Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,440 --> 00:04:36,820
Now boys, don't be afraid of this old welfare man.
2
00:04:37,480 --> 00:04:38,940
Just do as I tell you.
3
00:04:39,110 --> 00:04:40,930
And the Murphy's
will get their money.
4
00:04:53,500 --> 00:04:56,460
I'm not your father. You understand me?
The other man is your father.
5
00:04:57,130 --> 00:04:58,410
- What's your name?
- Murphy.
6
00:04:58,590 --> 00:04:59,670
What's your name?
7
00:05:03,260 --> 00:05:04,300
What's your name?
8
00:05:05,470 --> 00:05:06,420
Ossie.
Ossie Reilly.
9
00:05:08,760 --> 00:05:11,630
Are you trying to get me put in jail now?
Why?
10
00:05:13,890 --> 00:05:16,050
What's your name, again?
11
00:05:16,730 --> 00:05:17,720
Murphy.
12
00:05:18,320 --> 00:05:18,940
Murphy.
13
00:05:19,270 --> 00:05:23,050
Murphy. It's the most common name in all Ireland.
Just Murphy.
14
00:05:25,490 --> 00:05:28,370
Don't start the phony breathing.
15
00:05:29,830 --> 00:05:30,990
Just tell your name to the man.
16
00:05:31,160 --> 00:05:34,320
So Mister Murphy, what do you want
from the department of social welfare?
17
00:05:34,500 --> 00:05:35,580
An address, sir!
18
00:05:35,750 --> 00:05:36,420
You want a commodation?
19
00:05:37,170 --> 00:05:38,580
Just a roof above our head, sir.
20
00:05:38,750 --> 00:05:40,740
For the winter that's coming, sir.
21
00:05:40,920 --> 00:05:41,700
How many children...
22
00:05:41,880 --> 00:05:42,750
do you have?
23
00:05:43,010 --> 00:05:44,130
About fifteen, sir.
24
00:05:44,300 --> 00:05:47,060
Aye.
About fifteen, sir, roughly...
25
00:05:47,340 --> 00:05:49,330
You mean, you don't know
how many children you have?
26
00:05:49,760 --> 00:05:51,470
I'd have to count them, sir.
27
00:05:52,060 --> 00:05:52,970
Children! Children!
28
00:05:55,350 --> 00:05:57,140
Come on.
Don't keep the man waiting!
29
00:06:09,320 --> 00:06:10,430
Fourteen.
30
00:06:12,080 --> 00:06:14,120
How many boys
and how many girls?
31
00:06:14,330 --> 00:06:16,410
I don't count them
like that, sir...
32
00:06:16,580 --> 00:06:17,170
Hands up,
33
00:06:17,330 --> 00:06:18,360
for the girls.
34
00:06:20,630 --> 00:06:22,250
One, two, three,
five, six...
35
00:06:22,420 --> 00:06:23,830
Hands up,
the boys.
36
00:06:27,760 --> 00:06:28,340
What's your name, little man?
37
00:06:28,510 --> 00:06:29,380
Murphy.
38
00:06:31,050 --> 00:06:32,160
What's your christian name?
39
00:06:39,770 --> 00:06:41,050
Mister.
Mister Murphy.
40
00:06:46,400 --> 00:06:49,110
So, we would like the address, sir.
To claim for the assistance.
41
00:06:50,280 --> 00:06:53,820
Right, ok.
Now just take this to the welfare office.
42
00:06:55,700 --> 00:07:00,110
And you'll be entitled to a large allowance
from the department for fourteen children.
43
00:07:29,570 --> 00:07:31,530
Grandpa!
Have you come to live with us?
44
00:07:31,690 --> 00:07:33,430
Oh no, it's too high for me up there.
45
00:07:33,610 --> 00:07:35,600
Papa, can we go on the horse?
46
00:07:35,780 --> 00:07:37,570
It's your grandfather's horse
not mine.
47
00:07:37,740 --> 00:07:38,930
Can we go on the horse?
48
00:07:39,120 --> 00:07:40,150
please!
49
00:07:40,330 --> 00:07:42,210
You can if you're able.
50
00:08:00,350 --> 00:08:02,060
Ossie, go away.
51
00:08:08,600 --> 00:08:11,050
Still, horse,
goddamn it!
52
00:08:15,490 --> 00:08:17,360
Lost your gift, eh, papa?
53
00:08:57,320 --> 00:09:00,030
Watch out for him Ossie,
he might be a bad one!
54
00:09:09,790 --> 00:09:13,290
By god, Ossie,
you must have the gift!
55
00:09:14,960 --> 00:09:16,620
He seems to like you!
56
00:09:17,040 --> 00:09:19,790
He likes me
cause I like him.
57
00:09:30,270 --> 00:09:32,060
Can you take all the bumps from her?
58
00:09:33,600 --> 00:09:35,340
I could do it for 60.
59
00:09:35,850 --> 00:09:36,880
30!
60
00:09:37,270 --> 00:09:38,260
Give me 50.
61
00:09:38,440 --> 00:09:40,230
I tell you, all I've got is 40.
62
00:09:40,780 --> 00:09:42,060
Give me 40.
63
00:09:42,780 --> 00:09:44,110
So, when can I take her?
64
00:09:44,280 --> 00:09:46,030
Come see me next week
or the week after.
65
00:09:46,200 --> 00:09:48,440
- I'll be in touch, then.
- Good man. Good luck.
66
00:09:51,450 --> 00:09:52,910
- The kids look great.
- Yeah, yeah
67
00:09:53,620 --> 00:09:55,570
They'd be happier on the road.
68
00:09:57,580 --> 00:09:59,240
I'll go for a drink.
You coming?
69
00:09:59,670 --> 00:10:02,050
We're travellers, we don't belong here
with the settled people.
70
00:10:02,590 --> 00:10:03,760
I'll see you tomorrow.
71
00:10:04,050 --> 00:10:06,090
I'll be gone before you're up.
72
00:10:06,380 --> 00:10:08,210
- I'll see you when I'll see you.
- You might never see me again?
73
00:10:08,800 --> 00:10:09,380
Suit yourself!
74
00:10:10,390 --> 00:10:12,630
You're a fallen man, Papa.
75
00:10:13,520 --> 00:10:16,970
This isn't the way Mary would've raised them.
God rest her.
76
00:10:17,350 --> 00:10:18,680
Come with me, Papa.
77
00:10:18,850 --> 00:10:22,430
Call the boys and jump up in the back.
And we'll go to the West.
78
00:10:22,610 --> 00:10:24,150
Back to the old life.
79
00:10:24,320 --> 00:10:27,550
You listen to me. That boys are staying here.
I don't want them to run around the country...
80
00:10:26,820 --> 00:10:31,520
with their ass falling out of their trousers,
The old ways is dead.
81
00:10:31,820 --> 00:10:32,900
Good luck.
82
00:10:33,450 --> 00:10:36,020
Welcome
to the modern world!
83
00:10:36,370 --> 00:10:38,070
Don't let me keep you
from the drink.
84
00:10:38,250 --> 00:10:39,370
You won't.
85
00:10:54,890 --> 00:10:57,140
I bet you no one can
jump the fire.
86
00:10:57,310 --> 00:10:58,140
Sure, I could.
87
00:11:12,110 --> 00:11:12,860
No!
Don't! Don't!
88
00:11:44,850 --> 00:11:47,390
He is my horse.
What's his name?
89
00:11:48,900 --> 00:11:50,310
He's called...
90
00:11:50,860 --> 00:11:52,320
Tír na Nóg.
91
00:11:52,740 --> 00:11:53,440
What does it mean?
92
00:11:53,990 --> 00:11:56,110
"The Land of Eternal Youth."
93
00:11:56,490 --> 00:11:58,370
But why is he called that?
94
00:11:58,530 --> 00:12:01,780
Because he came from a land
under the sea.
95
00:12:04,790 --> 00:12:09,290
Oisin was the most handsome
traveller that ever lived.
96
00:12:09,460 --> 00:12:11,160
And the princess told him...
97
00:12:11,460 --> 00:12:15,920
he was too handsome ever
to grow old...
98
00:12:16,090 --> 00:12:18,840
as she took him away over the sea,
to the land...
99
00:12:19,010 --> 00:12:20,830
of Eternal Youth.
100
00:12:21,810 --> 00:12:25,350
And there they stayed for
a thousand years.
101
00:12:25,520 --> 00:12:28,940
But Oisin was a traveller.
He missed his caravan.
102
00:12:29,100 --> 00:12:30,840
He missed all his old pals.
103
00:12:31,020 --> 00:12:35,430
But the princess told him if he
ever went back he would die...
104
00:12:35,690 --> 00:12:37,100
because he was a 1000 years old.
105
00:12:38,320 --> 00:12:41,270
But the princess couldn't bear
to see Oisin sad,
106
00:12:41,780 --> 00:12:46,270
so she gave him her great white horse
and told him he must never,
107
00:12:46,450 --> 00:12:48,610
never...
108
00:12:48,790 --> 00:12:50,170
get off its back.
109
00:12:50,330 --> 00:12:53,780
But Oisin was a softy,
his heart was bigger than his head.
110
00:12:54,840 --> 00:12:56,420
He was sad when he came home
111
00:12:56,760 --> 00:13:01,390
to see how changed the land was
and how poor the people were.
112
00:13:03,100 --> 00:13:06,930
He saw a group of man
trying to move a big rock.
113
00:13:07,100 --> 00:13:10,390
Now he could lift it over his head
such was his strength...
114
00:13:10,560 --> 00:13:13,760
but, remember,
he couldn't get off the horse.
115
00:13:14,730 --> 00:13:16,270
So he rode the great whit horse
116
00:13:16,440 --> 00:13:19,390
over to the men
117
00:13:19,570 --> 00:13:21,730
and he started to roll the stone
118
00:13:22,070 --> 00:13:23,480
along the ground
119
00:13:23,660 --> 00:13:25,120
with his right hand.
120
00:13:25,740 --> 00:13:28,820
But by god
a terrible thing happened.
121
00:13:30,910 --> 00:13:33,740
The saddle broke
and Oisin fell down...
122
00:13:33,920 --> 00:13:36,630
on the ground in front of their eyes.
123
00:13:38,250 --> 00:13:40,120
Here is what they saw:
124
00:13:40,800 --> 00:13:45,050
they saw the most handsome man on earth
125
00:13:45,220 --> 00:13:46,630
get older and older
126
00:13:47,970 --> 00:13:49,960
and greyer and greyer.
127
00:13:50,140 --> 00:13:53,470
And his hair grew down to his waist
and his fingernails
128
00:13:53,640 --> 00:13:55,300
grew 3 inches long
129
00:13:55,480 --> 00:13:58,270
and his bones began to crumble
and snap!
130
00:14:00,480 --> 00:14:04,100
But everybody watching was terrified!
131
00:14:04,860 --> 00:14:06,060
And then,
132
00:14:06,660 --> 00:14:11,290
Oisin disintegrated
before their eyes.
133
00:14:13,160 --> 00:14:14,740
He turned into dust.
134
00:14:15,830 --> 00:14:18,830
A little heap of ashes
on the ground...
135
00:14:19,000 --> 00:14:21,200
was all that was left of him.
136
00:14:23,960 --> 00:14:25,500
These ashes!
137
00:14:32,430 --> 00:14:34,090
What does "disintegrate" mean?
138
00:14:34,270 --> 00:14:36,010
It means to fall apart.
139
00:14:36,180 --> 00:14:37,090
He should have stayed put.
140
00:14:37,640 --> 00:14:38,750
What does the princess look like.
141
00:14:39,520 --> 00:14:40,800
Close your eyes.
142
00:14:41,270 --> 00:14:43,060
Now, do you see a beautiful woman?
143
00:14:43,690 --> 00:14:44,850
- Yeah.
144
00:14:45,030 --> 00:14:46,770
- Well, that's her.
That's the beautiful princess.
145
00:14:47,150 --> 00:14:49,110
Come on Ossie, time to go.
146
00:14:49,280 --> 00:14:49,940
I'm not getting down.
147
00:14:50,280 --> 00:14:52,150
Come on your father'll be worried about you.
148
00:14:52,330 --> 00:14:55,450
Papa never comes home but very late
when he's gone to drink.
149
00:14:55,620 --> 00:14:57,530
Your father was a great man,
you know.
150
00:14:58,830 --> 00:15:01,950
He used to be the king of all the travellers.
He was the youngest ever.
151
00:15:02,130 --> 00:15:03,790
- Was he really?
- He was.
152
00:15:03,960 --> 00:15:04,820
When?
153
00:15:05,000 --> 00:15:09,330
When your mother was alive
your father was afraid of nobody.
154
00:15:11,430 --> 00:15:13,470
- Time for bed!
- I don't want to get old!
155
00:15:13,640 --> 00:15:16,350
You won't get old, Ossie.
Not yet.
156
00:15:17,770 --> 00:15:20,260
Goodbye, Tír na Nóg.
We have to go home.
157
00:15:24,440 --> 00:15:25,860
Can we keep him?
158
00:15:26,020 --> 00:15:27,850
And where would you put him?
159
00:15:59,810 --> 00:16:03,150
Dirty kids!
Come down, I'm waiting here like a fool!
160
00:16:04,770 --> 00:16:07,780
Get out of his way.
He doesn't like being trapped.
161
00:16:08,270 --> 00:16:09,680
Where did you find that?
162
00:16:12,650 --> 00:16:13,980
Tito, he's doing it again.
163
00:16:14,150 --> 00:16:15,940
Quick, get a buck and a shovel.
164
00:16:57,360 --> 00:16:59,270
Was there a Wild West in Ireland?
165
00:16:59,450 --> 00:17:01,200
There still is a Wild West in Ireland.
166
00:17:01,370 --> 00:17:02,860
- Where?
- Down the country.
167
00:17:03,700 --> 00:17:07,990
- Were travellers Indians?
- No. We were the cowboys.
168
00:17:08,460 --> 00:17:09,540
I'm hungry.
169
00:17:10,750 --> 00:17:12,630
Did your dad not leave you any money?
170
00:17:13,670 --> 00:17:17,510
- No.
- When your dad goes to the welfare office, go with him.
171
00:17:17,670 --> 00:17:19,540
if not, he'll drink it all.
172
00:17:19,720 --> 00:17:20,720
You understand?
173
00:17:46,530 --> 00:17:47,520
We're not getting any money today.
174
00:17:47,700 --> 00:17:48,440
Why?
175
00:17:48,620 --> 00:17:52,210
Because your breathing is not bad.
176
00:17:52,830 --> 00:17:54,320
You have to do the bad breathing.
Why is it not bad?
177
00:17:54,960 --> 00:17:57,090
I don't know.
It's just ok.
178
00:17:57,250 --> 00:17:58,830
Well, you'll have to pretend.
179
00:18:05,390 --> 00:18:06,050
Is that ok?
180
00:18:06,340 --> 00:18:08,710
Make it worse!
They're starving.
181
00:18:17,190 --> 00:18:18,770
God bless you, thanks, sir!
182
00:18:20,650 --> 00:18:22,020
A piece for a cup of tea?
183
00:18:50,300 --> 00:18:51,500
- The chips are good?
- Yes!
184
00:19:07,570 --> 00:19:09,440
We were travellers once, Tír na Nóg.
185
00:19:09,610 --> 00:19:12,980
We were making things out of tin for people.
That's why they called us "tinkers".
186
00:19:13,160 --> 00:19:14,710
We were like gypsies.
187
00:19:14,870 --> 00:19:15,950
Why are you talking to the horse?
188
00:19:17,620 --> 00:19:18,900
Why not?
189
00:19:20,580 --> 00:19:23,500
We used to tell fortunes
and do magic.
190
00:19:23,670 --> 00:19:28,000
Don't listen to him, Tír na Nóg.
He was never a real traveller like me.
191
00:19:28,220 --> 00:19:30,380
Why was I never a real traveller?
192
00:19:30,550 --> 00:19:31,540
'Cause you were never on the road.
193
00:19:31,970 --> 00:19:33,220
Why was I never on the road?
194
00:19:35,180 --> 00:19:36,340
Because mummy died.
195
00:19:37,100 --> 00:19:39,480
And Papa didn't want to be
on the road without her.
196
00:19:40,180 --> 00:19:41,180
How did mummy die?
197
00:19:47,020 --> 00:19:47,850
I don't know.
198
00:19:48,650 --> 00:19:50,140
Talk to the horse.
199
00:19:51,860 --> 00:19:53,520
Passe me the soap.
200
00:19:54,820 --> 00:19:56,610
Scrub him good.
201
00:19:57,160 --> 00:20:00,700
Be careful!
I hate when soap get's in my eyes.
202
00:20:01,710 --> 00:20:02,870
So do I.
203
00:20:07,090 --> 00:20:08,630
I'm trying to wash him.
204
00:20:14,510 --> 00:20:16,470
May we come in?
We're from the residence committee.
205
00:20:16,890 --> 00:20:19,260
We've reason to believe that
you're harbouring a pony?
206
00:20:19,430 --> 00:20:20,170
A horse.
207
00:20:20,640 --> 00:20:22,050
It's in there. I've seen him meself.
208
00:20:22,230 --> 00:20:23,480
Look!
209
00:20:23,640 --> 00:20:24,380
Look!
210
00:20:28,360 --> 00:20:30,600
Get rid of that before tonight
or else...
211
00:20:30,780 --> 00:20:31,690
Or else what?
212
00:20:31,860 --> 00:20:33,320
Action will be taken.
213
00:20:33,690 --> 00:20:35,480
We've had enough trouble
with you travellers, ok?
214
00:20:36,110 --> 00:20:39,110
We have to maintain certain standards.
Keep things civilised!
215
00:20:40,330 --> 00:20:41,870
Civilised!
216
00:20:53,420 --> 00:20:57,710
You want to come to my lot again I'll make
hamburger of you on the pavement below.
217
00:20:58,430 --> 00:20:59,210
You understand me?
218
00:21:01,180 --> 00:21:02,380
- I'm sorry!
- Say, you're sorry!
219
00:21:02,930 --> 00:21:03,420
- I'm sorry!
- Get out!
220
00:21:08,350 --> 00:21:12,260
Mister Reilly, I'm all right
for your people staying...
221
00:21:13,770 --> 00:21:14,770
Get out!
222
00:21:57,980 --> 00:21:59,520
From the department.
223
00:22:01,490 --> 00:22:04,780
I'm serving you with a summon
for keeping a dangerous horse.
224
00:22:04,950 --> 00:22:06,230
Get out with the horse.
225
00:22:06,740 --> 00:22:07,900
Get away from him, boy.
226
00:22:11,330 --> 00:22:12,900
Papa, Papa!
They're taking our horse!
227
00:22:14,290 --> 00:22:18,240
Papa, stop them!
I'll learn to read.
228
00:22:18,670 --> 00:22:20,460
I don't care if you drink!
229
00:22:22,380 --> 00:22:24,780
Stop them taking Tír na Nóg!
230
00:22:25,220 --> 00:22:27,050
Please, Papa,
stop them!
231
00:23:16,520 --> 00:23:17,690
Easy!
232
00:23:17,850 --> 00:23:18,710
The next door!
233
00:23:44,380 --> 00:23:45,930
Stop, Tír na Nóg!
234
00:23:57,930 --> 00:23:59,210
Move them back.
235
00:24:09,190 --> 00:24:10,680
To the horse box.
236
00:24:10,860 --> 00:24:12,320
Go out, get it down!
237
00:24:16,120 --> 00:24:17,280
Move it out!
238
00:24:30,210 --> 00:24:32,750
Get him into the van!
239
00:25:02,740 --> 00:25:03,770
I shoot him...?
240
00:25:04,330 --> 00:25:05,580
Hold, hold on!
241
00:25:05,830 --> 00:25:06,910
Tír na Nóg!
242
00:25:07,210 --> 00:25:09,370
Back!
243
00:25:15,130 --> 00:25:17,250
I'll take it!
244
00:25:17,430 --> 00:25:19,420
Go away,
it's my horse.
245
00:25:28,810 --> 00:25:30,090
Please, don't hurt him.
246
00:25:42,070 --> 00:25:44,280
You're gonna pay for
the damage, tinker?
247
00:25:48,910 --> 00:25:51,580
You let him go.
248
00:25:51,750 --> 00:25:53,540
It's your fault!
249
00:25:54,540 --> 00:25:55,950
It's your fault!
250
00:25:56,880 --> 00:25:57,460
Stop it!
251
00:26:28,950 --> 00:26:31,900
Sir, Sir?
I have the money for the...
252
00:26:32,080 --> 00:26:35,360
I have the money for the horse.
I don't want him to go for auction.
253
00:26:36,290 --> 00:26:37,200
It's already been sold.
254
00:26:42,550 --> 00:26:43,130
What do you mean, sold?
255
00:26:43,420 --> 00:26:44,250
It's been sold.
256
00:26:45,390 --> 00:26:46,930
To who?
257
00:26:47,510 --> 00:26:48,670
To a big business man in County Meath.
258
00:26:51,970 --> 00:26:53,170
You've no right to sell that horse.
259
00:26:53,850 --> 00:26:56,340
You've no right to sell that horse.
You hear me?
260
00:26:57,860 --> 00:26:59,020
That horse belonged to my kids
261
00:26:59,480 --> 00:27:00,810
Sir, I have all the money here.
For the horse.
262
00:27:00,980 --> 00:27:02,600
What are you on about?
263
00:27:03,940 --> 00:27:06,430
I've £55. I have it all here.
264
00:27:06,740 --> 00:27:08,540
Get the hell out of here
before we put you in a cell.
265
00:27:11,490 --> 00:27:12,240
- Move it!
266
00:27:12,410 --> 00:27:14,070
That's my money.
I'm going.
267
00:27:15,910 --> 00:27:17,110
I see, you're a brave man.
268
00:27:17,290 --> 00:27:20,570
I wouldn't argue with you, sir, I wouldn't
But you're a brave man alright...
269
00:27:23,960 --> 00:27:26,450
You forget you heard any of this,
understand?
270
00:27:35,890 --> 00:27:37,130
Too high!
271
00:27:39,150 --> 00:27:40,610
I don't know anyone who would go over that.
272
00:27:41,730 --> 00:27:42,760
Higher.
273
00:27:43,860 --> 00:27:45,520
You'll break its neck, Mister Hartnett.
274
00:27:45,690 --> 00:27:46,600
Higher.
275
00:28:12,470 --> 00:28:14,100
Higher, go higher.
276
00:28:14,260 --> 00:28:18,170
Come on now, that's enough.
Pay me my money, let me get back to work.
277
00:28:18,930 --> 00:28:21,090
Has the traveller signed over
the horse yet?
278
00:28:21,600 --> 00:28:24,630
Has he?
It has got to be official.
279
00:28:25,730 --> 00:28:30,360
It will be sorted. I got to get back.
Can't be seen around here.
280
00:28:39,330 --> 00:28:40,080
That's just for starters.
281
00:28:40,250 --> 00:28:41,410
Right?
282
00:29:12,230 --> 00:29:15,800
Papa! Ossie can't breath again.
Please, Da.
283
00:29:33,090 --> 00:29:34,840
Steam will help, Ossie.
284
00:29:37,630 --> 00:29:41,160
We've got to find him.
he's still there somewhere.
285
00:29:41,390 --> 00:29:42,720
How do you know?
286
00:29:42,890 --> 00:29:44,220
I just know.
287
00:29:47,310 --> 00:29:50,680
Come on, Ossie!
We've to get them all on before tomorrow!
288
00:30:08,370 --> 00:30:10,070
- Where are you going?
- County Meath.
289
00:30:10,250 --> 00:30:11,370
County Meath is a big place.
Which part?
290
00:30:12,500 --> 00:30:14,650
We're looking for a big business man
in County Meath.
291
00:30:15,250 --> 00:30:15,910
What's his name?
292
00:30:17,300 --> 00:30:17,970
I don't know.
293
00:30:18,510 --> 00:30:21,220
Go home before you get into trouble.
294
00:30:30,390 --> 00:30:31,800
Are you John Reilly?
295
00:30:32,060 --> 00:30:33,430
Why do you want to know?
296
00:30:33,600 --> 00:30:36,800
You have two sons at St Andrew's school?
297
00:30:36,980 --> 00:30:39,050
What's the last time your boys
were at school?
298
00:30:39,230 --> 00:30:40,340
A while.
299
00:30:41,320 --> 00:30:41,900
Two months is that right?
300
00:30:42,070 --> 00:30:42,930
En février?
301
00:30:43,110 --> 00:30:43,690
Not that long.
302
00:30:44,070 --> 00:30:47,150
You haven't been at school
for 2 months and 4 days.
303
00:30:48,660 --> 00:30:49,980
They'll be at school
tomorrow, sir.
304
00:30:50,160 --> 00:30:51,240
They will.
305
00:30:56,840 --> 00:30:58,000
thanks very much.
306
00:31:00,840 --> 00:31:05,320
Boys, you know what they'll do if
you don't go to school?
307
00:31:05,400 --> 00:31:07,710
They'll take you away for good.
You'll learn to read and write.
308
00:31:08,260 --> 00:31:10,130
Too much catching up to do.
309
00:31:10,770 --> 00:31:13,100
2 months before you see this again.
310
00:31:16,810 --> 00:31:19,840
Here's your dinner.
Eat up before it gets cold.
311
00:31:41,920 --> 00:31:43,490
This is an old film, that one.
312
00:31:43,840 --> 00:31:45,670
Get out of the way, Mrs Murphy!
313
00:31:46,340 --> 00:31:47,910
Little bugger, you!
314
00:31:55,850 --> 00:31:56,880
He's out there, somewhere.
315
00:31:57,270 --> 00:31:58,820
I just know.
316
00:31:59,190 --> 00:32:02,150
We're looking for
weeks and weeks.
317
00:32:02,820 --> 00:32:06,730
Come on. Let's go in.
We can't keep looking forever.
318
00:32:07,690 --> 00:32:09,650
Tír na Nóg is down there.
319
00:32:09,820 --> 00:32:11,730
Come on, Ossie. Let's go in.
320
00:32:13,030 --> 00:32:14,610
He's not happy.
321
00:32:15,580 --> 00:32:19,910
"We have to go to bed...
early... says mum.
322
00:32:26,000 --> 00:32:29,250
"Be... because... to...
tomorrow...
323
00:32:30,300 --> 00:32:31,760
"we go on a...
324
00:32:37,770 --> 00:32:41,770
"J... O... U...
a trip."
325
00:33:02,410 --> 00:33:03,650
Watch it.
326
00:33:09,920 --> 00:33:13,420
Open your eyes.
Why are your eyes closed?
327
00:33:13,590 --> 00:33:14,910
I was praying.
328
00:33:15,260 --> 00:33:16,840
You have to stop thinking
about Tír na Nóg.
329
00:33:17,720 --> 00:33:19,090
Let's go take a video?
330
00:33:25,600 --> 00:33:27,590
We've seen all these
cowboys.
331
00:33:28,770 --> 00:33:30,010
We have to get a new one.
332
00:33:32,730 --> 00:33:35,850
If "National Security"s
promise holds good he should.
333
00:33:36,280 --> 00:33:38,440
win the Jameson Gold Cup.
334
00:33:39,160 --> 00:33:40,410
Are you ok?
335
00:33:40,580 --> 00:33:41,330
Tito!
336
00:33:43,240 --> 00:33:44,400
It's Tír na Nóg!
337
00:33:47,250 --> 00:33:48,450
Turn up the sound, mister...
338
00:33:48,830 --> 00:33:50,900
...the owner, head of Europe's largest
security company.
339
00:33:51,090 --> 00:33:52,500
M. Hartnett...
340
00:33:53,250 --> 00:33:54,830
Who is he?
Who is that man?
341
00:33:55,550 --> 00:33:56,420
Big business man.
342
00:33:56,880 --> 00:33:58,420
Where did you buy the horse?
343
00:33:58,590 --> 00:34:00,300
No, I bred it myself in my
glade stood.
344
00:34:00,800 --> 00:34:01,410
That's a lie!
345
00:34:01,600 --> 00:34:04,550
National Security was a late developer...
346
00:34:04,720 --> 00:34:07,340
but we got it to jump...
347
00:34:10,440 --> 00:34:11,810
We have to get him.
Come on Tito
348
00:34:23,990 --> 00:34:25,150
Here. In here.
349
00:34:31,960 --> 00:34:34,250
Are you a member of
a political organisation?
350
00:34:35,920 --> 00:34:38,410
How many are in the gang?
351
00:34:38,710 --> 00:34:40,790
What ages are your children?
352
00:34:40,970 --> 00:34:42,300
What does it has to do
with my kids?
353
00:34:46,810 --> 00:34:47,970
In here, you.
354
00:34:49,140 --> 00:34:50,300
Sit down.
355
00:35:00,150 --> 00:35:01,010
if I just knew what you want...
356
00:35:09,490 --> 00:35:10,490
...I'd help you.
357
00:35:10,830 --> 00:35:13,320
- Shut up.
- Wait!
358
00:35:18,170 --> 00:35:19,370
Again, Terry.
359
00:35:27,510 --> 00:35:28,620
Stop there.
360
00:35:30,100 --> 00:35:32,140
Are they your children?
361
00:35:50,870 --> 00:35:52,200
Isn't this stealing, Tito?
362
00:35:52,370 --> 00:35:54,200
he's ours.
You want to take him back?
363
00:35:54,950 --> 00:35:57,360
- No!
- Then shut up. It's too late now.
364
00:36:00,130 --> 00:36:02,540
- Is it us they're after?
- Sure it is!
365
00:36:02,710 --> 00:36:05,410
Oh, Jesus, Mary, and Joseph.
366
00:36:17,350 --> 00:36:19,970
And then, Tír na Nóg, when you left
I couldn't breath.
367
00:36:21,360 --> 00:36:22,940
And then Papa went to the
police station.
368
00:36:23,110 --> 00:36:25,860
And we didn't go to school
and we couldn't find you.
369
00:36:26,110 --> 00:36:30,190
But I said a prayer and then
you appeared on television...
370
00:36:30,860 --> 00:36:33,270
and then we called you,
and you threw them of your back,
371
00:36:33,450 --> 00:36:36,610
and then we escaped
and now the police are after us.
372
00:36:36,790 --> 00:36:38,420
What do we do now,
Tír na Nóg?
373
00:36:41,710 --> 00:36:42,790
It's a good saddle.
374
00:36:48,090 --> 00:36:49,670
I give you £20.
375
00:36:50,010 --> 00:36:50,760
It's worth much more.
376
00:36:53,390 --> 00:36:54,300
Hundreds.
377
00:36:55,050 --> 00:36:57,720
I give you £20
or I give you a kick up the ass.
378
00:37:25,790 --> 00:37:29,320
You think you can make us look
like complete fools?
379
00:37:30,630 --> 00:37:31,660
Where are they?
380
00:37:33,470 --> 00:37:35,380
I've told you a thousand times before
I don't know where they are. I swear.
381
00:37:38,390 --> 00:37:39,850
What kind of father are you?
382
00:37:40,010 --> 00:37:41,500
Not a father at all,
he's a coward!
383
00:37:41,890 --> 00:37:43,170
I'll bust your head!
384
00:37:48,020 --> 00:37:48,930
Where are they?
385
00:38:06,830 --> 00:38:08,620
Did you get the
chocolate biscuits?
386
00:38:09,290 --> 00:38:11,110
He only likes the chocolate ones.
387
00:38:11,290 --> 00:38:12,950
I know, I got them.
388
00:38:15,010 --> 00:38:16,340
Where are we going?
389
00:38:16,630 --> 00:38:17,830
To the West.
390
00:38:20,430 --> 00:38:21,890
The Wild West!
391
00:38:33,770 --> 00:38:35,390
Let's start again.
392
00:38:42,820 --> 00:38:46,900
Will you answer me honestly?
Do you know where your boys are?
393
00:38:47,500 --> 00:38:50,340
No. I don't know. I don't know.
394
00:38:51,580 --> 00:38:54,530
Don't worry. A white
horse is easily spotted.
395
00:38:55,040 --> 00:38:55,740
Take his statement.
396
00:38:56,920 --> 00:38:58,410
And let him go.
397
00:39:13,270 --> 00:39:14,260
Sign.
398
00:39:15,060 --> 00:39:16,300
IO can't write.
399
00:39:18,530 --> 00:39:20,320
- What?
- I said, I can't write.
400
00:39:21,860 --> 00:39:22,690
An X will do.
401
00:39:22,860 --> 00:39:24,850
I'll put no mark
on the paper.
402
00:39:25,570 --> 00:39:26,650
Sign.
403
00:39:28,740 --> 00:39:29,570
What does it say?
404
00:39:29,740 --> 00:39:32,060
It's just a consent
to sell the horse.
405
00:39:35,170 --> 00:39:37,460
That would make my boys thieves.
406
00:39:37,960 --> 00:39:39,830
They are bloody thieves.
407
00:39:45,590 --> 00:39:46,370
Get him away here.
408
00:39:47,140 --> 00:39:51,520
No sightings of boys
or horse.
409
00:39:51,770 --> 00:39:56,180
They must be outside our area.
Do you wish us to relocate?
410
00:40:21,840 --> 00:40:23,170
What's that?
411
00:40:23,670 --> 00:40:25,990
It's only me.
We've stopped again.
412
00:40:27,050 --> 00:40:28,600
Are you not cold?
413
00:40:28,970 --> 00:40:30,470
Not too bad.
414
00:40:31,850 --> 00:40:33,340
Is Tír na Nóg not asleep?
415
00:40:33,760 --> 00:40:35,920
He can sleep standing up.
416
00:40:37,310 --> 00:40:38,640
I wish I could do that.
417
00:40:44,400 --> 00:40:46,280
Tito, what did mummy look like?
418
00:40:48,190 --> 00:40:49,810
She looked like you.
419
00:40:51,110 --> 00:40:52,770
Was her breathing ok?
420
00:40:54,120 --> 00:40:56,000
Except when she laughed.
421
00:40:56,700 --> 00:40:58,110
What happened then?
422
00:40:59,210 --> 00:41:02,880
When she laughed
she couldn't breath.
423
00:41:05,380 --> 00:41:07,130
What colour was her hair?
424
00:41:07,630 --> 00:41:08,910
Like yours.
425
00:41:09,420 --> 00:41:10,700
Was she big
or small?
426
00:41:10,880 --> 00:41:11,660
Big. But look,
427
00:41:11,840 --> 00:41:14,080
I'm not answering
any more questions, ok?
428
00:41:14,260 --> 00:41:15,800
Go to sleep.
429
00:41:20,980 --> 00:41:22,810
Tito. Thanks for the coat.
430
00:41:26,860 --> 00:41:31,070
You, where is my kids?
And that horse?
431
00:41:31,240 --> 00:41:32,650
They're ok.
432
00:41:36,120 --> 00:41:36,740
You've been filling their heads...
433
00:41:36,910 --> 00:41:39,070
full of stupid stories.
434
00:41:39,830 --> 00:41:40,530
Now, calm down.
435
00:41:41,660 --> 00:41:46,070
If you wasn't an old man
I'd crack your bloody head up.
436
00:41:46,250 --> 00:41:47,660
You would try.
437
00:41:52,670 --> 00:41:55,700
Bloody stupid superstitious stories!
438
00:41:56,640 --> 00:41:58,350
That's what killed your daughter.
439
00:41:58,800 --> 00:42:00,510
That's what killed Mary.
440
00:42:01,010 --> 00:42:03,470
Don't blame me for Mary's death.
441
00:42:04,730 --> 00:42:08,680
Bloody stupid superstition!
That's what has her rotting in the grave.
442
00:42:08,860 --> 00:42:11,530
No, she is not rotting in the grave.
443
00:42:11,690 --> 00:42:13,810
Where is she then?
444
00:42:14,070 --> 00:42:16,320
I don't see her anywhere around here.
Do you?
445
00:42:16,910 --> 00:42:19,400
I don't see her awaking in the morning
whistling to herself.
446
00:42:19,570 --> 00:42:22,110
I don't see her tearing me heart upside down
with that little smile of hers on.
447
00:42:22,290 --> 00:42:24,330
You never grieved for her.
448
00:42:25,370 --> 00:42:27,740
Never grieve her?
I spent 7 years in hell without her!
449
00:42:28,170 --> 00:42:32,550
7 years blaming myself for the fact that she died.
7 years crying, when no one was looking.
450
00:42:34,170 --> 00:42:38,120
You can't be afraid to cry
because of that people who are watching.
451
00:42:38,300 --> 00:42:39,870
You can't hide death.
452
00:42:40,050 --> 00:42:42,370
Do you want to make a big trouble?
453
00:42:42,550 --> 00:42:44,670
Is that what you want?
King of the travellers...
454
00:42:45,310 --> 00:42:47,020
By Jesus I give it to you
455
00:42:55,940 --> 00:42:57,350
Oh, Mary!
456
00:43:03,370 --> 00:43:05,200
Is that enough for you?
457
00:43:07,950 --> 00:43:09,150
Is that what you want?
Is it?
458
00:43:36,020 --> 00:43:39,470
They've been spotted in Tallow.
Get the road open!
459
00:43:47,120 --> 00:43:47,790
It's too high.
460
00:43:48,280 --> 00:43:49,740
Just keep going!
461
00:43:53,500 --> 00:43:55,830
It's still dark.
This is the longest night...
462
00:43:56,000 --> 00:43:56,910
I've ever seen.
463
00:43:57,080 --> 00:43:58,740
It just seems.
464
00:44:04,050 --> 00:44:05,880
You never stop moaning, Ossie!
465
00:44:08,390 --> 00:44:11,560
Ow. God. My head's burst!
466
00:44:15,940 --> 00:44:17,600
Tito, don't leave me!
467
00:44:18,440 --> 00:44:19,560
Come back!
468
00:44:19,770 --> 00:44:21,680
Don't worry,
you'll be ok.
469
00:44:31,030 --> 00:44:32,110
How far are we from Dublin, Mrs?
470
00:44:33,660 --> 00:44:34,850
How many miles to Dublin?
471
00:44:35,410 --> 00:44:36,320
This is Dublin!
472
00:44:37,790 --> 00:44:38,730
Shite!
473
00:44:45,590 --> 00:44:48,090
Ossie, come back!
474
00:45:24,000 --> 00:45:25,660
You shouldn't have left us, Tito.
475
00:45:25,840 --> 00:45:29,590
I won't leave you again, Ossie,
I promise.
476
00:45:30,800 --> 00:45:32,710
I know who you are!
477
00:45:33,510 --> 00:45:34,790
Did you tell her who we are?
478
00:45:34,970 --> 00:45:38,500
No! Of course not!
She must have heard it on the news.
479
00:45:38,680 --> 00:45:40,340
Are we on the news?
480
00:45:47,520 --> 00:45:48,430
It's the Rockies!
481
00:45:49,030 --> 00:45:50,060
Let's go!
482
00:45:50,530 --> 00:45:51,990
Fire, Silver!
483
00:46:07,750 --> 00:46:09,990
Look out
there's a man on the road!
484
00:46:13,340 --> 00:46:14,660
Reilly, get out of here!
485
00:46:16,390 --> 00:46:17,390
No problems!
486
00:46:23,180 --> 00:46:24,510
Hold it for a minute!
487
00:46:27,480 --> 00:46:29,060
I'm looking for a friend of mine.
488
00:46:29,900 --> 00:46:31,690
You remind me of someone.
489
00:46:34,490 --> 00:46:37,360
How are you, Track?
I need your help.
490
00:46:37,610 --> 00:46:41,560
Don't you get it from the welfare man?
We get along without you, Papa.
491
00:46:42,330 --> 00:46:43,580
I need you to track me kids.
492
00:46:46,410 --> 00:46:49,580
Friends of yours? Papa Reilly is back,
493
00:46:49,750 --> 00:46:51,490
bad luck isn't far behind!
494
00:46:51,670 --> 00:46:52,340
Tracker!
495
00:46:56,920 --> 00:46:58,910
Ok, let him through.
496
00:47:16,230 --> 00:47:17,720
Have you seen Barreller?
497
00:47:18,070 --> 00:47:19,150
Over there.
498
00:47:57,980 --> 00:47:59,390
Papa! Jesus!
499
00:48:07,620 --> 00:48:08,620
Jesus, it's you?
500
00:48:10,410 --> 00:48:11,320
It's me Barreller.
501
00:48:15,000 --> 00:48:16,750
I knew you'd be back!
502
00:48:18,040 --> 00:48:22,040
I've lost me boys; Barreller.
What am I going to do?
503
00:48:23,880 --> 00:48:25,340
You're still drinking?
504
00:48:25,510 --> 00:48:28,380
Not today.
I haven't the heart for it.
505
00:48:31,010 --> 00:48:33,680
Let's go riding way out West!
506
00:48:38,650 --> 00:48:41,060
We'll have fun
until the death!
507
00:48:52,280 --> 00:48:55,280
GOD BLESS THE TRAVELLERS
508
00:49:02,670 --> 00:49:04,130
What does it say?
509
00:49:04,300 --> 00:49:06,040
It says...
"God...
510
00:49:06,380 --> 00:49:10,080
...bless...
the... travellers."
511
00:49:11,600 --> 00:49:12,880
Is that the big word?
512
00:49:13,050 --> 00:49:14,210
- What?
- "Travellers"? - Yeah
513
00:49:16,310 --> 00:49:18,310
Why did he take us here?
514
00:49:18,980 --> 00:49:21,980
- Maybe he wants us to say a prayer?
- Will we?
515
00:49:34,490 --> 00:49:36,110
What did you pray for, Ossie?
516
00:49:36,290 --> 00:49:38,370
That Tír na Nóg
would take us home.
517
00:49:38,540 --> 00:49:40,700
What home? we can't go back
to the towers, can we?
518
00:49:41,290 --> 00:49:44,240
Would he turn back if we wanted him to?
519
00:49:44,420 --> 00:49:45,540
Of course he would.
520
00:49:45,710 --> 00:49:46,950
- Are you sure?
- Yeah.
521
00:49:51,590 --> 00:49:53,080
I've had enough of these berries!
522
00:49:53,260 --> 00:49:55,080
We'll get some walnuts later.
523
00:49:55,510 --> 00:49:57,960
Nuts!
We'd need more than nuts.
524
00:50:00,020 --> 00:50:02,770
I'm starving!
Why can't we go to the shops?
525
00:50:04,190 --> 00:50:06,350
Cowboys don't go to the shop.
526
00:50:06,520 --> 00:50:07,470
that's giving up.
527
00:50:07,980 --> 00:50:10,760
Anyway, what would you get in a shop
that cowboys eat?
528
00:50:11,940 --> 00:50:13,100
- Beans!
529
00:50:13,650 --> 00:50:15,390
- Beans, ok?
- Yeah, sure.
530
00:50:20,080 --> 00:50:23,330
Ok, I'll go. I won't be
long, Ossie. Promise.
531
00:50:34,800 --> 00:50:36,450
Nothing!
532
00:50:37,680 --> 00:50:40,010
Nothing here.
Go down to Jamestown.
533
00:50:55,780 --> 00:50:58,900
M. Hartnett, did you
find a horse?
534
00:50:59,620 --> 00:51:02,030
We've got fine white mares for you.
535
00:51:09,960 --> 00:51:10,960
Look at this one, M. Hartnett.
536
00:51:11,420 --> 00:51:12,370
Get out of my way!
537
00:51:12,840 --> 00:51:14,960
Damn it, someone must have
seen the animal!
538
00:51:15,260 --> 00:51:19,470
...on the whereabouts of the
horse "National Security"...
539
00:51:19,800 --> 00:51:23,790
2 traveller boys of 8 and 12
are with the horse.
540
00:51:23,970 --> 00:51:25,960
CHAMPION SHOWJUMPER
STILL MISSING
541
00:51:35,230 --> 00:51:36,260
How much?
542
00:51:37,530 --> 00:51:39,440
2 cans of beans.
543
00:51:41,110 --> 00:51:42,850
- Chocolate?
- 6 bars.
544
00:51:45,830 --> 00:51:47,330
Is that a paper?
545
00:51:49,410 --> 00:51:52,530
- Why've you got it hiding behind your back?
- I didn't steal it.
546
00:51:52,790 --> 00:51:54,280
I never said you did!
547
00:51:59,840 --> 00:52:01,580
£3.25
548
00:52:23,150 --> 00:52:24,640
What does the paper say?
549
00:52:25,740 --> 00:52:27,450
It says we stole
Tír na Nóg.
550
00:52:27,620 --> 00:52:28,740
It's ours.
551
00:52:29,030 --> 00:52:30,410
We can't go to jail.
552
00:52:30,910 --> 00:52:31,740
Why not?
553
00:52:31,910 --> 00:52:33,240
We're much too young.
554
00:52:33,410 --> 00:52:34,610
We can go to a home thoug...
555
00:52:36,000 --> 00:52:36,920
We have a home, Tito.
556
00:52:38,380 --> 00:52:41,460
I know. But this is a home, where
they don't let you out.
557
00:52:42,630 --> 00:52:43,370
That's a jail!
558
00:52:44,840 --> 00:52:47,330
Is there a reward for us?
559
00:52:48,220 --> 00:52:48,970
Is there?
560
00:52:52,970 --> 00:52:55,210
Tell me, Tito!
Tell me Tito, or I'll kill you.
561
00:52:55,390 --> 00:52:58,840
Is there or isn't there a reward?
I bet there is.
562
00:52:59,440 --> 00:53:00,850
£5?
563
00:53:01,650 --> 00:53:03,150
500?
564
00:53:03,320 --> 00:53:04,780
£5000!
565
00:53:05,030 --> 00:53:06,740
Yeah! Brilliant!
566
00:53:07,740 --> 00:53:09,530
We are real cowboys!
567
00:53:12,080 --> 00:53:17,730
Wanted!
We are real cowboys!
568
00:53:27,170 --> 00:53:28,450
What was that?
569
00:53:31,140 --> 00:53:31,720
Beans.
570
00:53:50,820 --> 00:53:51,650
Maybe he'll change.
571
00:53:53,370 --> 00:53:54,150
I can't see it.
572
00:53:55,200 --> 00:53:58,780
Mary Riley died in his arms
giving birth to his child.
573
00:53:59,870 --> 00:54:01,570
Don't you understand?
574
00:54:01,790 --> 00:54:03,990
He blames us for Mary's death.
575
00:54:04,630 --> 00:54:06,590
- He blames himself.
- They are to blame.
576
00:54:07,800 --> 00:54:09,000
- Who?
- Them.
577
00:54:09,340 --> 00:54:10,920
The settled people.
578
00:54:12,220 --> 00:54:13,850
Papa is one of them now.
579
00:54:14,010 --> 00:54:14,750
You're sure?
580
00:54:15,510 --> 00:54:17,080
He's a stone.
581
00:54:18,970 --> 00:54:22,920
When you throw a stone into a lake
it's not happy...
582
00:54:23,100 --> 00:54:24,810
until it hits the bottom.
583
00:54:26,060 --> 00:54:28,350
Make sure he does not
drag us all with him.
584
00:54:40,200 --> 00:54:42,520
Barreller, will you come with
me tomorrow, will you?
585
00:54:42,700 --> 00:54:45,950
I'm no tracker.
I'll just be company.
586
00:54:46,170 --> 00:54:48,560
That's what I want,
that's what I'm looking for.
587
00:54:48,630 --> 00:54:49,080
- You'll come?
- I will.
588
00:54:50,210 --> 00:54:53,240
We won't find those kids in the dark.
They are travellers kids.
589
00:54:53,420 --> 00:54:55,330
Come on, come on and dance.
590
00:55:52,400 --> 00:55:53,430
Stop it!
591
00:56:01,530 --> 00:56:05,690
Dancing like an animal and your children are out
on the road without a mother to look after them.
592
00:56:06,790 --> 00:56:11,540
I'll take them out of you hands for good
when I'll catch them, give them a proper home!
593
00:56:12,460 --> 00:56:13,540
This is my home.
594
00:56:13,920 --> 00:56:15,960
Nobody asked you to come here.
595
00:56:21,800 --> 00:56:23,170
I'm watching you.
596
00:56:24,840 --> 00:56:26,330
Call me when the animals leave.
597
00:56:28,930 --> 00:56:30,040
Stay back.
Let them be.
598
00:56:56,420 --> 00:56:57,960
Are you awake?
599
00:57:01,420 --> 00:57:02,700
Not really.
600
00:57:05,590 --> 00:57:08,130
What would you say Papa
is doing right now?
601
00:57:10,510 --> 00:57:11,920
He'll be out to drink.
602
00:58:20,580 --> 00:58:22,570
Mary!
603
00:58:29,630 --> 00:58:31,910
Why did you leave
me behind you?
604
00:58:36,260 --> 00:58:37,840
I need your help.
605
00:59:07,630 --> 00:59:08,880
What's wrong?
606
00:59:11,340 --> 00:59:13,250
I can't sleep, Kathleen.
607
00:59:14,260 --> 00:59:16,420
I can't sleep in that caravan.
608
00:59:18,640 --> 00:59:20,050
I can help you.
609
00:59:21,100 --> 00:59:21,930
How?
610
00:59:22,100 --> 00:59:24,230
I can track as good
as me brother.
611
00:59:24,730 --> 00:59:27,680
The road is no place for you.
612
00:59:30,610 --> 00:59:32,520
Why won't your brother come up
with me?
613
00:59:33,190 --> 00:59:35,180
Tracker doesn't trust you, John.
614
00:59:35,360 --> 00:59:38,940
He thinks I should bury her like
a traveller?
615
00:59:39,320 --> 00:59:42,820
Burn the caravan.
Let her spirit go free.
616
00:59:43,700 --> 00:59:45,110
Maybe you should.
617
00:59:59,550 --> 01:00:04,290
still no sign of the traveller boys...
618
01:00:05,100 --> 01:00:07,770
I haven't been on one of those
horses for 7 years.
619
01:00:10,730 --> 01:00:13,190
That motor car won't take you
to where your boys are gone.
620
01:00:13,690 --> 01:00:16,320
- Don't brake his back whatever you do.
- Or mine!
621
01:00:17,360 --> 01:00:18,910
Come on now, boys.
622
01:00:19,900 --> 01:00:21,610
We'll better do what we're told.
623
01:00:22,740 --> 01:00:24,570
Shite! Come on get out.
624
01:00:35,380 --> 01:00:37,460
They're leaving cross country
on horses!
625
01:00:38,960 --> 01:00:41,280
So now they've spotted them in France.
626
01:00:41,470 --> 01:00:44,090
I knew that would happen
when he offered that reward.
627
01:00:44,260 --> 01:00:45,420
What's that?
628
01:00:45,600 --> 01:00:48,060
that's the signature giving us
permission to sell the horse.
629
01:00:48,220 --> 01:00:50,540
- What signature?
- The loafer's.
630
01:00:50,730 --> 01:00:52,470
I think you mean M. Reilly.
631
01:00:52,640 --> 01:00:53,720
The drunken, bloody no good
632
01:00:53,940 --> 01:00:56,690
sponging nucka!
633
01:01:35,770 --> 01:01:36,440
What's this?
634
01:01:38,480 --> 01:01:40,560
Oh, that's ok. It's..
it's the cavalry.
635
01:01:42,980 --> 01:01:45,020
No, it's not,
it's the posse!
636
01:01:53,290 --> 01:01:54,290
Have they seen us?
637
01:01:54,450 --> 01:01:55,780
I don't think so.
638
01:02:10,550 --> 01:02:11,540
Are they catching up?
639
01:02:11,720 --> 01:02:14,260
I don't know,
I'm afraid to look back.
640
01:02:46,590 --> 01:02:47,590
He's gone to the ground...
641
01:02:55,970 --> 01:02:57,250
It's ok, Ossie, quiet.
642
01:03:28,210 --> 01:03:29,590
Were you scared?
643
01:03:29,750 --> 01:03:33,240
- No... were you?
- No.
644
01:03:43,520 --> 01:03:45,680
Ossie! Tito!
645
01:03:53,480 --> 01:03:54,940
Anything over there?
646
01:03:55,110 --> 01:03:56,650
Nothing.
647
01:03:56,820 --> 01:03:58,230
Kathleen, see anything?
648
01:03:58,410 --> 01:04:00,450
Your boys were here alright.
649
01:04:12,710 --> 01:04:13,900
They're gone about 6 hours.
650
01:04:15,050 --> 01:04:16,210
Them two boys never forgot...
651
01:04:16,380 --> 01:04:18,120
the tricks of the travellers.
652
01:04:26,640 --> 01:04:28,460
They're heading due west.
653
01:04:38,990 --> 01:04:42,320
Tír na Nóg, stop,
you're pulling my arms.
654
01:04:42,490 --> 01:04:45,280
Stop wiggling, you wanted
to ride up front.
655
01:04:46,660 --> 01:04:48,110
Oh, I'm sore.
656
01:04:48,330 --> 01:04:49,530
Then get down and walk.
657
01:04:50,120 --> 01:04:52,950
No. I don't want to get down.
658
01:04:54,790 --> 01:04:58,370
Maybe the sun doesn't set
in Tír na Nóg.
659
01:04:58,550 --> 01:05:00,630
That's why they don't get old there.
660
01:05:00,920 --> 01:05:03,080
Nobody can stop the sun.
661
01:05:03,470 --> 01:05:05,050
Grow up, Ossie.
662
01:05:05,260 --> 01:05:07,050
I don't want to grow up.
663
01:05:07,510 --> 01:05:08,460
Why?
664
01:05:08,930 --> 01:05:11,170
I don't want to get
old like Oisin.
665
01:05:12,060 --> 01:05:14,310
- What?
- I don't want to turn into dust.
666
01:05:14,650 --> 01:05:17,520
I've had enough of it.
I'm getting down.
667
01:05:23,240 --> 01:05:24,160
My legs are gone.
668
01:05:24,740 --> 01:05:25,860
My legs...
669
01:05:26,990 --> 01:05:28,480
They're all jelly.
670
01:05:29,030 --> 01:05:30,440
I can't stand.
671
01:05:30,990 --> 01:05:31,850
Ossie...
672
01:05:32,040 --> 01:05:34,080
I'm getting old.
673
01:05:34,250 --> 01:05:36,080
Look at me nails.
They're gone to dust.
674
01:05:36,540 --> 01:05:37,570
You're ok Tino?
675
01:05:38,080 --> 01:05:39,740
No, I'm getting old!
676
01:05:42,840 --> 01:05:43,840
No, Tino, no!
Help him!
677
01:05:44,010 --> 01:05:45,590
Mummy!
678
01:05:54,060 --> 01:05:57,150
Mummy is dead, Ossie.
Why are you calling her?
679
01:05:58,730 --> 01:06:00,440
I thought Papa would come.
680
01:06:05,440 --> 01:06:06,140
Tito, I'm afraid.
681
01:06:24,170 --> 01:06:26,490
You are alright now, Ossie?
Aren't you?
682
01:06:28,930 --> 01:06:29,710
You are alright now, Ossie?
683
01:06:31,220 --> 01:06:33,630
I don't want to stay out tonight.
684
01:06:42,900 --> 01:06:44,810
Well, I've got £4.26.
685
01:06:45,980 --> 01:06:49,060
We can either get a meal or a
hotel. Which do you want?
686
01:06:49,440 --> 01:06:50,930
I'm hungry.
687
01:06:51,110 --> 01:06:52,650
You can only have one.
688
01:06:57,290 --> 01:06:58,920
Let's get a hotel.
689
01:07:12,880 --> 01:07:14,120
How much for a room?
690
01:07:14,550 --> 01:07:15,210
For who?
691
01:07:16,800 --> 01:07:17,830
Me and me brother.
692
01:07:18,260 --> 01:07:19,010
Are you travellers?
693
01:07:19,520 --> 01:07:20,680
No, cowboys.
694
01:07:22,270 --> 01:07:23,270
No, we don't take cowboys
695
01:07:23,440 --> 01:07:24,440
here.
696
01:07:42,700 --> 01:07:46,910
You are going to the pictures. When everybody leaves
open the side door there for me.
697
01:07:47,080 --> 01:07:48,870
You've got any money for pop-corn?
698
01:07:49,040 --> 01:07:50,370
Ossie, we have to try
and keep our money.
699
01:07:50,920 --> 01:07:52,330
I'm starving.
700
01:07:52,510 --> 01:07:55,000
Ok, ok. Don't spend it all.
701
01:07:57,340 --> 01:07:59,330
We haven't that much left.
702
01:08:53,270 --> 01:08:54,600
Where were you?
703
01:08:54,940 --> 01:08:56,130
Come in quick.
704
01:08:56,320 --> 01:08:58,280
Oh Tito, you should have seen it!
705
01:08:58,860 --> 01:09:00,310
It was great.
706
01:09:20,460 --> 01:09:21,740
He does like it.
707
01:09:29,850 --> 01:09:31,730
I'm gonna try the
708
01:09:55,420 --> 01:09:56,420
What a guzzler!
709
01:10:42,080 --> 01:10:44,490
I don't know what switch
is the projector.
710
01:10:44,670 --> 01:10:45,860
Lets switch them all on.
711
01:11:02,190 --> 01:11:04,860
I can't see.
Turn the lights off in there.
712
01:11:07,730 --> 01:11:09,270
There's nothing going hon here.
713
01:11:10,700 --> 01:11:12,240
Quiet as a grave.
714
01:11:12,910 --> 01:11:15,200
The rain must keep them
out the streets.
715
01:12:00,160 --> 01:12:01,710
Bad night boys.
716
01:12:03,330 --> 01:12:04,410
Dad?
717
01:12:05,460 --> 01:12:07,950
- It's the cowboys.
- I thought it was the Indians?
718
01:12:08,790 --> 01:12:10,250
There's a funny smell.
719
01:12:11,500 --> 01:12:13,950
Evening sir.
3 large cods and chips, sir.
720
01:12:14,130 --> 01:12:15,120
You gonna serve them, Rico?
721
01:12:15,550 --> 01:12:16,550
No trouble.
722
01:12:17,340 --> 01:12:18,830
No trouble from us.
723
01:12:19,180 --> 01:12:21,090
One of them is a squaw, lads!
724
01:12:21,260 --> 01:12:22,630
Cross her palm with silver, pal!
725
01:12:25,810 --> 01:12:27,690
They do no harm.
726
01:12:27,850 --> 01:12:30,340
You know that they are
Nuckas, Rico?
727
01:12:30,520 --> 01:12:31,350
Magpies.
728
01:12:31,520 --> 01:12:34,350
Steal eyes of your head and come back
for the lids.
729
01:12:34,690 --> 01:12:38,190
My people were the poets
and seers on the roads of Ireland
730
01:12:38,360 --> 01:12:39,520
when yours where still in the trees
731
01:12:39,700 --> 01:12:41,360
picking the lice out of their fur.
732
01:12:42,780 --> 01:12:44,190
Where is you child?
733
01:12:44,370 --> 01:12:47,240
Never met a tinker woman
without a baby.
734
01:12:47,910 --> 01:12:49,570
- She must be a virgin, Saul.
- She doesn't look like a virgin.
735
01:12:50,830 --> 01:12:51,820
Those lads are too drunk
736
01:12:52,000 --> 01:12:53,460
to look after you.
737
01:13:05,560 --> 01:13:09,390
You have a short life line.
And no heart at all.
738
01:13:12,060 --> 01:13:14,430
Stay out of it you tinker's whore!
739
01:13:20,400 --> 01:13:21,860
Take it easy, John.
740
01:13:24,200 --> 01:13:25,830
They were taking me children,
Kathleen.
741
01:13:25,990 --> 01:13:30,190
It was only a dream.
It's alright.
742
01:13:38,880 --> 01:13:40,680
The boys need a home.
743
01:13:45,470 --> 01:13:47,600
Why did you leave
your husband?
744
01:13:49,890 --> 01:13:51,630
He wanted to settle.
745
01:13:54,520 --> 01:13:55,720
Central heating and that.
746
01:14:01,860 --> 01:14:03,180
Why do you keep travelling, Kathleen?
747
01:14:05,070 --> 01:14:06,480
It's in the blood.
748
01:14:09,280 --> 01:14:10,740
Out there you are alone.
749
01:14:11,080 --> 01:14:12,740
You're part of nothing.
750
01:14:15,040 --> 01:14:17,960
What have we in the end?
Only children.
751
01:14:28,260 --> 01:15:23,880
It's good to see you smile, John.
Good night - Good night.
752
01:15:14,140 --> 01:15:15,340
Jump, Ossie.
753
01:15:18,930 --> 01:15:20,470
Go on, Silver!
754
01:15:40,830 --> 01:15:44,360
Everything ready to go?
I want 20 men. Hard types.
755
01:15:45,250 --> 01:15:45,990
Run.
756
01:16:13,740 --> 01:16:15,280
We're done for.
757
01:16:24,660 --> 01:16:26,700
Block it.
758
01:16:28,130 --> 01:16:29,380
How did we get into this?
759
01:16:29,540 --> 01:16:31,370
- It's not my fault.
- It's not my fault either.
760
01:16:52,150 --> 01:16:52,770
Open the door!
761
01:16:52,940 --> 01:16:54,020
Police.
762
01:16:54,690 --> 01:16:55,850
Open the door!
763
01:16:57,990 --> 01:16:58,770
I'm sorry...
764
01:16:58,950 --> 01:16:59,870
for barging in.
765
01:17:00,240 --> 01:17:03,700
Open the door please,
or he'll wrack your house.
766
01:17:07,040 --> 01:17:08,750
Can we have something to eat?
767
01:17:12,130 --> 01:17:13,040
- Here.
- Thanks.
768
01:17:14,040 --> 01:17:15,780
Go away.
769
01:17:18,840 --> 01:17:20,080
Sir, Dublin on the radio.
770
01:17:20,380 --> 01:17:22,090
Superintendent O'Mara.
771
01:17:23,100 --> 01:17:26,350
To the hell with him.
Tell him I signed off.
772
01:18:03,720 --> 01:18:06,720
I'm freezing.
773
01:18:06,970 --> 01:18:07,800
I'm cold as well.
774
01:18:09,850 --> 01:18:11,730
Why did Oisin come back?
775
01:18:12,390 --> 01:18:15,220
Maybe he was lonely
for his old pals.
776
01:18:15,400 --> 01:18:16,860
Are you lonely?
777
01:18:17,900 --> 01:18:19,940
Me? No. Are you?
778
01:18:20,400 --> 01:18:21,680
Not much.
779
01:18:24,570 --> 01:18:26,390
What happened to his dust?
780
01:18:26,570 --> 01:18:27,400
Whose dust?
781
01:18:27,570 --> 01:18:29,150
Oisin's dust.
782
01:18:30,160 --> 01:18:32,660
I suppose it just blew away
to nothin.
783
01:18:35,290 --> 01:18:36,920
Let's go home, Tito.
784
01:18:37,120 --> 01:18:37,780
Why?
785
01:18:37,960 --> 01:18:40,120
I miss Papa.
I'm hungry.
786
01:18:40,710 --> 01:18:42,200
No! Lets keep going.
787
01:18:42,380 --> 01:18:43,080
Where?
788
01:18:43,260 --> 01:18:44,670
To the West.
789
01:18:44,970 --> 01:18:47,970
No, I've had it been a cowboy.
Lets go home for good tonight.
790
01:18:48,140 --> 01:18:50,300
We'll be cowboys tomorrow.
791
01:18:51,470 --> 01:18:53,170
Ok, ok, little bastard.
792
01:18:53,770 --> 01:18:55,350
Tír na Nóg.
Turn.
793
01:18:55,810 --> 01:18:57,470
Ossie wants to go back.
794
01:19:07,280 --> 01:19:08,480
What's he doing?
795
01:19:08,650 --> 01:19:09,810
I don't know.
796
01:19:38,220 --> 01:19:40,380
- I can't see them.
- Go around again.
797
01:19:48,320 --> 01:19:50,030
It's still up there.
798
01:20:02,040 --> 01:20:03,460
Nothin goddamn it!
799
01:20:04,710 --> 01:20:05,830
Can he see us, Tito?
800
01:20:06,000 --> 01:20:07,950
He must.
He's so close.
801
01:20:10,300 --> 01:20:11,420
Have you heard anything?
802
01:20:12,010 --> 01:20:13,920
Hold still, Tír na Nóg.
803
01:21:21,620 --> 01:21:22,740
What's he doing?
804
01:21:25,120 --> 01:21:27,330
I don't know.
Just hang on.
805
01:21:48,100 --> 01:21:50,510
Can you see them?
806
01:21:50,890 --> 01:21:53,100
No, but I can hear them.
807
01:22:49,450 --> 01:22:50,610
They are going.
808
01:22:54,870 --> 01:22:56,200
- Are we safe now?
- Yeah.
809
01:22:57,210 --> 01:22:59,960
How did the horse know
about the waterfall?
810
01:23:00,880 --> 01:23:02,260
Maybe he was here before.
811
01:23:16,520 --> 01:23:18,900
Tír na Nóg! Come back!
812
01:23:19,560 --> 01:23:21,550
If we lose him we're done for.
813
01:23:43,460 --> 01:23:44,530
Tír na Nóg, are you ok?
814
01:24:00,100 --> 01:24:01,920
Tír na Nóg, what is it?
815
01:24:20,540 --> 01:24:22,910
Why is my birthday
on that stone?
816
01:24:24,250 --> 01:24:26,250
that's the day
that mummy died.
817
01:24:28,840 --> 01:24:29,760
Why did she die...
818
01:24:29,920 --> 01:24:31,160
on my birthday?
819
01:24:41,980 --> 01:24:43,690
Did mummy ever see me?
820
01:24:44,480 --> 01:24:45,810
I don't know.
821
01:24:51,530 --> 01:24:53,360
I never saw mummy.
822
01:24:53,860 --> 01:24:55,230
How do you know?
823
01:25:00,120 --> 01:25:02,410
There's no pictures, Tito.
824
01:25:27,940 --> 01:25:31,030
I don't care what the regulations are.
Take the helicopter up!
825
01:25:34,360 --> 01:25:39,360
I'm sorry, sir. The airport authorities say no.
They estimate 2hr before the storm breaks.
826
01:25:39,530 --> 01:25:41,150
We don't have 2 hr.
827
01:25:42,370 --> 01:25:44,830
Those travellers have
the devil on their side.
828
01:26:40,550 --> 01:26:41,550
What are you doing here?
829
01:26:42,300 --> 01:26:44,550
I come here every year
on her anniversary.
830
01:26:47,680 --> 01:26:52,510
Where does this horse lead me?
Why is he bringing me back to all the old places?
831
01:26:52,850 --> 01:26:54,720
It's not doing you any harm.
832
01:26:57,400 --> 01:27:00,320
Is it a good horse...
or is it bad?
833
01:27:02,280 --> 01:27:03,030
I don't know.
834
01:27:05,110 --> 01:27:08,480
By Jesus if it harms those kids,
I'll curse your grave.
835
01:27:08,660 --> 01:27:10,790
I do know where it's going.
836
01:27:33,430 --> 01:27:34,750
There they are!
837
01:27:56,790 --> 01:27:57,460
Going down?
838
01:27:57,790 --> 01:27:58,870
No, he'll jump.
839
01:28:43,920 --> 01:28:44,920
There's people on the beach.
840
01:28:48,840 --> 01:28:52,300
It's Papa.
He'll beat us for sure this time.
841
01:28:52,470 --> 01:28:54,930
Yeah. And he'll take us back
to the towers.
842
01:28:55,550 --> 01:28:57,370
Did Tír na Nóg play a trick
on us bringing us here?
843
01:28:57,550 --> 01:28:59,090
I don't know.
844
01:29:13,070 --> 01:29:14,480
It's Ossie, Tito.
He won't stop.
845
01:29:16,320 --> 01:29:18,610
Turn, Tír na Nóg!
846
01:29:18,780 --> 01:29:20,850
Papa will take us back to the towers!
847
01:29:21,370 --> 01:29:23,330
they'll take you away!
848
01:29:25,910 --> 01:29:26,660
There they are on the beach!
849
01:29:31,420 --> 01:29:32,370
Take it down!
850
01:29:32,880 --> 01:29:34,430
- Stop him, Tito!
- I can't!
851
01:29:37,510 --> 01:29:39,340
I won't go back to the towers!
852
01:29:40,850 --> 01:29:44,390
I'll never bring you back to the towers again...
853
01:29:44,930 --> 01:29:45,510
I swear!
854
01:29:47,640 --> 01:29:48,630
Oh, I missed you boys.
855
01:29:49,230 --> 01:29:51,770
We missed you too, Papa.
856
01:29:52,570 --> 01:29:54,310
I know you did.
857
01:29:58,070 --> 01:29:59,860
- Ossie, Ossie.
- I won't go anyway without Tír na Nóg.
858
01:30:00,530 --> 01:30:01,270
I know.
859
01:30:01,450 --> 01:30:02,370
It's alright, Ossie.
860
01:30:04,160 --> 01:30:05,490
I won't bring you back to the towers.
861
01:30:06,870 --> 01:30:07,530
John Reilly!
862
01:30:13,040 --> 01:30:15,870
Papa, stop them, don't let them
take Tír na Nóg away!
863
01:30:16,960 --> 01:30:17,620
I'll stop them!
864
01:30:32,900 --> 01:30:34,860
Papa! Help us!
865
01:30:40,320 --> 01:30:42,200
Don't let them take us!
866
01:30:56,290 --> 01:30:57,830
Get the horse!
867
01:30:58,040 --> 01:30:58,910
Catch the horse!
868
01:31:02,670 --> 01:31:05,120
Get down!
869
01:31:08,470 --> 01:31:09,790
Papa, save me!
870
01:31:10,850 --> 01:31:12,680
Please, save me!
871
01:31:14,230 --> 01:31:15,350
I can't!
872
01:31:21,440 --> 01:31:22,020
Get down of the horse.
873
01:31:24,150 --> 01:31:25,430
He's going back to sea!
874
01:31:53,350 --> 01:31:55,510
Ossie, come back!
Ossie, you don't understand.
875
01:32:11,030 --> 01:32:12,650
Come back, Tito.
876
01:32:32,300 --> 01:32:34,120
Tír na Nóg will save him?
877
01:32:34,430 --> 01:32:36,760
Won't he save him, grandpa?
878
01:32:38,470 --> 01:32:40,960
Me and my stupid stories!
879
01:32:53,200 --> 01:32:54,950
Jesus,
Jesus, don't let him die!
880
01:34:35,380 --> 01:34:37,790
Oh my god no, not the little boy...
881
01:35:02,320 --> 01:35:05,860
Come on, breathe.
Breath! Breath!
882
01:35:15,630 --> 01:35:19,870
He's gone. Stop!
You lost him
883
01:35:25,720 --> 01:35:26,550
I saw her, Papa...
884
01:35:27,220 --> 01:35:28,160
I saw her.
885
01:35:28,800 --> 01:35:29,630
In the ocean.
886
01:35:31,350 --> 01:35:32,520
Papa, he's alive!
887
01:35:34,390 --> 01:35:36,710
I saw her, in the ocean.
888
01:35:51,620 --> 01:35:52,450
Get off the beach!
889
01:35:53,870 --> 01:35:55,820
Give these people
some peace.
890
01:35:59,710 --> 01:36:01,790
The horse has disappeared, sir.
891
01:36:19,310 --> 01:36:23,350
the horse has not disappeared,
he's just gone back to Tír na Nóg.
892
01:36:24,820 --> 01:36:26,650
That's right, son...
893
01:36:59,680 --> 01:37:01,550
Time to let her go, Papa,
894
01:37:01,810 --> 01:37:04,720
and let her soul go to rest.
895
01:37:19,120 --> 01:37:20,620
It was mummy, wasn't it?
896
01:37:21,410 --> 01:37:22,870
And now she's gone home.
897
01:37:25,750 --> 01:37:29,080
Are the travellers cowboys or
Indians, Papa?
898
01:37:30,210 --> 01:37:33,080
There's a bit of a traveller
in everybody, Tito.
899
01:37:33,970 --> 01:37:36,300
But very few of us know
where we're going.
58299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.