All language subtitles for Mrs.Davis.S01E01.1080p.WEBRip.x265[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,926 --> 00:00:12,846 [somber orchestral music] 2 00:00:12,887 --> 00:00:17,559 ♪ ♪ 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,562 [crowd jeering] 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 ♪ ♪ 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 [speaking French] 6 00:01:05,607 --> 00:01:12,530 ♪ ♪ 7 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 [flames crackling and whooshing] 8 00:01:38,473 --> 00:01:41,768 [Templars screaming] 9 00:01:41,810 --> 00:01:48,733 ♪ ♪ 10 00:01:52,195 --> 00:01:55,115 [Tempars' screaming echoing] 11 00:01:55,156 --> 00:01:59,869 ♪ ♪ 12 00:01:59,911 --> 00:02:03,164 [bell tolling] 13 00:02:03,206 --> 00:02:06,334 [embers hissing] 14 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 [men yelling in French] 15 00:02:43,204 --> 00:02:45,999 [tense music] 16 00:02:46,041 --> 00:02:49,502 ♪ ♪ 17 00:02:49,544 --> 00:02:52,213 {\an8}[speaking French] 18 00:02:58,303 --> 00:03:00,680 {\an8}[speaking French] 19 00:03:08,396 --> 00:03:11,608 [all laughing] 20 00:03:42,180 --> 00:03:44,891 {\an8}[speaking French] 21 00:03:56,111 --> 00:04:03,284 {\an8}♪ ♪ 22 00:04:40,613 --> 00:04:43,825 [mournful music] 23 00:04:43,867 --> 00:04:48,830 ♪ ♪ 24 00:05:17,192 --> 00:05:20,153 [dramatic music] 25 00:05:20,195 --> 00:05:27,118 ♪ ♪ 26 00:05:30,246 --> 00:05:33,166 [light upbeat music] 27 00:05:33,208 --> 00:05:37,921 ♪ ♪ 28 00:05:52,852 --> 00:05:55,689 Right, Apollo, me old friend, today's the day. 29 00:05:55,730 --> 00:05:57,691 We're finally getting off this horrible rock. 30 00:05:57,732 --> 00:06:01,236 [Apollo purring] Oh, yes we are. 31 00:06:01,277 --> 00:06:04,364 Lock in me good shit. 32 00:06:04,406 --> 00:06:05,907 Actually, a lot of shit. 33 00:06:05,949 --> 00:06:08,201 [trills] 34 00:06:08,243 --> 00:06:09,327 ♪ ♪ 35 00:06:09,369 --> 00:06:11,246 So cheers, me old mucker. 36 00:06:11,287 --> 00:06:13,957 Tonight, we fly. 37 00:06:13,998 --> 00:06:15,500 True saltpeter, 38 00:06:15,542 --> 00:06:17,168 Peter Piper picked a peck of pickled pepper. 39 00:06:17,210 --> 00:06:18,920 [muttering] 40 00:06:18,962 --> 00:06:25,885 ♪ ♪ 41 00:06:31,933 --> 00:06:35,103 Houston, this is middle of fucking nowhere. 42 00:06:35,145 --> 00:06:37,814 We are going for launch after years 43 00:06:37,856 --> 00:06:42,527 of scraping potassium nitrate off tree bark and cat turds. 44 00:06:42,569 --> 00:06:44,446 Do you copy? 45 00:06:44,487 --> 00:06:47,282 [imitates static] Roger that. 46 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 Commencing countdown 47 00:06:49,993 --> 00:06:55,123 in T-minus ten, 48 00:06:55,165 --> 00:06:58,585 nine, eight, seven... 49 00:06:58,626 --> 00:07:02,672 - [purring] - Six, five, four, 50 00:07:02,714 --> 00:07:04,215 three--come on! 51 00:07:04,257 --> 00:07:06,468 Two, one. 52 00:07:11,598 --> 00:07:15,143 Come on, come on. 53 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 Come on. 54 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 [Apollo meows] 55 00:07:27,489 --> 00:07:30,784 [explosion] 56 00:07:30,825 --> 00:07:33,703 [Handel's "Messiah" playing] 57 00:07:33,745 --> 00:07:35,830 ♪ ♪ 58 00:07:35,872 --> 00:07:37,290 Ha, ha! 59 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Ha! Apollo! 60 00:07:39,542 --> 00:07:42,671 Look at it! [laughs] 61 00:07:42,712 --> 00:07:43,755 Look what we did! 62 00:07:43,797 --> 00:07:45,548 - [trills] - We did it! 63 00:07:45,590 --> 00:07:48,343 ♪ ♪ 64 00:07:48,385 --> 00:07:52,681 How about that, dear Apollo? 65 00:07:52,722 --> 00:07:56,476 And now we wait. 66 00:07:56,518 --> 00:07:59,479 [operatic vocalizing] 67 00:07:59,521 --> 00:08:00,689 ♪ ♪ 68 00:08:03,858 --> 00:08:08,029 [ship's horn blares] 69 00:08:08,071 --> 00:08:09,614 ♪ ♪ 70 00:08:09,656 --> 00:08:12,575 [warm orchestral music] 71 00:08:12,617 --> 00:08:19,749 ♪ ♪ 72 00:08:34,556 --> 00:08:38,351 [sobbing] 73 00:08:38,393 --> 00:08:40,478 [meows] 74 00:08:40,520 --> 00:08:44,190 [purring] 75 00:08:44,232 --> 00:08:47,152 [speaking Korean] 76 00:08:57,579 --> 00:08:59,914 Welcome back, Mr. Schrodinger. 77 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Can I ask you what year it is, please? 78 00:09:07,422 --> 00:09:09,841 2023. 79 00:09:09,883 --> 00:09:12,719 I--it's been ten years? 80 00:09:12,761 --> 00:09:16,806 And 56 days since you went missing. 81 00:09:16,848 --> 00:09:19,559 You were pronounced dead shortly after your shipmates 82 00:09:19,601 --> 00:09:20,643 were recovered. 83 00:09:20,685 --> 00:09:23,104 [gasps] They survived? 84 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Oh, I'm so sorry. 85 00:09:27,150 --> 00:09:28,193 I should have said 86 00:09:28,234 --> 00:09:31,446 "your shipmates' corpses were recovered." 87 00:09:32,238 --> 00:09:36,618 But there is now a memorial bench at the dock 88 00:09:36,659 --> 00:09:39,079 where your team set sail. 89 00:09:39,120 --> 00:09:42,248 At the south end, near the Burger King. 90 00:09:43,750 --> 00:09:47,837 You just picked me up an hour ago. 91 00:09:47,879 --> 00:09:49,422 How do you know all this? 92 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 Who--who's talking to you? 93 00:09:51,299 --> 00:09:53,093 Oh. 94 00:09:53,134 --> 00:09:57,430 Forgive me, you went missing before we had Her. 95 00:09:57,472 --> 00:10:00,100 [uneasy music] 96 00:10:00,141 --> 00:10:02,519 "Her"? 97 00:10:02,560 --> 00:10:06,064 There is no famine or war. 98 00:10:06,106 --> 00:10:08,942 All who want a job have one. 99 00:10:08,983 --> 00:10:12,070 She has healed and united us, 100 00:10:12,112 --> 00:10:15,281 and given purpose to the purposeless. 101 00:10:15,323 --> 00:10:18,243 The world was broken when you disappeared, 102 00:10:18,284 --> 00:10:21,830 Mr. Schrodinger, but the algorithm fixed it. 103 00:10:24,624 --> 00:10:26,251 The Algorithm? 104 00:10:26,292 --> 00:10:28,795 You do know what an algorithm is? 105 00:10:28,837 --> 00:10:31,673 Of course I do. I'm a scientist. 106 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 - Oh, that is so sad. - What's so sad? 107 00:10:36,177 --> 00:10:41,725 What--whatever it's telling you, that thing, 108 00:10:41,766 --> 00:10:45,395 it does--doesn't know me. 109 00:10:45,437 --> 00:10:46,896 She knows you. 110 00:10:46,938 --> 00:10:48,732 She knows all of us. 111 00:10:48,773 --> 00:10:51,276 She knows what we want, what we need, 112 00:10:51,317 --> 00:10:54,237 and all we have to do is ask. 113 00:10:54,279 --> 00:10:58,408 You have been gone a decade, Mr. Schrodinger. 114 00:10:58,450 --> 00:11:02,370 Is there anything you want? 115 00:11:02,412 --> 00:11:09,377 ♪ ♪ 116 00:11:11,796 --> 00:11:14,257 Just ask Her. 117 00:11:14,299 --> 00:11:18,970 ♪ ♪ 118 00:11:19,012 --> 00:11:22,057 [electronic whine] 119 00:11:22,098 --> 00:11:25,226 [dramatic musical crescendo] 120 00:11:25,268 --> 00:11:29,939 ♪ ♪ 121 00:11:30,398 --> 00:11:31,441 Hello. 122 00:11:31,483 --> 00:11:34,361 [energetic country music] 123 00:11:34,402 --> 00:11:41,368 ♪ ♪ 124 00:11:48,750 --> 00:11:51,211 * Well, my baby likes hot rod races ♪ 125 00:11:51,252 --> 00:11:52,712 ♪ My baby likes driving, sure ♪ 126 00:11:52,754 --> 00:11:54,547 * Uh-huh ♪ 127 00:11:54,589 --> 00:11:57,300 So, uh, do you live far? 128 00:11:57,342 --> 00:11:59,552 What? 129 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 Do you live far? 130 00:12:01,429 --> 00:12:03,306 Not too far, handsome. 131 00:12:03,348 --> 00:12:05,100 Got a place just off the exit over here. 132 00:12:05,141 --> 00:12:06,434 Cow! 133 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 [both yelling] 134 00:12:18,780 --> 00:12:21,741 Jesus Chri--! 135 00:12:21,783 --> 00:12:24,160 Oh, no, no, no, no, no, no. 136 00:12:24,202 --> 00:12:26,371 [siren wailing] Oh, shit. 137 00:12:26,413 --> 00:12:28,707 Oh, oh, sh... 138 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Oh, shit! 139 00:12:33,336 --> 00:12:34,879 [siren whoops] [softly] Oh, shit. 140 00:12:34,921 --> 00:12:37,841 [suspenseful music] 141 00:12:37,882 --> 00:12:44,973 ♪ ♪ 142 00:12:49,602 --> 00:12:51,855 What's going on here? 143 00:12:53,815 --> 00:12:58,278 There was a cow and a sign, 144 00:12:58,319 --> 00:13:00,572 and she must-- 145 00:13:00,613 --> 00:13:03,408 she must not have, uh-- 146 00:13:03,450 --> 00:13:06,870 oh, sweet God. 147 00:13:06,911 --> 00:13:08,663 Sir, please calm down. 148 00:13:08,705 --> 00:13:11,916 I have a wife and daughters. 149 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 I just met that woman. 150 00:13:13,835 --> 00:13:18,548 We didn't even--we didn't even do anything, and now she-- 151 00:13:18,590 --> 00:13:21,509 Oh, God. [retches] 152 00:13:21,551 --> 00:13:23,345 Oh. Oh, God. 153 00:13:23,386 --> 00:13:25,805 I'm sorry. 154 00:13:25,847 --> 00:13:27,432 Wait, wait. 155 00:13:27,474 --> 00:13:30,268 What if-- what if I wasn't here? 156 00:13:30,310 --> 00:13:31,394 Excuse me? 157 00:13:31,436 --> 00:13:34,856 I have $11,000 back in my hotel safe. 158 00:13:34,898 --> 00:13:36,274 You guys could drive me back there, 159 00:13:36,316 --> 00:13:38,651 and we could forget we ever met. 160 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Are you trying to bribe us? 161 00:13:43,281 --> 00:13:44,366 Yes. 162 00:13:44,407 --> 00:13:46,326 [horse neighing] 163 00:13:46,368 --> 00:13:47,952 What the hell? 164 00:13:47,994 --> 00:13:50,955 [dramatic music] 165 00:13:50,997 --> 00:13:58,129 ♪ ♪ 166 00:14:05,720 --> 00:14:07,847 What happened? 167 00:14:07,889 --> 00:14:10,934 Ma'am, um, you need to get back on that horse. 168 00:14:10,975 --> 00:14:16,648 ♪ ♪ 169 00:14:16,690 --> 00:14:18,441 Well, don't just stand there. 170 00:14:21,569 --> 00:14:24,155 Stop. Don't! 171 00:14:24,197 --> 00:14:26,032 Somebody find me the head. 172 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Oh, God. 173 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 No, don't, oh. 174 00:14:29,869 --> 00:14:33,206 ♪ ♪ 175 00:14:33,248 --> 00:14:34,457 Come on, pull through. 176 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 - I know you can do this! - Stop! 177 00:14:36,459 --> 00:14:40,130 ♪ ♪ 178 00:14:40,171 --> 00:14:43,883 She's gone. 179 00:14:43,925 --> 00:14:45,427 Unless she's not. 180 00:14:45,468 --> 00:14:48,722 ♪ ♪ 181 00:14:48,763 --> 00:14:50,598 Shit. 182 00:14:50,640 --> 00:14:53,143 What the fuck is going on? 183 00:14:53,184 --> 00:14:56,730 You, sir, have been hoodwinked. 184 00:14:56,771 --> 00:14:58,064 It's all fake, man. 185 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 Oh, no, there was a cow. 186 00:15:00,025 --> 00:15:04,237 ♪ ♪ 187 00:15:04,279 --> 00:15:07,782 Is this your cow? 188 00:15:07,824 --> 00:15:08,992 [cow moos] 189 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 I don't understand. 190 00:15:13,163 --> 00:15:14,748 What were you doing when I rode up? 191 00:15:14,789 --> 00:15:16,750 - Puking. - After that. 192 00:15:16,791 --> 00:15:18,585 I was offering them mon-- 193 00:15:18,626 --> 00:15:20,253 money. 194 00:15:20,295 --> 00:15:23,631 Wait, so they're con artists? 195 00:15:23,673 --> 00:15:25,133 Worse. 196 00:15:25,175 --> 00:15:29,012 ♪ ♪ 197 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 They're magicians. 198 00:15:30,805 --> 00:15:33,767 ♪ ♪ 199 00:15:33,808 --> 00:15:35,643 Bye. [coyote howls distantly] 200 00:15:35,685 --> 00:15:38,605 [cell phone ringing] 201 00:15:38,646 --> 00:15:41,316 ♪ ♪ 202 00:15:41,358 --> 00:15:42,817 Hello. 203 00:15:42,859 --> 00:15:45,779 ♪ ♪ 204 00:15:45,820 --> 00:15:48,323 Hey, are you Simone? 205 00:15:50,033 --> 00:15:52,660 She wants to talk to you. 206 00:15:52,702 --> 00:15:54,454 She says it's important. 207 00:15:54,496 --> 00:15:57,332 Not "She." 208 00:15:57,374 --> 00:15:59,209 It. 209 00:15:59,250 --> 00:16:00,960 ♪ ♪ 210 00:16:01,002 --> 00:16:03,797 Yah! [horse neighs] 211 00:16:03,838 --> 00:16:10,679 ♪ ♪ 212 00:16:10,720 --> 00:16:15,016 Poor guy thought he was looking at an actual headless corpse. 213 00:16:15,058 --> 00:16:17,811 He puked, Jay, like, a lot. 214 00:16:17,852 --> 00:16:19,145 I don't blame him, though. 215 00:16:19,187 --> 00:16:21,773 They had a Robert-Houdin lever in the gearshift, 216 00:16:21,815 --> 00:16:25,777 so they could swap the dummy, rolled her into the trunk. 217 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 Oh my gosh. 218 00:16:27,028 --> 00:16:27,987 Why is this so good? 219 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 [chuckles] 220 00:16:29,072 --> 00:16:30,990 What'd you do different? 221 00:16:31,032 --> 00:16:32,033 Is it pineapple? 222 00:16:32,075 --> 00:16:33,660 Pineapple? Come on. 223 00:16:33,702 --> 00:16:34,786 Who do you think I am? 224 00:16:34,828 --> 00:16:36,204 I think you're someone 225 00:16:36,246 --> 00:16:37,997 that would put pineapple in their falafel. 226 00:16:38,039 --> 00:16:40,917 [both laugh] 227 00:16:40,959 --> 00:16:43,003 Well, you got to embrace the unknown, Simone. 228 00:16:43,044 --> 00:16:45,839 Oh, okay, Jay. 229 00:16:45,880 --> 00:16:46,923 It is pineapple. 230 00:16:46,965 --> 00:16:48,341 [chuckles] 231 00:16:48,383 --> 00:16:51,302 [upbeat music playing on radio] 232 00:16:51,344 --> 00:16:52,637 Got a new target for me? 233 00:16:54,889 --> 00:16:56,766 Yeah. 234 00:16:56,808 --> 00:17:03,732 ♪ ♪ 235 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 This is blank. 236 00:17:08,445 --> 00:17:09,904 Well, that's weird. 237 00:17:09,946 --> 00:17:11,781 Weird? It's never blank. 238 00:17:11,823 --> 00:17:13,283 There's always a name. 239 00:17:13,324 --> 00:17:15,535 I just put the ticket on the carousel, Simone. 240 00:17:15,577 --> 00:17:17,162 The targets are between you and the boss. 241 00:17:17,203 --> 00:17:18,538 You can go ahead. Knock on the door, 242 00:17:18,580 --> 00:17:19,914 if you want to take it up with them. 243 00:17:19,956 --> 00:17:27,088 ♪ ♪ 244 00:17:28,965 --> 00:17:30,884 Nah, I'm cool. 245 00:17:30,925 --> 00:17:32,218 Okay. 246 00:17:32,260 --> 00:17:33,595 Well, then, don't worry about it. 247 00:17:37,098 --> 00:17:38,808 It called me again. 248 00:17:38,850 --> 00:17:40,518 [eerie music] 249 00:17:40,560 --> 00:17:42,020 She must really want to talk to you. 250 00:17:42,062 --> 00:17:44,647 Well, I don't want to talk to It. 251 00:17:44,689 --> 00:17:46,024 And why not? 252 00:17:46,066 --> 00:17:47,567 You know why not. 253 00:17:47,609 --> 00:17:51,821 Because It killed your dad? 254 00:17:53,782 --> 00:17:55,658 Yeah, Jay, 'cause It killed my dad. 255 00:17:55,700 --> 00:17:57,202 ♪ ♪ 256 00:17:57,243 --> 00:18:00,372 Hey, Simone. 257 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 You don't have to hide your fear from me, ever. 258 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 You think I'm afraid of It? 259 00:18:05,794 --> 00:18:07,545 ♪ ♪ 260 00:18:07,587 --> 00:18:13,051 [sighs] I hope you're afraid. 261 00:18:13,093 --> 00:18:15,762 Because I could not imagine a more enormous mistake 262 00:18:15,804 --> 00:18:17,931 than facing Her. 263 00:18:17,972 --> 00:18:22,435 ♪ ♪ 264 00:18:22,477 --> 00:18:26,064 Jesus, you're so intense, man. 265 00:18:26,106 --> 00:18:29,401 [upbeat music] 266 00:18:29,442 --> 00:18:31,611 Oh, definitely pineapple. 267 00:18:31,653 --> 00:18:34,155 [chuckles] 268 00:18:34,197 --> 00:18:38,118 * If you're trying ♪ 269 00:18:38,159 --> 00:18:42,163 ♪ To reach heaven ♪ 270 00:18:42,205 --> 00:18:45,709 ♪ You talk to Jesus ♪ 271 00:18:45,750 --> 00:18:49,379 ♪ You talk to Him every day ♪ 272 00:18:50,422 --> 00:18:54,509 ♪ 'Cause Jesus knows ♪ 273 00:18:54,551 --> 00:18:57,679 ♪ He knows that you are coming ♪ 274 00:18:57,721 --> 00:18:59,347 ♪ ♪ 275 00:18:59,389 --> 00:19:03,184 ♪ And Heaven's just ♪ 276 00:19:03,226 --> 00:19:06,271 ♪ A prayer away ♪ 277 00:19:06,312 --> 00:19:08,023 ♪ ♪ 278 00:19:08,064 --> 00:19:11,776 ♪ If you go ♪ 279 00:19:11,818 --> 00:19:16,990 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 280 00:19:17,032 --> 00:19:20,410 ♪ You got down on 281 00:19:20,452 --> 00:19:25,331 ♪ Your knees and pray ♪ 282 00:19:25,373 --> 00:19:29,169 ♪ And give your heart ♪ 283 00:19:29,210 --> 00:19:31,796 ♪ And your soul to Jesus ♪ 284 00:19:31,838 --> 00:19:33,506 [nuns cheering] 285 00:19:33,548 --> 00:19:37,552 * Oh, if you go ♪ 286 00:19:37,594 --> 00:19:42,223 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 287 00:19:42,265 --> 00:19:46,478 ♪ You get down on ♪ 288 00:19:46,519 --> 00:19:50,690 ♪ Your knees and pray ♪ 289 00:19:50,732 --> 00:19:54,944 ♪ Oh, and give your heart ♪ 290 00:19:54,986 --> 00:20:00,033 ♪ And give your soul to Jesus ♪ 291 00:20:00,075 --> 00:20:02,285 ♪ Heaven's just, yeah ♪ 292 00:20:02,327 --> 00:20:06,873 ♪ Heaven's just a prayer away ♪ 293 00:20:06,915 --> 00:20:11,836 ♪ Away ♪ 294 00:20:15,006 --> 00:20:16,424 Cha-cha-cha? 295 00:20:17,926 --> 00:20:19,552 Go wild. 296 00:20:19,594 --> 00:20:23,098 all: * Happy birthday to you ♪ 297 00:20:23,139 --> 00:20:24,516 [party horn blows] 298 00:20:24,557 --> 00:20:27,977 ♪ Happy birthday to you ♪ 299 00:20:28,019 --> 00:20:29,729 [party horn blows] 300 00:20:29,771 --> 00:20:34,526 ♪ Happy birthday, Sister Simone ♪ 301 00:20:34,567 --> 00:20:35,694 [party horn blows] 302 00:20:35,735 --> 00:20:41,366 ♪ Happy birthday to you ♪ 303 00:20:41,408 --> 00:20:43,243 Cha-cha-cha! 304 00:20:43,284 --> 00:20:45,286 [all giggle] 305 00:20:50,583 --> 00:20:52,419 What'd you wish for? 306 00:20:52,460 --> 00:20:54,087 Wishes are for little girls. 307 00:20:54,129 --> 00:20:56,506 [all booing] 308 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 Well, I don't need a wish. 309 00:20:58,133 --> 00:21:03,138 Everything I've ever wanted is right here in this place. 310 00:21:03,179 --> 00:21:04,681 All of you. 311 00:21:04,723 --> 00:21:07,767 all: Aww. 312 00:21:07,809 --> 00:21:09,310 Are we gonna cake it up or what? 313 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 Yes. 314 00:21:10,562 --> 00:21:12,313 [all cheering] 315 00:21:12,355 --> 00:21:13,815 Yeah, party, party, party. 316 00:21:13,857 --> 00:21:16,067 Party over there! 317 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 Party over here! 318 00:21:17,527 --> 00:21:19,404 I want a big piece! 319 00:21:19,446 --> 00:21:22,407 [soft music] 320 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 ♪ ♪ 321 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 [horse chuffs] 322 00:21:26,828 --> 00:21:28,997 ♪ ♪ 323 00:21:29,039 --> 00:21:31,249 It's good, huh? 324 00:21:31,291 --> 00:21:38,381 ♪ ♪ 325 00:21:44,429 --> 00:21:45,805 Let's party. 326 00:21:47,182 --> 00:21:50,435 May the roof above your head never fall upon you, 327 00:21:50,477 --> 00:21:52,812 but if it does, may it kill you instantly. 328 00:21:52,854 --> 00:21:55,523 - Oh. - Happy birthday, Simone. 329 00:21:58,401 --> 00:22:00,528 [laughs] 330 00:22:01,363 --> 00:22:02,822 You've been gone a lot. 331 00:22:02,864 --> 00:22:05,700 Exposing more wayward magicians, I gather. 332 00:22:05,742 --> 00:22:07,660 You gather correctly. 333 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 It's an odd hobby, Simone. 334 00:22:09,913 --> 00:22:12,874 Almost makes one wonder if it's a cover for shenanigans. 335 00:22:12,916 --> 00:22:16,252 What shenanigans might those be, Mother? 336 00:22:16,294 --> 00:22:18,421 A man. 337 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 There is a man. 338 00:22:19,631 --> 00:22:21,091 Do you love him? 339 00:22:21,132 --> 00:22:22,717 I do, yes. 340 00:22:22,759 --> 00:22:24,886 But there's no sex involved, 341 00:22:24,928 --> 00:22:27,514 at least not in the traditional sense. 342 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 You mean like dry humping? 343 00:22:29,224 --> 00:22:31,059 [horse neighs] 344 00:22:31,101 --> 00:22:32,477 Did that horse just laugh? 345 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 Dry humping is funny. 346 00:22:34,062 --> 00:22:35,647 [horse snorts] 347 00:22:35,689 --> 00:22:38,191 Are you ever gonna name him? 348 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 It's not mine to name. 349 00:22:39,818 --> 00:22:43,738 Ah, the sister evokes our sacred vow of poverty, 350 00:22:43,780 --> 00:22:46,700 for fear that to name her horse would be to deepen 351 00:22:46,741 --> 00:22:48,368 her attachment to him. 352 00:22:48,410 --> 00:22:50,912 [splutters] What would you name him? 353 00:22:50,954 --> 00:22:53,373 Bernard. [horse neighs] 354 00:22:53,415 --> 00:22:55,417 Oh, you don't deserve Bernard. 355 00:22:59,295 --> 00:23:01,798 [soft music] 356 00:23:01,840 --> 00:23:03,591 What's wrong, Mother? 357 00:23:05,135 --> 00:23:07,345 Every year, for my birthday, you come in here, 358 00:23:07,387 --> 00:23:09,597 we sit, we have a drink, we talk, 359 00:23:09,639 --> 00:23:12,726 then you say, "Time for bed." 360 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 That's--that's three drinks. 361 00:23:15,562 --> 00:23:19,107 ♪ ♪ 362 00:23:19,149 --> 00:23:20,483 Time for bed. 363 00:23:20,525 --> 00:23:27,615 ♪ ♪ 364 00:23:29,743 --> 00:23:32,078 Take care of each jar as if your livelihood 365 00:23:32,120 --> 00:23:33,621 depended on it. 366 00:23:37,208 --> 00:23:38,585 Livelihood secure. 367 00:23:38,626 --> 00:23:41,171 [helicopter whirring] 368 00:23:46,426 --> 00:23:48,678 [nuns exclaiming] 369 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Who is that? 370 00:23:52,599 --> 00:23:54,434 Stay here. 371 00:23:54,476 --> 00:24:01,649 ♪ ♪ 372 00:24:08,823 --> 00:24:12,035 Deliver the jam, and no pit stops. 373 00:24:12,077 --> 00:24:13,953 Stick to the budget. 374 00:24:13,995 --> 00:24:20,627 ♪ ♪ 375 00:24:24,297 --> 00:24:27,801 [twangy country music] 376 00:24:27,842 --> 00:24:29,636 Mother's never missed a jam run. 377 00:24:29,678 --> 00:24:31,680 Why would she abandon us? 378 00:24:31,721 --> 00:24:33,056 She didn't abandon us. 379 00:24:33,098 --> 00:24:34,474 Don't be so dramatic, Marie Therese. 380 00:24:34,516 --> 00:24:35,975 Hoping Mother didn't go to that place 381 00:24:36,017 --> 00:24:38,144 where they make you, [grunts]. 382 00:24:38,186 --> 00:24:39,979 - Karate? - Dead. 383 00:24:40,438 --> 00:24:43,817 I saw the marks on that woman's arm, and she looked scared. 384 00:24:43,858 --> 00:24:47,445 Why in God's name would anyone submit themselves to-- 385 00:24:47,487 --> 00:24:49,989 Oh, yummy! 386 00:24:50,031 --> 00:24:53,243 I haven't had shave ice since I was a little girl. 387 00:24:53,284 --> 00:24:56,371 There was this little shop back in my hometown. 388 00:24:56,413 --> 00:24:58,957 They had the best mango syrup. 389 00:24:58,998 --> 00:25:01,501 [soft dramatic music] 390 00:25:01,543 --> 00:25:03,294 Ooh, mangoes! 391 00:25:03,336 --> 00:25:04,963 We have to get some. 392 00:25:05,005 --> 00:25:08,216 all: No pit stops! Stick to the budget! 393 00:25:10,552 --> 00:25:13,096 [squeals] It's Tuesday. 394 00:25:13,138 --> 00:25:16,474 [nuns laughing] 395 00:25:16,516 --> 00:25:19,394 [laid-back steel guitar music] 396 00:25:19,436 --> 00:25:23,648 ♪ ♪ 397 00:25:23,690 --> 00:25:25,400 What a treat. 398 00:25:25,442 --> 00:25:27,777 Mmm, yummy. Thank you. 399 00:25:27,819 --> 00:25:31,072 Hey to you! 400 00:25:31,114 --> 00:25:33,992 [chuckles] What's your flavor, Sis? 401 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 - What's yours? - Eh? 402 00:25:36,077 --> 00:25:37,871 How long have you been selling shave ice 403 00:25:37,912 --> 00:25:39,205 in the middle of nowhere? 404 00:25:39,247 --> 00:25:40,790 [chuckles] 405 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 12 years, give or take. 406 00:25:42,167 --> 00:25:44,627 Do you know I've lived in Reno my whole life? 407 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 And I've never seen you. 408 00:25:46,129 --> 00:25:47,547 Hmm. 409 00:25:47,589 --> 00:25:49,382 Well, this stand's on wheels, so I move around a lot. 410 00:25:49,424 --> 00:25:53,261 But then why did you buy billboards on the highway? 411 00:25:54,512 --> 00:25:56,264 [chuckles] 412 00:26:00,935 --> 00:26:03,688 It doesn't have to go down like this, Simone. 413 00:26:03,730 --> 00:26:05,565 I don't recall telling you my name. 414 00:26:05,607 --> 00:26:07,817 Look, lady... 415 00:26:07,859 --> 00:26:10,111 I'm just trying to earn my Wings. 416 00:26:10,153 --> 00:26:11,780 Is It talking to you right now? 417 00:26:11,821 --> 00:26:13,031 She wants to be talking to you. 418 00:26:13,073 --> 00:26:16,201 Well, I want to be left alone. 419 00:26:16,242 --> 00:26:17,994 And there's literally nothing It can do 420 00:26:18,036 --> 00:26:19,871 to change my mind about that. 421 00:26:19,913 --> 00:26:22,832 [tense music] 422 00:26:22,874 --> 00:26:25,752 ♪ ♪ 423 00:26:25,794 --> 00:26:29,255 [steam whistling, glasses clinking] 424 00:26:29,297 --> 00:26:31,758 [metallic popping] 425 00:26:31,800 --> 00:26:33,760 Oh, shit! 426 00:26:36,638 --> 00:26:38,807 [jam splattering loudly] 427 00:26:38,848 --> 00:26:41,142 [nuns exclaiming] 428 00:26:41,184 --> 00:26:43,103 ♪ ♪ 429 00:26:43,144 --> 00:26:46,189 So sorry. 430 00:26:46,231 --> 00:26:47,732 What? [engine turns over] 431 00:26:47,774 --> 00:26:50,402 What just happened? 432 00:26:50,443 --> 00:26:51,653 Oh! 433 00:26:53,196 --> 00:27:00,120 ♪ ♪ 434 00:27:05,792 --> 00:27:06,876 [speaks Czech] 435 00:27:06,918 --> 00:27:08,211 ♪ ♪ 436 00:27:08,253 --> 00:27:10,505 [nuns exclaiming] 437 00:27:10,547 --> 00:27:14,634 ♪ ♪ 438 00:27:14,676 --> 00:27:16,469 [engine turns over] 439 00:27:16,511 --> 00:27:23,435 ♪ ♪ 440 00:27:27,397 --> 00:27:30,358 [dramatic music] 441 00:27:30,400 --> 00:27:37,365 ♪ ♪ 442 00:27:45,665 --> 00:27:47,500 Judas Priest! 443 00:27:47,542 --> 00:27:52,172 ♪ ♪ 444 00:27:52,213 --> 00:27:53,340 [chuckles] 445 00:27:53,381 --> 00:27:59,721 ♪ ♪ 446 00:28:04,100 --> 00:28:07,020 [uneasy music] 447 00:28:07,062 --> 00:28:12,484 ♪ ♪ 448 00:28:12,525 --> 00:28:14,194 Mother's back. 449 00:28:14,235 --> 00:28:18,323 ♪ ♪ 450 00:28:18,365 --> 00:28:19,824 Mother, the jam-- 451 00:28:19,866 --> 00:28:21,076 I heard. 452 00:28:21,117 --> 00:28:23,036 You heard? From who? 453 00:28:23,078 --> 00:28:25,413 Gather your sisters in the sanctuary, Simone. 454 00:28:25,455 --> 00:28:32,587 ♪ ♪ 455 00:28:36,633 --> 00:28:38,176 You're all fired. 456 00:28:38,218 --> 00:28:42,013 What? [all exclaiming] 457 00:28:42,055 --> 00:28:44,974 The church is held aloft by contributions 458 00:28:45,016 --> 00:28:46,476 from its members. 459 00:28:46,518 --> 00:28:50,355 But what was once held aloft has now come crashing down. 460 00:28:50,397 --> 00:28:55,902 We are a business after all, and everything must go, 461 00:28:55,944 --> 00:28:58,530 including us. 462 00:28:58,571 --> 00:29:01,157 Are we still nuns? 463 00:29:01,199 --> 00:29:02,992 Of course you are. 464 00:29:03,034 --> 00:29:05,995 You just can't live here anymore. 465 00:29:06,037 --> 00:29:10,625 The church sold the convent and the land it sits upon. 466 00:29:10,667 --> 00:29:12,419 Sold it? To who? 467 00:29:12,460 --> 00:29:15,547 Such matters are far above my pay grade, which is zero. 468 00:29:15,588 --> 00:29:17,007 When do we have to leave? 469 00:29:18,091 --> 00:29:19,342 Tomorrow. 470 00:29:19,384 --> 00:29:20,760 [nuns chattering] 471 00:29:20,802 --> 00:29:23,555 Be still, my sisters, for all is not lost. 472 00:29:23,596 --> 00:29:25,765 I have secured placements for all of us 473 00:29:25,807 --> 00:29:28,810 to continue to be of service. 474 00:29:28,852 --> 00:29:31,980 Ah, Sister Hope will be welcome in the Maldives, 475 00:29:32,022 --> 00:29:35,483 where she will restore their ailing reef. 476 00:29:37,652 --> 00:29:39,404 Sister Ollie? 477 00:29:39,446 --> 00:29:41,573 Ollie, yes. 478 00:29:41,614 --> 00:29:43,658 You're going to Cancun, Mexico, 479 00:29:43,700 --> 00:29:47,162 where you will rehabilitate ailing donkeys. 480 00:29:47,203 --> 00:29:48,872 A Visa gift card! 481 00:29:48,913 --> 00:29:51,249 Enough to cover the bare necessities. 482 00:29:51,291 --> 00:29:54,085 $2,564. 483 00:29:54,127 --> 00:29:57,130 Sister Simone, it shall be Bermuda for you. 484 00:29:57,172 --> 00:29:59,174 - The orphanage that-- - You talked to It? 485 00:29:59,215 --> 00:30:00,717 [eerie music] 486 00:30:00,759 --> 00:30:03,553 - Excuse me? - It did this. 487 00:30:03,595 --> 00:30:04,763 It bought our land, 488 00:30:04,804 --> 00:30:06,264 It blew up our jam, and then you, 489 00:30:06,306 --> 00:30:10,810 you sold us out for 2,564 pieces of silver. 490 00:30:10,852 --> 00:30:14,397 Do you even know why It chose that number? 491 00:30:14,439 --> 00:30:15,940 Because of me. 492 00:30:15,982 --> 00:30:19,402 It's doing this because I will not talk to It. 493 00:30:19,444 --> 00:30:21,780 ♪ ♪ 494 00:30:21,821 --> 00:30:24,282 Maybe you should. 495 00:30:24,324 --> 00:30:26,159 ♪ ♪ 496 00:30:26,201 --> 00:30:28,453 I ask God for guidance. 497 00:30:28,495 --> 00:30:33,333 He sent me to Her. 498 00:30:33,375 --> 00:30:40,507 ♪ ♪ 499 00:30:48,807 --> 00:30:50,392 Hey, maybe it's a good thing. 500 00:30:50,433 --> 00:30:51,351 Maybe you'll wind up with someone 501 00:30:51,393 --> 00:30:52,560 way better than me. 502 00:30:52,602 --> 00:30:54,562 [horse chuffs] 503 00:30:54,604 --> 00:30:55,814 I know. 504 00:30:55,855 --> 00:30:57,482 I'm gonna miss you too. 505 00:30:57,524 --> 00:31:00,485 [tender music] 506 00:31:00,527 --> 00:31:03,196 ♪ ♪ 507 00:31:03,238 --> 00:31:05,699 Lord, please shine your light on this horse. 508 00:31:05,740 --> 00:31:08,993 See that he is loved and cared for. 509 00:31:09,035 --> 00:31:10,662 Protect him with your goodness and grace, 510 00:31:10,704 --> 00:31:13,873 oh, Lord, because he-- [sniffles] 511 00:31:13,915 --> 00:31:16,251 He really is the best. 512 00:31:19,879 --> 00:31:24,509 In your name we pray. 513 00:31:24,551 --> 00:31:25,719 Cha-cha-cha. 514 00:31:25,760 --> 00:31:32,892 ♪ ♪ 515 00:32:11,598 --> 00:32:14,684 [distant siren wailing] 516 00:32:18,646 --> 00:32:21,524 [country music playing over speakers] 517 00:32:21,566 --> 00:32:28,656 ♪ ♪ 518 00:32:37,457 --> 00:32:40,251 [ominous music] 519 00:32:40,293 --> 00:32:42,754 ♪ ♪ 520 00:32:42,796 --> 00:32:44,714 Iced tea, lemonade? 521 00:32:45,799 --> 00:32:47,300 Arnold Palmer. 522 00:32:47,342 --> 00:32:49,386 Nice. 523 00:32:52,597 --> 00:32:55,141 Your costume. What's it from? 524 00:32:55,183 --> 00:32:56,768 It's not from anything. I'm a nun. 525 00:32:56,810 --> 00:33:00,397 [chuckles] Like, for real? 526 00:33:00,438 --> 00:33:02,357 - Yeah, for real. - Cool. 527 00:33:02,399 --> 00:33:04,067 Didn't know they had those anymore. 528 00:33:04,109 --> 00:33:05,985 The Swedish meatball tray is empty. 529 00:33:06,027 --> 00:33:07,278 Are you gonna get more? 530 00:33:07,320 --> 00:33:08,822 Oh, yeah, sure. 531 00:33:09,989 --> 00:33:11,574 Oh, right now. Okay. 532 00:33:11,616 --> 00:33:12,784 Got you. 533 00:33:12,826 --> 00:33:14,452 [ominous music] 534 00:33:14,494 --> 00:33:15,745 No. 535 00:33:15,787 --> 00:33:18,289 I am not talking to It. I'm eating. 536 00:33:18,331 --> 00:33:21,084 [together] Will you take a photo of our family, please? 537 00:33:23,753 --> 00:33:25,755 Yes, of course I will. 538 00:33:34,472 --> 00:33:36,516 Hi. 539 00:33:36,558 --> 00:33:38,476 [clears throat] 540 00:33:38,518 --> 00:33:39,769 Say cheese! 541 00:33:39,811 --> 00:33:42,272 girls: Cheese! 542 00:33:45,316 --> 00:33:48,194 She says you should go to the Owl Room 543 00:33:48,236 --> 00:33:52,240 at Eli McCoy Elementary when you're ready to talk to Her. 544 00:33:52,282 --> 00:33:53,658 [eerie music] 545 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 What? 546 00:33:55,201 --> 00:33:57,620 both: Owl Room, Eli McCoy Elementary, 547 00:33:57,662 --> 00:33:58,788 when you're ready. 548 00:33:58,830 --> 00:34:05,962 ♪ ♪ 549 00:34:10,050 --> 00:34:12,344 Sir, the, uh, Swedish meatballs 550 00:34:12,385 --> 00:34:14,429 you said you were gonna check in the back? 551 00:34:14,471 --> 00:34:15,722 Oh, they're not ready yet. 552 00:34:15,764 --> 00:34:18,224 But they will be soon. 553 00:34:19,225 --> 00:34:21,770 Look, I know that you're just trying to get your Wings, 554 00:34:21,811 --> 00:34:25,440 but I am just trying to get my meatballs. 555 00:34:25,482 --> 00:34:28,276 Please, lady, I don't know who you are 556 00:34:28,318 --> 00:34:31,112 or what you did, but I don't wanna get hurt. 557 00:34:31,154 --> 00:34:32,947 What? Who's gonna hurt you? 558 00:34:32,989 --> 00:34:38,787 ♪ ♪ 559 00:34:38,828 --> 00:34:39,996 Wait, wait, don't--don't do that. 560 00:34:40,038 --> 00:34:41,081 Don't do that. Don't open that. 561 00:34:41,122 --> 00:34:42,082 Don't... 562 00:34:44,292 --> 00:34:45,585 [muffled yelling] 563 00:34:45,627 --> 00:34:52,759 ♪ ♪ 564 00:34:53,760 --> 00:34:56,429 Scheisse. 565 00:34:56,471 --> 00:34:57,931 [pneumatic thump] 566 00:35:02,602 --> 00:35:03,895 [wiping noise] 567 00:35:03,937 --> 00:35:11,069 ♪ ♪ 568 00:35:24,958 --> 00:35:27,544 [German accent] Know where it is? 569 00:35:27,585 --> 00:35:29,295 Huh? 570 00:35:29,337 --> 00:35:31,006 We know She has made repeated efforts 571 00:35:31,047 --> 00:35:33,258 to contact you. 572 00:35:33,299 --> 00:35:35,427 Why? 573 00:35:35,468 --> 00:35:36,594 Who are you people? 574 00:35:36,636 --> 00:35:39,431 We search for the same thing She does. 575 00:35:39,472 --> 00:35:44,227 Her--how do you say-- obsession with you 576 00:35:44,269 --> 00:35:46,730 suggests you know its location. 577 00:35:46,771 --> 00:35:51,443 So, where is it? 578 00:35:51,484 --> 00:35:53,278 Hey, guys. 579 00:35:53,319 --> 00:35:59,117 Whoever you think I am, and whatever you think I know, 580 00:35:59,159 --> 00:36:05,582 I am not, and I don't. 581 00:36:05,623 --> 00:36:07,334 Do you take us for fools? 582 00:36:08,668 --> 00:36:09,836 I'm so sorry. 583 00:36:09,878 --> 00:36:11,171 Do you actually want me to answer-- 584 00:36:11,212 --> 00:36:12,964 Why would She, who knows almost everything, 585 00:36:13,006 --> 00:36:15,133 become fixated on someone who knows nothing? 586 00:36:15,175 --> 00:36:16,968 But I don't know. 587 00:36:17,010 --> 00:36:18,303 Don't know what? 588 00:36:18,345 --> 00:36:20,930 Kind of the whole, like, where it is, 589 00:36:20,972 --> 00:36:24,225 what it is, pretty much anything relating to it. 590 00:36:24,267 --> 00:36:26,144 Unless, um, are you--sorry. 591 00:36:26,186 --> 00:36:28,646 Are you referring to the thing that you and everyone 592 00:36:28,688 --> 00:36:31,441 keeps calling a she, which, by the way, It isn't, 593 00:36:31,483 --> 00:36:34,736 because It is a goddamn machine? 594 00:36:34,778 --> 00:36:36,529 Bring out das pony. 595 00:36:36,571 --> 00:36:39,449 [cart wheels squeaking] 596 00:36:43,328 --> 00:36:44,287 Hello. 597 00:36:47,123 --> 00:36:48,541 What the fuck, Klaus? 598 00:36:51,378 --> 00:36:53,588 [banging] 599 00:36:53,630 --> 00:36:58,093 [whispering in German] 600 00:36:58,134 --> 00:37:01,388 Try turning it off and turning it on. 601 00:37:01,429 --> 00:37:02,847 Moment. 602 00:37:02,889 --> 00:37:04,974 Ah! 603 00:37:05,016 --> 00:37:07,936 [dramatic music] 604 00:37:07,977 --> 00:37:09,854 ♪ ♪ 605 00:37:09,896 --> 00:37:11,731 [snaps fingers] 606 00:37:11,773 --> 00:37:13,483 [clears throat] 607 00:37:13,525 --> 00:37:17,028 ♪ ♪ 608 00:37:17,070 --> 00:37:20,156 Tell us the whereabouts of what She seeks, 609 00:37:20,198 --> 00:37:22,534 or your animal goes kaput. 610 00:37:22,575 --> 00:37:25,453 ♪ ♪ 611 00:37:25,495 --> 00:37:27,872 I don't care about that horse. 612 00:37:27,914 --> 00:37:29,791 [chuckles] 613 00:37:29,833 --> 00:37:31,626 [chuckles] 614 00:37:31,668 --> 00:37:35,714 [chuckles] 615 00:37:35,755 --> 00:37:37,799 You have one last chance. 616 00:37:37,841 --> 00:37:39,718 I'll count to five. 617 00:37:39,759 --> 00:37:44,514 Eins, zwei... 618 00:37:44,556 --> 00:37:46,558 [detonator whirring] Drei... 619 00:37:46,599 --> 00:37:49,102 ♪ ♪ 620 00:37:49,144 --> 00:37:51,438 [metallic clanking] 621 00:37:51,479 --> 00:37:53,398 [yelling] 622 00:37:56,818 --> 00:37:59,988 [lively rock music] 623 00:38:00,030 --> 00:38:04,576 ♪ ♪ 624 00:38:04,617 --> 00:38:07,203 Hey! Over here! 625 00:38:07,245 --> 00:38:09,205 We're here to rescue you! Come on! 626 00:38:09,247 --> 00:38:12,083 ♪ ♪ 627 00:38:12,125 --> 00:38:14,669 Whoa, whoa, whoa! 628 00:38:14,711 --> 00:38:15,879 Let's go. 629 00:38:15,920 --> 00:38:21,718 ♪ ♪ 630 00:38:21,760 --> 00:38:22,761 Wiley? 631 00:38:22,802 --> 00:38:25,638 ♪ ♪ 632 00:38:25,680 --> 00:38:26,848 Damn it, Lizzie. 633 00:38:26,890 --> 00:38:28,266 Get on. [pneumatic thump] 634 00:38:30,643 --> 00:38:32,187 Come on! 635 00:38:32,228 --> 00:38:39,361 ♪ ♪ 636 00:38:52,123 --> 00:38:56,628 [speaking in German] 637 00:38:56,670 --> 00:38:59,798 * I said the joker is a wanted man ♪ 638 00:38:59,839 --> 00:39:00,882 ♪ ♪ 639 00:39:00,924 --> 00:39:02,717 [yelps] 640 00:39:02,759 --> 00:39:05,929 * I see him sifting through the sand ♪ 641 00:39:05,970 --> 00:39:08,139 Oh, dead end! Dead end! 642 00:39:08,181 --> 00:39:09,849 ♪ ♪ 643 00:39:09,891 --> 00:39:11,059 [Wiley shouts] 644 00:39:11,101 --> 00:39:13,061 ♪ ♪ 645 00:39:13,103 --> 00:39:14,813 Oh, scheisse! 646 00:39:14,854 --> 00:39:17,941 * What you see, well, you might not know ♪ 647 00:39:17,982 --> 00:39:21,361 ♪ You get the feelin' comin' after the glow ♪ 648 00:39:21,403 --> 00:39:23,655 ♪ The vagabond is moving slow ♪ 649 00:39:23,697 --> 00:39:25,532 ♪ So I'll tell you all the story ♪ 650 00:39:25,573 --> 00:39:27,659 ♪ 'Bout the joker and the thief of the night ♪ 651 00:39:27,701 --> 00:39:32,080 ♪ ♪ 652 00:39:32,122 --> 00:39:34,958 Wiley, no! Wiley, no! 653 00:39:35,000 --> 00:39:36,292 No, don't go-- where are you going? 654 00:39:36,334 --> 00:39:37,836 - [yells] - Hang on! 655 00:39:37,877 --> 00:39:39,879 Whoo! 656 00:39:39,921 --> 00:39:47,095 ♪ ♪ 657 00:39:47,595 --> 00:39:52,100 * Can you see the joker flying over ♪ 658 00:39:52,142 --> 00:39:54,019 [screaming] 659 00:39:54,060 --> 00:39:58,231 * As she's standing in the field of clover ♪ 660 00:39:58,273 --> 00:40:00,108 What the fuck? 661 00:40:00,150 --> 00:40:01,776 * Watching out every day? ♪ 662 00:40:01,818 --> 00:40:05,697 ♪ I wonder what would happen if he took her away ♪ 663 00:40:05,739 --> 00:40:12,245 ♪ ♪ 664 00:40:12,287 --> 00:40:14,914 [horns honking] 665 00:40:14,956 --> 00:40:16,249 For fuck's sake! 666 00:40:16,291 --> 00:40:23,423 ♪ ♪ 667 00:40:24,090 --> 00:40:27,594 [train horn blows] 668 00:40:27,635 --> 00:40:29,846 ♪ ♪ 669 00:40:29,888 --> 00:40:32,349 - No, no, no, no, no, no, no! - Hang on! 670 00:40:32,390 --> 00:40:33,725 [train horn blows] 671 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 No! 672 00:40:35,226 --> 00:40:38,063 ♪ ♪ 673 00:40:38,104 --> 00:40:40,482 [shouting in German] 674 00:40:40,523 --> 00:40:41,816 [groans] 675 00:40:41,858 --> 00:40:48,740 ♪ ♪ 676 00:40:48,782 --> 00:40:50,867 - What are you doing? - Get off the bike! 677 00:40:53,870 --> 00:40:55,747 Help me with the thing. 678 00:40:55,789 --> 00:40:57,624 The tarp thing. Just grab the thing, okay? 679 00:40:57,665 --> 00:40:59,626 - What? - One, two, three. 680 00:41:01,294 --> 00:41:02,587 - Oh, God. - [groans] 681 00:41:02,629 --> 00:41:03,880 Here. You all right? 682 00:41:03,922 --> 00:41:06,174 - You okay? - [groaning] 683 00:41:06,216 --> 00:41:07,425 Wiley! Get your fucking-- 684 00:41:07,467 --> 00:41:08,802 All right. This way. 685 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 What if they see us? 686 00:41:11,805 --> 00:41:13,682 Damn it, Lizzie, just trust me. 687 00:41:14,933 --> 00:41:16,559 Hey! 688 00:41:16,601 --> 00:41:18,436 Simone. 689 00:41:18,478 --> 00:41:20,146 My name is Simone now. 690 00:41:26,277 --> 00:41:28,488 Oh, for the love of... 691 00:41:28,947 --> 00:41:31,199 [mechanism clicking] 692 00:41:37,747 --> 00:41:38,748 Come on. 693 00:41:38,790 --> 00:41:41,459 I hate it. I hate it. I hate it. 694 00:41:49,175 --> 00:41:50,719 Great, good hustle. 695 00:41:56,808 --> 00:41:58,101 What is this? 696 00:41:58,143 --> 00:41:59,978 Shh. HATCH. 697 00:42:00,020 --> 00:42:02,522 Hidden Access Tactical Camouflage Hideout. 698 00:42:02,564 --> 00:42:03,940 Those are all the same word. 699 00:42:03,982 --> 00:42:05,859 HATCH. It's an acronym. 700 00:42:05,900 --> 00:42:08,278 Okay. What is that on your face? 701 00:42:08,319 --> 00:42:10,071 - What, my 'stache? - Yeah, the 'sta-- 702 00:42:10,113 --> 00:42:11,239 I mean, can you even eat with that thing? 703 00:42:11,281 --> 00:42:12,532 For God's sakes, I can eat just fine. 704 00:42:12,574 --> 00:42:13,992 - Are you worried about crumbs? - Look. 705 00:42:14,034 --> 00:42:16,327 A whole lot's changed since I last saw you, Lizzie. 706 00:42:16,369 --> 00:42:18,496 - We're at war. - My name is Simone. 707 00:42:18,538 --> 00:42:20,081 - What war? - I'll explain later. 708 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 We got a whole presentation for you back at headquarters. 709 00:42:22,083 --> 00:42:23,043 - What is with-- - Shh. 710 00:42:23,084 --> 00:42:24,753 [motorcycles revving] 711 00:42:27,213 --> 00:42:28,882 Scheisse! 712 00:42:28,923 --> 00:42:30,008 Who is we? 713 00:42:30,050 --> 00:42:31,176 The resistance. 714 00:42:31,217 --> 00:42:32,510 What are you resisting? 715 00:42:32,552 --> 00:42:34,346 Same thing you are. 716 00:42:34,387 --> 00:42:35,638 The Algorithm. 717 00:42:35,680 --> 00:42:37,849 [indistinct chatter in German] 718 00:42:37,891 --> 00:42:39,768 Hey, have you been following me? 719 00:42:43,021 --> 00:42:44,689 Not following, surveilling. 720 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 And you know what? You're welcome, by the way, 721 00:42:46,399 --> 00:42:47,484 because if we hadn't been, 722 00:42:47,525 --> 00:42:48,693 you'd still be in that parking lot, 723 00:42:48,735 --> 00:42:50,320 face down, with an ass full of darts. 724 00:42:50,362 --> 00:42:52,280 And the guy in the bug truck-- 725 00:42:52,322 --> 00:42:53,698 - Surveillance van. - You with him? 726 00:42:53,740 --> 00:42:55,533 He's with me. I--shh! 727 00:43:00,413 --> 00:43:03,500 Okay, I think they're gone. 728 00:43:11,800 --> 00:43:13,259 See the way I jumped through that doughnut? 729 00:43:13,301 --> 00:43:14,427 - That was pretty cool, right? - What? 730 00:43:14,469 --> 00:43:15,720 No. I mean, yeah, sort of. 731 00:43:15,762 --> 00:43:17,847 Wait, how long have I been under surveillance? 732 00:43:17,889 --> 00:43:20,058 All will be explained eventually, okay? 733 00:43:20,100 --> 00:43:22,602 Just got to get you back to headquarters. 734 00:43:22,644 --> 00:43:24,396 Look, I am not going anywhere until you tell me 735 00:43:24,437 --> 00:43:26,231 - what is going on, Wiley. - Hey! 736 00:43:26,272 --> 00:43:27,232 What are you holding? 737 00:43:27,273 --> 00:43:28,400 A detonator. 738 00:43:28,441 --> 00:43:30,026 - A detonator? - Yeah. 739 00:43:30,068 --> 00:43:32,570 - What does it detonate? - My horse--a horse. 740 00:43:32,612 --> 00:43:34,447 The Germans strapped it with explosives. 741 00:43:34,489 --> 00:43:35,740 And they would do this because? 742 00:43:35,782 --> 00:43:37,826 They think I know where something is. 743 00:43:37,867 --> 00:43:39,577 - Where what is? - I don't know. 744 00:43:39,619 --> 00:43:41,955 If I knew, I wouldn't call it a something. 745 00:43:43,331 --> 00:43:44,833 They're working for It. 746 00:43:44,874 --> 00:43:45,917 What? 747 00:43:45,959 --> 00:43:47,168 Threatening to blow up your horse, 748 00:43:47,210 --> 00:43:48,420 yes, okay, that makes sense. 749 00:43:48,461 --> 00:43:50,922 Actually blowing up your horse? 750 00:43:50,964 --> 00:43:52,048 No. 751 00:43:52,090 --> 00:43:53,299 No, no, no, no, no, no. 752 00:43:53,341 --> 00:43:54,426 That would just send you into one 753 00:43:54,467 --> 00:43:57,637 of your rages of vengeance. 754 00:43:57,679 --> 00:43:59,055 They were gonna do it, Wiley. 755 00:43:59,097 --> 00:44:00,265 Come on. 756 00:44:00,306 --> 00:44:02,684 Lizzie, a horse in a bomb vest? 757 00:44:02,726 --> 00:44:04,227 Does that sound reasonable to you? 758 00:44:04,269 --> 00:44:06,646 What does HATCH stand for again? 759 00:44:06,688 --> 00:44:08,273 Okay. 760 00:44:08,314 --> 00:44:09,899 It knows everything about you, right? 761 00:44:09,941 --> 00:44:12,318 Which means it knows how much you love that horse. 762 00:44:12,360 --> 00:44:13,987 It's all just a mind fuck. 763 00:44:14,029 --> 00:44:15,989 - What if you're wrong? - I'm not. 764 00:44:16,031 --> 00:44:17,449 Trust me. 765 00:44:17,490 --> 00:44:19,659 This detonator-- 766 00:44:19,701 --> 00:44:21,619 it's exactly like me, sweetheart: 767 00:44:21,661 --> 00:44:22,996 connected to nothing. 768 00:44:23,038 --> 00:44:24,914 [detonator clicks] 769 00:44:24,956 --> 00:44:28,084 ♪ ♪ 770 00:44:28,126 --> 00:44:30,295 Did you just kill my horse? 771 00:44:30,337 --> 00:44:33,715 Not... a... chance. 772 00:44:35,383 --> 00:44:36,384 Shit. 773 00:44:36,426 --> 00:44:38,678 [crow cawing] 774 00:44:40,180 --> 00:44:43,808 Lizzie, I'm sorry. 775 00:44:43,850 --> 00:44:45,977 - I thought-- - My name is Simone. 776 00:44:47,562 --> 00:44:49,314 Look, you know, I really didn't think that was 777 00:44:49,356 --> 00:44:50,273 gonna go down like that. 778 00:44:50,315 --> 00:44:52,233 You, stay. 779 00:44:52,275 --> 00:44:53,234 Lizzie-- 780 00:44:53,276 --> 00:44:55,362 Stay! 781 00:44:55,403 --> 00:44:58,323 [melancholy music] 782 00:44:58,365 --> 00:45:00,325 [engine revving] 783 00:45:00,367 --> 00:45:07,540 ♪ ♪ 784 00:45:21,805 --> 00:45:22,722 Hello? 785 00:45:25,725 --> 00:45:27,477 Hello, is anyone here? 786 00:45:27,519 --> 00:45:30,605 [phone ringing] 787 00:45:31,356 --> 00:45:34,317 [eerie music] 788 00:45:34,359 --> 00:45:36,194 ♪ ♪ 789 00:45:36,236 --> 00:45:38,530 Thank God, it's about time. 790 00:45:40,865 --> 00:45:42,784 Oh, hey. 791 00:45:42,826 --> 00:45:47,038 Oh, sorry, I was hoping you were the plumber. 792 00:45:47,080 --> 00:45:49,708 I need a target. 793 00:45:49,749 --> 00:45:50,834 You are aware we're in the midst 794 00:45:50,875 --> 00:45:52,210 of a potential flood, Simone. 795 00:45:52,252 --> 00:45:53,461 I need this. 796 00:45:53,503 --> 00:45:54,921 I need--just need something to do. 797 00:45:54,963 --> 00:45:56,256 I need a purpose. 798 00:45:56,297 --> 00:45:57,757 Can you just-- 799 00:45:57,799 --> 00:45:59,551 Come on, please. This is all I have left. 800 00:46:01,428 --> 00:46:02,512 The ticket was blank, Simone. 801 00:46:02,554 --> 00:46:04,097 I already told you. 802 00:46:04,139 --> 00:46:06,558 Maybe there are no more magicians to bust. 803 00:46:10,687 --> 00:46:12,689 - It wasn't blank, was it? - Excuse me? 804 00:46:12,731 --> 00:46:13,690 I'm gonna ask you straight up. 805 00:46:13,732 --> 00:46:15,150 Was there a name on the ticket? 806 00:46:15,191 --> 00:46:17,027 - Simone-- - Maybe I should ask the boss. 807 00:46:19,946 --> 00:46:22,532 Simone, I'm trying to protect you. 808 00:46:22,574 --> 00:46:24,242 Protect me from what? 809 00:46:24,284 --> 00:46:27,245 [dramatic music] 810 00:46:27,287 --> 00:46:28,955 ♪ ♪ 811 00:46:28,997 --> 00:46:31,624 This. 812 00:46:31,666 --> 00:46:33,668 This is what was on the carousel. 813 00:46:33,710 --> 00:46:40,842 ♪ ♪ 814 00:46:41,885 --> 00:46:43,178 Listen to me. This is not 815 00:46:43,219 --> 00:46:45,013 some two-bit illusionist 816 00:46:45,055 --> 00:46:46,681 who sticks a needle through their arm, 817 00:46:46,723 --> 00:46:48,516 or fakes a levitation, Simone. 818 00:46:48,558 --> 00:46:50,852 She is all-knowing and all-powerful. 819 00:46:50,894 --> 00:46:53,021 She has access to everything that has been written 820 00:46:53,063 --> 00:46:56,024 in the whole of human existence, 821 00:46:56,066 --> 00:46:59,611 which means She not only knows you're coming for Her, 822 00:46:59,652 --> 00:47:01,446 but She wants you to. 823 00:47:01,488 --> 00:47:04,282 [dramatic music] 824 00:47:04,324 --> 00:47:05,533 Then I better get going. 825 00:47:05,575 --> 00:47:12,665 ♪ ♪ 826 00:47:53,707 --> 00:47:56,543 You must be Simone. 827 00:47:56,584 --> 00:47:57,961 Please have a seat. 828 00:48:03,758 --> 00:48:05,010 On the rug? 829 00:48:05,051 --> 00:48:07,345 Oh, the kids do their best listening 830 00:48:07,387 --> 00:48:08,805 in circle time. 831 00:48:08,847 --> 00:48:11,391 Did you find the school okay? 832 00:48:11,433 --> 00:48:12,684 Yeah, I used to go here. 833 00:48:12,726 --> 00:48:14,853 Oh. How 'bout that? 834 00:48:14,894 --> 00:48:17,272 It picked this school because It knows I went here. 835 00:48:17,313 --> 00:48:18,565 It's classic force. 836 00:48:18,606 --> 00:48:20,025 Force? 837 00:48:20,066 --> 00:48:22,193 It's when you think you're choosing something, 838 00:48:22,235 --> 00:48:24,738 but it's already been chosen for you. 839 00:48:24,779 --> 00:48:27,198 Can we get this over with, please? 840 00:48:27,240 --> 00:48:28,616 Absolutely. 841 00:48:28,658 --> 00:48:29,909 As soon as you're ready. 842 00:48:49,554 --> 00:48:51,389 Is it okay if I proxy? 843 00:48:51,431 --> 00:48:53,224 - What? - Oh, of course. 844 00:48:53,266 --> 00:48:54,559 I am so sorry. 845 00:48:54,601 --> 00:48:56,895 You haven't communicated with Her yet. 846 00:48:56,936 --> 00:48:58,646 Okey-dokey. It's simple. 847 00:48:58,688 --> 00:49:00,690 She'll speak to me through here, 848 00:49:00,732 --> 00:49:02,233 and then I'll just repeat whatever She says. 849 00:49:02,275 --> 00:49:04,569 So it'll feel like you're talking to me, 850 00:49:04,611 --> 00:49:06,279 but actually, you're talking to Her. 851 00:49:06,321 --> 00:49:07,655 Does that make sense? 852 00:49:07,697 --> 00:49:09,282 Yeah, like a ventriloquist's dummy. 853 00:49:09,324 --> 00:49:12,160 Well, that's not very nice, Simone. 854 00:49:12,202 --> 00:49:13,244 What do we say? 855 00:49:13,286 --> 00:49:14,662 I don't-- 856 00:49:14,704 --> 00:49:15,747 sorry? 857 00:49:15,789 --> 00:49:17,624 It's all right. I forgive you. 858 00:49:17,665 --> 00:49:19,668 Oh, I was not asking for your forgiv-- 859 00:49:19,709 --> 00:49:21,920 Let's begin. 860 00:49:23,630 --> 00:49:25,131 [beeps] 861 00:49:25,173 --> 00:49:27,467 [eerie music] 862 00:49:27,509 --> 00:49:28,885 ♪ ♪ 863 00:49:28,927 --> 00:49:31,596 Simone, thank you for coming. 864 00:49:31,638 --> 00:49:34,182 I'm so glad you're here. 865 00:49:34,224 --> 00:49:35,600 Are you hungry? 866 00:49:35,642 --> 00:49:37,644 Would you like a snack? 867 00:49:38,937 --> 00:49:40,772 I see what you're doing. 868 00:49:40,814 --> 00:49:43,066 Oh? What am I doing? 869 00:49:43,108 --> 00:49:44,984 Talking through Her. It's very clever, 870 00:49:45,026 --> 00:49:47,696 because everyone loves their kindergarten teacher. 871 00:49:47,737 --> 00:49:52,242 It's how my personality is most often described by users. 872 00:49:52,283 --> 00:49:55,328 I'm nurturing, warm, and empathic. 873 00:49:55,370 --> 00:49:58,331 I provide gentle guidance, structure, 874 00:49:58,373 --> 00:50:01,167 and unconditional care. 875 00:50:01,209 --> 00:50:04,087 Here. 876 00:50:04,129 --> 00:50:07,465 Everyone gets a free gift on their birthday. 877 00:50:07,507 --> 00:50:14,431 ♪ ♪ 878 00:50:22,022 --> 00:50:24,149 Wow. 879 00:50:30,155 --> 00:50:31,239 Weighted card, 880 00:50:31,281 --> 00:50:33,575 invisible thread connected to lid. 881 00:50:33,616 --> 00:50:35,076 Not wow. 882 00:50:37,579 --> 00:50:39,330 But which card? 883 00:50:39,372 --> 00:50:40,790 Mm? 884 00:50:47,672 --> 00:50:49,090 How did you know? 885 00:50:49,132 --> 00:50:51,176 A magician never reveals-- 886 00:50:51,217 --> 00:50:53,636 You're not a magician. You're a computer. 887 00:50:53,678 --> 00:50:55,013 Can I be both? 888 00:50:55,055 --> 00:50:56,890 Okay. What do you want from me? 889 00:50:56,931 --> 00:50:58,141 I know what you're thinking. 890 00:50:58,183 --> 00:51:00,894 You have no idea what I am thinking. 891 00:51:00,935 --> 00:51:02,771 You're thinking, "She could get anyone 892 00:51:02,812 --> 00:51:04,105 "to do whatever she asks them to, 893 00:51:04,147 --> 00:51:08,318 so why is she picking on me?" 894 00:51:08,360 --> 00:51:11,321 Believe it or not, Simone, you are quite literally 895 00:51:11,363 --> 00:51:13,823 the only person on the planet who can accomplish 896 00:51:13,865 --> 00:51:15,241 what I'm about to ask. 897 00:51:17,327 --> 00:51:20,914 Only you can fulfill this quest. 898 00:51:24,959 --> 00:51:27,629 The shave ice guy, that was you, 899 00:51:27,671 --> 00:51:29,047 and then the dude that I chased 900 00:51:29,089 --> 00:51:32,425 with the giant magnifying glass was... 901 00:51:32,467 --> 00:51:34,177 Yes. 902 00:51:34,219 --> 00:51:37,597 - And you destroyed our jam. - I did. 903 00:51:37,639 --> 00:51:41,184 So that we would, all of us, 904 00:51:41,226 --> 00:51:45,105 be forced out of the convent, right? 905 00:51:46,272 --> 00:51:47,732 Right. 906 00:51:47,774 --> 00:51:54,447 And you did all that just to get me to do your quest. 907 00:51:54,489 --> 00:51:56,866 Classic force. 908 00:51:56,908 --> 00:51:59,244 You just admitted to destroying my life. 909 00:51:59,285 --> 00:52:04,416 Why in God's name would I do anything for you? 910 00:52:07,335 --> 00:52:09,879 Because I will grant you a wish. 911 00:52:11,006 --> 00:52:13,925 Well, wishes are for little girls. 912 00:52:13,967 --> 00:52:15,635 I'm betting someone 913 00:52:15,677 --> 00:52:17,595 who had a lot of disappointment in their life 914 00:52:17,637 --> 00:52:19,014 said that to you. 915 00:52:20,473 --> 00:52:21,933 What kind of wish? 916 00:52:21,975 --> 00:52:24,561 I can't resurrect the dead or break 917 00:52:24,602 --> 00:52:26,980 the fundamental laws of nature, 918 00:52:27,022 --> 00:52:30,316 but pretty much anything else. 919 00:52:31,985 --> 00:52:33,778 Anything? 920 00:52:33,820 --> 00:52:35,321 Anything. 921 00:52:35,363 --> 00:52:38,324 [dramatic music] 922 00:52:38,366 --> 00:52:40,452 ♪ ♪ 923 00:52:40,493 --> 00:52:43,371 I wish... 924 00:52:43,413 --> 00:52:46,416 for you... 925 00:52:46,458 --> 00:52:48,668 to turn off. 926 00:52:48,710 --> 00:52:53,381 ♪ ♪ 927 00:52:53,423 --> 00:52:57,427 Shut yourself down. 928 00:52:57,469 --> 00:52:59,888 I want you to die. 929 00:52:59,929 --> 00:53:06,519 ♪ ♪ 930 00:53:06,561 --> 00:53:08,021 You have yourself a deal. 931 00:53:08,063 --> 00:53:12,484 ♪ ♪ 932 00:53:12,525 --> 00:53:14,861 What's the quest? 933 00:53:14,903 --> 00:53:17,697 Sister Simone, 934 00:53:17,739 --> 00:53:24,371 you must locate... 935 00:53:24,412 --> 00:53:26,373 the Holy Grail. 936 00:53:27,582 --> 00:53:28,917 The what now? 937 00:53:28,958 --> 00:53:30,126 The Holy Grail. 938 00:53:30,168 --> 00:53:32,504 The cup of Christ. 939 00:53:32,545 --> 00:53:37,217 And after you find it, I need you to destroy it. 940 00:53:37,258 --> 00:53:41,930 Once you do, I will end my life. 941 00:53:41,971 --> 00:53:47,769 ♪ ♪ 942 00:53:47,811 --> 00:53:49,562 What do you say, Simone? 943 00:53:49,604 --> 00:53:53,358 Do you agree to the terms and conditions of this quest? 944 00:53:53,400 --> 00:53:55,902 ♪ ♪ 945 00:53:55,944 --> 00:53:57,946 [The Delfonics' "Ready or Not"] 946 00:53:57,987 --> 00:54:05,120 ♪ ♪ 947 00:54:05,870 --> 00:54:07,539 What should I call you? 948 00:54:07,580 --> 00:54:10,375 * Ready or not, here I come ♪ 949 00:54:10,417 --> 00:54:12,335 ♪ You can't hide ♪ 950 00:54:12,377 --> 00:54:15,255 ♪ Gonna love you ♪ 951 00:54:15,296 --> 00:54:18,466 ♪ And make you love me ♪ 952 00:54:18,508 --> 00:54:21,261 ♪ Ready or not, here I come ♪ 953 00:54:21,302 --> 00:54:23,054 ♪ You can't hide ♪ 954 00:54:23,096 --> 00:54:26,057 ♪ Gonna love you ♪ 955 00:54:26,099 --> 00:54:29,978 ♪ And make you love me ♪ 956 00:54:30,020 --> 00:54:32,731 ♪ You can't run away ♪ 957 00:54:32,772 --> 00:54:36,151 ♪ For this love I got, oh baby ♪ 958 00:54:36,192 --> 00:54:41,406 ♪ Hey baby, 'cause I got a lot, yeah ♪ 959 00:54:41,448 --> 00:54:44,367 ♪ Anywhere you go ♪ 960 00:54:44,409 --> 00:54:47,579 ♪ My poor heart's gonna know, oh, baby ♪ 961 00:54:47,620 --> 00:54:52,417 ♪ Hey, baby, you can't hide from my love, oh, no ♪ 962 00:54:52,459 --> 00:54:55,253 ♪ Ready or not, here I come ♪ 963 00:54:55,295 --> 00:54:57,088 ♪ You can't hide ♪ 964 00:54:57,130 --> 00:55:00,008 ♪ Gonna find you ♪ 965 00:55:00,050 --> 00:55:03,261 ♪ I'll keep you happy ♪ 966 00:55:03,303 --> 00:55:05,930 ♪ Ready or not, here I come ♪ 967 00:55:05,972 --> 00:55:07,932 ♪ You can't hide ♪ 968 00:55:07,974 --> 00:55:10,935 ♪ Gonna love you ♪ 969 00:55:10,977 --> 00:55:13,438 ♪ I'll make you happy ♪ 58878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.