All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S02E23.1080p.WEB.DL.DD5.1.H.264-NTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,259 --> 00:00:05,722 Nos anos 80, combinaram as 2 melhores coisas do mundo: 2 00:00:05,723 --> 00:00:07,106 M�sica e televis�o. 3 00:00:07,107 --> 00:00:09,525 Lembramos dos nossos VJ's favoritos apresentando 4 00:00:09,526 --> 00:00:11,545 os videos mais legais repetidas vezes. 5 00:00:11,546 --> 00:00:13,341 O or�amento era alto como o cabelo, 6 00:00:13,342 --> 00:00:15,357 e a anima��o variava de gatos dan�antes 7 00:00:15,358 --> 00:00:17,933 para desenhos de namorados lindos. 8 00:00:17,934 --> 00:00:21,582 E ningu�m era mais viciado nisso do que eu e minha irm�. 9 00:00:21,583 --> 00:00:24,700 N�o sei se o cara � mais gato como humano ou desenho. 10 00:00:24,701 --> 00:00:27,511 Se o coelho da Jessica nos ensinou algo, como desenho. 11 00:00:27,512 --> 00:00:29,816 O que faziam antes da MTV existir? 12 00:00:29,817 --> 00:00:32,541 Acho que s� escut�vamos m�sica como animais. 13 00:00:33,545 --> 00:00:34,884 Sai dessa! 14 00:00:34,885 --> 00:00:38,517 Fazem 6 horas que assistem essa TV musical MTV. 15 00:00:38,518 --> 00:00:40,334 Chega. V� fazer sua tarefa. 16 00:00:40,335 --> 00:00:42,917 Ou, se pensar nisso, serei m�sica, 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,340 ent�o, essa � minha tarefa. 18 00:00:44,341 --> 00:00:45,998 E se voc� realmente pensar nisso, 19 00:00:45,999 --> 00:00:49,112 minha paix�o � fazer filmes, logo essa � minha tarefa tamb�m. 20 00:00:49,113 --> 00:00:50,721 Minha paix�o � abra�ar e beijar, 21 00:00:50,722 --> 00:00:53,072 a qual vou te encher deles, se n�o sair agora. 22 00:00:53,073 --> 00:00:54,885 V� antes que beije sua barriga. 23 00:00:56,976 --> 00:01:00,006 E voc� j� olhou os cat�logos de faculdade que eu trouxe? 24 00:01:00,007 --> 00:01:01,526 Na verdade, sim, 25 00:01:01,527 --> 00:01:03,601 e separei minhas melhores escolhas. 26 00:01:04,028 --> 00:01:06,456 Sim! Est� acontecendo! 27 00:01:06,783 --> 00:01:08,324 Voc� est� crescendo. 28 00:01:08,325 --> 00:01:11,082 Essa n�o. Est� acontecendo. N�o estou pronta para isso. 29 00:01:11,083 --> 00:01:12,702 Fa�a o tempo parar. Fa�a parar! 30 00:01:12,703 --> 00:01:16,840 Foco! Uma das op��es � a Escola de M�sica de Londres. 31 00:01:16,841 --> 00:01:18,191 Oceano nos separando, passo. 32 00:01:18,192 --> 00:01:20,492 Tem tamb�m um �timo programa de m�sica em UCLA. 33 00:01:20,493 --> 00:01:23,343 - Pa�s nos separando, passo. - Escola de M�sica de Boston. 34 00:01:23,344 --> 00:01:25,113 Connecticut nos separando, passo. 35 00:01:25,114 --> 00:01:26,914 - M�e. - Que tal algo aqui na cidade, 36 00:01:26,915 --> 00:01:29,315 como a prestigiosa Academia de Funk Jenkintown? 37 00:01:29,316 --> 00:01:31,842 Esse � o est�dio de dan�a/karate dojo 38 00:01:31,843 --> 00:01:33,460 ao lado da loja de colch�es. 39 00:01:33,461 --> 00:01:35,808 Deve haver algo que der pra ir dirigindo. 40 00:01:35,809 --> 00:01:37,515 Acho que Juilliard � em Nova York. 41 00:01:37,516 --> 00:01:39,677 � o meu sonho, mas ningu�m consegue entrar. 42 00:01:40,950 --> 00:01:43,277 - Vamos � Juilliard. - Certo, para. 43 00:01:43,278 --> 00:01:44,953 � a melhor faculdade do pa�s. 44 00:01:44,954 --> 00:01:47,038 Melhor para voc�, a mais perto para mim. 45 00:01:47,039 --> 00:01:49,253 - Farei isso acontecer. - Eu n�o vou entrar. 46 00:01:49,254 --> 00:01:52,047 - Vamos � Juilliard. - � imposs�vel. 47 00:01:52,048 --> 00:01:54,331 Vamos � Juilliard! 48 00:01:54,332 --> 00:01:55,732 ~ Wonder Subs ~ Apresenta... 49 00:01:55,733 --> 00:01:57,433 Me retorci por dentro 50 00:01:57,434 --> 00:02:00,034 Mas mesmo assim Tenho vontade de ficar 51 00:02:00,035 --> 00:02:01,935 ~ Legenda ~ KDQB | LoopyZach� 52 00:02:01,936 --> 00:02:03,836 2� Temporada | Epis�dio 23 Bill/Murray 53 00:02:03,837 --> 00:02:08,037 N�o sei do futuro, mas o passado Fica mais claro a cada dia. 54 00:02:09,034 --> 00:02:11,367 Era 6 de maio de 1980 e alguma coisa. 55 00:02:11,403 --> 00:02:13,242 O dia de aulas decorria sem problemas 56 00:02:13,243 --> 00:02:16,303 tudo gra�as ao olhar atento do diretor Earl Ball. 57 00:02:16,304 --> 00:02:18,256 Vamos, jovens. 58 00:02:18,257 --> 00:02:21,835 Ativem as pernas para podermos ativar as mentes. 59 00:02:23,495 --> 00:02:24,862 Sim. 60 00:02:24,863 --> 00:02:28,073 Isso definitivamente entrar� para as "P�rolas do Earl". 61 00:02:33,164 --> 00:02:34,610 Ol�, Senhor. 62 00:02:34,611 --> 00:02:36,330 Houve um vazamento no laboriat�rio. 63 00:02:36,331 --> 00:02:38,681 - E precis�mos limpar. - Est�vamos nos beijando. 64 00:02:38,682 --> 00:02:40,031 Ela � linda. 65 00:02:40,980 --> 00:02:43,186 Por que me chamou quando minha esposa 66 00:02:43,187 --> 00:02:45,093 quem lida com essa besteiras de escola? 67 00:02:45,094 --> 00:02:46,794 Sinceramente, n�o consegui ach�-la. 68 00:02:46,795 --> 00:02:49,798 E mais sinceramente, n�o tentei pois ela me assusta. 69 00:02:49,799 --> 00:02:51,184 Desculpa, estou atrasado. 70 00:02:51,185 --> 00:02:52,903 Est�vamos tendo uma promo��o no... 71 00:02:53,030 --> 00:02:55,862 - Desgra�ado. - Esse cara. 72 00:02:55,900 --> 00:02:57,792 E aquele era o pai de Lainey, 73 00:02:57,793 --> 00:03:00,044 o arqui-inimigo do meu pai, Bill Lewis. 74 00:03:00,045 --> 00:03:03,043 Chamei voc�s aqui hoje porque precisamos 75 00:03:03,044 --> 00:03:04,852 falar sobre seus filhos. 76 00:03:04,853 --> 00:03:06,159 N�o tem nada acontecendo, 77 00:03:06,243 --> 00:03:08,882 porque eu claramente e enfaticamente proibi. 78 00:03:08,913 --> 00:03:10,497 Pela 3� vez esta semana, 79 00:03:10,581 --> 00:03:12,215 os peguei escondidos aos beijos. 80 00:03:12,249 --> 00:03:13,666 Isso � inaceit�vel. 81 00:03:13,751 --> 00:03:17,170 Temos um ditado no Texas: "N�o culpe o tatu, 82 00:03:17,254 --> 00:03:19,172 culpe o est�pido do pai do tatu." 83 00:03:20,291 --> 00:03:22,809 Temos um ditado aqui... Voc� � careca. 84 00:03:22,810 --> 00:03:25,228 Devo inform�-lo, as mulheres amam. 85 00:03:25,862 --> 00:03:28,765 Certo. O que est� acontecendo aqui? 86 00:03:28,766 --> 00:03:32,569 Vou te dizer. Esse idiota vive na Filad�lfia, 87 00:03:32,636 --> 00:03:35,199 no entando, ele torce pelo Dallas cowboys. 88 00:03:35,200 --> 00:03:36,556 Quem faz isso? 89 00:03:36,557 --> 00:03:39,800 Americanos de sangue quente que fazem isso. 90 00:03:39,810 --> 00:03:41,694 Tenho que dizer, isso me surpreende, 91 00:03:41,700 --> 00:03:44,113 este atrito que existe entre voc�s, 92 00:03:44,114 --> 00:03:45,899 considerando o qu�o parecidos s�o. 93 00:03:45,900 --> 00:03:47,600 - Por favor. - Qual �. - N�o, n�o. 94 00:03:47,601 --> 00:03:49,786 Por exemplo, voc�s s�o pais. 95 00:03:49,800 --> 00:03:51,955 S�o donos de pequenos neg�cios. 96 00:03:52,000 --> 00:03:53,456 Ambos parecem irritados. 97 00:03:53,500 --> 00:03:55,792 - � verdade. - Admito. - E s�o f�s de futebol. 98 00:03:55,800 --> 00:03:58,344 Agora, esse � um la�o que eu respeito 99 00:03:58,400 --> 00:04:01,499 como um f� obssessivo do New York Giants. 100 00:04:01,500 --> 00:04:03,000 Voc� � f� do Giants? 101 00:04:03,002 --> 00:04:04,600 Por que voc� mora na Filadelfia? 102 00:04:04,601 --> 00:04:07,820 Ele pontuou bem. Ao contr�rio do Giants, temporada passada. 103 00:04:10,040 --> 00:04:13,793 Para sua informa��o, ganhamos a confer�ncia no ano passado, 104 00:04:13,794 --> 00:04:15,094 ent�o chupa! 105 00:04:16,979 --> 00:04:21,099 O que realmente quero dizer � que � sempre mais f�cil 106 00:04:21,133 --> 00:04:24,786 se dar bem do que ser grosso com os outros. 107 00:04:24,800 --> 00:04:28,523 E essa � uma das "P�rolas do Earl" pode acreditar. 108 00:04:28,608 --> 00:04:30,976 Obrigado pelo s�bio conselho 109 00:04:31,043 --> 00:04:32,944 e o Giants � uma merda. 110 00:04:33,379 --> 00:04:36,648 �. S�o uma grande merda. 111 00:04:36,659 --> 00:04:38,549 Mas boa sorte na pr�xima temporada. 112 00:04:45,774 --> 00:04:48,125 Aquele dia, meu pai e Bill Lewis descobriram 113 00:04:48,209 --> 00:04:50,000 que o �dio m�tuo pelos Giants 114 00:04:50,001 --> 00:04:52,051 n�o era a �nica coisa que tinham em comum. 115 00:04:52,052 --> 00:04:54,279 - O que faz aqui? - Todos sabem 116 00:04:54,280 --> 00:04:56,697 que esse � o melhor bar pr�ximo a escola. 117 00:04:56,715 --> 00:04:58,582 Sabe como descobri este lugar? 118 00:04:58,600 --> 00:05:01,335 O concerto de Natal ano passado. Vazei no intervalo. 119 00:05:01,340 --> 00:05:03,204 Durou mais que eu. 120 00:05:04,639 --> 00:05:07,925 40 crian�as tocando "Jingle Bells" no clarinete? 121 00:05:07,930 --> 00:05:10,294 Como isso poderia acabar bem? 122 00:05:10,300 --> 00:05:11,979 Vou te dizer como terminaria... 123 00:05:12,000 --> 00:05:15,516 - com 5 dessas aqui, Bill. - Tem raz�o, Murray. 124 00:05:15,520 --> 00:05:18,468 Olha, "Bill Murray", como o dos Ca�a-fantasmas. 125 00:05:19,285 --> 00:05:21,670 Que divertido. Adoro Bill Murray. 126 00:05:21,700 --> 00:05:23,038 Ele � o melhor. 127 00:05:23,042 --> 00:05:25,357 - Lembra do Clube dos Pilantras? - Lembro. 128 00:05:25,360 --> 00:05:27,059 "� a est�ria da Cinderela." 129 00:05:27,060 --> 00:05:30,378 "Cuidava do gramado e agora serei o campe�o master." 130 00:05:30,380 --> 00:05:33,482 "Usar� o taco n� 2, eu acho. Est� no buraco." 131 00:05:33,488 --> 00:05:36,351 "Est� no buraco. Estou listrado.'" 132 00:05:36,352 --> 00:05:38,500 Nossa. Isso foi terr�vel. 133 00:05:38,520 --> 00:05:40,421 �. Imitar n�o � minha praia. 134 00:05:40,422 --> 00:05:42,857 "Ao menos voc� admite isso." 135 00:05:42,900 --> 00:05:45,710 Meu pai quebrava o gelo com seu arqui-inimigo, 136 00:05:45,711 --> 00:05:47,461 minha m�e esquentava sua tentativa 137 00:05:47,462 --> 00:05:49,897 de realizar o sonho da Erica na Juilliard. 138 00:05:49,900 --> 00:05:53,133 Sra. Goldberg, entendo que o processo de admiss�es 139 00:05:53,134 --> 00:05:55,451 pode ser uma jornada assustadora. 140 00:05:55,455 --> 00:05:58,170 O melhor que posso dizer � que tamb�m estou assustado. 141 00:05:58,200 --> 00:06:02,207 - Honestamente, � dif�cil l� fora. - Nossa. Essa � sua introdu��o? 142 00:06:02,208 --> 00:06:04,776 Lamento. Estou aqui h� 26 horas. 143 00:06:04,777 --> 00:06:06,711 Meu papagaio est� doente em casa. 144 00:06:06,713 --> 00:06:10,414 A boa not�cia � que colocamos a Julliard como prioridade. 145 00:06:10,415 --> 00:06:13,450 Sei que ser� dif�cil, mas acha que tenho chances de entrar? 146 00:06:13,451 --> 00:06:17,488 Com certeza. Erica, pode fazer o que colocar na cabe�a. 147 00:06:17,500 --> 00:06:19,423 � como diz o meu p�ster... 148 00:06:19,424 --> 00:06:22,526 "Continue mirando nas estrelas", "Aguente firme!", 149 00:06:22,527 --> 00:06:24,511 e aquele � da banda Rush. 150 00:06:24,512 --> 00:06:26,546 Porque sou um orientador descolado 151 00:06:26,547 --> 00:06:28,647 que assiste os jogos escolares de basquete 152 00:06:28,650 --> 00:06:30,715 - usando uma polo causal. - Viu, Erica? 153 00:06:30,716 --> 00:06:33,785 - Isso pode dar certo. - Isso � t�o legal. 154 00:06:33,786 --> 00:06:36,019 Trabalharei em minha audi��o. Obrigada, m�e. 155 00:06:36,020 --> 00:06:37,603 Esse � o esp�rito. 156 00:06:37,604 --> 00:06:40,350 Pode fazer o que quiser... Tudo que... 157 00:06:40,351 --> 00:06:42,341 Ent�o, ela n�o vai entrar. 158 00:06:42,425 --> 00:06:45,994 - O que disse? - Olha, Erica � bem talentosa, 159 00:06:46,000 --> 00:06:48,897 mas Juilliard � outro n�vel, entende? 160 00:06:48,900 --> 00:06:50,999 S� pegamos os melhores dos melhores. 161 00:06:51,000 --> 00:06:52,584 Ou seja, minha filha. 162 00:06:52,600 --> 00:06:54,369 Deixe-me resumir para voc�. 163 00:06:54,370 --> 00:06:57,706 Imagine todas as melhores pessoas numa sala. 164 00:06:57,740 --> 00:07:01,242 Eles s� pegam os melhores dessas melhores pessoas. 165 00:07:01,243 --> 00:07:02,592 - Minha filha. - Ent�o, t�. 166 00:07:02,593 --> 00:07:04,344 Talvez n�o esteja sendo claro. 167 00:07:04,345 --> 00:07:06,445 - Come�amos com os melhores. - Minha filha. 168 00:07:06,446 --> 00:07:09,264 N�o s� dessa escola, mas de todas as escolas... 169 00:07:09,265 --> 00:07:10,699 do mundo todo. 170 00:07:10,700 --> 00:07:14,200 S� escolhemos os melhores das melhores pessoas. 171 00:07:14,202 --> 00:07:15,800 Ent�o, quando faremos o tour? 172 00:07:15,804 --> 00:07:18,655 Talvez uma explica��o visual ajude a entender melhor. 173 00:07:22,944 --> 00:07:24,711 Essa � Patty Snitzenberg. 174 00:07:24,712 --> 00:07:26,212 Ela fez isso. 175 00:07:27,315 --> 00:07:29,082 Ela esculpiu o violoncelo. 176 00:07:30,001 --> 00:07:31,818 Ela tamb�m � cega. 177 00:07:32,270 --> 00:07:33,586 E eles a rejeitaram 178 00:07:33,587 --> 00:07:36,254 como os filhos da m�e frios que eles s�o. 179 00:07:36,255 --> 00:07:38,606 Bom, Erica entrar� na Juilliard. 180 00:07:38,607 --> 00:07:42,799 Quer saber o porqu�? Porque eu farei isso acontecer. 181 00:07:42,800 --> 00:07:44,911 N�o sabe as coisas que fiz por meus filhos. 182 00:07:44,912 --> 00:07:46,894 - E n�o vai querer saber. - Quero saber. 183 00:07:46,900 --> 00:07:50,198 Voc� n�o pode saber. Isso precisa acontecer. 184 00:07:50,200 --> 00:07:53,000 Eu a convenci a tentar. Dei-a esperan�a. 185 00:07:53,002 --> 00:07:55,370 �, tinha um p�ster com "esperan�a" aqui tamb�m. 186 00:07:55,372 --> 00:07:58,773 Mas percebi que dava falsa esperan�a as crian�as. 187 00:07:58,777 --> 00:08:01,743 Mas com minha m�e no comando n�o precis�vamos de esperan�a. 188 00:08:01,750 --> 00:08:04,896 J� o meu pai estava animado com sua nova amizade. 189 00:08:04,897 --> 00:08:07,231 Vejam s� esses gat�es. 190 00:08:07,298 --> 00:08:09,750 - O que diabos ouve com voc�? - �. 191 00:08:09,751 --> 00:08:11,835 Parece feliz e deveria estar irado comigo. 192 00:08:11,840 --> 00:08:13,420 Nada. Voc� � uma crian�a legal. 193 00:08:14,221 --> 00:08:16,222 T�, o que est� rolando aqui? 194 00:08:16,223 --> 00:08:18,207 Nada. Acabei de almo�ar com Bill Lewis. 195 00:08:18,208 --> 00:08:20,927 Sabe, depois que esquece a careca, ele n�o � t�o ruim. 196 00:08:20,930 --> 00:08:22,295 Meu Deus. S�o amigos agora? 197 00:08:22,300 --> 00:08:24,547 - N�o vamos surtar. - Isso � demais! 198 00:08:24,550 --> 00:08:26,982 Se o Sr. Lewis gosta de voc�, vai gostar de mim. 199 00:08:27,000 --> 00:08:28,618 Estou orgulhoso de voc�, Mur. 200 00:08:28,620 --> 00:08:31,520 Nunca pensei que um dia faria um amigo. 201 00:08:31,522 --> 00:08:32,939 Como assim? Eu tenho amigos. 202 00:08:32,940 --> 00:08:34,240 - Diga um. - Vic. 203 00:08:34,250 --> 00:08:36,759 � seu funcion�rio. Recebe para ficar por perto. 204 00:08:36,760 --> 00:08:38,799 E o cara do Deli? Adoro o cara do Deli. 205 00:08:38,800 --> 00:08:41,747 S� o adora porque ele te d� carne enlatada. 206 00:08:41,798 --> 00:08:44,732 - Ao menos sabe como ele �? - Claro, o cara do Deli. 207 00:08:44,766 --> 00:08:47,818 Sabe, usa um avental. Faz assim. 208 00:08:48,602 --> 00:08:51,138 Aceite, pai. Esse � seu primeiro amigo de verdade. 209 00:08:51,140 --> 00:08:52,689 Ent�o, quando sair�o de novo? 210 00:08:52,700 --> 00:08:55,992 � s� um cara com quem almocei uma vez. N�o � nada demais. 211 00:08:57,612 --> 00:08:59,012 Al�? 212 00:08:59,064 --> 00:09:01,348 Aguarde um momento. � ele. 213 00:09:01,349 --> 00:09:04,450 Seja legal. Diga que est� na linha com outro amigo. 214 00:09:04,451 --> 00:09:05,852 Saiam daqui. 215 00:09:06,336 --> 00:09:08,254 Oi, Bill. 216 00:09:08,255 --> 00:09:12,859 �. Nada. S� assistindo TV. 217 00:09:13,494 --> 00:09:16,696 Est� brincando? Adoro cheesesteaks. 218 00:09:17,364 --> 00:09:21,070 Barry! Desligue a extens�o. Posso ouvir sua respira��o. 219 00:09:21,071 --> 00:09:23,154 Pergunte como ele est� 220 00:09:23,155 --> 00:09:25,655 - e elogie sua voz ao telefone. - Barry! 221 00:09:25,656 --> 00:09:27,973 Meu pai planejava com seu novo melhor amigo, 222 00:09:27,974 --> 00:09:29,740 j� minha m�e planejava 223 00:09:29,741 --> 00:09:31,800 fazer Erica parecer a melhor das melhores. 224 00:09:31,801 --> 00:09:34,601 Oi, bancada de admiss�es da Juilliard. Sou Erica Goldberg 225 00:09:34,602 --> 00:09:36,946 de Jenkintown, Pensilv�nia. E vou tocar... 226 00:09:36,947 --> 00:09:40,851 - Corta. Corta. Foi um corte. - N�o, nada de corte. 227 00:09:40,852 --> 00:09:43,019 Estou gravando minha audi��o para Juilliard. 228 00:09:43,020 --> 00:09:45,800 Querida, amo o esp�rito e paix�o e tudo que faz aqui, 229 00:09:45,801 --> 00:09:48,773 mas est� parecendo um "queria estar morta." 230 00:09:48,780 --> 00:09:50,480 Perd�o, os jovens ainda dizem isso? 231 00:09:50,481 --> 00:09:51,810 Nunca dissemos. 232 00:09:51,811 --> 00:09:53,762 Precisa de um v�deo que se destaque, 233 00:09:53,763 --> 00:09:56,613 como aqueles na sua televis�o musical MTV. 234 00:09:56,614 --> 00:09:59,115 Gosto de como est� soando. 235 00:09:59,116 --> 00:10:01,367 Estamos falando de �ngulos de c�meras loucos, 236 00:10:01,400 --> 00:10:05,455 pirotecnia, meninas sensuais. Todos amam meninas sensuais. 237 00:10:07,191 --> 00:10:08,674 Deixaremos esse de lado. 238 00:10:08,700 --> 00:10:10,693 Pessoal, Juilliard � um lugar s�rio. 239 00:10:10,700 --> 00:10:13,500 - S� preciso focar na minha voz. - Voc� mesma disse... 240 00:10:13,501 --> 00:10:17,000 MTV � como as pessoas querem curtir m�sica atualmente. 241 00:10:17,001 --> 00:10:18,401 Claro que sabe cantar. 242 00:10:18,402 --> 00:10:21,400 Mas queremos mostr�-los que � uma estrela como Madonna. 243 00:10:21,401 --> 00:10:24,040 Mas que � virgem. Diga que � virgem. 244 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 Na verdade, n�o, n�o me diga. 245 00:10:25,710 --> 00:10:28,800 Acho que uma adi��o descolada pode me dar um destaque. 246 00:10:28,801 --> 00:10:31,096 Voc� foca na sua m�sica e n�s fazemos o resto. 247 00:10:32,232 --> 00:10:36,085 Quando terminarmos, Julliard vai implorar por voc�. 248 00:10:36,100 --> 00:10:38,053 - Confie na Mam�e. - Nada maluco. 249 00:10:38,054 --> 00:10:39,570 Pode deixar, fofinha. 250 00:10:40,222 --> 00:10:43,323 Precisamos descobrir como trazer um gostos�o aqui em baixo. 251 00:10:44,963 --> 00:10:47,463 Era s�bado � tarde e meu pai estava pronto 252 00:10:47,464 --> 00:10:50,196 para levar sua amizade para outro n�vel. 253 00:10:50,198 --> 00:10:52,530 - Vou sair. - Espera a�. 254 00:10:52,531 --> 00:10:55,617 Vai para onde? Loja de carros? Lavagem de carros? 255 00:10:55,618 --> 00:10:57,168 Recolher lixo na rodovia? 256 00:10:57,169 --> 00:10:59,519 - Sairei com Bill Lewis. - Exatamente. 257 00:10:59,520 --> 00:11:02,522 � a primeira vez que vai sair com seu novo amigo especial. 258 00:11:02,523 --> 00:11:04,290 E est� vestido como segunda de manh� 259 00:11:04,291 --> 00:11:05,900 quando precisa ser sexta � noite. 260 00:11:05,901 --> 00:11:08,700 Geralmente fico de cueca vendo TV na sexta � noite. 261 00:11:08,701 --> 00:11:10,061 Quase sempre fica assim. 262 00:11:10,070 --> 00:11:12,470 Lainey e eu precisamos que essa amizade funcione. 263 00:11:12,471 --> 00:11:15,350 - Ent�o se esforce. - Mas n�o tanto. 264 00:11:15,351 --> 00:11:17,569 N�o quer que ele ache que est� desesperado. 265 00:11:17,571 --> 00:11:19,721 - Deixe-me arrumar isso. - Pare, seu idiota. 266 00:11:19,722 --> 00:11:22,700 Vou comer cheesesteaks com outro homem de meia idade. 267 00:11:22,701 --> 00:11:24,500 Ele n�o liga para como me visto. 268 00:11:24,501 --> 00:11:26,000 Claro que n�o. 269 00:11:26,001 --> 00:11:30,547 Embora meu pai, espantosamente, n�o curta mocassins. N�o � f�. 270 00:11:30,548 --> 00:11:32,449 Consideraria mudar para um de cadar�os? 271 00:11:32,450 --> 00:11:35,500 - N�o! Onde pegou meus sapatos? - Ao menos tem um quebra-gelo? 272 00:11:35,501 --> 00:11:38,388 Anedota, tema de conversa, piada engra�ada? 273 00:11:38,400 --> 00:11:40,240 Voc�s est�o loucos. 274 00:11:43,100 --> 00:11:44,494 Saiam da minha mente! 275 00:11:44,500 --> 00:11:48,698 Ent�o come�ou o primeiro e �nico bromance da vida do Murray. 276 00:11:48,700 --> 00:11:52,085 Nas pr�ximas 2 semanas, suas aventuras seriam lend�rias. 277 00:11:52,100 --> 00:11:54,220 Bill e Murray eram uma dupla din�mica 278 00:11:54,221 --> 00:11:56,605 que tinham muito em comum... 279 00:11:56,608 --> 00:11:59,674 Tipo, TV... Sentar. 280 00:11:59,759 --> 00:12:02,644 E comida, mais comida, 281 00:12:02,645 --> 00:12:05,580 pausas para banheiro, cochilos, 282 00:12:05,600 --> 00:12:07,782 sentar e suar... 283 00:12:07,790 --> 00:12:09,684 Poderia ligar o ar-condicionado? 284 00:12:09,700 --> 00:12:11,587 Fica bem ali. 285 00:12:12,054 --> 00:12:15,392 E TV... E mais TV. 286 00:12:15,417 --> 00:12:17,659 Acha que devia adotar um bigode do Magnum? 287 00:12:17,660 --> 00:12:20,811 Jogue fora seu barbeador e compre uma camisa havaiana, 288 00:12:20,812 --> 00:12:22,644 porque voc� � um Magnum. 289 00:12:23,645 --> 00:12:25,845 Uma mini TV da Sony. 290 00:12:25,881 --> 00:12:27,582 Bill, n�o precisava. 291 00:12:27,600 --> 00:12:30,334 Eu avistei e TV me lembra voc�. 292 00:12:30,400 --> 00:12:33,104 Tela de 1,5 polegadas, preto e branco, 293 00:12:33,108 --> 00:12:35,556 e pode lev�-la a qualquer lugar e ningu�m notar�. 294 00:12:35,557 --> 00:12:38,442 � perfeita para meu estilo de vida movimentado. 295 00:12:38,476 --> 00:12:41,461 �, meu pai descobria as vantagem da amizade verdadeira. 296 00:12:41,500 --> 00:12:44,781 Infelizmente, ele iria descobrir as desvantagens. 297 00:12:44,800 --> 00:12:47,250 - Bom, est� tarde. Devo ir. - Certeza que n�o quer 298 00:12:47,251 --> 00:12:49,252 - me ver assistindo? - N�o, n�o posso. 299 00:12:49,300 --> 00:12:51,955 Honestamente, vou ficar sozinho. 300 00:12:52,000 --> 00:12:54,406 - Tive uma noite dif�cil e tal. - Certo. 301 00:12:55,409 --> 00:12:57,800 Porque, hoje, h� 7 anos minha esposa me deixou 302 00:12:57,801 --> 00:13:00,663 - para criar a Lainey sozinho. - Certo... 303 00:13:00,670 --> 00:13:02,615 - Abalou meu mundo. - Certo... 304 00:13:02,620 --> 00:13:04,683 Acho que conversar com algu�m vai ajudar. 305 00:13:04,684 --> 00:13:06,234 Ou ir caminhar sozinho. 306 00:13:07,820 --> 00:13:12,023 E com isso, Bill Lewis abriu seu cora��o ao meu pai fechado. 307 00:13:12,024 --> 00:13:13,424 Queria ter algumas pilhas. 308 00:13:13,430 --> 00:13:16,230 Enquanto isso, estava l� embaixo come�ando minha carreira 309 00:13:16,231 --> 00:13:18,295 como um vision�rio diretor de clipes. 310 00:13:18,300 --> 00:13:20,397 Espera. Qual � a do tamborete, querida? 311 00:13:20,400 --> 00:13:22,166 N�o me chame de querida. � estranho. 312 00:13:22,170 --> 00:13:23,617 E o que � todo esse lixo? 313 00:13:23,620 --> 00:13:26,086 Passei 7 horas seguidas vendo a MTV, 314 00:13:26,100 --> 00:13:27,671 e descobri a f�rmula deles. 315 00:13:27,680 --> 00:13:30,240 Um clipe � composto de um grave potente, 316 00:13:30,241 --> 00:13:33,794 um cabel�o e um gato em desenho dan�ando. 317 00:13:33,800 --> 00:13:36,046 - V� embora. - Confie no seu diretor. 318 00:13:36,047 --> 00:13:39,048 Largue o tamborete e sente-se neste carneiro taxidermizado. 319 00:13:39,100 --> 00:13:41,484 E minha m�e disse que era bizarro ter um desses. 320 00:13:41,500 --> 00:13:44,170 Porque o Dave Kim est� aqui? 321 00:13:44,200 --> 00:13:47,300 Precisamos de equipe e ele far� de gra�a ficando perto de voc�. 322 00:13:47,301 --> 00:13:48,601 Hist�ria de amor cl�ssica. 323 00:13:48,602 --> 00:13:50,402 Estrela pop se apaixona pelo roadie. 324 00:13:50,403 --> 00:13:52,503 Isso nunca aconteceu na hist�ria da m�sica. 325 00:13:52,504 --> 00:13:56,412 - Mas vai. De fato, j� come�ou. - A��o. 326 00:13:56,413 --> 00:14:00,100 Voc� com os olhos tristes 327 00:14:00,101 --> 00:14:02,018 N�o desanime 328 00:14:02,020 --> 00:14:03,536 Como diretor, meu trabalho 329 00:14:03,540 --> 00:14:06,000 era amplificar a emo��o da balada da minha irm�. 330 00:14:06,001 --> 00:14:07,540 Primeiro, m�quina de vento... 331 00:14:07,541 --> 00:14:10,409 - Por qu�? - Depois um r�ptil do rock... 332 00:14:11,095 --> 00:14:13,579 Seguido de um nevoeiro espesso. 333 00:14:13,600 --> 00:14:15,548 Algu�m est� me ouvindo? 334 00:14:15,600 --> 00:14:18,401 E como tudo que a m�e queria era a Erica na Julliard, 335 00:14:18,402 --> 00:14:20,369 ela pagou por uma tela azul. 336 00:14:20,370 --> 00:14:22,420 Pare. M�e, o que est� fazendo? 337 00:14:22,421 --> 00:14:25,874 � um gato dan�ante como no clipe da Paula Abdul. 338 00:14:25,900 --> 00:14:30,295 Mam�e ainda contratou dan�arinas do Robert Palmer com car�es 339 00:14:30,329 --> 00:14:32,130 da Academia de Funk de Jenkintown. 340 00:14:32,198 --> 00:14:35,066 �, me inspirei em todos os clipes fod�es que vi. 341 00:14:35,067 --> 00:14:39,086 Do A-ha ao ZZ Top e era genial. 342 00:14:39,100 --> 00:14:41,455 Enquanto isso, meu pai procurava uma boa sa�da 343 00:14:41,456 --> 00:14:44,157 - para mandar o amigo embora. - Oi, pessoal. 344 00:14:44,242 --> 00:14:45,959 Ajude-me. 345 00:14:46,044 --> 00:14:50,230 - Eu devia ir. - N�o, eu deveria... 346 00:14:51,866 --> 00:14:55,334 Vamos at� a porta dos fundos. Venha. 347 00:14:56,718 --> 00:14:58,270 Obrigado por isso, Mur. 348 00:14:58,338 --> 00:15:00,739 � �timo ter um ouvido amigo para contar. 349 00:15:00,747 --> 00:15:02,307 Vejo-o em breve? 350 00:15:02,308 --> 00:15:04,959 �, manteremos contato. Dirija com cuidado, amigo. 351 00:15:05,000 --> 00:15:08,329 E isso conclui minha jornada na amizade. 352 00:15:08,330 --> 00:15:09,697 Espera, o qu�? N�o! 353 00:15:09,700 --> 00:15:12,000 Ele chorou na minha camisa. Na minha camisa! 354 00:15:12,001 --> 00:15:13,800 O cara do Deli nunca chorou assim. 355 00:15:13,801 --> 00:15:15,301 O cara da Deli n�o � seu amigo! 356 00:15:15,302 --> 00:15:18,355 - Lamento, mas Bill precisa ir. - N�o se atreva a mago�-lo. 357 00:15:18,356 --> 00:15:21,256 Ele � uma pessoa maravilhosa e guardi�o 358 00:15:21,257 --> 00:15:23,607 da �nica gostosa que j� pensou em gostar de mim. 359 00:15:23,608 --> 00:15:26,661 - Acabou, Barry. Supere. - N�o quero mandar a real agora, 360 00:15:26,670 --> 00:15:29,013 mas se ferrar essa amizade ficarei super irado. 361 00:15:29,014 --> 00:15:30,315 Sempre est� irado. 362 00:15:30,316 --> 00:15:32,751 Droga! � verdade e isso me deixa mais irado! 363 00:15:32,752 --> 00:15:35,603 Meu pai passou a semana seguinte evitando Bill Lewis 364 00:15:35,604 --> 00:15:38,689 e minha mais estava louca que acabasse minha obra prima. 365 00:15:39,457 --> 00:15:41,324 Estou tentando trabalhar aqui! 366 00:15:41,325 --> 00:15:43,275 O prazo para a Juilliard � essa semana. 367 00:15:43,300 --> 00:15:45,011 S� mostre o que conseguiu. 368 00:15:46,030 --> 00:15:51,000 Ent�o n�o tenha medo De deix�-las aparecerem, 369 00:15:51,469 --> 00:15:53,900 Suas cores reais. 370 00:15:53,901 --> 00:15:55,438 Pare! Pare. Pare. 371 00:15:55,440 --> 00:15:57,700 Essa parte, definitivamente, n�o est� boa. 372 00:15:57,704 --> 00:15:59,659 Falei, sabendo o que ainda viria. 373 00:15:59,700 --> 00:16:03,461 Minha intens�o era fazer a Erica entrar em um mundo animado, 374 00:16:03,463 --> 00:16:07,000 como no clipe do A-ha, mas acabou ficando assim. 375 00:16:07,001 --> 00:16:09,502 Pode te fazer sentir T�o insignificante 376 00:16:09,506 --> 00:16:12,605 Mas eu vejo suas cores reais 377 00:16:12,606 --> 00:16:15,370 - N�o, n�o, n�o. - Meu Deus! 378 00:16:15,375 --> 00:16:16,992 O neg�cio � o seguinte... 379 00:16:17,000 --> 00:16:19,495 Talvez tenha abocanhado mais que posso mastigar. 380 00:16:19,500 --> 00:16:22,815 Acontece que anima��o � bom dif�cil 381 00:16:22,820 --> 00:16:25,434 e requer centenas de pessoas. 382 00:16:25,500 --> 00:16:27,636 Est� horr�vel! N�o posso enviar isso. 383 00:16:27,700 --> 00:16:30,523 Todos concordamos que o v�deo n�o chegou l�. 384 00:16:30,530 --> 00:16:33,559 Chegar l�? Est� vendo o mesmo que eu? 385 00:16:33,560 --> 00:16:35,808 S�o rob�s socando drag�es, 386 00:16:35,809 --> 00:16:38,998 e eu sou uma bonequinha vesga de palito andando de unic�rnio! 387 00:16:39,000 --> 00:16:40,549 Queria estar morta! 388 00:16:40,550 --> 00:16:42,518 Viu? Sabia que ainda usavam essa frase. 389 00:16:42,520 --> 00:16:45,304 Posso cobrir bastante coisa com fuma�a. 390 00:16:45,308 --> 00:16:48,641 - Vai ser fuma�a para car@lho. - Esque�am. N�o sou idiota. 391 00:16:48,642 --> 00:16:49,992 N�o sou a melhor, 392 00:16:50,000 --> 00:16:52,744 e provavelmente nem h� chances de entrar na Juilliard. 393 00:16:52,750 --> 00:16:55,648 Naquele momento, minha m�e sabia que Erica tinha raz�o. 394 00:16:55,650 --> 00:16:58,167 Lamento, m�e, mas acabou. 395 00:16:58,200 --> 00:17:01,470 No fim o sonho da minha m�e de manter a Erica perto de casa 396 00:17:01,500 --> 00:17:03,221 s� a afastou ainda mais. 397 00:17:04,690 --> 00:17:08,208 Desde o incidente emocional do Bill, meu pai o evitava. 398 00:17:08,209 --> 00:17:10,575 S� que n�o dava para esconder-se para sempre. 399 00:17:13,243 --> 00:17:14,543 Esconda-me. 400 00:17:15,713 --> 00:17:17,281 Oi, Mur. 401 00:17:17,290 --> 00:17:19,449 A� est� voc�, atr�s desse outro cara. 402 00:17:19,450 --> 00:17:22,234 - Sou eu, Bill Lewis. - Oi, Bill. 403 00:17:22,240 --> 00:17:25,900 - O que faz aqui onde trabalho? - N�o d� not�cias h� uma semana. 404 00:17:25,901 --> 00:17:28,105 Pensei em passar para ver se est� tudo bem. 405 00:17:28,109 --> 00:17:30,657 Estou, s� estou meio atolado de servi�o aqui. 406 00:17:33,995 --> 00:17:37,631 Enfim, quer ir ao OD� Sexta? 407 00:17:37,632 --> 00:17:39,817 � como se todo dia fosse sexta l�. 408 00:17:39,818 --> 00:17:41,818 Na verdade, marquei de almo�ar com o Vic. 409 00:17:41,819 --> 00:17:43,300 - Quem � Vic? - Eu sou o Vic. 410 00:17:43,301 --> 00:17:46,352 Voc� e o Vic s�o amigos? Nunca o mencionou antes. 411 00:17:46,353 --> 00:17:48,654 �, n�o sa�mos muito. Ele � s� um funcion�rio. 412 00:17:48,655 --> 00:17:50,005 Era s� um funcion�rio 413 00:17:50,006 --> 00:17:51,857 quando comemos moluscos daquela vez? 414 00:17:51,900 --> 00:17:54,343 Foi comer molusco com ele e n�o me chamou? 415 00:17:54,350 --> 00:17:56,261 Eu ainda nem te conhecia. N�o foi nada. 416 00:17:56,262 --> 00:17:58,430 - � mesmo? - Qual o problema aqui, Mur-man? 417 00:17:58,432 --> 00:17:59,998 Sabe qual o problema real? 418 00:18:00,003 --> 00:18:01,766 Voc� e suas l�grimas de homem. 419 00:18:01,769 --> 00:18:03,632 - Murray tem muralhas. - E voc�, Vic? 420 00:18:03,640 --> 00:18:06,069 Quer ir ao OD� Sexta comigo? 421 00:18:06,070 --> 00:18:08,288 N�o, cara. Nem te conhe�o. 422 00:18:08,673 --> 00:18:10,857 Isso � bem a sua cara mesmo. 423 00:18:11,891 --> 00:18:13,360 At� nunca mais. 424 00:18:13,827 --> 00:18:16,913 Muralhas, Murray. Voc� tem muralhas. 425 00:18:16,914 --> 00:18:19,865 Meu pai via seu �nico amigo sair de sua vida, 426 00:18:19,866 --> 00:18:23,634 e mam�e finalmente estava pronta para deixar a Erica seguir. 427 00:18:23,640 --> 00:18:25,420 Oi, fofurinha. 428 00:18:25,421 --> 00:18:28,540 Pare. Falei que n�o queria mais v�deos da MTV. 429 00:18:28,600 --> 00:18:30,158 Concordo. 430 00:18:30,200 --> 00:18:32,900 Era do seu jeito que dev�amos ter feito desde o come�o. 431 00:18:32,901 --> 00:18:35,830 - Pra qu�? - Para tentar! 432 00:18:35,831 --> 00:18:37,748 Olha, n�o desista 433 00:18:37,749 --> 00:18:39,816 s� porque te levei para o caminho errado. 434 00:18:39,818 --> 00:18:42,219 Mam�e finalmente aceitou que n�o podia controlar 435 00:18:42,222 --> 00:18:44,487 a faculdade que minha irm� entraria. 436 00:18:44,490 --> 00:18:48,200 Pegue seu viol�o e fa�a o seu melhor. 437 00:18:48,226 --> 00:18:50,710 Mas enquanto Erica fosse fiel a quem ela �, 438 00:18:50,711 --> 00:18:52,912 ela sempre voltaria para casa. 439 00:18:52,913 --> 00:18:56,600 Voc� com os olhos tristes 440 00:18:56,601 --> 00:19:01,521 N�o desanime Oh, eu sei 441 00:19:01,522 --> 00:19:04,507 � dif�cil criar coragem, 442 00:19:04,508 --> 00:19:07,627 Num mundo cheio de pessoas 443 00:19:08,261 --> 00:19:10,346 - Sentindo falta dele, n�o �? - N�o. 444 00:19:10,347 --> 00:19:13,365 Ent�o porque est� vendo a mini TV que ele deu 445 00:19:13,366 --> 00:19:15,033 quando tem uma maior bem ali? 446 00:19:15,034 --> 00:19:17,669 Talvez seja legalzinho ter algu�m com quem sair. 447 00:19:18,104 --> 00:19:21,440 - Mesmo que ele chore. - Murray, isso � amizade. 448 00:19:21,441 --> 00:19:24,476 Estar presente nos melhores e piores momentos. 449 00:19:24,477 --> 00:19:26,744 Suponho que n�o sou bom nessa coisa. 450 00:19:26,745 --> 00:19:28,813 N�o, voc� � bom sim. 451 00:19:28,814 --> 00:19:32,583 Pois de todos os amigos que fiz na vida... 452 00:19:34,269 --> 00:19:36,254 Voc� � o meu preferido. 453 00:19:36,255 --> 00:19:39,490 No fim, Bill m�o era o primeiro amigo do meu pai. 454 00:19:39,491 --> 00:19:40,792 Era o Pops. 455 00:19:40,793 --> 00:19:43,061 E isso fez meu pai perceber que se abrir 456 00:19:43,062 --> 00:19:44,928 n�o � t�o dif�cil como ele imaginava. 457 00:19:44,930 --> 00:19:46,664 Oi. 458 00:19:46,715 --> 00:19:49,600 � voc�. Devo ir embora? 459 00:19:49,601 --> 00:19:51,652 Vai que expresso sentimentos, 460 00:19:51,660 --> 00:19:54,588 - sabe, como um ser humano. - Se estiver triste, 461 00:19:54,600 --> 00:19:58,108 pode falar comigo sobre sua ex-mulher e tal. 462 00:19:58,109 --> 00:20:01,410 - Na verdade, estou melhor hoje. - Gra�as a Deus. 463 00:20:02,600 --> 00:20:04,247 Olha s�, Bill Murray! 464 00:20:04,732 --> 00:20:06,633 � interessante como a vida funciona. 465 00:20:06,634 --> 00:20:09,485 Seu maior inimigo pode virar seu maior aliado. 466 00:20:09,500 --> 00:20:11,070 E os melhores orientadores 467 00:20:11,072 --> 00:20:13,239 n�o s�o aqueles da escola. 468 00:20:13,240 --> 00:20:15,425 S�o as pessoas que mais te amam. 469 00:20:16,409 --> 00:20:18,494 Aqui vai o nada. 470 00:20:18,495 --> 00:20:20,429 N�o importa o que aconte�a... 471 00:20:21,096 --> 00:20:23,648 sempre ser� a melhor das melhores para mim. 472 00:20:25,118 --> 00:20:27,970 Pois no fim das contas, quando a fam�lia te orienta 473 00:20:27,974 --> 00:20:29,721 e pode contar com bons amigos... 474 00:20:29,730 --> 00:20:32,240 nada na vida � imposs�vel. 475 00:20:32,275 --> 00:20:35,977 "E as flores ainda est�o de p�." 476 00:20:36,000 --> 00:20:39,100 "Sou Bill Murray, de Alm�ndegas e Os Fantasmas Contra-Atacam." 477 00:20:39,101 --> 00:20:40,949 Sabe, isso n�o � uma imita��o. 478 00:20:40,950 --> 00:20:42,350 Mas s�o filmes engra�ados. 479 00:20:42,351 --> 00:20:44,200 - S�o engra�ados. - Engra�ados. 480 00:20:44,201 --> 00:20:46,987 DEDICADO AO MELHOR/�NICO AMIGO DO MEU PAI, BILL LEWIS 481 00:20:54,433 --> 00:20:56,250 Sei que ainda tem alguns anos aqui, 482 00:20:56,251 --> 00:20:59,260 mas queremos checar antes qual faculdade quer entrar. 483 00:20:59,261 --> 00:21:01,010 - Onde voc� foi? - Princeton. 484 00:21:01,011 --> 00:21:02,827 Certo. Vamos riscar essa da lista. 485 00:21:02,830 --> 00:21:05,599 Princeton � uma universidade cheia de prest�gio. 486 00:21:05,600 --> 00:21:08,800 Mas voc� est� aqui. Ent�o... 487 00:21:08,801 --> 00:21:11,202 Tenho v�rios projetos paralelos. 488 00:21:11,203 --> 00:21:12,604 - Tipo o qu�? - Eu esculpo. 489 00:21:12,605 --> 00:21:16,000 Escrevo um livro de receitas e tenho meu p�ssaro. 490 00:21:16,001 --> 00:21:18,629 �, talvez possa falar com outra pessoal. 491 00:21:18,630 --> 00:21:20,429 Talvez seja melhor. 492 00:21:22,454 --> 00:21:25,454 Aguente firme, Andre. Aguente firme. 493 00:21:25,455 --> 00:21:27,855 ~ Wonder Subs ~ Loucos Com Saudades da OLD MTV 39890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.