All language subtitles for Into.The.West.1992.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,440 --> 00:04:36,820 Now boys, don't be afraid of this old welfare man. 2 00:04:37,480 --> 00:04:38,940 Just do as I tell you. 3 00:04:39,110 --> 00:04:40,930 And the Murphy's will get their money. 4 00:04:53,500 --> 00:04:56,460 I'm not your father. You understand me? The other man is your father. 5 00:04:57,130 --> 00:04:58,410 - What's your name? - Murphy. 6 00:04:58,590 --> 00:04:59,670 What's your name? 7 00:05:03,260 --> 00:05:04,300 What's your name? 8 00:05:05,470 --> 00:05:06,420 Ossie. Ossie Reilly. 9 00:05:08,760 --> 00:05:11,630 Are you trying to get me put in jail now? Why? 10 00:05:13,890 --> 00:05:16,050 What's your name, again? 11 00:05:16,730 --> 00:05:17,720 Murphy. 12 00:05:18,320 --> 00:05:18,940 Murphy. 13 00:05:19,270 --> 00:05:23,050 Murphy. It's the most common name in all Ireland. Just Murphy. 14 00:05:25,490 --> 00:05:28,370 Don't start the phony breathing. 15 00:05:29,830 --> 00:05:30,990 Just tell your name to the man. 16 00:05:31,160 --> 00:05:34,320 So Mister Murphy, what do you want from the department of social welfare? 17 00:05:34,500 --> 00:05:35,580 An address, sir! 18 00:05:35,750 --> 00:05:36,420 You want a commodation? 19 00:05:37,170 --> 00:05:38,580 Just a roof above our head, sir. 20 00:05:38,750 --> 00:05:40,740 For the winter that's coming, sir. 21 00:05:40,920 --> 00:05:41,700 How many children... 22 00:05:41,880 --> 00:05:42,750 do you have? 23 00:05:43,010 --> 00:05:44,130 About fifteen, sir. 24 00:05:44,300 --> 00:05:47,060 Aye. About fifteen, sir, roughly... 25 00:05:47,340 --> 00:05:49,330 You mean, you don't know how many children you have? 26 00:05:49,760 --> 00:05:51,470 I'd have to count them, sir. 27 00:05:52,060 --> 00:05:52,970 Children! Children! 28 00:05:55,350 --> 00:05:57,140 Come on. Don't keep the man waiting! 29 00:06:09,320 --> 00:06:10,430 Fourteen. 30 00:06:12,080 --> 00:06:14,120 How many boys and how many girls? 31 00:06:14,330 --> 00:06:16,410 I don't count them like that, sir... 32 00:06:16,580 --> 00:06:17,170 Hands up, 33 00:06:17,330 --> 00:06:18,360 for the girls. 34 00:06:20,630 --> 00:06:22,250 One, two, three, five, six... 35 00:06:22,420 --> 00:06:23,830 Hands up, the boys. 36 00:06:27,760 --> 00:06:28,340 What's your name, little man? 37 00:06:28,510 --> 00:06:29,380 Murphy. 38 00:06:31,050 --> 00:06:32,160 What's your christian name? 39 00:06:39,770 --> 00:06:41,050 Mister. Mister Murphy. 40 00:06:46,400 --> 00:06:49,110 So, we would like the address, sir. To claim for the assistance. 41 00:06:50,280 --> 00:06:53,820 Right, ok. Now just take this to the welfare office. 42 00:06:55,700 --> 00:07:00,110 And you'll be entitled to a large allowance from the department for fourteen children. 43 00:07:29,570 --> 00:07:31,530 Grandpa! Have you come to live with us? 44 00:07:31,690 --> 00:07:33,430 Oh no, it's too high for me up there. 45 00:07:33,610 --> 00:07:35,600 Papa, can we go on the horse? 46 00:07:35,780 --> 00:07:37,570 It's your grandfather's horse not mine. 47 00:07:37,740 --> 00:07:38,930 Can we go on the horse? 48 00:07:39,120 --> 00:07:40,150 please! 49 00:07:40,330 --> 00:07:42,210 You can if you're able. 50 00:08:00,350 --> 00:08:02,060 Ossie, go away. 51 00:08:08,600 --> 00:08:11,050 Still, horse, goddamn it! 52 00:08:15,490 --> 00:08:17,360 Lost your gift, eh, papa? 53 00:08:57,320 --> 00:09:00,030 Watch out for him Ossie, he might be a bad one! 54 00:09:09,790 --> 00:09:13,290 By god, Ossie, you must have the gift! 55 00:09:14,960 --> 00:09:16,620 He seems to like you! 56 00:09:17,040 --> 00:09:19,790 He likes me cause I like him. 57 00:09:30,270 --> 00:09:32,060 Can you take all the bumps from her? 58 00:09:33,600 --> 00:09:35,340 I could do it for 60. 59 00:09:35,850 --> 00:09:36,880 30! 60 00:09:37,270 --> 00:09:38,260 Give me 50. 61 00:09:38,440 --> 00:09:40,230 I tell you, all I've got is 40. 62 00:09:40,780 --> 00:09:42,060 Give me 40. 63 00:09:42,780 --> 00:09:44,110 So, when can I take her? 64 00:09:44,280 --> 00:09:46,030 Come see me next week or the week after. 65 00:09:46,200 --> 00:09:48,440 - I'll be in touch, then. - Good man. Good luck. 66 00:09:51,450 --> 00:09:52,910 - The kids look great. - Yeah, yeah 67 00:09:53,620 --> 00:09:55,570 They'd be happier on the road. 68 00:09:57,580 --> 00:09:59,240 I'll go for a drink. You coming? 69 00:09:59,670 --> 00:10:02,050 We're travellers, we don't belong here with the settled people. 70 00:10:02,590 --> 00:10:03,760 I'll see you tomorrow. 71 00:10:04,050 --> 00:10:06,090 I'll be gone before you're up. 72 00:10:06,380 --> 00:10:08,210 - I'll see you when I'll see you. - You might never see me again? 73 00:10:08,800 --> 00:10:09,380 Suit yourself! 74 00:10:10,390 --> 00:10:12,630 You're a fallen man, Papa. 75 00:10:13,520 --> 00:10:16,970 This isn't the way Mary would've raised them. God rest her. 76 00:10:17,350 --> 00:10:18,680 Come with me, Papa. 77 00:10:18,850 --> 00:10:22,430 Call the boys and jump up in the back. And we'll go to the West. 78 00:10:22,610 --> 00:10:24,150 Back to the old life. 79 00:10:24,320 --> 00:10:27,550 You listen to me. That boys are staying here. I don't want them to run around the country... 80 00:10:26,820 --> 00:10:31,520 with their ass falling out of their trousers, The old ways is dead. 81 00:10:31,820 --> 00:10:32,900 Good luck. 82 00:10:33,450 --> 00:10:36,020 Welcome to the modern world! 83 00:10:36,370 --> 00:10:38,070 Don't let me keep you from the drink. 84 00:10:38,250 --> 00:10:39,370 You won't. 85 00:10:54,890 --> 00:10:57,140 I bet you no one can jump the fire. 86 00:10:57,310 --> 00:10:58,140 Sure, I could. 87 00:11:12,110 --> 00:11:12,860 No! Don't! Don't! 88 00:11:44,850 --> 00:11:47,390 He is my horse. What's his name? 89 00:11:48,900 --> 00:11:50,310 He's called... 90 00:11:50,860 --> 00:11:52,320 Tír na Nóg. 91 00:11:52,740 --> 00:11:53,440 What does it mean? 92 00:11:53,990 --> 00:11:56,110 "The Land of Eternal Youth." 93 00:11:56,490 --> 00:11:58,370 But why is he called that? 94 00:11:58,530 --> 00:12:01,780 Because he came from a land under the sea. 95 00:12:04,790 --> 00:12:09,290 Oisin was the most handsome traveller that ever lived. 96 00:12:09,460 --> 00:12:11,160 And the princess told him... 97 00:12:11,460 --> 00:12:15,920 he was too handsome ever to grow old... 98 00:12:16,090 --> 00:12:18,840 as she took him away over the sea, to the land... 99 00:12:19,010 --> 00:12:20,830 of Eternal Youth. 100 00:12:21,810 --> 00:12:25,350 And there they stayed for a thousand years. 101 00:12:25,520 --> 00:12:28,940 But Oisin was a traveller. He missed his caravan. 102 00:12:29,100 --> 00:12:30,840 He missed all his old pals. 103 00:12:31,020 --> 00:12:35,430 But the princess told him if he ever went back he would die... 104 00:12:35,690 --> 00:12:37,100 because he was a 1000 years old. 105 00:12:38,320 --> 00:12:41,270 But the princess couldn't bear to see Oisin sad, 106 00:12:41,780 --> 00:12:46,270 so she gave him her great white horse and told him he must never, 107 00:12:46,450 --> 00:12:48,610 never... 108 00:12:48,790 --> 00:12:50,170 get off its back. 109 00:12:50,330 --> 00:12:53,780 But Oisin was a softy, his heart was bigger than his head. 110 00:12:54,840 --> 00:12:56,420 He was sad when he came home 111 00:12:56,760 --> 00:13:01,390 to see how changed the land was and how poor the people were. 112 00:13:03,100 --> 00:13:06,930 He saw a group of man trying to move a big rock. 113 00:13:07,100 --> 00:13:10,390 Now he could lift it over his head such was his strength... 114 00:13:10,560 --> 00:13:13,760 but, remember, he couldn't get off the horse. 115 00:13:14,730 --> 00:13:16,270 So he rode the great whit horse 116 00:13:16,440 --> 00:13:19,390 over to the men 117 00:13:19,570 --> 00:13:21,730 and he started to roll the stone 118 00:13:22,070 --> 00:13:23,480 along the ground 119 00:13:23,660 --> 00:13:25,120 with his right hand. 120 00:13:25,740 --> 00:13:28,820 But by god a terrible thing happened. 121 00:13:30,910 --> 00:13:33,740 The saddle broke and Oisin fell down... 122 00:13:33,920 --> 00:13:36,630 on the ground in front of their eyes. 123 00:13:38,250 --> 00:13:40,120 Here is what they saw: 124 00:13:40,800 --> 00:13:45,050 they saw the most handsome man on earth 125 00:13:45,220 --> 00:13:46,630 get older and older 126 00:13:47,970 --> 00:13:49,960 and greyer and greyer. 127 00:13:50,140 --> 00:13:53,470 And his hair grew down to his waist and his fingernails 128 00:13:53,640 --> 00:13:55,300 grew 3 inches long 129 00:13:55,480 --> 00:13:58,270 and his bones began to crumble and snap! 130 00:14:00,480 --> 00:14:04,100 But everybody watching was terrified! 131 00:14:04,860 --> 00:14:06,060 And then, 132 00:14:06,660 --> 00:14:11,290 Oisin disintegrated before their eyes. 133 00:14:13,160 --> 00:14:14,740 He turned into dust. 134 00:14:15,830 --> 00:14:18,830 A little heap of ashes on the ground... 135 00:14:19,000 --> 00:14:21,200 was all that was left of him. 136 00:14:23,960 --> 00:14:25,500 These ashes! 137 00:14:32,430 --> 00:14:34,090 What does "disintegrate" mean? 138 00:14:34,270 --> 00:14:36,010 It means to fall apart. 139 00:14:36,180 --> 00:14:37,090 He should have stayed put. 140 00:14:37,640 --> 00:14:38,750 What does the princess look like. 141 00:14:39,520 --> 00:14:40,800 Close your eyes. 142 00:14:41,270 --> 00:14:43,060 Now, do you see a beautiful woman? 143 00:14:43,690 --> 00:14:44,850 - Yeah. 144 00:14:45,030 --> 00:14:46,770 - Well, that's her. That's the beautiful princess. 145 00:14:47,150 --> 00:14:49,110 Come on Ossie, time to go. 146 00:14:49,280 --> 00:14:49,940 I'm not getting down. 147 00:14:50,280 --> 00:14:52,150 Come on your father'll be worried about you. 148 00:14:52,330 --> 00:14:55,450 Papa never comes home but very late when he's gone to drink. 149 00:14:55,620 --> 00:14:57,530 Your father was a great man, you know. 150 00:14:58,830 --> 00:15:01,950 He used to be the king of all the travellers. He was the youngest ever. 151 00:15:02,130 --> 00:15:03,790 - Was he really? - He was. 152 00:15:03,960 --> 00:15:04,820 When? 153 00:15:05,000 --> 00:15:09,330 When your mother was alive your father was afraid of nobody. 154 00:15:11,430 --> 00:15:13,470 - Time for bed! - I don't want to get old! 155 00:15:13,640 --> 00:15:16,350 You won't get old, Ossie. Not yet. 156 00:15:17,770 --> 00:15:20,260 Goodbye, Tír na Nóg. We have to go home. 157 00:15:24,440 --> 00:15:25,860 Can we keep him? 158 00:15:26,020 --> 00:15:27,850 And where would you put him? 159 00:15:59,810 --> 00:16:03,150 Dirty kids! Come down, I'm waiting here like a fool! 160 00:16:04,770 --> 00:16:07,780 Get out of his way. He doesn't like being trapped. 161 00:16:08,270 --> 00:16:09,680 Where did you find that? 162 00:16:12,650 --> 00:16:13,980 Tito, he's doing it again. 163 00:16:14,150 --> 00:16:15,940 Quick, get a buck and a shovel. 164 00:16:57,360 --> 00:16:59,270 Was there a Wild West in Ireland? 165 00:16:59,450 --> 00:17:01,200 There still is a Wild West in Ireland. 166 00:17:01,370 --> 00:17:02,860 - Where? - Down the country. 167 00:17:03,700 --> 00:17:07,990 - Were travellers Indians? - No. We were the cowboys. 168 00:17:08,460 --> 00:17:09,540 I'm hungry. 169 00:17:10,750 --> 00:17:12,630 Did your dad not leave you any money? 170 00:17:13,670 --> 00:17:17,510 - No. - When your dad goes to the welfare office, go with him. 171 00:17:17,670 --> 00:17:19,540 if not, he'll drink it all. 172 00:17:19,720 --> 00:17:20,720 You understand? 173 00:17:46,530 --> 00:17:47,520 We're not getting any money today. 174 00:17:47,700 --> 00:17:48,440 Why? 175 00:17:48,620 --> 00:17:52,210 Because your breathing is not bad. 176 00:17:52,830 --> 00:17:54,320 You have to do the bad breathing. Why is it not bad? 177 00:17:54,960 --> 00:17:57,090 I don't know. It's just ok. 178 00:17:57,250 --> 00:17:58,830 Well, you'll have to pretend. 179 00:18:05,390 --> 00:18:06,050 Is that ok? 180 00:18:06,340 --> 00:18:08,710 Make it worse! They're starving. 181 00:18:17,190 --> 00:18:18,770 God bless you, thanks, sir! 182 00:18:20,650 --> 00:18:22,020 A piece for a cup of tea? 183 00:18:50,300 --> 00:18:51,500 - The chips are good? - Yes! 184 00:19:07,570 --> 00:19:09,440 We were travellers once, Tír na Nóg. 185 00:19:09,610 --> 00:19:12,980 We were making things out of tin for people. That's why they called us "tinkers". 186 00:19:13,160 --> 00:19:14,710 We were like gypsies. 187 00:19:14,870 --> 00:19:15,950 Why are you talking to the horse? 188 00:19:17,620 --> 00:19:18,900 Why not? 189 00:19:20,580 --> 00:19:23,500 We used to tell fortunes and do magic. 190 00:19:23,670 --> 00:19:28,000 Don't listen to him, Tír na Nóg. He was never a real traveller like me. 191 00:19:28,220 --> 00:19:30,380 Why was I never a real traveller? 192 00:19:30,550 --> 00:19:31,540 'Cause you were never on the road. 193 00:19:31,970 --> 00:19:33,220 Why was I never on the road? 194 00:19:35,180 --> 00:19:36,340 Because mummy died. 195 00:19:37,100 --> 00:19:39,480 And Papa didn't want to be on the road without her. 196 00:19:40,180 --> 00:19:41,180 How did mummy die? 197 00:19:47,020 --> 00:19:47,850 I don't know. 198 00:19:48,650 --> 00:19:50,140 Talk to the horse. 199 00:19:51,860 --> 00:19:53,520 Passe me the soap. 200 00:19:54,820 --> 00:19:56,610 Scrub him good. 201 00:19:57,160 --> 00:20:00,700 Be careful! I hate when soap get's in my eyes. 202 00:20:01,710 --> 00:20:02,870 So do I. 203 00:20:07,090 --> 00:20:08,630 I'm trying to wash him. 204 00:20:14,510 --> 00:20:16,470 May we come in? We're from the residence committee. 205 00:20:16,890 --> 00:20:19,260 We've reason to believe that you're harbouring a pony? 206 00:20:19,430 --> 00:20:20,170 A horse. 207 00:20:20,640 --> 00:20:22,050 It's in there. I've seen him meself. 208 00:20:22,230 --> 00:20:23,480 Look! 209 00:20:23,640 --> 00:20:24,380 Look! 210 00:20:28,360 --> 00:20:30,600 Get rid of that before tonight or else... 211 00:20:30,780 --> 00:20:31,690 Or else what? 212 00:20:31,860 --> 00:20:33,320 Action will be taken. 213 00:20:33,690 --> 00:20:35,480 We've had enough trouble with you travellers, ok? 214 00:20:36,110 --> 00:20:39,110 We have to maintain certain standards. Keep things civilised! 215 00:20:40,330 --> 00:20:41,870 Civilised! 216 00:20:53,420 --> 00:20:57,710 You want to come to my lot again I'll make hamburger of you on the pavement below. 217 00:20:58,430 --> 00:20:59,210 You understand me? 218 00:21:01,180 --> 00:21:02,380 - I'm sorry! - Say, you're sorry! 219 00:21:02,930 --> 00:21:03,420 - I'm sorry! - Get out! 220 00:21:08,350 --> 00:21:12,260 Mister Reilly, I'm all right for your people staying... 221 00:21:13,770 --> 00:21:14,770 Get out! 222 00:21:57,980 --> 00:21:59,520 From the department. 223 00:22:01,490 --> 00:22:04,780 I'm serving you with a summon for keeping a dangerous horse. 224 00:22:04,950 --> 00:22:06,230 Get out with the horse. 225 00:22:06,740 --> 00:22:07,900 Get away from him, boy. 226 00:22:11,330 --> 00:22:12,900 Papa, Papa! They're taking our horse! 227 00:22:14,290 --> 00:22:18,240 Papa, stop them! I'll learn to read. 228 00:22:18,670 --> 00:22:20,460 I don't care if you drink! 229 00:22:22,380 --> 00:22:24,780 Stop them taking Tír na Nóg! 230 00:22:25,220 --> 00:22:27,050 Please, Papa, stop them! 231 00:23:16,520 --> 00:23:17,690 Easy! 232 00:23:17,850 --> 00:23:18,710 The next door! 233 00:23:44,380 --> 00:23:45,930 Stop, Tír na Nóg! 234 00:23:57,930 --> 00:23:59,210 Move them back. 235 00:24:09,190 --> 00:24:10,680 To the horse box. 236 00:24:10,860 --> 00:24:12,320 Go out, get it down! 237 00:24:16,120 --> 00:24:17,280 Move it out! 238 00:24:30,210 --> 00:24:32,750 Get him into the van! 239 00:25:02,740 --> 00:25:03,770 I shoot him...? 240 00:25:04,330 --> 00:25:05,580 Hold, hold on! 241 00:25:05,830 --> 00:25:06,910 Tír na Nóg! 242 00:25:07,210 --> 00:25:09,370 Back! 243 00:25:15,130 --> 00:25:17,250 I'll take it! 244 00:25:17,430 --> 00:25:19,420 Go away, it's my horse. 245 00:25:28,810 --> 00:25:30,090 Please, don't hurt him. 246 00:25:42,070 --> 00:25:44,280 You're gonna pay for the damage, tinker? 247 00:25:48,910 --> 00:25:51,580 You let him go. 248 00:25:51,750 --> 00:25:53,540 It's your fault! 249 00:25:54,540 --> 00:25:55,950 It's your fault! 250 00:25:56,880 --> 00:25:57,460 Stop it! 251 00:26:28,950 --> 00:26:31,900 Sir, Sir? I have the money for the... 252 00:26:32,080 --> 00:26:35,360 I have the money for the horse. I don't want him to go for auction. 253 00:26:36,290 --> 00:26:37,200 It's already been sold. 254 00:26:42,550 --> 00:26:43,130 What do you mean, sold? 255 00:26:43,420 --> 00:26:44,250 It's been sold. 256 00:26:45,390 --> 00:26:46,930 To who? 257 00:26:47,510 --> 00:26:48,670 To a big business man in County Meath. 258 00:26:51,970 --> 00:26:53,170 You've no right to sell that horse. 259 00:26:53,850 --> 00:26:56,340 You've no right to sell that horse. You hear me? 260 00:26:57,860 --> 00:26:59,020 That horse belonged to my kids 261 00:26:59,480 --> 00:27:00,810 Sir, I have all the money here. For the horse. 262 00:27:00,980 --> 00:27:02,600 What are you on about? 263 00:27:03,940 --> 00:27:06,430 I've £55. I have it all here. 264 00:27:06,740 --> 00:27:08,540 Get the hell out of here before we put you in a cell. 265 00:27:11,490 --> 00:27:12,240 - Move it! 266 00:27:12,410 --> 00:27:14,070 That's my money. I'm going. 267 00:27:15,910 --> 00:27:17,110 I see, you're a brave man. 268 00:27:17,290 --> 00:27:20,570 I wouldn't argue with you, sir, I wouldn't But you're a brave man alright... 269 00:27:23,960 --> 00:27:26,450 You forget you heard any of this, understand? 270 00:27:35,890 --> 00:27:37,130 Too high! 271 00:27:39,150 --> 00:27:40,610 I don't know anyone who would go over that. 272 00:27:41,730 --> 00:27:42,760 Higher. 273 00:27:43,860 --> 00:27:45,520 You'll break its neck, Mister Hartnett. 274 00:27:45,690 --> 00:27:46,600 Higher. 275 00:28:12,470 --> 00:28:14,100 Higher, go higher. 276 00:28:14,260 --> 00:28:18,170 Come on now, that's enough. Pay me my money, let me get back to work. 277 00:28:18,930 --> 00:28:21,090 Has the traveller signed over the horse yet? 278 00:28:21,600 --> 00:28:24,630 Has he? It has got to be official. 279 00:28:25,730 --> 00:28:30,360 It will be sorted. I got to get back. Can't be seen around here. 280 00:28:39,330 --> 00:28:40,080 That's just for starters. 281 00:28:40,250 --> 00:28:41,410 Right? 282 00:29:12,230 --> 00:29:15,800 Papa! Ossie can't breath again. Please, Da. 283 00:29:33,090 --> 00:29:34,840 Steam will help, Ossie. 284 00:29:37,630 --> 00:29:41,160 We've got to find him. he's still there somewhere. 285 00:29:41,390 --> 00:29:42,720 How do you know? 286 00:29:42,890 --> 00:29:44,220 I just know. 287 00:29:47,310 --> 00:29:50,680 Come on, Ossie! We've to get them all on before tomorrow! 288 00:30:08,370 --> 00:30:10,070 - Where are you going? - County Meath. 289 00:30:10,250 --> 00:30:11,370 County Meath is a big place. Which part? 290 00:30:12,500 --> 00:30:14,650 We're looking for a big business man in County Meath. 291 00:30:15,250 --> 00:30:15,910 What's his name? 292 00:30:17,300 --> 00:30:17,970 I don't know. 293 00:30:18,510 --> 00:30:21,220 Go home before you get into trouble. 294 00:30:30,390 --> 00:30:31,800 Are you John Reilly? 295 00:30:32,060 --> 00:30:33,430 Why do you want to know? 296 00:30:33,600 --> 00:30:36,800 You have two sons at St Andrew's school? 297 00:30:36,980 --> 00:30:39,050 What's the last time your boys were at school? 298 00:30:39,230 --> 00:30:40,340 A while. 299 00:30:41,320 --> 00:30:41,900 Two months is that right? 300 00:30:42,070 --> 00:30:42,930 En février? 301 00:30:43,110 --> 00:30:43,690 Not that long. 302 00:30:44,070 --> 00:30:47,150 You haven't been at school for 2 months and 4 days. 303 00:30:48,660 --> 00:30:49,980 They'll be at school tomorrow, sir. 304 00:30:50,160 --> 00:30:51,240 They will. 305 00:30:56,840 --> 00:30:58,000 thanks very much. 306 00:31:00,840 --> 00:31:05,320 Boys, you know what they'll do if you don't go to school? 307 00:31:05,400 --> 00:31:07,710 They'll take you away for good. You'll learn to read and write. 308 00:31:08,260 --> 00:31:10,130 Too much catching up to do. 309 00:31:10,770 --> 00:31:13,100 2 months before you see this again. 310 00:31:16,810 --> 00:31:19,840 Here's your dinner. Eat up before it gets cold. 311 00:31:41,920 --> 00:31:43,490 This is an old film, that one. 312 00:31:43,840 --> 00:31:45,670 Get out of the way, Mrs Murphy! 313 00:31:46,340 --> 00:31:47,910 Little bugger, you! 314 00:31:55,850 --> 00:31:56,880 He's out there, somewhere. 315 00:31:57,270 --> 00:31:58,820 I just know. 316 00:31:59,190 --> 00:32:02,150 We're looking for weeks and weeks. 317 00:32:02,820 --> 00:32:06,730 Come on. Let's go in. We can't keep looking forever. 318 00:32:07,690 --> 00:32:09,650 Tír na Nóg is down there. 319 00:32:09,820 --> 00:32:11,730 Come on, Ossie. Let's go in. 320 00:32:13,030 --> 00:32:14,610 He's not happy. 321 00:32:15,580 --> 00:32:19,910 "We have to go to bed... early... says mum. 322 00:32:26,000 --> 00:32:29,250 "Be... because... to... tomorrow... 323 00:32:30,300 --> 00:32:31,760 "we go on a... 324 00:32:37,770 --> 00:32:41,770 "J... O... U... a trip." 325 00:33:02,410 --> 00:33:03,650 Watch it. 326 00:33:09,920 --> 00:33:13,420 Open your eyes. Why are your eyes closed? 327 00:33:13,590 --> 00:33:14,910 I was praying. 328 00:33:15,260 --> 00:33:16,840 You have to stop thinking about Tír na Nóg. 329 00:33:17,720 --> 00:33:19,090 Let's go take a video? 330 00:33:25,600 --> 00:33:27,590 We've seen all these cowboys. 331 00:33:28,770 --> 00:33:30,010 We have to get a new one. 332 00:33:32,730 --> 00:33:35,850 If "National Security"s promise holds good he should. 333 00:33:36,280 --> 00:33:38,440 win the Jameson Gold Cup. 334 00:33:39,160 --> 00:33:40,410 Are you ok? 335 00:33:40,580 --> 00:33:41,330 Tito! 336 00:33:43,240 --> 00:33:44,400 It's Tír na Nóg! 337 00:33:47,250 --> 00:33:48,450 Turn up the sound, mister... 338 00:33:48,830 --> 00:33:50,900 ...the owner, head of Europe's largest security company. 339 00:33:51,090 --> 00:33:52,500 M. Hartnett... 340 00:33:53,250 --> 00:33:54,830 Who is he? Who is that man? 341 00:33:55,550 --> 00:33:56,420 Big business man. 342 00:33:56,880 --> 00:33:58,420 Where did you buy the horse? 343 00:33:58,590 --> 00:34:00,300 No, I bred it myself in my glade stood. 344 00:34:00,800 --> 00:34:01,410 That's a lie! 345 00:34:01,600 --> 00:34:04,550 National Security was a late developer... 346 00:34:04,720 --> 00:34:07,340 but we got it to jump... 347 00:34:10,440 --> 00:34:11,810 We have to get him. Come on Tito 348 00:34:23,990 --> 00:34:25,150 Here. In here. 349 00:34:31,960 --> 00:34:34,250 Are you a member of a political organisation? 350 00:34:35,920 --> 00:34:38,410 How many are in the gang? 351 00:34:38,710 --> 00:34:40,790 What ages are your children? 352 00:34:40,970 --> 00:34:42,300 What does it has to do with my kids? 353 00:34:46,810 --> 00:34:47,970 In here, you. 354 00:34:49,140 --> 00:34:50,300 Sit down. 355 00:35:00,150 --> 00:35:01,010 if I just knew what you want... 356 00:35:09,490 --> 00:35:10,490 ...I'd help you. 357 00:35:10,830 --> 00:35:13,320 - Shut up. - Wait! 358 00:35:18,170 --> 00:35:19,370 Again, Terry. 359 00:35:27,510 --> 00:35:28,620 Stop there. 360 00:35:30,100 --> 00:35:32,140 Are they your children? 361 00:35:50,870 --> 00:35:52,200 Isn't this stealing, Tito? 362 00:35:52,370 --> 00:35:54,200 he's ours. You want to take him back? 363 00:35:54,950 --> 00:35:57,360 - No! - Then shut up. It's too late now. 364 00:36:00,130 --> 00:36:02,540 - Is it us they're after? - Sure it is! 365 00:36:02,710 --> 00:36:05,410 Oh, Jesus, Mary, and Joseph. 366 00:36:17,350 --> 00:36:19,970 And then, Tír na Nóg, when you left I couldn't breath. 367 00:36:21,360 --> 00:36:22,940 And then Papa went to the police station. 368 00:36:23,110 --> 00:36:25,860 And we didn't go to school and we couldn't find you. 369 00:36:26,110 --> 00:36:30,190 But I said a prayer and then you appeared on television... 370 00:36:30,860 --> 00:36:33,270 and then we called you, and you threw them of your back, 371 00:36:33,450 --> 00:36:36,610 and then we escaped and now the police are after us. 372 00:36:36,790 --> 00:36:38,420 What do we do now, Tír na Nóg? 373 00:36:41,710 --> 00:36:42,790 It's a good saddle. 374 00:36:48,090 --> 00:36:49,670 I give you £20. 375 00:36:50,010 --> 00:36:50,760 It's worth much more. 376 00:36:53,390 --> 00:36:54,300 Hundreds. 377 00:36:55,050 --> 00:36:57,720 I give you £20 or I give you a kick up the ass. 378 00:37:25,790 --> 00:37:29,320 You think you can make us look like complete fools? 379 00:37:30,630 --> 00:37:31,660 Where are they? 380 00:37:33,470 --> 00:37:35,380 I've told you a thousand times before I don't know where they are. I swear. 381 00:37:38,390 --> 00:37:39,850 What kind of father are you? 382 00:37:40,010 --> 00:37:41,500 Not a father at all, he's a coward! 383 00:37:41,890 --> 00:37:43,170 I'll bust your head! 384 00:37:48,020 --> 00:37:48,930 Where are they? 385 00:38:06,830 --> 00:38:08,620 Did you get the chocolate biscuits? 386 00:38:09,290 --> 00:38:11,110 He only likes the chocolate ones. 387 00:38:11,290 --> 00:38:12,950 I know, I got them. 388 00:38:15,010 --> 00:38:16,340 Where are we going? 389 00:38:16,630 --> 00:38:17,830 To the West. 390 00:38:20,430 --> 00:38:21,890 The Wild West! 391 00:38:33,770 --> 00:38:35,390 Let's start again. 392 00:38:42,820 --> 00:38:46,900 Will you answer me honestly? Do you know where your boys are? 393 00:38:47,500 --> 00:38:50,340 No. I don't know. I don't know. 394 00:38:51,580 --> 00:38:54,530 Don't worry. A white horse is easily spotted. 395 00:38:55,040 --> 00:38:55,740 Take his statement. 396 00:38:56,920 --> 00:38:58,410 And let him go. 397 00:39:13,270 --> 00:39:14,260 Sign. 398 00:39:15,060 --> 00:39:16,300 IO can't write. 399 00:39:18,530 --> 00:39:20,320 - What? - I said, I can't write. 400 00:39:21,860 --> 00:39:22,690 An X will do. 401 00:39:22,860 --> 00:39:24,850 I'll put no mark on the paper. 402 00:39:25,570 --> 00:39:26,650 Sign. 403 00:39:28,740 --> 00:39:29,570 What does it say? 404 00:39:29,740 --> 00:39:32,060 It's just a consent to sell the horse. 405 00:39:35,170 --> 00:39:37,460 That would make my boys thieves. 406 00:39:37,960 --> 00:39:39,830 They are bloody thieves. 407 00:39:45,590 --> 00:39:46,370 Get him away here. 408 00:39:47,140 --> 00:39:51,520 No sightings of boys or horse. 409 00:39:51,770 --> 00:39:56,180 They must be outside our area. Do you wish us to relocate? 410 00:40:21,840 --> 00:40:23,170 What's that? 411 00:40:23,670 --> 00:40:25,990 It's only me. We've stopped again. 412 00:40:27,050 --> 00:40:28,600 Are you not cold? 413 00:40:28,970 --> 00:40:30,470 Not too bad. 414 00:40:31,850 --> 00:40:33,340 Is Tír na Nóg not asleep? 415 00:40:33,760 --> 00:40:35,920 He can sleep standing up. 416 00:40:37,310 --> 00:40:38,640 I wish I could do that. 417 00:40:44,400 --> 00:40:46,280 Tito, what did mummy look like? 418 00:40:48,190 --> 00:40:49,810 She looked like you. 419 00:40:51,110 --> 00:40:52,770 Was her breathing ok? 420 00:40:54,120 --> 00:40:56,000 Except when she laughed. 421 00:40:56,700 --> 00:40:58,110 What happened then? 422 00:40:59,210 --> 00:41:02,880 When she laughed she couldn't breath. 423 00:41:05,380 --> 00:41:07,130 What colour was her hair? 424 00:41:07,630 --> 00:41:08,910 Like yours. 425 00:41:09,420 --> 00:41:10,700 Was she big or small? 426 00:41:10,880 --> 00:41:11,660 Big. But look, 427 00:41:11,840 --> 00:41:14,080 I'm not answering any more questions, ok? 428 00:41:14,260 --> 00:41:15,800 Go to sleep. 429 00:41:20,980 --> 00:41:22,810 Tito. Thanks for the coat. 430 00:41:26,860 --> 00:41:31,070 You, where is my kids? And that horse? 431 00:41:31,240 --> 00:41:32,650 They're ok. 432 00:41:36,120 --> 00:41:36,740 You've been filling their heads... 433 00:41:36,910 --> 00:41:39,070 full of stupid stories. 434 00:41:39,830 --> 00:41:40,530 Now, calm down. 435 00:41:41,660 --> 00:41:46,070 If you wasn't an old man I'd crack your bloody head up. 436 00:41:46,250 --> 00:41:47,660 You would try. 437 00:41:52,670 --> 00:41:55,700 Bloody stupid superstitious stories! 438 00:41:56,640 --> 00:41:58,350 That's what killed your daughter. 439 00:41:58,800 --> 00:42:00,510 That's what killed Mary. 440 00:42:01,010 --> 00:42:03,470 Don't blame me for Mary's death. 441 00:42:04,730 --> 00:42:08,680 Bloody stupid superstition! That's what has her rotting in the grave. 442 00:42:08,860 --> 00:42:11,530 No, she is not rotting in the grave. 443 00:42:11,690 --> 00:42:13,810 Where is she then? 444 00:42:14,070 --> 00:42:16,320 I don't see her anywhere around here. Do you? 445 00:42:16,910 --> 00:42:19,400 I don't see her awaking in the morning whistling to herself. 446 00:42:19,570 --> 00:42:22,110 I don't see her tearing me heart upside down with that little smile of hers on. 447 00:42:22,290 --> 00:42:24,330 You never grieved for her. 448 00:42:25,370 --> 00:42:27,740 Never grieve her? I spent 7 years in hell without her! 449 00:42:28,170 --> 00:42:32,550 7 years blaming myself for the fact that she died. 7 years crying, when no one was looking. 450 00:42:34,170 --> 00:42:38,120 You can't be afraid to cry because of that people who are watching. 451 00:42:38,300 --> 00:42:39,870 You can't hide death. 452 00:42:40,050 --> 00:42:42,370 Do you want to make a big trouble? 453 00:42:42,550 --> 00:42:44,670 Is that what you want? King of the travellers... 454 00:42:45,310 --> 00:42:47,020 By Jesus I give it to you 455 00:42:55,940 --> 00:42:57,350 Oh, Mary! 456 00:43:03,370 --> 00:43:05,200 Is that enough for you? 457 00:43:07,950 --> 00:43:09,150 Is that what you want? Is it? 458 00:43:36,020 --> 00:43:39,470 They've been spotted in Tallow. Get the road open! 459 00:43:47,120 --> 00:43:47,790 It's too high. 460 00:43:48,280 --> 00:43:49,740 Just keep going! 461 00:43:53,500 --> 00:43:55,830 It's still dark. This is the longest night... 462 00:43:56,000 --> 00:43:56,910 I've ever seen. 463 00:43:57,080 --> 00:43:58,740 It just seems. 464 00:44:04,050 --> 00:44:05,880 You never stop moaning, Ossie! 465 00:44:08,390 --> 00:44:11,560 Ow. God. My head's burst! 466 00:44:15,940 --> 00:44:17,600 Tito, don't leave me! 467 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 Come back! 468 00:44:19,770 --> 00:44:21,680 Don't worry, you'll be ok. 469 00:44:31,030 --> 00:44:32,110 How far are we from Dublin, Mrs? 470 00:44:33,660 --> 00:44:34,850 How many miles to Dublin? 471 00:44:35,410 --> 00:44:36,320 This is Dublin! 472 00:44:37,790 --> 00:44:38,730 Shite! 473 00:44:45,590 --> 00:44:48,090 Ossie, come back! 474 00:45:24,000 --> 00:45:25,660 You shouldn't have left us, Tito. 475 00:45:25,840 --> 00:45:29,590 I won't leave you again, Ossie, I promise. 476 00:45:30,800 --> 00:45:32,710 I know who you are! 477 00:45:33,510 --> 00:45:34,790 Did you tell her who we are? 478 00:45:34,970 --> 00:45:38,500 No! Of course not! She must have heard it on the news. 479 00:45:38,680 --> 00:45:40,340 Are we on the news? 480 00:45:47,520 --> 00:45:48,430 It's the Rockies! 481 00:45:49,030 --> 00:45:50,060 Let's go! 482 00:45:50,530 --> 00:45:51,990 Fire, Silver! 483 00:46:07,750 --> 00:46:09,990 Look out there's a man on the road! 484 00:46:13,340 --> 00:46:14,660 Reilly, get out of here! 485 00:46:16,390 --> 00:46:17,390 No problems! 486 00:46:23,180 --> 00:46:24,510 Hold it for a minute! 487 00:46:27,480 --> 00:46:29,060 I'm looking for a friend of mine. 488 00:46:29,900 --> 00:46:31,690 You remind me of someone. 489 00:46:34,490 --> 00:46:37,360 How are you, Track? I need your help. 490 00:46:37,610 --> 00:46:41,560 Don't you get it from the welfare man? We get along without you, Papa. 491 00:46:42,330 --> 00:46:43,580 I need you to track me kids. 492 00:46:46,410 --> 00:46:49,580 Friends of yours? Papa Reilly is back, 493 00:46:49,750 --> 00:46:51,490 bad luck isn't far behind! 494 00:46:51,670 --> 00:46:52,340 Tracker! 495 00:46:56,920 --> 00:46:58,910 Ok, let him through. 496 00:47:16,230 --> 00:47:17,720 Have you seen Barreller? 497 00:47:18,070 --> 00:47:19,150 Over there. 498 00:47:57,980 --> 00:47:59,390 Papa! Jesus! 499 00:48:07,620 --> 00:48:08,620 Jesus, it's you? 500 00:48:10,410 --> 00:48:11,320 It's me Barreller. 501 00:48:15,000 --> 00:48:16,750 I knew you'd be back! 502 00:48:18,040 --> 00:48:22,040 I've lost me boys; Barreller. What am I going to do? 503 00:48:23,880 --> 00:48:25,340 You're still drinking? 504 00:48:25,510 --> 00:48:28,380 Not today. I haven't the heart for it. 505 00:48:31,010 --> 00:48:33,680 Let's go riding way out West! 506 00:48:38,650 --> 00:48:41,060 We'll have fun until the death! 507 00:48:52,280 --> 00:48:55,280 GOD BLESS THE TRAVELLERS 508 00:49:02,670 --> 00:49:04,130 What does it say? 509 00:49:04,300 --> 00:49:06,040 It says... "God... 510 00:49:06,380 --> 00:49:10,080 ...bless... the... travellers." 511 00:49:11,600 --> 00:49:12,880 Is that the big word? 512 00:49:13,050 --> 00:49:14,210 - What? - "Travellers"? - Yeah 513 00:49:16,310 --> 00:49:18,310 Why did he take us here? 514 00:49:18,980 --> 00:49:21,980 - Maybe he wants us to say a prayer? - Will we? 515 00:49:34,490 --> 00:49:36,110 What did you pray for, Ossie? 516 00:49:36,290 --> 00:49:38,370 That Tír na Nóg would take us home. 517 00:49:38,540 --> 00:49:40,700 What home? we can't go back to the towers, can we? 518 00:49:41,290 --> 00:49:44,240 Would he turn back if we wanted him to? 519 00:49:44,420 --> 00:49:45,540 Of course he would. 520 00:49:45,710 --> 00:49:46,950 - Are you sure? - Yeah. 521 00:49:51,590 --> 00:49:53,080 I've had enough of these berries! 522 00:49:53,260 --> 00:49:55,080 We'll get some walnuts later. 523 00:49:55,510 --> 00:49:57,960 Nuts! We'd need more than nuts. 524 00:50:00,020 --> 00:50:02,770 I'm starving! Why can't we go to the shops? 525 00:50:04,190 --> 00:50:06,350 Cowboys don't go to the shop. 526 00:50:06,520 --> 00:50:07,470 that's giving up. 527 00:50:07,980 --> 00:50:10,760 Anyway, what would you get in a shop that cowboys eat? 528 00:50:11,940 --> 00:50:13,100 - Beans! 529 00:50:13,650 --> 00:50:15,390 - Beans, ok? - Yeah, sure. 530 00:50:20,080 --> 00:50:23,330 Ok, I'll go. I won't be long, Ossie. Promise. 531 00:50:34,800 --> 00:50:36,450 Nothing! 532 00:50:37,680 --> 00:50:40,010 Nothing here. Go down to Jamestown. 533 00:50:55,780 --> 00:50:58,900 M. Hartnett, did you find a horse? 534 00:50:59,620 --> 00:51:02,030 We've got fine white mares for you. 535 00:51:09,960 --> 00:51:10,960 Look at this one, M. Hartnett. 536 00:51:11,420 --> 00:51:12,370 Get out of my way! 537 00:51:12,840 --> 00:51:14,960 Damn it, someone must have seen the animal! 538 00:51:15,260 --> 00:51:19,470 ...on the whereabouts of the horse "National Security"... 539 00:51:19,800 --> 00:51:23,790 2 traveller boys of 8 and 12 are with the horse. 540 00:51:23,970 --> 00:51:25,960 CHAMPION SHOWJUMPER STILL MISSING 541 00:51:35,230 --> 00:51:36,260 How much? 542 00:51:37,530 --> 00:51:39,440 2 cans of beans. 543 00:51:41,110 --> 00:51:42,850 - Chocolate? - 6 bars. 544 00:51:45,830 --> 00:51:47,330 Is that a paper? 545 00:51:49,410 --> 00:51:52,530 - Why've you got it hiding behind your back? - I didn't steal it. 546 00:51:52,790 --> 00:51:54,280 I never said you did! 547 00:51:59,840 --> 00:52:01,580 £3.25 548 00:52:23,150 --> 00:52:24,640 What does the paper say? 549 00:52:25,740 --> 00:52:27,450 It says we stole Tír na Nóg. 550 00:52:27,620 --> 00:52:28,740 It's ours. 551 00:52:29,030 --> 00:52:30,410 We can't go to jail. 552 00:52:30,910 --> 00:52:31,740 Why not? 553 00:52:31,910 --> 00:52:33,240 We're much too young. 554 00:52:33,410 --> 00:52:34,610 We can go to a home thoug... 555 00:52:36,000 --> 00:52:36,920 We have a home, Tito. 556 00:52:38,380 --> 00:52:41,460 I know. But this is a home, where they don't let you out. 557 00:52:42,630 --> 00:52:43,370 That's a jail! 558 00:52:44,840 --> 00:52:47,330 Is there a reward for us? 559 00:52:48,220 --> 00:52:48,970 Is there? 560 00:52:52,970 --> 00:52:55,210 Tell me, Tito! Tell me Tito, or I'll kill you. 561 00:52:55,390 --> 00:52:58,840 Is there or isn't there a reward? I bet there is. 562 00:52:59,440 --> 00:53:00,850 £5? 563 00:53:01,650 --> 00:53:03,150 500? 564 00:53:03,320 --> 00:53:04,780 £5000! 565 00:53:05,030 --> 00:53:06,740 Yeah! Brilliant! 566 00:53:07,740 --> 00:53:09,530 We are real cowboys! 567 00:53:12,080 --> 00:53:17,730 Wanted! We are real cowboys! 568 00:53:27,170 --> 00:53:28,450 What was that? 569 00:53:31,140 --> 00:53:31,720 Beans. 570 00:53:50,820 --> 00:53:51,650 Maybe he'll change. 571 00:53:53,370 --> 00:53:54,150 I can't see it. 572 00:53:55,200 --> 00:53:58,780 Mary Riley died in his arms giving birth to his child. 573 00:53:59,870 --> 00:54:01,570 Don't you understand? 574 00:54:01,790 --> 00:54:03,990 He blames us for Mary's death. 575 00:54:04,630 --> 00:54:06,590 - He blames himself. - They are to blame. 576 00:54:07,800 --> 00:54:09,000 - Who? - Them. 577 00:54:09,340 --> 00:54:10,920 The settled people. 578 00:54:12,220 --> 00:54:13,850 Papa is one of them now. 579 00:54:14,010 --> 00:54:14,750 You're sure? 580 00:54:15,510 --> 00:54:17,080 He's a stone. 581 00:54:18,970 --> 00:54:22,920 When you throw a stone into a lake it's not happy... 582 00:54:23,100 --> 00:54:24,810 until it hits the bottom. 583 00:54:26,060 --> 00:54:28,350 Make sure he does not drag us all with him. 584 00:54:40,200 --> 00:54:42,520 Barreller, will you come with me tomorrow, will you? 585 00:54:42,700 --> 00:54:45,950 I'm no tracker. I'll just be company. 586 00:54:46,170 --> 00:54:48,560 That's what I want, that's what I'm looking for. 587 00:54:48,630 --> 00:54:49,080 - You'll come? - I will. 588 00:54:50,210 --> 00:54:53,240 We won't find those kids in the dark. They are travellers kids. 589 00:54:53,420 --> 00:54:55,330 Come on, come on and dance. 590 00:55:52,400 --> 00:55:53,430 Stop it! 591 00:56:01,530 --> 00:56:05,690 Dancing like an animal and your children are out on the road without a mother to look after them. 592 00:56:06,790 --> 00:56:11,540 I'll take them out of you hands for good when I'll catch them, give them a proper home! 593 00:56:12,460 --> 00:56:13,540 This is my home. 594 00:56:13,920 --> 00:56:15,960 Nobody asked you to come here. 595 00:56:21,800 --> 00:56:23,170 I'm watching you. 596 00:56:24,840 --> 00:56:26,330 Call me when the animals leave. 597 00:56:28,930 --> 00:56:30,040 Stay back. Let them be. 598 00:56:56,420 --> 00:56:57,960 Are you awake? 599 00:57:01,420 --> 00:57:02,700 Not really. 600 00:57:05,590 --> 00:57:08,130 What would you say Papa is doing right now? 601 00:57:10,510 --> 00:57:11,920 He'll be out to drink. 602 00:58:20,580 --> 00:58:22,570 Mary! 603 00:58:29,630 --> 00:58:31,910 Why did you leave me behind you? 604 00:58:36,260 --> 00:58:37,840 I need your help. 605 00:59:07,630 --> 00:59:08,880 What's wrong? 606 00:59:11,340 --> 00:59:13,250 I can't sleep, Kathleen. 607 00:59:14,260 --> 00:59:16,420 I can't sleep in that caravan. 608 00:59:18,640 --> 00:59:20,050 I can help you. 609 00:59:21,100 --> 00:59:21,930 How? 610 00:59:22,100 --> 00:59:24,230 I can track as good as me brother. 611 00:59:24,730 --> 00:59:27,680 The road is no place for you. 612 00:59:30,610 --> 00:59:32,520 Why won't your brother come up with me? 613 00:59:33,190 --> 00:59:35,180 Tracker doesn't trust you, John. 614 00:59:35,360 --> 00:59:38,940 He thinks I should bury her like a traveller? 615 00:59:39,320 --> 00:59:42,820 Burn the caravan. Let her spirit go free. 616 00:59:43,700 --> 00:59:45,110 Maybe you should. 617 00:59:59,550 --> 01:00:04,290 still no sign of the traveller boys... 618 01:00:05,100 --> 01:00:07,770 I haven't been on one of those horses for 7 years. 619 01:00:10,730 --> 01:00:13,190 That motor car won't take you to where your boys are gone. 620 01:00:13,690 --> 01:00:16,320 - Don't brake his back whatever you do. - Or mine! 621 01:00:17,360 --> 01:00:18,910 Come on now, boys. 622 01:00:19,900 --> 01:00:21,610 We'll better do what we're told. 623 01:00:22,740 --> 01:00:24,570 Shite! Come on get out. 624 01:00:35,380 --> 01:00:37,460 They're leaving cross country on horses! 625 01:00:38,960 --> 01:00:41,280 So now they've spotted them in France. 626 01:00:41,470 --> 01:00:44,090 I knew that would happen when he offered that reward. 627 01:00:44,260 --> 01:00:45,420 What's that? 628 01:00:45,600 --> 01:00:48,060 that's the signature giving us permission to sell the horse. 629 01:00:48,220 --> 01:00:50,540 - What signature? - The loafer's. 630 01:00:50,730 --> 01:00:52,470 I think you mean M. Reilly. 631 01:00:52,640 --> 01:00:53,720 The drunken, bloody no good 632 01:00:53,940 --> 01:00:56,690 sponging nucka! 633 01:01:35,770 --> 01:01:36,440 What's this? 634 01:01:38,480 --> 01:01:40,560 Oh, that's ok. It's.. it's the cavalry. 635 01:01:42,980 --> 01:01:45,020 No, it's not, it's the posse! 636 01:01:53,290 --> 01:01:54,290 Have they seen us? 637 01:01:54,450 --> 01:01:55,780 I don't think so. 638 01:02:10,550 --> 01:02:11,540 Are they catching up? 639 01:02:11,720 --> 01:02:14,260 I don't know, I'm afraid to look back. 640 01:02:46,590 --> 01:02:47,590 He's gone to the ground... 641 01:02:55,970 --> 01:02:57,250 It's ok, Ossie, quiet. 642 01:03:28,210 --> 01:03:29,590 Were you scared? 643 01:03:29,750 --> 01:03:33,240 - No... were you? - No. 644 01:03:43,520 --> 01:03:45,680 Ossie! Tito! 645 01:03:53,480 --> 01:03:54,940 Anything over there? 646 01:03:55,110 --> 01:03:56,650 Nothing. 647 01:03:56,820 --> 01:03:58,230 Kathleen, see anything? 648 01:03:58,410 --> 01:04:00,450 Your boys were here alright. 649 01:04:12,710 --> 01:04:13,900 They're gone about 6 hours. 650 01:04:15,050 --> 01:04:16,210 Them two boys never forgot... 651 01:04:16,380 --> 01:04:18,120 the tricks of the travellers. 652 01:04:26,640 --> 01:04:28,460 They're heading due west. 653 01:04:38,990 --> 01:04:42,320 Tír na Nóg, stop, you're pulling my arms. 654 01:04:42,490 --> 01:04:45,280 Stop wiggling, you wanted to ride up front. 655 01:04:46,660 --> 01:04:48,110 Oh, I'm sore. 656 01:04:48,330 --> 01:04:49,530 Then get down and walk. 657 01:04:50,120 --> 01:04:52,950 No. I don't want to get down. 658 01:04:54,790 --> 01:04:58,370 Maybe the sun doesn't set in Tír na Nóg. 659 01:04:58,550 --> 01:05:00,630 That's why they don't get old there. 660 01:05:00,920 --> 01:05:03,080 Nobody can stop the sun. 661 01:05:03,470 --> 01:05:05,050 Grow up, Ossie. 662 01:05:05,260 --> 01:05:07,050 I don't want to grow up. 663 01:05:07,510 --> 01:05:08,460 Why? 664 01:05:08,930 --> 01:05:11,170 I don't want to get old like Oisin. 665 01:05:12,060 --> 01:05:14,310 - What? - I don't want to turn into dust. 666 01:05:14,650 --> 01:05:17,520 I've had enough of it. I'm getting down. 667 01:05:23,240 --> 01:05:24,160 My legs are gone. 668 01:05:24,740 --> 01:05:25,860 My legs... 669 01:05:26,990 --> 01:05:28,480 They're all jelly. 670 01:05:29,030 --> 01:05:30,440 I can't stand. 671 01:05:30,990 --> 01:05:31,850 Ossie... 672 01:05:32,040 --> 01:05:34,080 I'm getting old. 673 01:05:34,250 --> 01:05:36,080 Look at me nails. They're gone to dust. 674 01:05:36,540 --> 01:05:37,570 You're ok Tino? 675 01:05:38,080 --> 01:05:39,740 No, I'm getting old! 676 01:05:42,840 --> 01:05:43,840 No, Tino, no! Help him! 677 01:05:44,010 --> 01:05:45,590 Mummy! 678 01:05:54,060 --> 01:05:57,150 Mummy is dead, Ossie. Why are you calling her? 679 01:05:58,730 --> 01:06:00,440 I thought Papa would come. 680 01:06:05,440 --> 01:06:06,140 Tito, I'm afraid. 681 01:06:24,170 --> 01:06:26,490 You are alright now, Ossie? Aren't you? 682 01:06:28,930 --> 01:06:29,710 You are alright now, Ossie? 683 01:06:31,220 --> 01:06:33,630 I don't want to stay out tonight. 684 01:06:42,900 --> 01:06:44,810 Well, I've got £4.26. 685 01:06:45,980 --> 01:06:49,060 We can either get a meal or a hotel. Which do you want? 686 01:06:49,440 --> 01:06:50,930 I'm hungry. 687 01:06:51,110 --> 01:06:52,650 You can only have one. 688 01:06:57,290 --> 01:06:58,920 Let's get a hotel. 689 01:07:12,880 --> 01:07:14,120 How much for a room? 690 01:07:14,550 --> 01:07:15,210 For who? 691 01:07:16,800 --> 01:07:17,830 Me and me brother. 692 01:07:18,260 --> 01:07:19,010 Are you travellers? 693 01:07:19,520 --> 01:07:20,680 No, cowboys. 694 01:07:22,270 --> 01:07:23,270 No, we don't take cowboys 695 01:07:23,440 --> 01:07:24,440 here. 696 01:07:42,700 --> 01:07:46,910 You are going to the pictures. When everybody leaves open the side door there for me. 697 01:07:47,080 --> 01:07:48,870 You've got any money for pop-corn? 698 01:07:49,040 --> 01:07:50,370 Ossie, we have to try and keep our money. 699 01:07:50,920 --> 01:07:52,330 I'm starving. 700 01:07:52,510 --> 01:07:55,000 Ok, ok. Don't spend it all. 701 01:07:57,340 --> 01:07:59,330 We haven't that much left. 702 01:08:53,270 --> 01:08:54,600 Where were you? 703 01:08:54,940 --> 01:08:56,130 Come in quick. 704 01:08:56,320 --> 01:08:58,280 Oh Tito, you should have seen it! 705 01:08:58,860 --> 01:09:00,310 It was great. 706 01:09:20,460 --> 01:09:21,740 He does like it. 707 01:09:29,850 --> 01:09:31,730 I'm gonna try the 708 01:09:55,420 --> 01:09:56,420 What a guzzler! 709 01:10:42,080 --> 01:10:44,490 I don't know what switch is the projector. 710 01:10:44,670 --> 01:10:45,860 Lets switch them all on. 711 01:11:02,190 --> 01:11:04,860 I can't see. Turn the lights off in there. 712 01:11:07,730 --> 01:11:09,270 There's nothing going hon here. 713 01:11:10,700 --> 01:11:12,240 Quiet as a grave. 714 01:11:12,910 --> 01:11:15,200 The rain must keep them out the streets. 715 01:12:00,160 --> 01:12:01,710 Bad night boys. 716 01:12:03,330 --> 01:12:04,410 Dad? 717 01:12:05,460 --> 01:12:07,950 - It's the cowboys. - I thought it was the Indians? 718 01:12:08,790 --> 01:12:10,250 There's a funny smell. 719 01:12:11,500 --> 01:12:13,950 Evening sir. 3 large cods and chips, sir. 720 01:12:14,130 --> 01:12:15,120 You gonna serve them, Rico? 721 01:12:15,550 --> 01:12:16,550 No trouble. 722 01:12:17,340 --> 01:12:18,830 No trouble from us. 723 01:12:19,180 --> 01:12:21,090 One of them is a squaw, lads! 724 01:12:21,260 --> 01:12:22,630 Cross her palm with silver, pal! 725 01:12:25,810 --> 01:12:27,690 They do no harm. 726 01:12:27,850 --> 01:12:30,340 You know that they are Nuckas, Rico? 727 01:12:30,520 --> 01:12:31,350 Magpies. 728 01:12:31,520 --> 01:12:34,350 Steal eyes of your head and come back for the lids. 729 01:12:34,690 --> 01:12:38,190 My people were the poets and seers on the roads of Ireland 730 01:12:38,360 --> 01:12:39,520 when yours where still in the trees 731 01:12:39,700 --> 01:12:41,360 picking the lice out of their fur. 732 01:12:42,780 --> 01:12:44,190 Where is you child? 733 01:12:44,370 --> 01:12:47,240 Never met a tinker woman without a baby. 734 01:12:47,910 --> 01:12:49,570 - She must be a virgin, Saul. - She doesn't look like a virgin. 735 01:12:50,830 --> 01:12:51,820 Those lads are too drunk 736 01:12:52,000 --> 01:12:53,460 to look after you. 737 01:13:05,560 --> 01:13:09,390 You have a short life line. And no heart at all. 738 01:13:12,060 --> 01:13:14,430 Stay out of it you tinker's whore! 739 01:13:20,400 --> 01:13:21,860 Take it easy, John. 740 01:13:24,200 --> 01:13:25,830 They were taking me children, Kathleen. 741 01:13:25,990 --> 01:13:30,190 It was only a dream. It's alright. 742 01:13:38,880 --> 01:13:40,680 The boys need a home. 743 01:13:45,470 --> 01:13:47,600 Why did you leave your husband? 744 01:13:49,890 --> 01:13:51,630 He wanted to settle. 745 01:13:54,520 --> 01:13:55,720 Central heating and that. 746 01:14:01,860 --> 01:14:03,180 Why do you keep travelling, Kathleen? 747 01:14:05,070 --> 01:14:06,480 It's in the blood. 748 01:14:09,280 --> 01:14:10,740 Out there you are alone. 749 01:14:11,080 --> 01:14:12,740 You're part of nothing. 750 01:14:15,040 --> 01:14:17,960 What have we in the end? Only children. 751 01:14:28,260 --> 01:15:23,880 It's good to see you smile, John. Good night - Good night. 752 01:15:14,140 --> 01:15:15,340 Jump, Ossie. 753 01:15:18,930 --> 01:15:20,470 Go on, Silver! 754 01:15:40,830 --> 01:15:44,360 Everything ready to go? I want 20 men. Hard types. 755 01:15:45,250 --> 01:15:45,990 Run. 756 01:16:13,740 --> 01:16:15,280 We're done for. 757 01:16:24,660 --> 01:16:26,700 Block it. 758 01:16:28,130 --> 01:16:29,380 How did we get into this? 759 01:16:29,540 --> 01:16:31,370 - It's not my fault. - It's not my fault either. 760 01:16:52,150 --> 01:16:52,770 Open the door! 761 01:16:52,940 --> 01:16:54,020 Police. 762 01:16:54,690 --> 01:16:55,850 Open the door! 763 01:16:57,990 --> 01:16:58,770 I'm sorry... 764 01:16:58,950 --> 01:16:59,870 for barging in. 765 01:17:00,240 --> 01:17:03,700 Open the door please, or he'll wrack your house. 766 01:17:07,040 --> 01:17:08,750 Can we have something to eat? 767 01:17:12,130 --> 01:17:13,040 - Here. - Thanks. 768 01:17:14,040 --> 01:17:15,780 Go away. 769 01:17:18,840 --> 01:17:20,080 Sir, Dublin on the radio. 770 01:17:20,380 --> 01:17:22,090 Superintendent O'Mara. 771 01:17:23,100 --> 01:17:26,350 To the hell with him. Tell him I signed off. 772 01:18:03,720 --> 01:18:06,720 I'm freezing. 773 01:18:06,970 --> 01:18:07,800 I'm cold as well. 774 01:18:09,850 --> 01:18:11,730 Why did Oisin come back? 775 01:18:12,390 --> 01:18:15,220 Maybe he was lonely for his old pals. 776 01:18:15,400 --> 01:18:16,860 Are you lonely? 777 01:18:17,900 --> 01:18:19,940 Me? No. Are you? 778 01:18:20,400 --> 01:18:21,680 Not much. 779 01:18:24,570 --> 01:18:26,390 What happened to his dust? 780 01:18:26,570 --> 01:18:27,400 Whose dust? 781 01:18:27,570 --> 01:18:29,150 Oisin's dust. 782 01:18:30,160 --> 01:18:32,660 I suppose it just blew away to nothin. 783 01:18:35,290 --> 01:18:36,920 Let's go home, Tito. 784 01:18:37,120 --> 01:18:37,780 Why? 785 01:18:37,960 --> 01:18:40,120 I miss Papa. I'm hungry. 786 01:18:40,710 --> 01:18:42,200 No! Lets keep going. 787 01:18:42,380 --> 01:18:43,080 Where? 788 01:18:43,260 --> 01:18:44,670 To the West. 789 01:18:44,970 --> 01:18:47,970 No, I've had it been a cowboy. Lets go home for good tonight. 790 01:18:48,140 --> 01:18:50,300 We'll be cowboys tomorrow. 791 01:18:51,470 --> 01:18:53,170 Ok, ok, little bastard. 792 01:18:53,770 --> 01:18:55,350 Tír na Nóg. Turn. 793 01:18:55,810 --> 01:18:57,470 Ossie wants to go back. 794 01:19:07,280 --> 01:19:08,480 What's he doing? 795 01:19:08,650 --> 01:19:09,810 I don't know. 796 01:19:38,220 --> 01:19:40,380 - I can't see them. - Go around again. 797 01:19:48,320 --> 01:19:50,030 It's still up there. 798 01:20:02,040 --> 01:20:03,460 Nothin goddamn it! 799 01:20:04,710 --> 01:20:05,830 Can he see us, Tito? 800 01:20:06,000 --> 01:20:07,950 He must. He's so close. 801 01:20:10,300 --> 01:20:11,420 Have you heard anything? 802 01:20:12,010 --> 01:20:13,920 Hold still, Tír na Nóg. 803 01:21:21,620 --> 01:21:22,740 What's he doing? 804 01:21:25,120 --> 01:21:27,330 I don't know. Just hang on. 805 01:21:48,100 --> 01:21:50,510 Can you see them? 806 01:21:50,890 --> 01:21:53,100 No, but I can hear them. 807 01:22:49,450 --> 01:22:50,610 They are going. 808 01:22:54,870 --> 01:22:56,200 - Are we safe now? - Yeah. 809 01:22:57,210 --> 01:22:59,960 How did the horse know about the waterfall? 810 01:23:00,880 --> 01:23:02,260 Maybe he was here before. 811 01:23:16,520 --> 01:23:18,900 Tír na Nóg! Come back! 812 01:23:19,560 --> 01:23:21,550 If we lose him we're done for. 813 01:23:43,460 --> 01:23:44,530 Tír na Nóg, are you ok? 814 01:24:00,100 --> 01:24:01,920 Tír na Nóg, what is it? 815 01:24:20,540 --> 01:24:22,910 Why is my birthday on that stone? 816 01:24:24,250 --> 01:24:26,250 that's the day that mummy died. 817 01:24:28,840 --> 01:24:29,760 Why did she die... 818 01:24:29,920 --> 01:24:31,160 on my birthday? 819 01:24:41,980 --> 01:24:43,690 Did mummy ever see me? 820 01:24:44,480 --> 01:24:45,810 I don't know. 821 01:24:51,530 --> 01:24:53,360 I never saw mummy. 822 01:24:53,860 --> 01:24:55,230 How do you know? 823 01:25:00,120 --> 01:25:02,410 There's no pictures, Tito. 824 01:25:27,940 --> 01:25:31,030 I don't care what the regulations are. Take the helicopter up! 825 01:25:34,360 --> 01:25:39,360 I'm sorry, sir. The airport authorities say no. They estimate 2hr before the storm breaks. 826 01:25:39,530 --> 01:25:41,150 We don't have 2 hr. 827 01:25:42,370 --> 01:25:44,830 Those travellers have the devil on their side. 828 01:26:40,550 --> 01:26:41,550 What are you doing here? 829 01:26:42,300 --> 01:26:44,550 I come here every year on her anniversary. 830 01:26:47,680 --> 01:26:52,510 Where does this horse lead me? Why is he bringing me back to all the old places? 831 01:26:52,850 --> 01:26:54,720 It's not doing you any harm. 832 01:26:57,400 --> 01:27:00,320 Is it a good horse... or is it bad? 833 01:27:02,280 --> 01:27:03,030 I don't know. 834 01:27:05,110 --> 01:27:08,480 By Jesus if it harms those kids, I'll curse your grave. 835 01:27:08,660 --> 01:27:10,790 I do know where it's going. 836 01:27:33,430 --> 01:27:34,750 There they are! 837 01:27:56,790 --> 01:27:57,460 Going down? 838 01:27:57,790 --> 01:27:58,870 No, he'll jump. 839 01:28:43,920 --> 01:28:44,920 There's people on the beach. 840 01:28:48,840 --> 01:28:52,300 It's Papa. He'll beat us for sure this time. 841 01:28:52,470 --> 01:28:54,930 Yeah. And he'll take us back to the towers. 842 01:28:55,550 --> 01:28:57,370 Did Tír na Nóg play a trick on us bringing us here? 843 01:28:57,550 --> 01:28:59,090 I don't know. 844 01:29:13,070 --> 01:29:14,480 It's Ossie, Tito. He won't stop. 845 01:29:16,320 --> 01:29:18,610 Turn, Tír na Nóg! 846 01:29:18,780 --> 01:29:20,850 Papa will take us back to the towers! 847 01:29:21,370 --> 01:29:23,330 they'll take you away! 848 01:29:25,910 --> 01:29:26,660 There they are on the beach! 849 01:29:31,420 --> 01:29:32,370 Take it down! 850 01:29:32,880 --> 01:29:34,430 - Stop him, Tito! - I can't! 851 01:29:37,510 --> 01:29:39,340 I won't go back to the towers! 852 01:29:40,850 --> 01:29:44,390 I'll never bring you back to the towers again... 853 01:29:44,930 --> 01:29:45,510 I swear! 854 01:29:47,640 --> 01:29:48,630 Oh, I missed you boys. 855 01:29:49,230 --> 01:29:51,770 We missed you too, Papa. 856 01:29:52,570 --> 01:29:54,310 I know you did. 857 01:29:58,070 --> 01:29:59,860 - Ossie, Ossie. - I won't go anyway without Tír na Nóg. 858 01:30:00,530 --> 01:30:01,270 I know. 859 01:30:01,450 --> 01:30:02,370 It's alright, Ossie. 860 01:30:04,160 --> 01:30:05,490 I won't bring you back to the towers. 861 01:30:06,870 --> 01:30:07,530 John Reilly! 862 01:30:13,040 --> 01:30:15,870 Papa, stop them, don't let them take Tír na Nóg away! 863 01:30:16,960 --> 01:30:17,620 I'll stop them! 864 01:30:32,900 --> 01:30:34,860 Papa! Help us! 865 01:30:40,320 --> 01:30:42,200 Don't let them take us! 866 01:30:56,290 --> 01:30:57,830 Get the horse! 867 01:30:58,040 --> 01:30:58,910 Catch the horse! 868 01:31:02,670 --> 01:31:05,120 Get down! 869 01:31:08,470 --> 01:31:09,790 Papa, save me! 870 01:31:10,850 --> 01:31:12,680 Please, save me! 871 01:31:14,230 --> 01:31:15,350 I can't! 872 01:31:21,440 --> 01:31:22,020 Get down of the horse. 873 01:31:24,150 --> 01:31:25,430 He's going back to sea! 874 01:31:53,350 --> 01:31:55,510 Ossie, come back! Ossie, you don't understand. 875 01:32:11,030 --> 01:32:12,650 Come back, Tito. 876 01:32:32,300 --> 01:32:34,120 Tír na Nóg will save him? 877 01:32:34,430 --> 01:32:36,760 Won't he save him, grandpa? 878 01:32:38,470 --> 01:32:40,960 Me and my stupid stories! 879 01:32:53,200 --> 01:32:54,950 Jesus, Jesus, don't let him die! 880 01:34:35,380 --> 01:34:37,790 Oh my god no, not the little boy... 881 01:35:02,320 --> 01:35:05,860 Come on, breathe. Breath! Breath! 882 01:35:15,630 --> 01:35:19,870 He's gone. Stop! You lost him 883 01:35:25,720 --> 01:35:26,550 I saw her, Papa... 884 01:35:27,220 --> 01:35:28,160 I saw her. 885 01:35:28,800 --> 01:35:29,630 In the ocean. 886 01:35:31,350 --> 01:35:32,520 Papa, he's alive! 887 01:35:34,390 --> 01:35:36,710 I saw her, in the ocean. 888 01:35:51,620 --> 01:35:52,450 Get off the beach! 889 01:35:53,870 --> 01:35:55,820 Give these people some peace. 890 01:35:59,710 --> 01:36:01,790 The horse has disappeared, sir. 891 01:36:19,310 --> 01:36:23,350 the horse has not disappeared, he's just gone back to Tír na Nóg. 892 01:36:24,820 --> 01:36:26,650 That's right, son... 893 01:36:59,680 --> 01:37:01,550 Time to let her go, Papa, 894 01:37:01,810 --> 01:37:04,720 and let her soul go to rest. 895 01:37:19,120 --> 01:37:20,620 It was mummy, wasn't it? 896 01:37:21,410 --> 01:37:22,870 And now she's gone home. 897 01:37:25,750 --> 01:37:29,080 Are the travellers cowboys or Indians, Papa? 898 01:37:30,210 --> 01:37:33,080 There's a bit of a traveller in everybody, Tito. 899 01:37:33,970 --> 01:37:36,300 But very few of us know where we're going. 58299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.