All language subtitles for The Ark - 01x10 - Hoping for Forever.ION10.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,587 Anteriormente, em "The Ark"... 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,302 - Quero respostas. - Vai funcionar em Prox B? 3 00:00:10,402 --> 00:00:13,328 O solo ser� diferente, ent�o vegeta��o diferente. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,597 Ent�o � o homem mais importante da nave. 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,959 No casco daquela nave estava escrito "Ark-15"? 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,477 Foram eles que nos atacaram? 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,895 Sei onde a Ark-15 est�. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,357 Vai direto para Proxima B. 9 00:00:23,459 --> 00:00:26,024 Estamos indo em dire��o a nave que tentou nos matar. 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,692 Posso contar com seu apoio 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,678 - n�o importa o que aconte�a? - Claro. 12 00:00:29,780 --> 00:00:31,029 Ap�s o que me fizeram, 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,739 meu resto de lealdade � com voc�. 14 00:00:32,741 --> 00:00:33,909 Beba mais �gua. 15 00:00:35,327 --> 00:00:36,327 Obrigado. 16 00:00:37,621 --> 00:00:38,705 O que voc� fez? 17 00:00:42,878 --> 00:00:45,671 � minha obriga��o relutante tomar o comando da Ark-1, 18 00:00:45,773 --> 00:00:48,839 e minha primeira ordem � retomar nossa miss�o para Proxima B. 19 00:00:49,884 --> 00:00:50,884 Est� bem? 20 00:00:51,371 --> 00:00:53,577 N�o quero ouvir nada que tem a dizer. 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 - Tem uma nave se aproximando. - � a Ark-15. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,851 Ark-15, estou com ele. 23 00:01:20,539 --> 00:01:21,914 Voc� vem comigo, Sr. Trust. 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,207 Ele n�o vai a lugar nenhum com voc�. 25 00:01:24,209 --> 00:01:26,378 Escute, mocinha. N�o precisa fazer isso. 26 00:01:26,691 --> 00:01:28,097 Vamos conversar? 27 00:01:28,584 --> 00:01:30,947 Por que n�o me d� a arma, querida? 28 00:01:31,049 --> 00:01:32,049 N�o. 29 00:01:32,378 --> 00:01:34,803 - N�o quer machucar ningu�m. - Est� certa. 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,430 N�o quero. 31 00:01:37,264 --> 00:01:38,264 Mas vou. 32 00:01:50,168 --> 00:01:51,168 Mais algu�m? 33 00:02:11,675 --> 00:02:13,675 THE ARK S01E10 | Hoping for Forever 34 00:02:13,676 --> 00:02:15,676 Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,677 Mr.Henderson / Noirgof @helder1965 36 00:02:17,678 --> 00:02:19,678 Revis�o: D3QU1NH4 37 00:02:29,161 --> 00:02:30,543 Por que n�o atiram em n�s? 38 00:02:31,199 --> 00:02:32,707 Boa pergunta, 39 00:02:33,778 --> 00:02:36,964 considerando que destru�ram nossa ala de criogenia. 40 00:02:37,366 --> 00:02:38,816 E mataram todos na Ark-3. 41 00:02:39,117 --> 00:02:41,410 Essa � a Tenente Sharon Garnet da Ark-1. 42 00:02:41,855 --> 00:02:44,039 Ark-15, qual � sua inten��o? 43 00:02:49,878 --> 00:02:52,253 Ark-15, por favor, responda. 44 00:02:53,777 --> 00:02:55,258 Que diabos est�o tramando? 45 00:03:03,023 --> 00:03:04,391 Lan�aram o transportador. 46 00:03:04,393 --> 00:03:05,769 Por que fariam isso. 47 00:03:06,050 --> 00:03:07,644 Pode ser um grupo de abordagem. 48 00:03:08,081 --> 00:03:10,808 Aten��o, transportador Ark-15, qual � sua inten��o? 49 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Transportador, informe sua inten��o ou d� a volta. 50 00:03:16,574 --> 00:03:17,574 Ou o qu�? 51 00:03:18,149 --> 00:03:19,825 N�o temos armas para nos defender. 52 00:03:20,589 --> 00:03:23,202 Eva, quanto tempo at� superarmos a velocidade da luz? 53 00:03:23,378 --> 00:03:25,074 82 minutos para carga. 54 00:03:25,622 --> 00:03:28,330 Podemos trancar a escotilha para eles n�o entrarem? 55 00:03:28,332 --> 00:03:29,457 Posso sold�-la. 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,692 Pe�a para outro fazer. 57 00:03:31,461 --> 00:03:33,253 Pelo que sabemos ela est� com eles. 58 00:03:33,255 --> 00:03:34,255 Mesmo? 59 00:03:35,856 --> 00:03:37,003 V� em frente, Eva. 60 00:03:39,551 --> 00:03:40,651 Fico de olho nela. 61 00:03:41,888 --> 00:03:43,306 Vou organizar uma defesa. 62 00:03:44,140 --> 00:03:46,333 - Vou junto. - N�o, voc� fica aqui. 63 00:03:46,435 --> 00:03:48,353 - Por qu�? - N�o confio mais em voc�. 64 00:03:48,455 --> 00:03:51,356 - O qu�? Por qu�? - S�rio? Participou de um golpe. 65 00:03:51,455 --> 00:03:53,858 - Eu errei. - N�o tenho tempo para isso. 66 00:03:53,860 --> 00:03:54,900 Voc� fica aqui! 67 00:03:54,901 --> 00:03:57,224 Precisa de toda ajuda... Me desculpa. 68 00:04:00,240 --> 00:04:02,474 Francamente, tamb�m n�o quero papo, Griff. 69 00:04:02,576 --> 00:04:03,825 S� n�o est� trancada 70 00:04:03,827 --> 00:04:05,787 porque nos soltou quando foi preciso. 71 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Entendido. 72 00:04:15,021 --> 00:04:18,131 Aten��o todos, � a Tenente Garnet. 73 00:04:18,669 --> 00:04:20,815 Acreditamos que Ark-1 ser� embarcada 74 00:04:20,817 --> 00:04:22,302 por pessoas da Ark-15. 75 00:04:22,888 --> 00:04:24,331 N�o sabemos se s�o hostis, 76 00:04:24,333 --> 00:04:26,581 mas como n�o responderam nossos chamados, 77 00:04:26,683 --> 00:04:28,029 presumimos que sejam, 78 00:04:28,896 --> 00:04:30,543 e devem estar armados. 79 00:04:30,645 --> 00:04:33,690 Por isso, estou ordenando um lockdown total. 80 00:04:34,427 --> 00:04:36,900 Toda tripula��o, exceto pessoal de seguran�a, 81 00:04:36,902 --> 00:04:38,111 deve selar as cabines, 82 00:04:38,480 --> 00:04:41,529 fazer barricadas e se preparar para defesa at� segunda ordem. 83 00:04:54,336 --> 00:04:55,420 Cad� o guarda? 84 00:04:57,916 --> 00:04:59,207 Guarda, est� a�? 85 00:05:02,844 --> 00:05:03,879 Que bom. 86 00:05:04,304 --> 00:05:05,304 Angus. 87 00:05:05,721 --> 00:05:07,388 Me poupou de ir procur�-lo. 88 00:05:07,490 --> 00:05:08,986 Entre. Junte-se � festa. 89 00:05:08,988 --> 00:05:11,340 Obrigado, mas n�o estou no clima de festa agora. 90 00:05:12,312 --> 00:05:13,312 Certo, vou entrar. 91 00:05:19,194 --> 00:05:21,444 Tenente Lane, quer que eu conserte para voc�? 92 00:05:21,446 --> 00:05:22,446 O qu�? 93 00:05:22,548 --> 00:05:24,574 N�o tente nada ou eu aperto o gatilho. 94 00:05:27,285 --> 00:05:28,578 S� vai doer um segundo. 95 00:05:31,022 --> 00:05:32,207 Muito melhor. 96 00:05:32,209 --> 00:05:33,708 - De nada. - Kelly, 97 00:05:34,501 --> 00:05:35,605 o que est� fazendo? 98 00:05:35,627 --> 00:05:37,045 Consertando o nariz do Lane. 99 00:05:37,763 --> 00:05:39,070 Mas matou aquele guarda? 100 00:05:39,172 --> 00:05:40,701 Atirou na Sra. Trust? 101 00:05:40,803 --> 00:05:42,317 - Calma. - Como ter calma? 102 00:05:42,319 --> 00:05:43,967 Tem um morto e uma morrendo! 103 00:05:43,969 --> 00:05:45,470 Kelly, aceita uma sugest�o? 104 00:05:45,974 --> 00:05:48,903 Por que n�o deixa Cam e Angus levarem Sra. Trust � m�dica? 105 00:05:49,182 --> 00:05:51,458 Sr. Trust e eu ficamos. � ele que voc� quer. 106 00:05:51,560 --> 00:05:53,252 - N�o posso. - Por que n�o? 107 00:05:53,353 --> 00:05:55,321 Para come�ar, quero Angus comigo. 108 00:05:55,771 --> 00:05:56,771 Por qu�? 109 00:05:57,357 --> 00:05:58,441 Voc� � importante. 110 00:05:58,543 --> 00:06:00,049 - Preciso de voc�. - O qu�? 111 00:06:00,151 --> 00:06:02,902 E eu? Deixe-me lev�-la para receber ajuda que precisa. 112 00:06:02,904 --> 00:06:04,402 Para alertar todo mundo? 113 00:06:04,504 --> 00:06:05,947 N�o conto para ningu�m. 114 00:06:05,949 --> 00:06:08,199 At� parece. Ela foi baleada. 115 00:06:08,201 --> 00:06:09,851 Acho que as pessoas v�o entender. 116 00:06:09,953 --> 00:06:11,998 Mas ela est� sangrando. Vai morrer. 117 00:06:12,005 --> 00:06:13,009 Sinto muito. 118 00:06:13,081 --> 00:06:14,497 N�o queria machucar ningu�m. 119 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 Eu juro, n�o queria, 120 00:06:15,936 --> 00:06:18,443 mas ela n�o devia ter atacado. � culpa dela. 121 00:06:24,503 --> 00:06:25,911 - Pode ir mais r�pido? - N�o. 122 00:06:29,263 --> 00:06:30,263 Bela espada. 123 00:06:30,265 --> 00:06:31,335 �, longa hist�ria. 124 00:06:33,184 --> 00:06:34,185 Est�o acoplando. 125 00:06:44,696 --> 00:06:46,821 - R�pido. - � o mais r�pido que posso. 126 00:06:46,823 --> 00:06:48,114 Bom, seja mais r�pida! 127 00:06:48,116 --> 00:06:50,074 Est� bravo comigo, mas agora n�o � hora. 128 00:06:50,076 --> 00:06:52,036 Isso mesmo, estou bravo com voc�. 129 00:06:52,621 --> 00:06:54,412 - Voc� me drogou. - Eu fiz por voc�! 130 00:06:54,414 --> 00:06:57,501 Voc� n�o teria sobrevivido at� chegar em Ross 128! 131 00:06:59,209 --> 00:07:01,379 Espera. Vai. Agora. Eles chegaram, vai! Vai! 132 00:07:05,008 --> 00:07:06,885 Sem atacar, at� se mostrarem hostis. 133 00:07:09,221 --> 00:07:10,221 Est� brincando? 134 00:07:12,551 --> 00:07:13,558 Est�o armados. 135 00:07:13,559 --> 00:07:14,608 Protejam-se! 136 00:07:14,640 --> 00:07:15,644 Se abaixem! 137 00:07:17,654 --> 00:07:19,769 Eles usam armadura e tem armas autom�ticas, 138 00:07:19,771 --> 00:07:21,648 ent�o, claramente, n�o vieram em paz. 139 00:07:21,651 --> 00:07:22,651 Voc� acha? 140 00:07:24,068 --> 00:07:25,070 At� agora s�o cinco. 141 00:07:26,990 --> 00:07:28,094 O que acabou de fazer? 142 00:07:28,217 --> 00:07:30,325 Me chame de sonhadora, mas preciso tentar. 143 00:07:32,744 --> 00:07:33,770 Somos amig�veis! 144 00:07:33,871 --> 00:07:34,911 Abaixem suas armas. 145 00:07:35,331 --> 00:07:36,331 Eles est�o mirando! 146 00:07:37,043 --> 00:07:38,143 Que decep��o. 147 00:07:51,395 --> 00:07:53,824 Comporta sendo pressurizada novamente. 148 00:07:56,390 --> 00:07:57,394 Boa. 149 00:07:58,763 --> 00:07:59,763 Estamos livres. 150 00:08:00,006 --> 00:08:01,006 Ao menos por agora. 151 00:08:04,376 --> 00:08:05,777 Vamos manter o lockdown. 152 00:08:25,132 --> 00:08:27,127 Comporta EVA abrindo. 153 00:08:31,458 --> 00:08:32,590 Pressurizando. 154 00:08:32,835 --> 00:08:35,129 Tr�s, dois, um. 155 00:08:38,240 --> 00:08:39,859 Atmosfera reajustada. 156 00:09:09,613 --> 00:09:11,072 Ele � o �nico l�. 157 00:09:11,731 --> 00:09:14,597 Ficou preso na escotilha, quando os outros foram lan�ados. 158 00:09:14,864 --> 00:09:17,366 N�o sei se ele congelou ou foi asfixiado primeiro. 159 00:09:18,522 --> 00:09:19,781 Procure o transportador. 160 00:09:20,592 --> 00:09:22,969 Vamos tentar descobrir por que mandaram eles, 161 00:09:22,971 --> 00:09:25,166 ao inv�s de atirar na gente com aquela arma. 162 00:09:48,963 --> 00:09:50,406 Fiquem onde eu possa v�-los. 163 00:09:57,806 --> 00:09:59,015 William Trust 164 00:09:59,316 --> 00:10:00,348 em carne e osso. 165 00:10:00,529 --> 00:10:02,352 N�o acreditei quando Kelly sinalizou. 166 00:10:02,793 --> 00:10:05,043 Parab�ns, moleca. Bom trabalho. 167 00:10:05,339 --> 00:10:06,940 - Espero que ela ache. - Ela vai. 168 00:10:07,115 --> 00:10:08,115 Quem � ela? 169 00:10:08,309 --> 00:10:09,609 - Sua chefe? - Cala a boca. 170 00:10:10,070 --> 00:10:11,273 Cad� a c�mara de DNA? 171 00:10:11,477 --> 00:10:12,486 N�o sei. 172 00:10:12,488 --> 00:10:13,488 Mas ele sabe. 173 00:10:13,995 --> 00:10:14,995 Nos leve at� l�. 174 00:10:18,785 --> 00:10:20,863 - Sr. Trust, voc� vem tamb�m. - N�o. 175 00:10:21,962 --> 00:10:23,579 Helena precisa dos meus cuidados. 176 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 Ficarei feliz em p�r uma bala na cabe�a dela, 177 00:10:25,834 --> 00:10:28,461 agora mesmo, e a� n�o ter� nada para voc� cuidar. 178 00:10:29,609 --> 00:10:31,295 - N�o. - Est� tudo bem, Will. 179 00:10:31,297 --> 00:10:32,303 V�. 180 00:10:33,210 --> 00:10:34,310 Eu vou ficar bem. 181 00:10:35,135 --> 00:10:36,135 Eu te amo. 182 00:10:40,432 --> 00:10:41,432 Vem tamb�m, Angus. 183 00:10:42,037 --> 00:10:43,928 Qu�? Por qu�? N�o tenho serventia. 184 00:10:44,639 --> 00:10:46,813 Voc� � a pessoa mais importante da miss�o. 185 00:10:47,505 --> 00:10:49,529 E est�vamos come�ando a nos conhecer. 186 00:10:50,731 --> 00:10:51,731 Certo. 187 00:10:53,782 --> 00:10:54,868 Certo, tudo bem. 188 00:11:06,874 --> 00:11:08,053 Estou aqui, Helena. 189 00:11:08,702 --> 00:11:09,802 Vai ficar tudo bem. 190 00:11:10,404 --> 00:11:11,521 N�o, n�o vai. 191 00:11:12,561 --> 00:11:14,545 Mas se n�o posso ter meu marido 192 00:11:15,862 --> 00:11:17,894 segurando minha m�o enquanto morro, 193 00:11:18,948 --> 00:11:21,431 eu gostaria que fosse a minha melhor amiga. 194 00:11:26,103 --> 00:11:27,103 N�o. 195 00:11:30,547 --> 00:11:32,257 Est� bem, est� bem. 196 00:11:37,060 --> 00:11:38,060 Ol�? 197 00:11:38,217 --> 00:11:39,417 Algu�m pode me ouvir? 198 00:11:42,086 --> 00:11:43,198 Socorro! 199 00:11:43,745 --> 00:11:45,187 Socorro! 200 00:11:46,473 --> 00:11:47,683 Socorro! 201 00:12:04,738 --> 00:12:07,286 - Os corredores est�o vazios - Eles se trancaram 202 00:12:07,288 --> 00:12:08,726 nos quartos quando te viram. 203 00:12:08,978 --> 00:12:10,571 O que n�o foi uma ideia ruim, 204 00:12:10,573 --> 00:12:12,980 j� que est�o desarmados, gra�as a mim. 205 00:12:13,294 --> 00:12:15,397 Convenci o seguran�a a lan��-las no espa�o. 206 00:12:15,578 --> 00:12:16,725 Como fez isso? 207 00:12:17,092 --> 00:12:18,892 Longa hist�ria, mas deve ser seguro 208 00:12:18,894 --> 00:12:20,694 chegar ao transportador. 209 00:12:22,285 --> 00:12:23,993 - Droga. - O que foi? 210 00:12:23,995 --> 00:12:25,910 Recebi uma mensagem da Ark-15. 211 00:12:25,912 --> 00:12:27,288 Toda tripula��o est� morta. 212 00:12:29,408 --> 00:12:30,416 Acha engra�ado? 213 00:12:30,418 --> 00:12:33,099 Calma. Podemos precisar dele pra voltar para a Ark-15. 214 00:12:33,164 --> 00:12:34,420 N�o podemos voltar. 215 00:12:34,462 --> 00:12:36,482 Nosso transportador est� vigiado. 216 00:12:39,175 --> 00:12:40,825 Sabe o que n�o deve estar vigiado? 217 00:12:41,099 --> 00:12:42,299 O transportador deles. 218 00:12:45,204 --> 00:12:46,264 Nos leve at� l�. 219 00:13:05,869 --> 00:13:06,953 N�o se mexa! 220 00:13:17,624 --> 00:13:18,631 Atire nele! 221 00:13:19,172 --> 00:13:20,880 - Atira agora! - N�o h� bom �ngulo! 222 00:13:20,882 --> 00:13:21,884 Atire! 223 00:13:40,004 --> 00:13:42,405 Deve se arrepender de se livrar das armas, certo? 224 00:13:44,354 --> 00:13:45,658 A prop�sito, esqueceu uma. 225 00:13:46,266 --> 00:13:47,957 Tudo que disse era mentira? 226 00:13:49,338 --> 00:13:50,788 Voc� sequer conhece o Robert? 227 00:13:51,665 --> 00:13:52,665 Nunca o conheci. 228 00:13:54,125 --> 00:13:56,227 Mas conhecia o Marko, que voc� matou agora. 229 00:13:58,110 --> 00:13:59,130 Ele era amigo meu. 230 00:14:01,873 --> 00:14:03,217 Ele � amigo seu, Angus? 231 00:14:22,486 --> 00:14:23,488 Acorda. 232 00:14:29,202 --> 00:14:31,150 Sou eu. Sou eu, Griff. 233 00:14:31,718 --> 00:14:32,726 Griff? 234 00:14:32,836 --> 00:14:33,936 Me solta. 235 00:14:42,616 --> 00:14:43,620 Caramba. 236 00:14:46,112 --> 00:14:48,221 Strickland para Tenente Garnet. Est� bem? 237 00:14:48,674 --> 00:14:50,186 Estou bem, por qu�? 238 00:14:50,766 --> 00:14:51,766 Temos um problema. 239 00:15:06,529 --> 00:15:08,030 Ainda d� para mudar de ideia. 240 00:15:08,269 --> 00:15:09,670 Est� cometendo uma loucura. 241 00:15:10,138 --> 00:15:11,240 O que tem de loucura? 242 00:15:11,771 --> 00:15:13,121 Me parece estar indo bem. 243 00:15:13,321 --> 00:15:15,908 Tudo bem, quem vai dirigir esse neg�cio? 244 00:15:16,040 --> 00:15:19,041 - Voc� � um piloto? - N�o. Mas voc� �. 245 00:15:19,214 --> 00:15:20,962 N�o, eu n�o sou. 246 00:15:21,236 --> 00:15:23,423 Claro que �, Angus me contou. 247 00:15:26,026 --> 00:15:27,560 Agora, nos leve para Ark-15. 248 00:15:28,026 --> 00:15:29,426 E se eu me recusar? 249 00:15:29,721 --> 00:15:31,514 Bom, eu n�o preciso do Angus. 250 00:15:31,597 --> 00:15:32,955 Est� bem. 251 00:15:33,015 --> 00:15:34,112 Eu levo voc�. 252 00:15:43,427 --> 00:15:45,095 Eu jamais atiraria em voc�. 253 00:15:45,408 --> 00:15:46,781 Sabe disso, n�o �? 254 00:16:08,667 --> 00:16:10,261 Voc� � minha melhor amiga 255 00:16:10,417 --> 00:16:12,373 h� 15 anos. 256 00:16:12,950 --> 00:16:13,983 E voc� a minha. 257 00:16:17,601 --> 00:16:19,032 Quero que saiba 258 00:16:19,401 --> 00:16:20,801 que eu sabia. 259 00:16:23,031 --> 00:16:24,111 Voc� sabia? 260 00:16:25,902 --> 00:16:28,196 Dava para ver nos seu olhos 261 00:16:30,240 --> 00:16:32,325 que estava apaixonada por William. 262 00:16:35,686 --> 00:16:36,745 Bom, eu... 263 00:16:36,996 --> 00:16:38,760 Mas nunca deu em cima dele. 264 00:16:42,266 --> 00:16:44,300 E isso � ser amiga de verdade. 265 00:16:48,074 --> 00:16:49,854 Preciso que conte a ele 266 00:16:50,701 --> 00:16:52,762 o quanto eu o amo. 267 00:16:53,632 --> 00:16:55,431 Helena, voc� dir� pessoalmente. 268 00:16:56,125 --> 00:16:57,419 Prometa 269 00:16:57,978 --> 00:17:00,390 que cuidar� dele. 270 00:17:06,901 --> 00:17:07,947 Helena? 271 00:17:16,661 --> 00:17:17,714 Helena. 272 00:17:21,420 --> 00:17:23,113 Est�o todos aqui... 273 00:17:34,153 --> 00:17:35,180 Encontrou eles? 274 00:17:35,720 --> 00:17:38,000 Ainda n�o, mas temos buscas em todos os decks. 275 00:17:38,006 --> 00:17:39,600 O transportador foi lan�ado. 276 00:17:39,666 --> 00:17:41,270 O deles foi desativado. 277 00:17:41,396 --> 00:17:43,336 - Nosso transportador. - Droga. 278 00:17:43,885 --> 00:17:46,358 Significa que eles pegaram o que queriam da Ark-1. 279 00:17:46,360 --> 00:17:48,393 Eles queriam Lane, Angus, e Trust. 280 00:17:48,399 --> 00:17:49,485 - Por qu�? - N�o sei. 281 00:17:49,695 --> 00:17:52,446 Assim que o transportador sair, a Ark-15 atirar� em n�s. 282 00:17:52,448 --> 00:17:54,195 Diga que j� faz 82 minutos. 283 00:17:54,197 --> 00:17:55,740 Quase. Mais alguns segundos. 284 00:17:59,789 --> 00:18:00,790 Tr�s, dois, 285 00:18:01,704 --> 00:18:02,710 um. 286 00:18:14,756 --> 00:18:15,760 Vamos. 287 00:18:17,932 --> 00:18:19,282 Bom trabalho, pessoal. 288 00:18:19,447 --> 00:18:21,350 N�o tivemos mais nenhum dano. 289 00:18:46,482 --> 00:18:47,750 Evelyn Maddox. 290 00:18:47,915 --> 00:18:50,340 Ol� William. J� faz muito tempo. 291 00:18:50,735 --> 00:18:52,468 Eu diria que n�o foi o suficiente. 292 00:18:52,775 --> 00:18:54,828 Esperava que fosse para sempre. 293 00:18:56,072 --> 00:18:57,074 Oi, M�e. 294 00:18:57,515 --> 00:18:59,847 Fiquei surpresa por ainda estar viva, Kelly. 295 00:19:00,075 --> 00:19:01,087 Mas estou. 296 00:19:02,128 --> 00:19:03,495 Eu fiz bem, n�o foi? 297 00:19:03,787 --> 00:19:05,014 Parece que sim. 298 00:19:05,714 --> 00:19:08,595 Mas por que trouxe esses outros dois com voc�? 299 00:19:08,684 --> 00:19:09,737 Ah �, 300 00:19:10,677 --> 00:19:13,867 M�e, quero que conhe�a o Angus. 301 00:19:14,804 --> 00:19:17,139 - Outro rapaz. - Vai gostar deste. 302 00:19:17,880 --> 00:19:19,628 Ele � um g�nio em fazer comida. 303 00:19:19,637 --> 00:19:21,410 Ser� �til para nossa sobreviv�ncia. 304 00:19:21,700 --> 00:19:22,940 E � um doce. 305 00:19:23,250 --> 00:19:24,686 Ver�, quando conhec�-lo. 306 00:19:25,067 --> 00:19:26,080 E este aqui? 307 00:19:26,485 --> 00:19:28,250 S� precisei dele para pilotar. 308 00:19:28,804 --> 00:19:30,916 Ent�o ele n�o tem mais utilidade? 309 00:19:32,130 --> 00:19:33,881 Mate-o e coloque no NOR. 310 00:19:34,231 --> 00:19:35,340 Pensaram nisso tamb�m? 311 00:19:38,003 --> 00:19:39,050 Esque�a. 312 00:19:39,107 --> 00:19:41,180 Onde est� Marko, com o pacote? 313 00:19:43,100 --> 00:19:44,350 Marko n�o sobreviveu. 314 00:19:44,474 --> 00:19:46,060 Nem o pacote. 315 00:19:46,507 --> 00:19:47,747 Ainda est� na Ark-1. 316 00:19:47,806 --> 00:19:50,011 Aquele pacote era a parte mais importante. 317 00:19:50,025 --> 00:19:51,444 N�o sabe fazer nada direito? 318 00:19:51,446 --> 00:19:53,570 Se eu voltasse pelo pacote, ser�amos pegos. 319 00:19:53,910 --> 00:19:55,602 Achei mais importante o Sr. Trust. 320 00:19:55,604 --> 00:19:57,530 - Voc� achou? - Desculpe. 321 00:19:57,777 --> 00:20:00,570 Achei que ficaria impressionada que achei o Sr. Trust. 322 00:20:03,641 --> 00:20:04,700 Voc� precisa de mim. 323 00:20:05,461 --> 00:20:07,367 Eu era o segundo no comando da Ark-1. 324 00:20:07,780 --> 00:20:09,327 Eu sei tudo sobre 325 00:20:09,329 --> 00:20:11,290 a oficial em comando, o jeito que pensa. 326 00:20:11,470 --> 00:20:13,250 Certo. Para onde eles foram? 327 00:20:14,814 --> 00:20:15,880 Eu n�o sei. 328 00:20:15,882 --> 00:20:16,920 Leve-o. 329 00:20:17,634 --> 00:20:20,008 Mas sei para onde v�o acabar indo. 330 00:20:20,010 --> 00:20:21,430 - Onde? - Proxima B. 331 00:20:21,774 --> 00:20:23,810 � onde ela acha que vai encontrar Ark-15. 332 00:20:23,988 --> 00:20:25,841 Por que ela quer nos encontrar? 333 00:20:26,030 --> 00:20:27,596 Eles sabem que temos a arma. 334 00:20:29,729 --> 00:20:31,980 Se fosse s� eu ou o Sr. Trust, ela n�o viria. 335 00:20:32,242 --> 00:20:34,262 Na verdade, recomendei contra. Mas... 336 00:20:35,646 --> 00:20:38,086 Conhecendo Sharon, ela vir� resgatar o Angus. 337 00:20:39,643 --> 00:20:41,466 Sim, ela gosta muito dele. 338 00:20:43,200 --> 00:20:45,537 Parece que seu �ltimo rapaz da semana 339 00:20:45,539 --> 00:20:47,455 acabar� sendo valioso mesmo. 340 00:20:49,625 --> 00:20:51,305 E voc� tamb�m pode ser �til. 341 00:20:52,524 --> 00:20:54,133 Leve-nos para Proxima B. 342 00:21:02,800 --> 00:21:04,182 Se voltarmos, 343 00:21:04,183 --> 00:21:05,812 acabaremos igual � Ark-3, 344 00:21:06,702 --> 00:21:10,138 com outro buraco na nave. Mas esse ser� fatal. 345 00:21:10,140 --> 00:21:13,126 O conhecimento do Sr. Trust pode ajudar nossa sobreviv�ncia. 346 00:21:13,140 --> 00:21:16,139 N�o, se depender de mim, n�o vale a pena salv�-lo. 347 00:21:16,893 --> 00:21:18,959 Ele matou muitas pessoas com Klampkins. 348 00:21:19,517 --> 00:21:20,530 Eu concordo. 349 00:21:21,732 --> 00:21:22,948 E o Angus? 350 00:21:23,123 --> 00:21:24,130 Na melhor hip�tese, 351 00:21:24,796 --> 00:21:27,010 a Kelly gosta mesmo do Angus 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,931 ent�o manter� ele salvo. 353 00:21:29,198 --> 00:21:30,370 Eu duvido. 354 00:21:30,666 --> 00:21:31,958 Ela s� estava usando ele. 355 00:21:31,960 --> 00:21:34,044 Ela n�o liga para o Angus como eu. 356 00:21:38,630 --> 00:21:40,529 Como... N�s. 357 00:21:41,214 --> 00:21:43,300 Al�m disso, e o tenente Lane? 358 00:21:45,191 --> 00:21:47,117 Para ser honesta, n�o sei 359 00:21:47,124 --> 00:21:48,600 como me sinto sobre o Lane. 360 00:21:49,350 --> 00:21:51,020 Ele liderou um motim. 361 00:21:51,190 --> 00:21:53,148 Parece que optou por deix�-los. 362 00:21:53,150 --> 00:21:54,150 N�o! 363 00:21:54,152 --> 00:21:55,642 N�o podemos abandonar o Angus. 364 00:21:55,656 --> 00:21:57,816 - Eu insisto em resgat�-lo. - Insiste? 365 00:21:58,230 --> 00:22:00,860 Mesmo que arrisque a vida de todos da nave? 366 00:22:02,703 --> 00:22:04,913 Talvez, antes de tomarmos essa decis�o, 367 00:22:04,915 --> 00:22:06,981 dev�ssemos questionar a Dra. Brandice. 368 00:22:07,718 --> 00:22:09,558 Talvez tenha ouvido algo �til. 369 00:22:30,617 --> 00:22:32,387 Pode me colocar em outro lugar? 370 00:22:32,389 --> 00:22:34,642 Cat, voc� me desmaiou. Isso � um motim. 371 00:22:34,730 --> 00:22:36,438 Que pode ser punido com a morte. 372 00:22:36,730 --> 00:22:38,070 Se eu fosse voc�, 373 00:22:38,072 --> 00:22:39,220 eu cooperaria. 374 00:22:39,670 --> 00:22:41,230 Ela era minha melhor amiga, 375 00:22:41,738 --> 00:22:42,753 e eu... 376 00:22:44,114 --> 00:22:45,700 Fui uma m� amiga. 377 00:22:46,726 --> 00:22:47,803 P�ssima. 378 00:22:50,160 --> 00:22:51,631 Mas eu o amava de verdade. 379 00:22:55,222 --> 00:22:57,790 Voc� era quem eu tinha como amiga 380 00:22:57,792 --> 00:23:00,090 nessa droga de nave. 381 00:23:00,603 --> 00:23:02,170 E ferrei voc� tamb�m. 382 00:23:03,092 --> 00:23:05,968 Nem cumpri o que vim fazer aqui. 383 00:23:05,970 --> 00:23:08,468 O projeto Juno est� uma bagun�a. 384 00:23:09,103 --> 00:23:11,678 - N�o que seja importante. - Espera, Projeto Juno? 385 00:23:11,680 --> 00:23:13,518 Voc� me tornou a psiquiatra da nave, 386 00:23:13,520 --> 00:23:15,485 n�o sou qualificada para isso, 387 00:23:15,487 --> 00:23:18,558 com certeza estou piorando a cabe�a de todos da nave. 388 00:23:19,518 --> 00:23:21,221 Olhe para mim. 389 00:23:22,126 --> 00:23:24,197 Eu mesma estou um caco. 390 00:23:25,198 --> 00:23:26,900 Como eu poderia... 391 00:23:26,902 --> 00:23:27,910 Cat. 392 00:23:29,267 --> 00:23:30,267 Cat. 393 00:23:33,174 --> 00:23:34,260 Respire fundo. 394 00:23:36,410 --> 00:23:38,940 Falaremos disso depois, agora preciso que me fale 395 00:23:38,942 --> 00:23:41,272 algo dito aqui que possa ajudar. 396 00:23:42,077 --> 00:23:43,155 Tipo o qu�? 397 00:23:43,159 --> 00:23:45,920 Algo que nos d� uma pista do que o chefe da Kelly quer. 398 00:23:46,465 --> 00:23:47,535 Nunca disseram. 399 00:23:48,044 --> 00:23:49,050 Pense. 400 00:23:49,474 --> 00:23:51,222 Deve haver algo. 401 00:23:51,223 --> 00:23:53,560 Um nome, um calend�rio. 402 00:23:56,492 --> 00:23:59,120 O cara com a arma falou algo sobre DNA. 403 00:24:01,422 --> 00:24:05,530 Cat, ganhou o direito de cumprir a pris�o no seu dormit�rio. 404 00:24:06,209 --> 00:24:07,683 Levem-na para seu dormit�rio. 405 00:24:07,860 --> 00:24:10,280 Alicia, me encontre na c�mara de DNA. 406 00:24:19,044 --> 00:24:20,836 Levaram o que estavam procurando. 407 00:24:20,838 --> 00:24:22,597 E arrancaram a etiqueta da gaveta. 408 00:24:22,599 --> 00:24:24,618 N�o queriam que a gente soubesse o que �. 409 00:24:24,823 --> 00:24:27,085 Verificou o corpo do homem que o atacou? 410 00:24:49,580 --> 00:24:50,966 Sabe para o que � isso? 411 00:24:51,039 --> 00:24:52,778 Loxosceles rufescens. 412 00:24:53,995 --> 00:24:55,718 � uma aranha reclusa mediterr�nea. 413 00:24:56,694 --> 00:24:58,373 Biologia � mais a �rea do Angus. 414 00:24:59,416 --> 00:25:01,208 Diz que � uma aranha muito venenosa. 415 00:25:01,209 --> 00:25:02,527 Por que iriam querer isso? 416 00:25:03,347 --> 00:25:04,347 N�o sei. 417 00:25:04,887 --> 00:25:05,971 Veja o que descobre. 418 00:25:06,707 --> 00:25:08,170 Congele-as enquanto isso. 419 00:25:15,197 --> 00:25:16,810 Adorei as mudan�as que voc� fez. 420 00:25:17,161 --> 00:25:18,432 N�o ficou �timo? 421 00:25:18,434 --> 00:25:20,978 Algu�m tinha que pegar as belas cria��es humanas 422 00:25:20,979 --> 00:25:23,230 ao inv�s de deixar apodrecerem no Louvre 423 00:25:23,232 --> 00:25:24,456 ou no Hermitage. 424 00:25:24,649 --> 00:25:26,072 Ent�o voc� as roubou? 425 00:25:26,150 --> 00:25:27,484 Ningu�m se importou. 426 00:25:27,486 --> 00:25:29,778 N�o podiam cuidar estes objetos bonitos. 427 00:25:29,780 --> 00:25:33,297 Todos estavam ocupados tentando achar �gua e comida. 428 00:25:33,299 --> 00:25:35,389 Ent�o tudo o que Kelly disse � verdade. 429 00:25:35,391 --> 00:25:36,408 Ficou ruim assim? 430 00:25:36,410 --> 00:25:39,781 N�o sei o que ela lhe disse, mas o mundo desmoronou. 431 00:25:39,783 --> 00:25:43,334 N�s tivemos sorte de pegar Ark-15 e sair. 432 00:25:43,335 --> 00:25:44,345 Pegar? 433 00:25:44,908 --> 00:25:45,918 Ela roubou. 434 00:25:45,920 --> 00:25:48,464 Depois da Ark-5, a �ltima nave oficial, 435 00:25:48,869 --> 00:25:52,930 estavam t�o ocupados criando seus ex�rcitos e roubando naves. 436 00:25:53,435 --> 00:25:55,246 Metade das arcas explodiram 437 00:25:55,248 --> 00:25:56,901 porque n�o sabiam oper�-las. 438 00:25:56,903 --> 00:26:00,636 Ent�o usou sua for�a mercen�ria para roubar Ark-15? 439 00:26:00,770 --> 00:26:03,100 Eu criei as arcas. S�o minhas por direito. 440 00:26:03,102 --> 00:26:04,650 Eu criei as arcas. 441 00:26:09,801 --> 00:26:11,154 Aqui est�, William. 442 00:26:13,825 --> 00:26:15,410 Proxima B. 443 00:26:17,159 --> 00:26:19,869 A culmin�ncia de tudo pelo qual trabalhou. 444 00:26:24,010 --> 00:26:26,049 Helena tamb�m trabalhou por isso. 445 00:26:26,051 --> 00:26:28,277 Helena foi um efeito colateral 446 00:26:28,278 --> 00:26:30,418 na nossa tentativa de salvar a humanidade. 447 00:26:30,420 --> 00:26:33,619 Pelo que vejo, voc� fez muito efeito colateral. 448 00:26:33,621 --> 00:26:36,598 Como metade das pessoas na Ark-1 e todos na Ark-3. 449 00:26:36,600 --> 00:26:38,929 Me parece que h� muito espa�o l� embaixo. 450 00:26:39,662 --> 00:26:42,139 N�o entendo por que n�o podemos dividir o planeta. 451 00:26:42,788 --> 00:26:45,670 Porque Evelyn quer total controle 452 00:26:45,672 --> 00:26:47,728 sobre o que restou da humanidade. 453 00:26:47,730 --> 00:26:49,608 Mas a GSA ficou no seu caminho. 454 00:26:49,610 --> 00:26:51,199 Olha quem est� falando. 455 00:26:51,201 --> 00:26:53,450 Queria a mesma coisa. Voc� queria governar. 456 00:26:54,101 --> 00:26:55,238 Eu queria liderar. 457 00:26:55,240 --> 00:26:56,618 Tem uma diferen�a enorme. 458 00:26:56,620 --> 00:26:58,242 As pessoas iam querer isso, 459 00:26:58,243 --> 00:27:01,584 j� que eu teria salvo suas vidas e a pr�pria humanidade. 460 00:27:01,828 --> 00:27:02,828 Liderar? 461 00:27:02,830 --> 00:27:04,574 N�o liderou nem a pr�pria empresa, 462 00:27:04,576 --> 00:27:05,828 muito menos a humanidade. 463 00:27:05,830 --> 00:27:09,561 Nossa, voc�s redefinem mesmo "Complexo de Deus", n�o �? 464 00:27:12,765 --> 00:27:14,789 Por isso voc� atacou Arks 1 e 3? 465 00:27:15,637 --> 00:27:17,388 Para se livrar do comando GSA? 466 00:27:18,085 --> 00:27:19,155 N�o seja idiota. 467 00:27:19,567 --> 00:27:21,045 Aquilo foi apenas um b�nus. 468 00:27:21,734 --> 00:27:24,228 Eu procurava algo muito importante para mim. 469 00:27:24,746 --> 00:27:27,150 O pacote que Kelly negligenciou para pegar voc�. 470 00:27:27,598 --> 00:27:28,730 A verdade � que, 471 00:27:28,732 --> 00:27:32,350 tamb�m esperava matar William e Helena. 472 00:27:33,537 --> 00:27:34,537 Por qu�? 473 00:27:35,192 --> 00:27:36,505 Tenho minhas raz�es. 474 00:27:37,612 --> 00:27:38,655 Com certeza tem. 475 00:27:39,223 --> 00:27:41,494 Mas agora que estou aqui, por que n�o me mata? 476 00:27:41,496 --> 00:27:44,250 Porque por mais que eu odeie admitir, 477 00:27:44,252 --> 00:27:45,370 voc� estava certo. 478 00:27:46,190 --> 00:27:48,886 Proxima B � um planeta ocular. 479 00:27:48,888 --> 00:27:50,401 Eu lhe disse isso h� dez anos. 480 00:27:50,403 --> 00:27:52,148 O que significa, planeta ocular? 481 00:27:52,150 --> 00:27:54,798 � um planeta que n�o gira no seu pr�prio eixo. 482 00:27:54,799 --> 00:27:56,936 O sol atinge apenas um segmento do planeta. 483 00:27:56,938 --> 00:27:59,888 � quente ou frio demais para ter vida humana. 484 00:27:59,890 --> 00:28:02,482 Mas William tem a solu��o, n�o �? 485 00:28:03,154 --> 00:28:04,742 Ele trabalhava numa tecnologia 486 00:28:04,743 --> 00:28:07,138 para reiniciar a rota��o planet�ria. 487 00:28:07,140 --> 00:28:09,980 T�-la na velocidade certa para igualar o calor 488 00:28:09,981 --> 00:28:11,382 no planeta inteiro. 489 00:28:12,230 --> 00:28:13,484 Estava trabalhando nisso. 490 00:28:13,485 --> 00:28:15,256 Ent�o voc� assumiu Trust Corp 491 00:28:15,258 --> 00:28:16,858 e decidiu que era um desperd�cio. 492 00:28:17,099 --> 00:28:18,453 N�o conclu� o programa. 493 00:28:18,455 --> 00:28:20,981 Mas concluiu os dispositivos. 494 00:28:20,983 --> 00:28:21,990 Sim. 495 00:28:21,992 --> 00:28:23,788 Mas s�o in�teis sem o programa. 496 00:28:24,816 --> 00:28:25,839 Qual �, William. 497 00:28:25,986 --> 00:28:27,904 H� quanto tempo nos conhecemos? 498 00:28:27,913 --> 00:28:30,832 Ambos sabemos que terminou. Voc� nunca me entregou. 499 00:28:30,880 --> 00:28:31,935 N�o � verdade. 500 00:28:32,070 --> 00:28:34,170 Estou apostando minha vida nisso. 501 00:28:34,237 --> 00:28:35,260 O que voc� fez? 502 00:28:36,593 --> 00:28:39,702 J� implantamos os dispositivos no planeta. 503 00:28:39,874 --> 00:28:42,485 S� preciso que voc� transfira a programa��o 504 00:28:42,510 --> 00:28:45,180 e os par�metros necess�rios para ativ�-los. 505 00:28:45,484 --> 00:28:47,283 E mesmo se eu tivesse a programa��o, 506 00:28:47,308 --> 00:28:48,865 por que eu daria para voc�? 507 00:28:48,940 --> 00:28:51,191 Porque vou garantir sua seguran�a 508 00:28:51,193 --> 00:28:54,885 para viver sua vida em Proxima B com luxo. 509 00:28:55,150 --> 00:28:56,462 Seu sonho. 510 00:28:58,044 --> 00:28:59,900 N�o tem sentido para mim sem a Helena. 511 00:29:00,060 --> 00:29:01,063 Qual �. 512 00:29:01,185 --> 00:29:04,798 Voc� estar� na cama com outra assim que tiver uma cama. 513 00:29:05,906 --> 00:29:07,685 V� se ferrar, Evelyn. 514 00:29:09,251 --> 00:29:11,460 Deixe-o apodrecer na cela por um tempo. 515 00:29:11,787 --> 00:29:13,586 Ele mudar� de ideia. 516 00:29:32,126 --> 00:29:34,281 Houve um dia em que daria meu bra�o esquerdo 517 00:29:34,306 --> 00:29:36,857 para estar na mesma sala que voc� e a Evelyn Maddox. 518 00:29:39,494 --> 00:29:41,205 O que � que eles dizem mesmo? 519 00:29:42,316 --> 00:29:44,142 Nunca conhe�a os seus her�is? 520 00:29:44,587 --> 00:29:46,240 Sinto muito por desapont�-lo. 521 00:29:46,758 --> 00:29:49,212 Os dispositivos que ela implantou funcionam? 522 00:29:49,708 --> 00:29:50,926 Claro que funcionam. 523 00:29:51,491 --> 00:29:52,670 Eu os projetei. 524 00:29:52,672 --> 00:29:54,882 Se a Evelyn implantar meus super eletro�m�s 525 00:29:54,884 --> 00:29:56,290 corretamente no equador, 526 00:29:56,391 --> 00:29:59,164 eu s� tenho que program�-los com os par�metros adequados 527 00:29:59,189 --> 00:30:02,550 para mudar os polos do planeta e gir�-los devagar. 528 00:30:03,482 --> 00:30:05,429 Ent�o por que n�o aceitou o acordo? 529 00:30:06,204 --> 00:30:07,712 Porque conhe�o a Evelyn. 530 00:30:08,250 --> 00:30:10,320 Se eu der o que ela quer, ela vai me matar 531 00:30:10,899 --> 00:30:11,981 e voc� tamb�m. 532 00:30:12,621 --> 00:30:14,719 O que acontece se voc� nunca der a ela? 533 00:30:15,118 --> 00:30:17,020 Eventualmente ela ainda vai nos matar, 534 00:30:17,569 --> 00:30:19,946 mas pelo menos ganhamos tempo. 535 00:30:31,477 --> 00:30:33,809 Descobrimos algo muito promissor. 536 00:30:33,833 --> 00:30:35,460 Tenente Brice! 537 00:30:35,484 --> 00:30:38,808 - � uma not�cia incr�vel! - S�rio? Seus dentes cresceram? 538 00:30:38,833 --> 00:30:41,484 Descobrimos por que precisam do DNA da aranha reclusa. 539 00:30:41,509 --> 00:30:45,207 Cruzamos os arquivos hist�ricos da Ark-3 com esta esp�cie... 540 00:30:45,232 --> 00:30:47,676 O veneno da aranha � a cura para o Klampkins. 541 00:30:47,678 --> 00:30:48,678 Calma l�. 542 00:30:48,680 --> 00:30:50,815 � um componente da cura. 543 00:30:50,991 --> 00:30:52,429 Me deixe adivinhar. 544 00:30:52,689 --> 00:30:54,600 Voc� n�o tem os outros componentes? 545 00:30:55,490 --> 00:30:57,400 Bem, nem sequer sei quais s�o. 546 00:30:58,804 --> 00:30:59,909 Claro que n�o sabe. 547 00:31:00,834 --> 00:31:03,440 Bem, o artigo s� dizia que os cientistas o combinavam 548 00:31:03,442 --> 00:31:06,526 com os outros dois ingredientes que estavam experimentando, 549 00:31:06,528 --> 00:31:07,540 e funcionou. 550 00:31:07,987 --> 00:31:10,169 Ent�o curou o Klampkins nas pessoas? 551 00:31:10,194 --> 00:31:12,040 100% das pessoas a quem deram. 552 00:31:12,097 --> 00:31:14,212 Estou sentindo que h� um "mas" chegando. 553 00:31:14,237 --> 00:31:16,205 Quando tentaram produzir em massa, 554 00:31:16,230 --> 00:31:18,377 as aranhas j� estavam em perigo. 555 00:31:18,386 --> 00:31:20,466 As farmac�uticas n�o diminu�ram a produ��o 556 00:31:20,468 --> 00:31:22,122 para poderem criar mais aranhas. 557 00:31:22,233 --> 00:31:25,205 Em vez disso, queimaram a popula��o restante 558 00:31:25,207 --> 00:31:27,317 e a aranha foi extinta. 559 00:31:27,411 --> 00:31:30,118 Eles n�o o tinham no reposit�rio de DNA do Smithsonian? 560 00:31:30,143 --> 00:31:32,850 Foi queimado por manifestantes anti-ci�ncia. 561 00:31:32,875 --> 00:31:35,810 - Assim como o de Londres. - Mas aqui est� a boa not�cia. 562 00:31:35,812 --> 00:31:38,588 Ainda existem v�rias amostras do DNA 563 00:31:38,590 --> 00:31:40,133 dessa aranha em particular 564 00:31:40,135 --> 00:31:42,288 e est� espalhado por um monte de arcas. 565 00:31:42,411 --> 00:31:43,668 E uma deles � a Ark-1? 566 00:31:43,693 --> 00:31:45,860 Suponho, que n�o na Ark-3 e nem na Ark-15. 567 00:31:46,155 --> 00:31:48,695 Ent�o � por isso que a Ark-15 queria tanto a nossa. 568 00:31:48,757 --> 00:31:50,160 Sabe o que significa, certo? 569 00:31:50,162 --> 00:31:52,290 Sim, que algu�m l� est� com Klampkins. 570 00:31:52,292 --> 00:31:54,169 E aposto que � algu�m importante. 571 00:32:06,801 --> 00:32:07,801 Com fome? 572 00:32:10,850 --> 00:32:11,850 Eu acho. 573 00:32:14,243 --> 00:32:15,843 Se importa se eu sentar com voc�? 574 00:32:15,868 --> 00:32:18,552 - Estou morrendo de fome. - Tanto faz o quarto � seu. 575 00:32:19,090 --> 00:32:20,677 N�o, � seu. 576 00:32:21,095 --> 00:32:22,947 Temos um monte de quartos como este. 577 00:32:23,400 --> 00:32:24,611 O meu � ao lado. 578 00:32:25,509 --> 00:32:28,997 E espero que um dia nos mudemos para um quarto juntos. 579 00:32:31,907 --> 00:32:34,492 Sei que ainda n�o nos conhecemos muito bem, 580 00:32:34,517 --> 00:32:37,111 mas acho que quando voc� me conhecer melhor, 581 00:32:37,359 --> 00:32:38,460 vai ver. 582 00:32:39,204 --> 00:32:40,724 Ser�amos perfeitos juntos. 583 00:32:41,685 --> 00:32:44,548 O Tenente Lane e o Sr. Trust est�o em quartos como este? 584 00:32:44,798 --> 00:32:46,908 N�o, eles est�o na pris�o. 585 00:32:47,419 --> 00:32:48,922 N�o s�o meus amigos como voc�. 586 00:32:48,947 --> 00:32:51,699 Se sou seu amigo, voc� tem um jeito engra�ado de mostrar 587 00:32:51,926 --> 00:32:53,203 me mantendo trancado. 588 00:32:53,445 --> 00:32:55,264 Bem, sinto muito, Angus, 589 00:32:55,289 --> 00:32:57,851 mas antes ter� que provar que posso confiar em voc�. 590 00:32:57,918 --> 00:32:58,953 Por qu�? 591 00:33:00,049 --> 00:33:02,270 Obviamente n�o posso confiar em voc�. 592 00:33:02,461 --> 00:33:04,860 Como pode dizer isso? Eu salvei sua vida. 593 00:33:04,862 --> 00:33:05,865 Do qu�? 594 00:33:06,113 --> 00:33:08,480 Pelo que vejo, voc� me salvou de voc�. 595 00:33:08,609 --> 00:33:10,792 Voc� e sua m�e tentaram me matar 596 00:33:10,994 --> 00:33:12,530 e a todos os meus amigos. 597 00:33:12,605 --> 00:33:14,080 Lamento que veja dessa forma. 598 00:33:14,394 --> 00:33:15,538 Por outro lado, 599 00:33:16,378 --> 00:33:18,706 O tenente Lane realmente salvou sua vida. 600 00:33:19,120 --> 00:33:20,736 Voc� estaria morta na Ark-3 e... 601 00:33:23,499 --> 00:33:24,534 Espere um minuto, 602 00:33:24,572 --> 00:33:26,561 por que voc� estava na Ark-3? 603 00:33:27,234 --> 00:33:28,905 Fiz parte do grupo de abordagem. 604 00:33:29,696 --> 00:33:32,220 Para algu�m t�o inteligente, � est�pido �s vezes. 605 00:33:33,050 --> 00:33:34,062 Ent�o... 606 00:33:34,999 --> 00:33:38,308 depois que sua m�e matou todos na Ark-3 com sua... 607 00:33:38,701 --> 00:33:42,310 grande arma da Ark-15, enviou um grupo de abordagem? 608 00:33:42,673 --> 00:33:43,679 Claro. 609 00:33:43,681 --> 00:33:44,938 T�nhamos que achar o DNA. 610 00:33:44,940 --> 00:33:48,067 N�o sab�amos de c�mara na Ark-1 at� o Tenente Lane me mostrar. 611 00:33:48,092 --> 00:33:50,708 Acho que voc� tamb�m n�o o encontrou na Ark-3. 612 00:33:51,202 --> 00:33:52,402 Nem cheguei a procurar. 613 00:33:52,410 --> 00:33:54,370 �ramos cinco, mas um bando 614 00:33:54,372 --> 00:33:57,828 de idiotas da Ark-3 vestiam trajes EVA fazendo reparos. 615 00:33:58,012 --> 00:33:59,321 Eles mataram tr�s de n�s. 616 00:34:00,020 --> 00:34:01,557 Quatro se voc� contar o Ross. 617 00:34:01,582 --> 00:34:04,290 - Ent�o matei eles... - Matou todas aquelas pessoas? 618 00:34:04,525 --> 00:34:07,121 Bem, o que mais eu faria? Era eu ou eles. 619 00:34:12,582 --> 00:34:14,316 Ent�o por que ainda estava l�? 620 00:34:19,305 --> 00:34:20,571 Sua m�e te deixou l�? 621 00:34:20,978 --> 00:34:22,914 Ela n�o sabia que eu ainda estava viva. 622 00:34:24,627 --> 00:34:26,453 N�o tem comunica��o no seu bracelete? 623 00:34:26,455 --> 00:34:28,147 O meu quebrou, lembra? 624 00:34:28,452 --> 00:34:29,698 Ela teria feito de tudo 625 00:34:29,699 --> 00:34:31,540 se soubesse que ainda estava viva. 626 00:34:31,648 --> 00:34:32,648 S�rio? 627 00:34:33,202 --> 00:34:36,280 Porque vi quando subi a bordo desta nave, ela nem te abra�ou 628 00:34:36,282 --> 00:34:37,843 - quando te viu. - Cale-se. 629 00:34:37,845 --> 00:34:40,561 Tudo que ouvi foi ela te chamando de idiota. 630 00:34:41,080 --> 00:34:42,500 N�o entendo sua lealdade. 631 00:34:42,944 --> 00:34:44,170 Ela � minha m�e. 632 00:34:46,731 --> 00:34:48,361 N�o quero comer mais com voc�. 633 00:35:01,287 --> 00:35:02,367 � verdade? 634 00:35:02,368 --> 00:35:04,706 Voc� deu a volta e agora vamos para Proxima B 635 00:35:04,707 --> 00:35:05,996 em vez de Ross 128? 636 00:35:06,100 --> 00:35:07,192 Sim. 637 00:35:07,403 --> 00:35:09,821 - Sabe que a Ark-15 estar� l�. - Sim. 638 00:35:09,900 --> 00:35:12,026 � suic�dio ir. J� atiraram em n�s uma vez. 639 00:35:12,070 --> 00:35:13,860 J� tivemos essa discuss�o, Felix. 640 00:35:13,862 --> 00:35:15,584 Est� perdendo seu tempo. 641 00:35:15,586 --> 00:35:16,890 Estamos quase l�. 642 00:35:16,929 --> 00:35:19,155 Recebendo sinal eletr�nica da Ark-15. 643 00:35:19,180 --> 00:35:20,956 Posso saber onde est�o em �rbita. 644 00:35:20,957 --> 00:35:23,790 Bom. Tire-nos do MRL no alcance do transportador deles. 645 00:35:23,792 --> 00:35:24,910 Tem certeza? 646 00:35:25,156 --> 00:35:27,494 Gente, eles n�o v�o atirar na gente. 647 00:35:27,496 --> 00:35:29,750 Temos uma moeda de troca que n�o v�o arriscar. 648 00:35:47,060 --> 00:35:50,224 Ark-15, aqui � a Tenente Garnet da Ark-1. 649 00:35:50,226 --> 00:35:51,893 Temos o seu DNA de aranha. 650 00:35:51,895 --> 00:35:54,122 Se atirar em n�s, n�s o destruiremos. 651 00:35:54,546 --> 00:35:56,110 Aqui � Evelyn Maddox. 652 00:36:00,997 --> 00:36:02,728 N�o diria ser um prazer conhec�-la, 653 00:36:02,730 --> 00:36:04,330 Srta. Maddox, depois do que fez. 654 00:36:04,332 --> 00:36:05,791 Ent�o vou direto ao ponto. 655 00:36:05,910 --> 00:36:08,103 Temos o DNA de aranha que voc� tanto quer. 656 00:36:08,152 --> 00:36:10,170 Devolva nosso pessoal e o daremos a voc�. 657 00:36:10,172 --> 00:36:11,710 Se fizer qualquer outra coisa, 658 00:36:12,153 --> 00:36:15,300 atirar em n�s, tentar nos abordar, 659 00:36:15,355 --> 00:36:16,628 vamos destru�-lo. 660 00:36:16,630 --> 00:36:18,588 N�o sei que 661 00:36:18,590 --> 00:36:20,503 DNA de aranha voc� est� falando. 662 00:36:20,505 --> 00:36:22,817 Eu n�o estou brincando, Srta. Maddox. 663 00:36:22,819 --> 00:36:26,294 Nem eu. N�o tenho interesse em qualquer tipo de DNA. 664 00:36:27,549 --> 00:36:28,970 � voc�, 665 00:36:29,447 --> 00:36:32,285 ou algu�m pr�ximo de voc�, que tem Klampkins? 666 00:36:33,129 --> 00:36:35,322 N�o sei do que voc� est� falando. 667 00:36:35,323 --> 00:36:37,299 Pelo que entendi, v�timas de Klampkins 668 00:36:37,300 --> 00:36:39,421 n�o sabem quando isso vai mat�-los. 669 00:36:39,422 --> 00:36:41,094 Pode at� ser nos pr�ximos minutos. 670 00:36:41,095 --> 00:36:44,139 Ent�o, se eu fosse voc�, levaria a s�rio esta oferta, 671 00:36:44,140 --> 00:36:47,285 antes de eu jogar esse DNA pela c�mara. 672 00:36:47,714 --> 00:36:49,969 Me chame quando estiver pronta para um acordo. 673 00:37:10,416 --> 00:37:11,939 Foi uma jogada ousada, Sharon. 674 00:37:13,266 --> 00:37:15,518 Espero mesmo que tenha sido a certa. 675 00:37:15,634 --> 00:37:17,186 Bem, eles n�o atiraram em n�s. 676 00:37:17,188 --> 00:37:18,563 Ent�o, h� esperan�a. 677 00:37:19,944 --> 00:37:21,182 Tenente? 678 00:37:23,831 --> 00:37:24,859 Estou aqui. 679 00:37:24,860 --> 00:37:26,297 Tenho uma contraproposta. 680 00:37:26,299 --> 00:37:29,426 N�s daremos o menino maravilha e seu tenente Lane, 681 00:37:29,428 --> 00:37:31,657 mas n�o lhe daremos William Trust. 682 00:37:32,257 --> 00:37:34,717 Pode ficar com Trust. N�s n�o o queremos. 683 00:37:34,719 --> 00:37:35,719 �timo. 684 00:37:35,797 --> 00:37:38,368 Envie algu�m no transportador com o DNA 685 00:37:38,370 --> 00:37:39,590 e faremos a troca. 686 00:37:39,692 --> 00:37:41,300 Enviaremos algu�m imediatamente. 687 00:37:41,507 --> 00:37:42,728 Prepare os prisioneiros. 688 00:37:42,866 --> 00:37:43,936 Voc� est� louca? 689 00:37:44,775 --> 00:37:47,350 Sharon, voc� n�o pode confiar em Evelyn Maddox. 690 00:37:47,579 --> 00:37:49,180 Voc� tem raz�o. N�o podemos. 691 00:37:50,688 --> 00:37:51,980 Sua danadinha. 692 00:37:52,584 --> 00:37:54,300 Est� uma jogada � frente, n�o �? 693 00:37:57,670 --> 00:37:59,358 Tudo bem, qual � o plano? Eu irei. 694 00:37:59,360 --> 00:38:00,365 N�o, voc� n�o vai. 695 00:38:00,654 --> 00:38:03,457 E se voc� desmaiar no meio desse plano a�? 696 00:38:03,459 --> 00:38:06,280 Bem, sabe de uma coisa? Pior � acordar em um arm�rio, 697 00:38:06,282 --> 00:38:09,330 porque sua amiga te droga depois de fazer sexo com voc�. 698 00:38:09,332 --> 00:38:12,040 Tentei tirar antes de voc� beber a �gua, 699 00:38:12,042 --> 00:38:13,930 - mas voc� bebia. - N�o venha agora... 700 00:38:20,859 --> 00:38:22,796 Desmaiar n�o ser� um problema 701 00:38:22,798 --> 00:38:24,550 porque Cogner ir� de co-piloto. 702 00:38:24,552 --> 00:38:25,569 S�rio? 703 00:38:25,835 --> 00:38:26,854 Sim. 704 00:38:30,555 --> 00:38:31,579 Eva est� certa. 705 00:38:32,344 --> 00:38:34,094 Esta miss�o pode demorar um pouco. 706 00:38:34,096 --> 00:38:36,190 Se voc� desmaiar, isso seria um problema. 707 00:38:37,003 --> 00:38:39,183 - Vou com Cogner. - O qu�? N�o, eu deveria. 708 00:38:39,547 --> 00:38:41,190 Agrade�o sua oferta, Felix, 709 00:38:41,940 --> 00:38:43,300 mas esta � minha. 710 00:38:45,410 --> 00:38:47,620 Brice, voc� est� no comando at� eu voltar. 711 00:39:02,165 --> 00:39:04,430 Ent�o, Brice e Eva. 712 00:39:04,837 --> 00:39:07,979 Pelo que me disseram, podia ser qualquer uma com o Brice. 713 00:39:08,052 --> 00:39:09,728 Posso atestar isso. 714 00:39:13,581 --> 00:39:15,164 Quero dizer, a ideia foi minha. 715 00:39:15,834 --> 00:39:17,665 Apenas desestressando um pouco. 716 00:39:20,469 --> 00:39:21,640 Ele � gostoso. 717 00:39:21,980 --> 00:39:24,011 - Voc� deve ter pensado nisso... - Nunca. 718 00:39:24,359 --> 00:39:25,360 Nem uma vez. 719 00:39:51,563 --> 00:39:53,808 - Voc� trouxe o DNA? - Trouxe sim. 720 00:39:53,810 --> 00:39:55,751 Mas fique sabendo, minha parceira 721 00:39:55,752 --> 00:39:57,268 est� l� no transportador 722 00:39:57,270 --> 00:39:58,493 com uma bomba, 723 00:39:58,866 --> 00:40:01,255 e ela vai deton�-la se voc� pisar em falso. 724 00:40:02,454 --> 00:40:03,650 O DNA. 725 00:40:13,491 --> 00:40:14,500 Espere a�. 726 00:40:14,522 --> 00:40:15,960 Onde est� o nosso pessoal? 727 00:40:15,962 --> 00:40:17,692 Temos que testar o DNA antes 728 00:40:17,694 --> 00:40:19,988 para certificarmos de que � leg�timo. 729 00:40:20,320 --> 00:40:21,500 Voc� entende, claro. 730 00:40:21,631 --> 00:40:23,050 Esse n�o era o nosso acordo. 731 00:40:23,052 --> 00:40:26,085 Volte para a sua arca e enviaremos nossos prisioneiros 732 00:40:26,087 --> 00:40:28,840 quando tivermos certeza que nos deram o produto certo. 733 00:40:28,842 --> 00:40:30,623 D�-me o nosso pessoal agora, 734 00:40:30,967 --> 00:40:33,180 ou a minha parceira vai explodir a sua nave. 735 00:40:33,758 --> 00:40:35,020 E matar todos n�s? 736 00:40:35,341 --> 00:40:37,230 Voc� e meus ref�ns tamb�m? 737 00:40:37,362 --> 00:40:38,427 N�o acredito nisso. 738 00:40:38,658 --> 00:40:40,299 Mas t�nhamos um acordo. 739 00:40:40,301 --> 00:40:41,978 - Voc� deveria... - Voc� tem sorte 740 00:40:41,980 --> 00:40:44,997 de eu te deixar voltar viva para a sua nave. 741 00:40:45,997 --> 00:40:47,780 Estou come�ando a mudar de ideia. 742 00:41:01,974 --> 00:41:03,880 Assim que a Dra. Rogers confirmar 743 00:41:03,882 --> 00:41:05,873 que � o DNA certo, abra fogo. 744 00:41:06,677 --> 00:41:09,340 Certifique-se de que n�o haja sobreviventes desta vez. 745 00:41:20,841 --> 00:41:22,150 Eles suspeitaram de algo? 746 00:41:22,152 --> 00:41:23,162 N�o. 747 00:41:24,123 --> 00:41:25,230 Voc� conseguiu entrar? 748 00:41:45,900 --> 00:41:48,170 - Estou dentro. - Boa sorte. 749 00:41:49,698 --> 00:41:50,988 Eu estava na Engenharia. 750 00:41:50,989 --> 00:41:53,018 Quer explicar o que acabou de acontecer? 751 00:41:53,020 --> 00:41:55,354 Usamos o mesmo ardil que eles usaram em n�s. 752 00:41:55,356 --> 00:41:58,667 Garnet foi at� a outra escotilha e entrou sorrateiramente, 753 00:41:58,804 --> 00:42:00,554 enquanto focavam naquela plataforma. 754 00:42:00,556 --> 00:42:02,171 Ent�o ela est� na Ark-15? 755 00:42:46,673 --> 00:42:47,673 MAKE A DIFFERENCE! 756 00:42:47,675 --> 00:42:49,340 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 757 00:42:49,342 --> 00:42:52,240 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 758 00:42:52,242 --> 00:42:56,018 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 759 00:42:56,060 --> 00:42:58,060 www.facebook.com/loschulosteam 760 00:42:58,061 --> 00:43:00,128 www.instagram.com/loschulosteam 761 00:43:00,129 --> 00:43:02,129 www.youtube.com/@LosChulosTeam 762 00:43:02,130 --> 00:43:04,063 www.twitter.com/loschulosteam 763 00:43:04,064 --> 00:43:05,998 www.spotify.com/loschulosteam 764 00:43:05,999 --> 00:43:07,865 www.tiktok.com/loschulosteam 765 00:43:07,866 --> 00:43:09,933 www.pinterest.com/loschulosteam 766 00:43:09,934 --> 00:43:12,067 story.snapchat.com/loschulosteam 54829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.