28,109 --> 00:17:30,657
Estou, s� estou meio atolado
de servi�o aqui.
406
00:17:33,995 --> 00:17:37,631
Enfim, quer ir ao OD� Sexta?
407
00:17:37,632 --> 00:17:39,817
� como se todo dia
fosse sexta l�.
408
00:17:39,818 --> 00:17:41,818
Na verdade, marquei de almo�ar
com o Vic.
409
00:17:41,819 --> 00:17:43,300
- Quem � Vic?
- Eu sou o Vic.
410
00:17:43,301 --> 00:17:46,352
Voc� e o Vic s�o amigos?
Nunca o mencionou antes.
411
00:17:46,353 --> 00:17:48,654
�, n�o sa�mos muito.
Ele � s� um funcion�rio.
412
00:17:48,655 --> 00:17:50,005
Era s� um funcion�rio
413
00:17:50,006 --> 00:17:51,857
quando comemos moluscos
daquela vez?
414
00:17:51,900 --> 00:17:54,343
Foi comer molusco com ele
e n�o me chamou?
415
00:17:54,350 --> 00:17:56,261
Eu ainda nem te conhecia.
N�o foi nada.
416
00:17:56,262 --> 00:17:58,430
- � mesmo?
- Qual o problema aqui, Mur-man?
417
00:17:58,432 --> 00:17:59,998
Sabe qual o problema real?
418
00:18:00,003 --> 00:18:01,766
Voc�
e suas l�grimas de homem.
419
00:18:01,769 --> 00:18:03,632
- Murray tem muralhas.
- E voc�, Vic?
420
00:18:03,640 --> 00:18:06,069
Quer ir ao OD� Sexta comigo?
421
00:18:06,070 --> 00:18:08,288
N�o, cara. Nem te conhe�o.
422
00:18:08,673 --> 00:18:10,857
Isso � bem
a sua cara mesmo.
423
00:18:11,891 --> 00:18:13,360
At� nunca mais.
424
00:18:13,827 --> 00:18:16,913
Muralhas, Murray.
Voc� tem muralhas.
425
00:18:16,914 --> 00:18:19,865
Meu pai via seu �nico amigo
sair de sua vida,
426
00:18:19,866 --> 00:18:23,634
e mam�e finalmente estava pronta
para deixar a Erica seguir.
427
00:18:23,640 --> 00:18:25,420
Oi, fofurinha.
428
00:18:25,421 --> 00:18:28,540
Pare. Falei que n�o queria
mais v�deos da MTV.
429
00:18:28,600 --> 00:18:30,158
Concordo.
430
00:18:30,200 --> 00:18:32,900
Era do seu jeito que dev�amos
ter feito desde o come�o.
431
00:18:32,901 --> 00:18:35,830
- Pra qu�?
- Para tentar!
432
00:18:35,831 --> 00:18:37,748
Olha, n�o desista
433
00:18:37,749 --> 00:18:39,816
s� porque te levei
para o caminho errado.
434
00:18:39,818 --> 00:18:42,219
Mam�e finalmente aceitou
que n�o podia controlar
435
00:18:42,222 --> 00:18:44,487
a faculdade
que minha irm� entraria.
436
00:18:44,490 --> 00:18:48,200
Pegue seu viol�o
e fa�a o seu melhor.
437
00:18:48,226 --> 00:18:50,710
Mas enquanto Erica
fosse fiel a quem ela �,
438
00:18:50,711 --> 00:18:52,912
ela sempre voltaria
para casa.
439
00:18:52,913 --> 00:18:56,600
Voc� com os olhos tristes
440
00:18:56,601 --> 00:19:01,521
N�o desanime
Oh, eu sei
441
00:19:01,522 --> 00:19:04,507
� dif�cil criar coragem,
442
00:19:04,508 --> 00:19:07,627
Num mundo cheio de pessoas
443
00:19:08,261 --> 00:19:10,346
- Sentindo falta dele, n�o �?
- N�o.
444
00:19:10,347 --> 00:19:13,365
Ent�o porque est� vendo
a mini TV que ele deu
445
00:19:13,366 --> 00:19:15,033
quando tem
uma maior bem ali?
446
00:19:15,034 --> 00:19:17,669
Talvez seja legalzinho
ter algu�m com quem sair.
447
00:19:18,104 --> 00:19:21,440
- Mesmo que ele chore.
- Murray, isso � amizade.
448
00:19:21,441 --> 00:19:24,476
Estar presente nos melhores
e piores momentos.
449
00:19:24,477 --> 00:19:26,744
Suponho que n�o sou bom
nessa coisa.
450
00:19:26,745 --> 00:19:28,813
N�o, voc� � bom sim.
451
00:19:28,814 --> 00:19:32,583
Pois de todos os amigos
que fiz na vida...
452
00:19:34,269 --> 00:19:36,254
Voc� � o meu preferido.
453
00:19:36,255 --> 00:19:39,490
No fim, Bill m�o era
o primeiro amigo do meu pai.
454
00:19:39,491 --> 00:19:40,792
Era o Pops.
455
00:19:40,793 --> 00:19:43,061
E isso fez meu pai perceber
que se abrir
456
00:19:43,062 --> 00:19:44,928
n�o � t�o dif�cil
como ele imaginava.
457
00:19:44,930 --> 00:19:46,664
Oi.
458
00:19:46,715 --> 00:19:49,600
� voc�.
Devo ir embora?
459
00:19:49,601 --> 00:19:51,652
Vai que expresso
sentimentos,
460
00:19:51,660 --> 00:19:54,588
- sabe, como um ser humano.
- Se estiver triste,
461
00:19:54,600 --> 00:19:58,108
pode falar comigo
sobre sua ex-mulher e tal.
462
00:19:58,109 --> 00:20:01,410
- Na verdade, estou melhor hoje.
- Gra�as a Deus.
463
00:20:02,600 --> 00:20:04,247
Olha s�, Bill Murray!
464
00:20:04,732 --> 00:20:06,633
� interessante
como a vida funciona.
465
00:20:06,634 --> 00:20:09,485
Seu maior inimigo
pode virar seu maior aliado.
466
00:20:09,500 --> 00:20:11,070
E os melhores orientadores
467
00:20:11,072 --> 00:20:13,239
n�o s�o aqueles da escola.
468
00:20:13,240 --> 00:20:15,425
S�o as pessoas
que mais te amam.
469
00:20:16,409 --> 00:20:18,494
Aqui vai o nada.
470
00:20:18,495 --> 00:20:20,429
N�o importa
o que aconte�a...
471
00:20:21,096 --> 00:20:23,648
sempre ser� a melhor
das melhores para mim.
472
00:20:25,118 --> 00:20:27,970
Pois no fim das contas,
quando a fam�lia te orienta
473
00:20:27,974 --> 00:20:29,721
e pode contar
com bons amigos...
474
00:20:29,730 --> 00:20:32,240
nada na vida � imposs�vel.
475
00:20:32,275 --> 00:20:35,977
"E as flores
ainda est�o de p�."
476
00:20:36,000 --> 00:20:39,100
"Sou Bill Murray, de Alm�ndegas
e Os Fantasmas Contra-Atacam."
477
00:20:39,101 --> 00:20:40,949
Sabe, isso n�o �
uma imita��o.
478
00:20:40,950 --> 00:20:42,350
Mas s�o filmes engra�ados.
479
00:20:42,351 --> 00:20:44,200
- S�o engra�ados.
- Engra�ados.
480
00:20:44,201 --> 00:20:46,987
DEDICADO AO MELHOR/�NICO
AMIGO DO MEU PAI, BILL LEWIS
481
00:20:54,433 --> 00:20:56,250
Sei que ainda
tem alguns anos aqui,
482
00:20:56,251 --> 00:20:59,260
mas queremos checar antes
qual faculdade quer entrar.
483
00:20:59,261 --> 00:21:01,010
- Onde voc� foi?
- Princeton.
484
00:21:01,011 --> 00:21:02,827
Certo.
Vamos riscar essa da lista.
485
00:21:02,830 --> 00:21:05,599
Princeton � uma universidade
cheia de prest�gio.
486
00:21:05,600 --> 00:21:08,800
Mas voc� est� aqui.
Ent�o...
487
00:21:08,801 --> 00:21:11,202
Tenho v�rios
projetos paralelos.
488
00:21:11,203 --> 00:21:12,604
- Tipo o qu�?
- Eu esculpo.
489
00:21:12,605 --> 00:21:16,000
Escrevo um livro de receitas
e tenho meu p�ssaro.
490
00:21:16,001 --> 00:21:18,629
�, talvez possa falar
com outra pessoal.
491
00:21:18,630 --> 00:21:20,429
Talvez seja melhor.
492
00:21:22,454 --> 00:21:25,454
Aguente firme, Andre.
Aguente firme.
493
00:21:25,455 --> 00:21:27,855
~ Wonder Subs ~
Loucos Com Saudades da OLD MTV
39890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.