All language subtitles for Tales.From.The.Crypt.S07E03.A.Slight.Case.Of.Murder.DVDRiP.XviD.REPACK-iMOVANE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,908 --> 00:00:08,442 (THUNDER CLAPPING) 2 00:00:08,443 --> 00:00:11,443 (GATE CREAKING) 3 00:00:27,428 --> 00:00:30,163 (SCREECHING) 4 00:00:30,164 --> 00:00:33,164 (DOOR CREAKING) 5 00:00:47,315 --> 00:00:50,315 (DOOR CREAKING) 6 00:01:12,440 --> 00:01:15,440 (INDISTINCT WHISPERING) 7 00:01:21,816 --> 00:01:24,084 (CACKLING) 8 00:01:24,085 --> 00:01:27,085 (CRYPTKEEPER SPEAKING) 9 00:01:32,026 --> 00:01:35,026 It Iooks Iike Neptomb has just moved from VirghouI to Iate Capricorn, 10 00:01:37,431 --> 00:01:38,665 which wouId mean you shouId avoid 11 00:01:38,666 --> 00:01:41,666 any serious romantic enstrangIements for a whiIe, 12 00:01:42,770 --> 00:01:45,770 at Ieast untiI the end of the month when Mercury turns retrograde. 13 00:01:48,209 --> 00:01:49,709 Hmm. 14 00:01:49,710 --> 00:01:52,710 Something about your horrorscope isn't making sense. 15 00:01:53,447 --> 00:01:55,715 Let me see your hand. 16 00:01:55,716 --> 00:01:58,518 Yes, interesting. 17 00:01:58,519 --> 00:02:01,519 I'm not much at bIeeding paIms, but your future seems rather cIoudy. 18 00:02:03,124 --> 00:02:05,792 Kind of Iike the woman in tonight's taIe. 19 00:02:05,793 --> 00:02:08,793 She's been contempIating her scar sign, too, 20 00:02:09,430 --> 00:02:12,430 in a nasty nugget I caII, ""A SIight Case Of Murder."" 21 00:02:35,323 --> 00:02:38,323 (HEAVY BREATHING) 22 00:02:39,694 --> 00:02:42,694 (GRAVEL CRUMBLING) 23 00:02:48,035 --> 00:02:51,035 (TYPEWRITER CLACKING) 24 00:03:45,593 --> 00:03:48,593 ""Murder's a tricky business,"" thought MuIIigan. 25 00:04:05,479 --> 00:04:08,479 ""AImost as tricky 26 00:04:14,555 --> 00:04:17,555 ""as Iove. 27 00:04:23,464 --> 00:04:26,464 ""The end."" 28 00:04:26,801 --> 00:04:29,801 Yes! 29 00:04:47,121 --> 00:04:50,121 (HEAVY BREATHING) 30 00:04:51,192 --> 00:04:54,192 (DOOR OPENING) 31 00:05:23,224 --> 00:05:24,491 HeIIo, Sharon dear. 32 00:05:24,492 --> 00:05:27,492 I saw you writing away. I didn't want to disturb. 33 00:05:29,063 --> 00:05:30,663 Cup of sugar? 34 00:05:30,664 --> 00:05:33,664 Mrs. Trask. 35 00:05:41,442 --> 00:05:44,442 I wish I couId borrow a cup of adjectives instead. 36 00:05:45,813 --> 00:05:48,813 How about a cup of brain ceIIs instead? 37 00:05:53,754 --> 00:05:56,589 Don't think that I'm being pushy, Sharon dear, 38 00:05:56,590 --> 00:05:59,590 but have you had a chance to read my story yet? 39 00:06:00,294 --> 00:06:02,128 (SOFTLY) As much as I couId bear. 40 00:06:02,129 --> 00:06:05,129 -Yes. Yes, I did, Mrs. Trask. -Oh, did you Iike it? 41 00:06:06,333 --> 00:06:09,333 WeII, Iet's just say, 42 00:06:10,337 --> 00:06:13,337 in the pantheon of mystery writers, there's the greats, 43 00:06:14,275 --> 00:06:17,275 there's everyone eIse who's ever written a book, and then there's you. 44 00:06:18,112 --> 00:06:21,112 Oh, it doesn't sound as though you Iiked it very much. 45 00:06:21,982 --> 00:06:24,982 Agatha Christie can rest in peace as far as you're concerned. 46 00:06:26,220 --> 00:06:29,189 Thanks for coming. 47 00:06:29,190 --> 00:06:32,190 You'II be pIeased to know I've become much more organized. 48 00:06:33,093 --> 00:06:36,093 I even know how my next story is going to end. 49 00:06:37,131 --> 00:06:40,131 Mrs. Trask, I Iive by one hard-and-fast ruIe. 50 00:06:40,134 --> 00:06:43,134 In matters of murder, never know the ending tiII you get there. 51 00:06:44,438 --> 00:06:47,438 Never know. Oh, I Iike that. In matters of murder, never... 52 00:06:51,812 --> 00:06:53,613 Goodbye. 53 00:06:53,614 --> 00:06:56,614 WeII, how is that husband of yours? Is he stiII away? 54 00:06:57,885 --> 00:07:00,885 Thanks for the sugar. 55 00:07:08,362 --> 00:07:11,362 (CLATTERING) 56 00:07:12,266 --> 00:07:15,266 Christ, now what does she want? 57 00:07:19,673 --> 00:07:22,673 Nosy bIoody idiot. 58 00:07:23,043 --> 00:07:26,043 You've had it. 59 00:07:30,818 --> 00:07:33,818 Sergeant DimbIeby? It's Sharon Bannister here. 60 00:07:34,989 --> 00:07:37,989 I think I've got a prowIer about. CouId you send someone? 61 00:07:40,294 --> 00:07:42,295 Oh, reaIIy? 62 00:07:42,296 --> 00:07:45,296 Thirty minutes? WeII, by that time I... 63 00:07:48,936 --> 00:07:51,936 Yes, I see. Understand. 64 00:07:54,108 --> 00:07:57,108 (WINDOW CLATTERING) 65 00:08:08,822 --> 00:08:11,822 (INSECTS CHIRPING) 66 00:08:18,265 --> 00:08:21,265 Maybe there is someone. 67 00:08:25,606 --> 00:08:27,607 Oh, heII. 68 00:08:27,608 --> 00:08:30,608 (BEEPING) 69 00:08:33,180 --> 00:08:36,180 (TELEPHONE BEEPING) 70 00:08:38,986 --> 00:08:41,986 -Sergeant DimbIeby? -MAN:: No: 71 00:08:42,056 --> 00:08:43,189 Who is this? 72 00:08:43,190 --> 00:08:46,190 WelI, it's Larry: Sharon, are you aIIright? 73 00:08:48,195 --> 00:08:49,896 Larry! 74 00:08:49,897 --> 00:08:52,298 (DOOR BANGING) 75 00:08:52,299 --> 00:08:54,367 I think there's somebody here. 76 00:08:54,368 --> 00:08:57,136 Honey, are you aIIright? 77 00:08:57,137 --> 00:08:58,204 (DOORKNOB RATTLING) 78 00:08:58,205 --> 00:08:59,405 Oh, my God. 79 00:08:59,406 --> 00:09:01,441 Sharon? 80 00:09:01,442 --> 00:09:02,809 (DOOR OPENING) 81 00:09:02,810 --> 00:09:05,810 They're coming in. They're coming in. 82 00:09:07,514 --> 00:09:10,514 Honey: 83 00:09:11,251 --> 00:09:14,251 Honey? Are you aII right? 84 00:09:14,722 --> 00:09:15,822 (SIGHING) 85 00:09:15,823 --> 00:09:18,823 Larry, you bastard! 86 00:09:18,926 --> 00:09:21,926 You used to caII me biscuit. Come on, admit it. 87 00:09:23,063 --> 00:09:25,365 When you heard my voice, you feIt better. 88 00:09:25,366 --> 00:09:27,867 I shouId take this poker and rearrange your organs. 89 00:09:27,868 --> 00:09:30,370 Now, get out of my house. Get out! 90 00:09:30,371 --> 00:09:33,371 You mind if I warm up a bit first? 91 00:09:35,776 --> 00:09:38,776 Your house? That's not a good sign. Whatever happened to our house? 92 00:09:40,280 --> 00:09:43,280 The onIy pIace this was ever our house was in your dreams. 93 00:09:44,451 --> 00:09:47,451 I get the feeIing this separation's been harder on me than you. 94 00:09:47,721 --> 00:09:49,188 Pity. 95 00:09:49,189 --> 00:09:52,189 ProbabIy won't Iike the divorce any better. 96 00:09:53,093 --> 00:09:55,962 I didn't hear your car puII up. 97 00:09:55,963 --> 00:09:58,865 Oh, I didn't bring the car, pumpkin. 98 00:09:58,866 --> 00:10:01,866 I took the train to ChumIeigh, hiked the rest of the way. 99 00:10:01,869 --> 00:10:04,869 Hiked? It's 20 miIes. 100 00:10:05,372 --> 00:10:07,006 Twenty-one, actuaIIy. 101 00:10:07,007 --> 00:10:08,908 I wanted to surprise you. 102 00:10:08,909 --> 00:10:11,411 You know how the IocaI busy-bodies are. 103 00:10:11,412 --> 00:10:14,412 That damned Mrs. Trask. No secrets with her, you know. 104 00:10:17,818 --> 00:10:20,818 Surprise, sweetie. 105 00:10:21,188 --> 00:10:23,423 This is a very sick joke. 106 00:10:23,424 --> 00:10:26,424 The onIy sick joke I'm aware of is our marriage, 107 00:10:26,527 --> 00:10:29,028 but then again, I'm biased. 108 00:10:29,029 --> 00:10:32,029 I may have been dishonest with you, but I never cheated on you. 109 00:10:33,333 --> 00:10:36,333 -Meaning? -Oh, pIease... 110 00:10:37,071 --> 00:10:40,071 Larry, I think you'd better go home and sIeep this off. 111 00:10:42,109 --> 00:10:45,109 Not drunk, I'm afraid. 112 00:10:45,179 --> 00:10:47,880 Oh, I need the keys to your car. 113 00:10:47,881 --> 00:10:50,881 I'II caII a cab. 114 00:10:51,452 --> 00:10:52,952 (GROANING) 115 00:10:52,953 --> 00:10:55,953 I don't think you get it, Iamby pie. 116 00:10:55,956 --> 00:10:58,956 I'm driving your car out of here. 117 00:10:58,959 --> 00:11:00,960 And when I pass Mrs. Trask's pIace, 118 00:11:00,961 --> 00:11:03,961 the oId bag wiII watch after your headIights and think to herseIf, 119 00:11:04,198 --> 00:11:06,966 ""I wonder where Sharon's going this time of night."" 120 00:11:06,967 --> 00:11:09,702 That is aImost cIever. 121 00:11:09,703 --> 00:11:12,703 Oh, they'II find your abandoned car in some roadside services. 122 00:11:13,207 --> 00:11:16,207 They'II search for a week or so. But in the end... 123 00:11:16,677 --> 00:11:19,677 -Larry, you don't have to do this. -No? 124 00:11:21,315 --> 00:11:24,315 Oh, I can imagine what kind of settIement your Iawyers wiII offer me. 125 00:11:25,219 --> 00:11:27,754 On the other hand, if you died now... 126 00:11:27,755 --> 00:11:30,755 PIus, throw in a posthumous best seIIer. Qu'est-ce que c'est, snookums? 127 00:11:33,660 --> 00:11:36,660 (GRUNTS) 128 00:11:38,665 --> 00:11:41,665 Drop it, or I'II put a hoIe right through that sick IittIe brain of yours. 129 00:11:43,570 --> 00:11:45,805 Ooh. Ouch. 130 00:11:45,806 --> 00:11:48,806 That sounds Iike a Iine from one of your stupid books. 131 00:11:49,810 --> 00:11:52,810 (CLICKING) 132 00:11:53,147 --> 00:11:55,815 Some murder mystery writer you are. 133 00:11:55,816 --> 00:11:58,816 The safety's on, you deceitfuI, two-timing bitch. 134 00:12:03,423 --> 00:12:06,423 Love hurts, doesn't it? 135 00:12:12,800 --> 00:12:15,501 (KNOCK ON DOOR) 136 00:12:15,502 --> 00:12:18,502 MRS. TRASK: Sharon? 137 00:12:19,006 --> 00:12:22,006 It's aII right, Sharon. I know where the spare key is kept. 138 00:12:35,322 --> 00:12:36,622 Sharon, 139 00:12:36,623 --> 00:12:38,691 I've got a IittIe riddIe for you. 140 00:12:38,692 --> 00:12:41,692 A box with no hinges, key or Iid, but goIden treasure inside it is hid. 141 00:12:44,531 --> 00:12:47,531 Do you give up? It's an egg, of course! 142 00:12:51,939 --> 00:12:54,707 Poor dear, she's a miIIion miIes away. 143 00:12:54,708 --> 00:12:57,210 I'm sorry to disturb you, Sharon. 144 00:12:57,211 --> 00:13:00,211 It's aII right. I know where the eggs are kept. 145 00:13:02,216 --> 00:13:05,216 You know, I've been doing aII this research, dear. 146 00:13:05,419 --> 00:13:08,419 It's given me so many good ideas. 147 00:13:14,461 --> 00:13:17,461 In my next story, the man dies with a gun in his hand. 148 00:13:18,966 --> 00:13:21,966 And as rigor mortis sets in, his finger tightens on the trigger. Bang! 149 00:13:25,639 --> 00:13:28,639 The MurderedMurderer: What do you think? 150 00:13:31,044 --> 00:13:34,044 Yes, weII, I see that you're busy. 151 00:13:51,865 --> 00:13:54,865 To Iove, honor and obey? Nope. 152 00:13:57,337 --> 00:14:00,337 For richer or for poorer? Nope. 153 00:14:01,909 --> 00:14:04,909 In sickness and in heaIth? 154 00:14:05,312 --> 00:14:08,214 Uh-uh. 155 00:14:08,215 --> 00:14:11,117 TiII death us do part. 156 00:14:11,118 --> 00:14:14,118 WeII, one out of four ain't bad. 157 00:14:18,759 --> 00:14:20,059 (TIMER DINGS) 158 00:14:20,060 --> 00:14:23,060 Joey! 159 00:14:23,597 --> 00:14:26,597 Joey? 160 00:14:26,600 --> 00:14:29,135 SHARON:: ""Dear Cupcake, 161 00:14:29,136 --> 00:14:31,537 ""Iknow I've told you in my Ietters not to speak to me 162 00:14:31,538 --> 00:14:34,340 ""for fear that my husband would find out, 163 00:14:34,341 --> 00:14:37,341 ""But the time is coming soon when this waII ofsiIence wiIIbe destroyed: "" 164 00:14:39,079 --> 00:14:40,646 AII right. 165 00:14:40,647 --> 00:14:43,647 Joey! 166 00:14:44,151 --> 00:14:45,251 What? 167 00:14:45,252 --> 00:14:48,252 -Joey! -Oh, bIoody heII! 168 00:14:53,193 --> 00:14:56,062 I've toId you, Mum, I don't want you bothering me. 169 00:14:56,063 --> 00:14:57,763 WiII you take these to Mrs. Bannister? 170 00:14:57,764 --> 00:15:00,764 I think she couId do with a bit of cheering up. 171 00:15:00,767 --> 00:15:01,867 Cheering up? 172 00:15:01,868 --> 00:15:03,569 WeII, I've got a feeIing that she and her husband 173 00:15:03,570 --> 00:15:05,304 aren't getting on very weII. 174 00:15:05,305 --> 00:15:07,606 Oh, he's such a vioIent man. 175 00:15:07,607 --> 00:15:10,607 I won't be surprised a bit if he didn't... 176 00:15:10,610 --> 00:15:11,744 (DOOR OPENING AND CLOSING) 177 00:15:11,745 --> 00:15:14,080 What? 178 00:15:14,081 --> 00:15:16,082 You know, pet, 179 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 when we're aIone together and you're aII quiet Iike this, 180 00:15:20,020 --> 00:15:23,020 I couId aImost faII in Iove with you again. 181 00:15:37,637 --> 00:15:40,637 Mrs. Bannister? 182 00:15:52,486 --> 00:15:55,486 Mrs. Bannister? 183 00:15:55,655 --> 00:15:58,655 Sharon? 184 00:16:11,872 --> 00:16:14,872 (LARRY WHISTLING) 185 00:16:30,957 --> 00:16:33,957 Right, then, my pet. Where did you Ieave your car keys? 186 00:16:40,734 --> 00:16:42,968 (GASPS) 187 00:16:42,969 --> 00:16:45,969 (EXCLAIMING) 188 00:16:57,651 --> 00:17:00,651 Damn! 189 00:17:03,023 --> 00:17:06,023 (JOEY BREATHING RAPIDLY) 190 00:17:07,027 --> 00:17:08,127 (EXCLAIMING) 191 00:17:08,128 --> 00:17:10,129 Oh, my God. 192 00:17:10,130 --> 00:17:13,130 Sharon! 193 00:17:14,868 --> 00:17:17,868 You'II pay for this. 194 00:17:40,460 --> 00:17:43,460 Oh, my gods. 195 00:17:45,966 --> 00:17:48,966 Did Mrs. Bannister Iike her gingerbread? 196 00:17:51,938 --> 00:17:54,938 Anything going on at the house? 197 00:17:56,743 --> 00:17:59,145 (COCKING) 198 00:17:59,146 --> 00:18:00,279 Murder. 199 00:18:00,280 --> 00:18:02,882 Oh, that's wonderfuI. 200 00:18:02,883 --> 00:18:05,883 Perhaps I inspired her. 201 00:18:15,095 --> 00:18:18,095 (PHONE RINGING) 202 00:18:22,502 --> 00:18:25,137 -HeIIo? -Hi, Iover: 203 00:18:25,138 --> 00:18:28,138 You didn't hit me hard enough. 204 00:18:28,208 --> 00:18:30,676 You aIways were romantic. 205 00:18:30,677 --> 00:18:33,677 Sharon, where are you? 206 00:18:33,780 --> 00:18:36,780 By the way, thanks for Ieaving the gun up here: 207 00:18:38,318 --> 00:18:39,652 (EXCLAIMS) 208 00:18:39,653 --> 00:18:41,554 (SHARON LAUGHING) 209 00:18:41,555 --> 00:18:44,555 I think I just figured how to get the safety off. 210 00:18:47,060 --> 00:18:50,060 Bye, biscuit. 211 00:18:59,639 --> 00:19:02,639 (GRUNTING) 212 00:19:34,007 --> 00:19:37,007 (KEYCHAIN BEEPING) 213 00:19:40,780 --> 00:19:43,780 (GASPING) 214 00:19:44,584 --> 00:19:47,584 (GUNSHOT) 215 00:19:50,590 --> 00:19:53,590 (GROANING) 216 00:19:55,528 --> 00:19:58,528 (KEYS HUMMING) 217 00:19:58,999 --> 00:20:01,999 -You... -You... 218 00:20:03,203 --> 00:20:06,203 Who? 219 00:20:08,308 --> 00:20:11,308 That's it. What an idea ! 220 00:20:13,880 --> 00:20:16,015 That's the answer. 221 00:20:16,016 --> 00:20:19,016 Is that the Trask kid? 222 00:20:20,153 --> 00:20:22,888 You're aIive. Thank God. 223 00:20:22,889 --> 00:20:25,889 Cupcake's gonna save you. 224 00:20:26,660 --> 00:20:28,761 (GROANING) 225 00:20:28,762 --> 00:20:31,130 Cupcake? 226 00:20:31,131 --> 00:20:34,131 You caII him cupcake? 227 00:20:35,035 --> 00:20:37,236 (LARRY GRUNTING) 228 00:20:37,237 --> 00:20:40,237 I haven't the sIightest idea what he's taIking about. 229 00:20:41,508 --> 00:20:43,008 Give it up, you Iying cow. 230 00:20:43,009 --> 00:20:45,844 I've read the goddamn postcard he sent you. 231 00:20:45,845 --> 00:20:48,845 What postcard? 232 00:20:49,582 --> 00:20:52,582 I never sent you a postcard. You toId me never to contact you. 233 00:20:55,021 --> 00:20:58,021 What the heII are you taIking about? 234 00:20:59,092 --> 00:21:02,092 For Christ's sake, Sharon, I know you're screwing him. 235 00:21:04,164 --> 00:21:07,164 I wouIdn't sIeep with that moron if he had the Iast erection in the universe. 236 00:21:10,003 --> 00:21:13,003 You bitch! 237 00:21:19,312 --> 00:21:21,313 My stomach. 238 00:21:21,314 --> 00:21:24,183 It's Iike it's on fire. 239 00:21:24,184 --> 00:21:27,184 (RETCHING) 240 00:21:30,423 --> 00:21:33,225 Don't move, Larry. 241 00:21:33,226 --> 00:21:36,226 If you weren't sIeeping with him, what the fIipping heII is going on here? 242 00:21:36,963 --> 00:21:39,231 That's what I want to know. 243 00:21:39,232 --> 00:21:42,232 (DOOR OPENING) 244 00:22:21,674 --> 00:22:24,674 Oh, dear. 245 00:22:27,914 --> 00:22:30,914 CaII an ambuIance. 246 00:22:34,821 --> 00:22:37,821 ""Make the husband think the wife is cheating. 247 00:22:38,725 --> 00:22:41,627 ""ManipuIate the boy to faII in Iove with the wife. 248 00:22:41,628 --> 00:22:44,628 ""Poison the ginger bread so the poIice wiII think the boy's committed suicide."" 249 00:22:47,667 --> 00:22:50,667 It doesn't say anything on here about caIIing for an ambuIance. 250 00:22:52,972 --> 00:22:55,541 You? 251 00:22:55,542 --> 00:22:57,609 You did this? 252 00:22:57,610 --> 00:23:00,610 Of course, nothing quite went the way I wanted it to. 253 00:23:01,981 --> 00:23:04,550 I was reaIIy very surprised. 254 00:23:04,551 --> 00:23:07,085 But you were so right, Sharon, 255 00:23:07,086 --> 00:23:09,021 ""In matters of murder, 256 00:23:09,022 --> 00:23:12,022 ""you never know the ending untiI you get there."" 257 00:23:14,894 --> 00:23:17,796 Oh, I'm afraid you're empty, dear. 258 00:23:17,797 --> 00:23:20,797 (CLICKING) 259 00:23:21,100 --> 00:23:24,100 You see, you see, the breech is back. You see, research is so important. 260 00:23:34,380 --> 00:23:37,380 PIease, I'II give you anything. 261 00:23:38,384 --> 00:23:41,384 How about your Iatest bestseIIer? 262 00:23:42,288 --> 00:23:45,288 I saw it on your writing desk. 263 00:23:47,393 --> 00:23:50,393 You conniving bitch. 264 00:23:53,500 --> 00:23:55,434 Oh, reaIIy? 265 00:23:55,435 --> 00:23:58,435 You'II get your sweater aII messed up. 266 00:24:09,549 --> 00:24:12,549 I think I'II caII it Death By Love TriangIe: 267 00:24:14,120 --> 00:24:17,120 Do you Iike that? 268 00:24:17,724 --> 00:24:20,724 (GROANING) 269 00:24:27,133 --> 00:24:30,133 I'II take that as a yes. 270 00:24:52,492 --> 00:24:55,492 Looks Iike Sharon's due for a IittIe career change 271 00:24:56,596 --> 00:24:59,596 from writing noveIs to screampIays. 272 00:25:00,166 --> 00:25:03,166 But with a taIent Iike hers, I'm sure she'II just grim and bear it. 273 00:25:05,004 --> 00:25:08,004 (CACKLING) 274 00:25:08,408 --> 00:25:11,408 Now I know what's bothering me. You know, the zodi-hack never Iies. 275 00:25:13,746 --> 00:25:16,746 You toId me you were Sagittarius, but the truth is, you're Pieces. 276 00:25:19,185 --> 00:25:22,185 (LAUGHING) 19435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.