All language subtitles for California.Conquest.1952.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:05,148 --> 00:01:08,569 [Narrator] In the years between 1825 and 1841, 4 00:01:08,569 --> 00:01:11,071 when California was a province of Mexico, 5 00:01:11,071 --> 00:01:13,740 it was torn by internal strife. 6 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 Britain, France, and Russia 7 00:01:15,742 --> 00:01:17,578 tried to gain a foothold in this land... 8 00:01:20,956 --> 00:01:23,292 but it was the Czar of Russia who established settlements 9 00:01:23,292 --> 00:01:28,338 at Fort Ross, Kuskoff, and Bodega Bay. 10 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Czarist power on the North American continent reached its height 11 00:01:31,592 --> 00:01:34,678 when Princess Helena de Gagarin, niece of the Czar of Russia, 12 00:01:34,678 --> 00:01:36,388 accompanied by Russian officers, 13 00:01:36,388 --> 00:01:38,682 christened a mountain in Northern California 14 00:01:38,682 --> 00:01:42,811 in honor of the Empress of Russia's patron saint, Helena. 15 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 But the Czar had net considered the people of California, 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,983 who wanted freedom. 17 00:01:57,409 --> 00:02:01,371 One must look at governments with the eye of a connoisseur, Juan. 18 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 A government is like good food. 19 00:02:03,081 --> 00:02:05,000 Put in the right ingredients, 20 00:02:05,000 --> 00:02:07,252 and you have a dish that sits well on everyone's stomach. 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Si, Don Arturo. 22 00:02:09,212 --> 00:02:13,383 The wrong things can make a country sick, 23 00:02:13,383 --> 00:02:16,094 put in a pinch of something good here, 24 00:02:16,094 --> 00:02:18,138 pinch of something else here, another pinch here... 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 and what have you got? 26 00:02:19,139 --> 00:02:21,850 Enchiladas? 27 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 Freedom! Freedom, Juan. 28 00:02:24,144 --> 00:02:26,855 A country of freedom that sits well on everyone's stomach. 29 00:02:26,855 --> 00:02:30,651 And is the United States freedom the kind that sits on everyone's stomach? 30 00:02:30,651 --> 00:02:32,611 The freedom of the United States 31 00:02:32,611 --> 00:02:35,364 is something you will soon taste, Juan. 32 00:02:35,364 --> 00:02:38,241 Already I have made many of my countrymen hungry for it. 33 00:02:38,241 --> 00:02:40,744 Perhaps this very night, you will begin to cook. 34 00:02:40,744 --> 00:02:45,165 What we have here should add spice to the dish. 35 00:02:45,165 --> 00:02:48,585 It is a good thing no one knows what kind of spice you got there, Don Arturo-- 36 00:02:48,585 --> 00:02:51,463 Aye. or we might never reach the Reina de Los Angeles. 37 00:03:07,145 --> 00:03:08,730 Santa Maria. [Juan continues in Spanish] 38 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 Andele! Vamanos! 39 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 Juan, quick! Your rope. 40 00:04:21,219 --> 00:04:23,430 Lets pull out the bridge supports. 41 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Now, we can ride as gentlemen should. 42 00:05:17,901 --> 00:05:20,028 Who were those sons of the devil 43 00:05:20,028 --> 00:05:23,281 who dare to do this to José Martinez? 44 00:05:23,281 --> 00:05:24,783 Who saw their faces? 45 00:05:24,783 --> 00:05:27,285 They never let us get close enough, José. 46 00:05:27,285 --> 00:05:31,164 What about the rest of you? 47 00:05:31,164 --> 00:05:33,333 So not only they get away from us, 48 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 but the saddlebag with the gold, too. 49 00:05:36,336 --> 00:05:39,589 The gringo lovers, they will pay for this. 50 00:05:39,589 --> 00:05:42,342 After the beautiful reception we will give 51 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 to Mr. John Frémont this afternoon, 52 00:05:45,053 --> 00:05:48,473 we will take what that gold was going to buy. 53 00:05:48,473 --> 00:05:49,808 Let's go. 54 00:05:49,808 --> 00:05:51,309 [men laughing] 55 00:06:16,376 --> 00:06:20,005 [WOMAN] Come on, you bushwhackers, get going, get 'em inside. 56 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 You want to get paid, don't you? 57 00:06:22,382 --> 00:06:26,803 These crates have to be unloaded before sundown. 58 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 If that is the way American women look, Don Arturo, 59 00:06:29,639 --> 00:06:32,100 maybe it is better not to have freedom. 60 00:07:00,045 --> 00:07:02,589 I'm sorry, señor, I was in the back and I-- 61 00:07:04,591 --> 00:07:07,135 Oh, the American Star, eh? 62 00:07:07,135 --> 00:07:09,262 Si, I am Don Arturo Bordega, 63 00:07:09,262 --> 00:07:11,431 Very glad to see you, Don Arturo. 64 00:07:11,431 --> 00:07:13,350 Is the gold safe? 65 00:07:13,350 --> 00:07:16,603 Enough to buy all the guns in the stock of señor Lawrence. 66 00:07:16,603 --> 00:07:20,482 If only the American government can see it our way, we will know tonight. 67 00:07:20,482 --> 00:07:22,692 Any news of Frémont? 68 00:07:22,692 --> 00:07:24,069 Not a word, yet, señor, 69 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 but there are other people in town. 70 00:07:25,737 --> 00:07:29,032 Don Carlos de Reno, Don Herectos Abrillo, 71 00:07:29,032 --> 00:07:33,161 Don Junipero, Don Fredo Brios and his brother, 72 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 The Brios brothers. 73 00:07:34,996 --> 00:07:37,332 From what I know of them, we would be better off without them. 74 00:07:37,332 --> 00:07:40,043 It is too bad that so many trust them, señor, 75 00:07:40,043 --> 00:07:41,294 but if they-- [whip cracks] 76 00:07:41,294 --> 00:07:43,338 [Jean] Please, senor! Please! 77 00:07:43,338 --> 00:07:44,756 My servant. 78 00:07:44,756 --> 00:07:46,508 [Ernesto grunts] 79 00:07:46,508 --> 00:07:50,470 That's Ernesto Brio, sir. [Juan] Mercy, señor. 80 00:07:50,470 --> 00:07:52,931 Promise, I will never do it again, señor. 81 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 [Juan] Mercy! Please! 82 00:07:54,683 --> 00:07:56,768 [Juan] Mercy, señor. 83 00:07:56,768 --> 00:07:58,603 What is all this tumult? 84 00:07:58,603 --> 00:08:01,106 You screech loud enough to turn my wine to vinegar. 85 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 Master, it was not my fault. 86 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 Your dog of a peon sputtered dust on me. 87 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 You see, Juan, if this were a land of progress, 88 00:08:07,696 --> 00:08:09,406 you peons wouldn't always be brawling. 89 00:08:09,406 --> 00:08:11,783 Peons? By the saints! 90 00:08:11,783 --> 00:08:15,704 Whoa, boys, whoa. Put away that pig-sticker, señor. 91 00:08:15,704 --> 00:08:17,414 Seems like every time someone pulls one of those 92 00:08:17,414 --> 00:08:19,374 in this part of the country, a revolution starts. 93 00:08:19,374 --> 00:08:21,334 Well, what's wrong with revolution, señorita? 94 00:08:21,334 --> 00:08:24,671 They break the monotony, and California has a brand new governor. 95 00:08:24,671 --> 00:08:28,341 I've heard that even this gentleman would like to be governor. 96 00:08:30,802 --> 00:08:34,973 Hmm? Is that so? Seems to me if I were a young man, 97 00:08:34,973 --> 00:08:36,683 I'd want a job with a future to it. 98 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 Are you an American? 99 00:08:38,393 --> 00:08:39,936 Yes, any objections? 100 00:08:42,022 --> 00:08:45,108 If there are, my blade have forgotten your insults, Don Arturo. 101 00:08:45,108 --> 00:08:46,526 Remember that... 102 00:08:46,526 --> 00:08:48,570 if you should choose to make any more. 103 00:08:48,570 --> 00:08:51,990 At the right time, I shall be most delighted to lose my memory. 104 00:08:55,994 --> 00:08:58,538 Aren't swords a little old-fashioned, señor? 105 00:08:58,538 --> 00:09:00,999 Tradition dies hard. 106 00:09:00,999 --> 00:09:03,293 I wonder if we Americans will ever understand your people. 107 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 You don't have to. It's more important that we understand you. 108 00:09:06,421 --> 00:09:10,050 Perhaps, we shall have a good beginning at the ball tonight? 109 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 Adiós, señorta. 110 00:09:25,315 --> 00:09:27,150 Everything all right, all right, Julie? 111 00:09:27,150 --> 00:09:30,445 Sure, pop. Plates are all intact, nothing broken. 112 00:09:30,445 --> 00:09:32,614 If this territory keeps on building, 113 00:09:32,614 --> 00:09:35,700 we're going to have to enlarge that factory. That's sure. 114 00:09:35,700 --> 00:09:38,578 Build a better gun, there'll always be somebody who wants to shoot it off. 115 00:09:38,578 --> 00:09:41,498 Eh, long as there ain't no ruckus, nobody get hurt. 116 00:09:44,292 --> 00:09:47,587 Hey, when you gonna start to gettin' ready for that shindig tonight? 117 00:09:47,587 --> 00:09:51,341 Pop, you know how I feel about getting all dressed up like a Calvary horse. 118 00:09:51,341 --> 00:09:53,676 Oh, you'll wear your best dress. 119 00:09:53,676 --> 00:09:57,055 You know I always say, "when you do something, do it right." 120 00:09:57,055 --> 00:09:59,099 You'll never get a husband wearing them things. 121 00:09:59,099 --> 00:10:02,769 What's the matter? Don't I do a good job around here? 122 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 What do I need a husband for? 123 00:10:04,771 --> 00:10:07,607 Now, you're old enough to know the answer to that yourself. 124 00:10:07,607 --> 00:10:12,070 You wear that dress. 125 00:10:12,070 --> 00:10:17,367 Hey, pop, there's something funny going on here. 126 00:10:17,367 --> 00:10:20,620 I mean, this isn't just a ball tonight, is it? 127 00:10:20,620 --> 00:10:22,914 There's something more important. 128 00:10:22,914 --> 00:10:24,624 You might as well know: 129 00:10:24,624 --> 00:10:26,626 Captain John Frémont's going to be there. 130 00:10:26,626 --> 00:10:29,838 John Frémont? The American explorer? 131 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 Been a kind of a secret. 132 00:10:31,840 --> 00:10:33,424 Things're popping, Julia. 133 00:10:33,424 --> 00:10:37,137 Oh, what did he want here? 134 00:10:37,137 --> 00:10:39,931 I don't know, all I know is a couple of weeks ago, 135 00:10:39,931 --> 00:10:44,644 Don Esteban Mirana asked me if I'd like to see California join the Union, 136 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 and when I said, "sure," 137 00:10:46,646 --> 00:10:49,858 he just kind of smiled, went on about his business. 138 00:10:49,858 --> 00:10:52,569 There's something in the wind. 139 00:10:52,569 --> 00:10:56,948 Hey, I've got to wait late at the shop tonight, 140 00:10:56,948 --> 00:10:59,534 and you're going to be at the ball, 141 00:10:59,534 --> 00:11:01,703 and you'll be dancing. 142 00:11:01,703 --> 00:11:05,123 Maybe you could do some listening, too. 143 00:11:05,123 --> 00:11:07,125 Hmm? 144 00:11:15,884 --> 00:11:18,553 It's a big country, Don Esteban. 145 00:11:18,553 --> 00:11:23,141 A beautiful country. A country ripe for progress, Captain Frémont. 146 00:11:23,141 --> 00:11:25,768 And am I supposed to represent progress? 147 00:11:25,768 --> 00:11:28,855 You are an explorer, and an American. 148 00:11:28,855 --> 00:11:31,774 Neither one has ever entered a new land to... 149 00:11:31,774 --> 00:11:33,193 take anything away, 150 00:11:33,193 --> 00:11:35,486 just to bring something. 151 00:11:35,486 --> 00:11:39,741 Why not let the people of California choose their own form of government? 152 00:11:39,741 --> 00:11:42,577 Technically, we are part of Mexico. 153 00:11:42,577 --> 00:11:44,996 The seat of the Mexican government 154 00:11:44,996 --> 00:11:49,167 is over 2,500 miles away from us, 155 00:11:49,167 --> 00:11:52,795 and besides, Mexico has her own troubles. 156 00:11:52,795 --> 00:11:56,049 So we are left to shift for ourselves, 157 00:11:56,049 --> 00:11:59,594 practically independent territory. 158 00:11:59,594 --> 00:12:02,430 So, how to choose? 159 00:12:02,430 --> 00:12:05,308 Elections such as yours? 160 00:12:05,308 --> 00:12:08,603 The peónes know nothing of government, sir, 161 00:12:08,603 --> 00:12:09,938 and care less. 162 00:12:09,938 --> 00:12:12,815 José! The coach is coming. 163 00:12:12,815 --> 00:12:13,900 [Speaks Spanish] 164 00:12:26,913 --> 00:12:28,539 That's the one. 165 00:12:28,539 --> 00:12:31,834 And remember, no one gets away alive. 166 00:12:31,834 --> 00:12:34,045 [speaks Spanish] 167 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 [bullet ricochets] 168 00:13:24,804 --> 00:13:27,557 They're going to be disappointed in any valuables they find on me. 169 00:13:27,557 --> 00:13:30,685 Perhaps it is yourself that is so valuable to them, capfián. 170 00:13:30,685 --> 00:13:32,854 It is a hard country in which to keep a secret. 171 00:13:32,854 --> 00:13:36,816 Perhaps you-- [gun fires] 172 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 Don Esteban! 173 00:14:29,786 --> 00:14:34,207 There will be no guest of honor at the meeting, tonight. 174 00:16:57,808 --> 00:17:00,228 It gets late. 175 00:17:00,228 --> 00:17:04,023 You suppose the guest of honor has been detained? 176 00:17:04,023 --> 00:17:06,651 Unavoidably detained. 177 00:17:16,577 --> 00:17:19,830 You will make a handsome governor, 178 00:17:19,830 --> 00:17:23,793 and I will have a brother in high office. 179 00:17:26,712 --> 00:17:28,589 Ah, well. 180 00:17:30,550 --> 00:17:33,553 The father is Sam Lawrence. 181 00:17:33,553 --> 00:17:37,682 So... an interesting development. 182 00:17:37,682 --> 00:17:39,767 Stay away from her, Fredo. 183 00:17:39,767 --> 00:17:41,727 We can afford no complications. 184 00:17:41,727 --> 00:17:44,897 You had best watch your own complications, Ernesto. 185 00:17:44,897 --> 00:17:48,985 Don Arturo Bordega is as good a swordsman as you. 186 00:17:55,074 --> 00:17:57,201 Señorita Lawrence? 187 00:17:57,201 --> 00:17:59,745 Yes? I am Don Fredo Brios. 188 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 How do you do? 189 00:18:04,625 --> 00:18:05,960 The music is inviting. 190 00:18:05,960 --> 00:18:07,587 If you would do me the honor, señorita? 191 00:18:07,587 --> 00:18:09,463 Thank you, I don't feel like dancing. 192 00:18:09,463 --> 00:18:11,716 But they say that music is exhilarating and refreshing 193 00:18:11,716 --> 00:18:13,801 as a good glass of cool water. 194 00:18:13,801 --> 00:18:16,095 Hmm, it depends on how thirsty you are. 195 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 You have much to learn, señor 196 00:18:17,805 --> 00:18:19,682 One never offers a beautiful woman water, 197 00:18:19,682 --> 00:18:21,475 when what she really wants is wine. 198 00:18:21,475 --> 00:18:25,521 Will you forgive my dear for taking so long to bring your wine? 199 00:18:29,817 --> 00:18:31,694 You looking for another duel? 200 00:18:31,694 --> 00:18:33,029 When a man meets a pretty girl, 201 00:18:33,029 --> 00:18:35,031 it's automatically a duel. 202 00:18:37,158 --> 00:18:38,909 Do you know who that was? 203 00:18:38,909 --> 00:18:39,910 Not your husband, I hope. 204 00:18:39,910 --> 00:18:40,995 No. 205 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 Don Fredo Brios. 206 00:18:43,247 --> 00:18:45,958 The brother of the man who wanted to stick a sword in you this afternoon. 207 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 Then I'm glad he's not your husband. 208 00:18:49,253 --> 00:18:51,631 May I ask you a personal question? 209 00:18:51,631 --> 00:18:52,673 Go ahead. 210 00:18:54,133 --> 00:18:55,885 Why were you wearing those... 211 00:18:55,885 --> 00:18:58,304 horrible things you had on when I first met you? 212 00:18:58,304 --> 00:19:00,139 They cover me, don't they? 213 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 That's the trouble. Too well. 214 00:19:01,682 --> 00:19:03,893 Don't bother to dwell on it. 215 00:19:03,893 --> 00:19:06,312 I prefer to dwell on the way you look now. 216 00:19:06,312 --> 00:19:07,772 [Man] Don Arturo, 217 00:19:07,772 --> 00:19:11,275 if you can come to the library, he's here. 218 00:19:11,275 --> 00:19:13,069 You know it is important, or I would not leave you. 219 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 Will I see you later? 220 00:19:14,487 --> 00:19:17,782 That depends, Don-- Good, then I will see you. 221 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 Captain Frémont, 222 00:19:30,961 --> 00:19:32,546 this is Don Arturo Bordega, our leader. 223 00:19:32,546 --> 00:19:33,798 I've heard of the Bordega Family, 224 00:19:33,798 --> 00:19:34,799 I'm honored, sir. 225 00:19:34,799 --> 00:19:36,300 We are honored, señor. 226 00:19:36,300 --> 00:19:38,552 The name of Frémont means much in California, also. 227 00:19:38,552 --> 00:19:40,388 You had an accident? 228 00:19:40,388 --> 00:19:43,182 I managed to reach the mission where Fray Lindos attended me, 229 00:19:43,182 --> 00:19:45,351 but, uh, it wasn't an accident. 230 00:19:45,351 --> 00:19:47,269 ...Attack Arturo, 231 00:19:47,269 --> 00:19:49,480 but there was no attempt at robbery. 232 00:19:49,480 --> 00:19:53,067 My uncle was killed. [Arturo] But who? 233 00:19:53,067 --> 00:19:56,195 Captain Frémont thinks the attack might have some... 234 00:19:56,195 --> 00:19:57,655 political meaning. 235 00:19:57,655 --> 00:19:59,990 I can only presume there are people in your country 236 00:19:59,990 --> 00:20:02,243 who did not wish me to reach this meeting tonight. 237 00:20:02,243 --> 00:20:04,954 Our little light begins to dawn, señores. 238 00:20:04,954 --> 00:20:06,872 I too was attacked this afternoon. 239 00:20:06,872 --> 00:20:09,834 I thought it was merely the bandits who usually prey on rich hildagos. 240 00:20:09,834 --> 00:20:12,962 I was carrying gold to buy guns for our cause. 241 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 They way these bandits knew that my gold represented guns 242 00:20:15,506 --> 00:20:18,759 is the same way that they knew that you, too, represented guns. 243 00:20:18,759 --> 00:20:21,262 Well, they could have saved themselves the trouble. 244 00:20:21,262 --> 00:20:23,305 Gentlemen, you must understand the United States 245 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 knows the value of California, 246 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 as do the English, the French, and the Russians. 247 00:20:26,892 --> 00:20:28,644 Naturally, we're very pleased 248 00:20:28,644 --> 00:20:31,772 that you wish annexation of California to our country. 249 00:20:31,772 --> 00:20:34,608 But, we cannot give you physical aid. 250 00:20:34,608 --> 00:20:39,989 Arms, ammunition, soldiers, and a fleet to implement it. 251 00:20:39,989 --> 00:20:42,199 Mexico is a neighbor and a friend, 252 00:20:42,199 --> 00:20:45,828 and by treaty, California is Mexican territory. 253 00:20:45,828 --> 00:20:48,456 My country will do nothing to rupture relations with Mexico. 254 00:20:48,456 --> 00:20:51,959 But señor we are the people of California. 255 00:20:51,959 --> 00:20:53,753 And we want the annexation. 256 00:20:53,753 --> 00:20:57,631 Perhaps, señor Frémont is in a position to say what, uh, 257 00:20:57,631 --> 00:21:00,885 proposition the United States would be willing to offer us 258 00:21:00,885 --> 00:21:04,805 to, uh, well, to turn California over to his country. 259 00:21:04,805 --> 00:21:08,517 You misunderstood, señor Brios, I did not come here to bargain. 260 00:21:08,517 --> 00:21:11,771 I came to present a few simple truths. 261 00:21:11,771 --> 00:21:14,064 United States is not interested in your revolutions, 262 00:21:14,064 --> 00:21:16,484 or in your internal wars. 263 00:21:16,484 --> 00:21:18,694 When you can show that a majority of your people are 264 00:21:18,694 --> 00:21:21,530 in favor of annexation, 265 00:21:21,530 --> 00:21:23,657 my country will be willing to discuss this thing further. 266 00:21:23,657 --> 00:21:27,119 Now, gentlemen, if you'll excuse me, I'm very tired. 267 00:21:27,119 --> 00:21:31,957 My thanks, Fray Lindos. 268 00:21:31,957 --> 00:21:35,336 You are either very stupid, or very clever, Don Ernesto. 269 00:21:35,336 --> 00:21:39,006 You're very stupid if you meant what you said to señor Frémont. 270 00:21:39,006 --> 00:21:41,842 You're very clever if you meant to drive him from this room. 271 00:21:41,842 --> 00:21:43,385 Well, which is it? 272 00:21:43,385 --> 00:21:45,971 You question that I am loyal to this party? 273 00:21:45,971 --> 00:21:48,682 I question the integrity of anything you do. 274 00:21:57,191 --> 00:21:59,527 No, thank you. 275 00:22:04,198 --> 00:22:07,284 Excuse me. 276 00:22:11,330 --> 00:22:13,457 Ah, señorita, 277 00:22:13,457 --> 00:22:17,294 You didn't like what happened at the meeting, did you? 278 00:22:17,294 --> 00:22:19,255 You're fit, and ready for a fight. 279 00:22:19,255 --> 00:22:21,966 Well, sometimes the truth hurts. 280 00:22:21,966 --> 00:22:25,928 He's a man of plain truths and plain words, this señor Frémont. 281 00:22:25,928 --> 00:22:28,180 And he's here? Yes, he's here. 282 00:22:33,143 --> 00:22:36,647 He will be dangerous, Ernesto. 283 00:22:36,647 --> 00:22:40,109 He's the only one who'll fight for what he wants. 284 00:22:40,109 --> 00:22:43,112 Take away the leader from the mob, 285 00:22:43,112 --> 00:22:45,447 there is no mob. 286 00:23:03,132 --> 00:23:05,259 You must forgive me, señorita. 287 00:23:05,259 --> 00:23:08,095 I want only to tell you how beautiful you are, 288 00:23:08,095 --> 00:23:10,055 and instead I bore you with politics. 289 00:23:10,055 --> 00:23:11,599 [Ernesto] Don Arturo! 290 00:23:11,599 --> 00:23:16,729 I, for one, do not find your talk of politics boring. 291 00:23:16,729 --> 00:23:19,648 You chose the most inopportune time to, uh, lose your memory, 292 00:23:19,648 --> 00:23:24,194 and insult me before your friends. 293 00:23:24,194 --> 00:23:26,739 Here? Yes. 294 00:23:26,739 --> 00:23:29,742 Here and now. 295 00:23:29,742 --> 00:23:32,494 I'm sorry. Amigo? 296 00:24:43,857 --> 00:24:45,401 Have you had enough, señor? 297 00:24:45,401 --> 00:24:47,403 Not until I've run you through. 298 00:24:49,780 --> 00:24:54,201 Don Fredo, you must-- you must stop them. 299 00:24:54,201 --> 00:24:56,954 It is an affair of honor, Padre. 300 00:24:56,954 --> 00:24:59,456 I have no right. 301 00:25:25,441 --> 00:25:28,986 [Ernesto gasps] 302 00:25:28,986 --> 00:25:31,572 Ernesto! 303 00:25:36,952 --> 00:25:39,079 You can deal with me now, Don Arturo. 304 00:25:39,079 --> 00:25:41,165 Isn't one death enough, señores? 305 00:25:41,165 --> 00:25:42,416 [Gun firing] 306 00:25:49,089 --> 00:25:50,132 [Groans] 307 00:25:59,725 --> 00:26:02,728 What is it? What is happening? Hold. 308 00:26:25,084 --> 00:26:27,878 Take everything you can carry. 309 00:26:40,974 --> 00:26:44,603 Juan.Juan, are you badly hurt? 310 00:26:44,603 --> 00:26:47,564 It is nothing, Don Arturo. 311 00:26:47,564 --> 00:26:51,860 Like the sting of a bee. That is all. It-- 312 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 Quick, we've got to get the horses out and escape. 313 00:27:09,044 --> 00:27:10,796 There are no horses. They've cut them loose. 314 00:27:10,796 --> 00:27:13,882 But who are these bandits who want only guns? 315 00:27:13,882 --> 00:27:15,926 If I was to bet, and I'll wager 5,000 pesos, 316 00:27:15,926 --> 00:27:17,886 you find out who tried to kill John Frémont. 317 00:27:34,903 --> 00:27:36,655 Pop! 318 00:28:08,478 --> 00:28:12,733 José Martinez. 319 00:28:41,678 --> 00:28:43,555 What does it mean, Arturo? 320 00:28:43,555 --> 00:28:47,935 All this killing, this stealing of weapons? 321 00:28:47,935 --> 00:28:50,395 We wanted those guns to prevent any foreign power 322 00:28:50,395 --> 00:28:53,023 from trying to take California by force, 323 00:28:53,023 --> 00:28:55,359 but this José Martinez seems to know all our plans 324 00:28:55,359 --> 00:28:57,069 as quickly as we make them. 325 00:28:57,069 --> 00:28:58,528 Then he must be in the pay of 326 00:28:58,528 --> 00:28:59,905 one of these foreign governments. 327 00:28:59,905 --> 00:29:01,657 Yes, but which one? We must find out, 328 00:29:01,657 --> 00:29:04,159 and we must get the guns back. Si, 329 00:29:04,159 --> 00:29:07,371 but, how is this to be done? 330 00:29:07,371 --> 00:29:10,415 The men who staged the raid tonight were peons. 331 00:29:10,415 --> 00:29:12,334 Bandits. 332 00:29:12,334 --> 00:29:16,546 We are taught that water seeks its own level. So? 333 00:29:16,546 --> 00:29:20,175 A peon among peons is not a suspicious character. 334 00:29:20,175 --> 00:29:22,344 He can come and go where he chooses 335 00:29:22,344 --> 00:29:24,721 with his mouth closed and his eyes and ears open. 336 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 [Arturo] This José Martinez is the key to the door of this mystery. 337 00:29:28,600 --> 00:29:31,353 I must get that key in my pocket, 338 00:29:31,353 --> 00:29:34,606 and then find the door that it opens. 339 00:29:34,606 --> 00:29:36,608 YOU? Why not? 340 00:29:36,608 --> 00:29:41,947 But, Arturo, it could mean your life! 341 00:29:41,947 --> 00:29:45,701 I must ask you two favors. 342 00:29:45,701 --> 00:29:48,704 First that you keep the gold here till I return. 343 00:29:48,704 --> 00:29:51,873 Second that you pray for me every day that I do return. 344 00:29:51,873 --> 00:29:54,751 At least let someone go with you to help. 345 00:29:54,751 --> 00:29:58,797 Two makes twice as big a target. 346 00:29:58,797 --> 00:30:02,843 I shall pray for you, my son. Come, I'll get your clothes. 347 00:30:51,391 --> 00:30:55,479 We go slowly, amigo, in respect of your venerable age. 348 00:30:55,479 --> 00:30:57,272 Perhaps the fine air of Monterey 349 00:30:57,272 --> 00:31:01,360 will breathe new life into your creaking bones, eh? 350 00:31:01,360 --> 00:31:05,197 Well, a peon must have a peon's horse. 351 00:31:05,197 --> 00:31:10,619 It's a lonely life, amigo. Too bad you don't play cards. 352 00:31:10,619 --> 00:31:15,123 Well, perhaps if you dream of hay, 353 00:31:15,123 --> 00:31:17,626 and I dream of señorita Lawrence, 354 00:31:17,626 --> 00:31:19,961 the night will go more quickly. 355 00:31:19,961 --> 00:31:22,005 Buenas noches, amigo. 356 00:31:54,287 --> 00:31:56,832 Come out with your hands up. 357 00:32:01,545 --> 00:32:03,922 I expect an argument, but it won't do you any good. 358 00:32:06,383 --> 00:32:09,094 You're wearing those horrible pants again. 359 00:32:09,094 --> 00:32:11,805 Special occasions, I have a long dress that goes over these. 360 00:32:11,805 --> 00:32:13,849 Where did you get those eggs? 361 00:32:13,849 --> 00:32:15,392 I swiped 'em. 362 00:32:15,392 --> 00:32:18,895 I passed a ranch. Chickens didn't mind. 363 00:32:18,895 --> 00:32:21,440 Well, what are you doing here? 364 00:32:21,440 --> 00:32:23,650 I've been following you for days. 365 00:32:23,650 --> 00:32:25,110 That's a slow horse you've got there. 366 00:32:25,110 --> 00:32:27,612 Shh! Not so loud. He's sensitive. 367 00:32:27,612 --> 00:32:29,573 I'm going with you. 368 00:32:29,573 --> 00:32:34,035 You're-- But don't get the idea that you and I... 369 00:32:34,035 --> 00:32:36,663 What I mean is, 370 00:32:36,663 --> 00:32:39,916 well, you're only to think of me as a man. 371 00:32:39,916 --> 00:32:42,961 I think of you only as my grandmother. 372 00:32:42,961 --> 00:32:44,421 That'll be fine, thanks. 373 00:32:44,421 --> 00:32:46,256 When she talks, she doesn't make sense either. 374 00:32:46,256 --> 00:32:48,758 I don't understand one word you are saying. 375 00:32:48,758 --> 00:32:53,096 I'm going to get the man that killed my father. 376 00:32:53,096 --> 00:32:55,682 And you're going to take me to him. 377 00:32:55,682 --> 00:32:59,060 You are going after this man? 378 00:32:59,060 --> 00:33:03,064 I heard you talking to Fray Lindos in the rectory. 379 00:33:03,064 --> 00:33:05,525 You have other fish to fry, 380 00:33:05,525 --> 00:33:08,320 but one fish will be for me. 381 00:33:08,320 --> 00:33:11,531 Then you know my mission. You must go back, Julia. 382 00:33:11,531 --> 00:33:14,618 There's too much at stake. With a woman along... 383 00:33:14,618 --> 00:33:15,619 [gun fires] 384 00:33:21,541 --> 00:33:23,543 There was no one in the world that knew more about guns 385 00:33:23,543 --> 00:33:25,879 than my father. 386 00:33:25,879 --> 00:33:28,173 Now that he's gone... 387 00:33:28,173 --> 00:33:31,134 Well, I'm top man, now. 388 00:33:31,134 --> 00:33:35,055 Julia, you are a very nice girl, and a very good shot, 389 00:33:35,055 --> 00:33:36,765 and beautiful, even in these pants, 390 00:33:36,765 --> 00:33:38,892 but I don't want to see you hurt. 391 00:33:38,892 --> 00:33:43,271 Look, lets get this straight. I'm no concern of yours. 392 00:33:43,271 --> 00:33:47,526 Man must have a little concern for his grandmother, no? 393 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Then we've nothing to worry about. 394 00:33:49,528 --> 00:33:51,196 I can take care of myself. 395 00:33:51,196 --> 00:33:53,156 Julia, I must find the guns which were stolen. 396 00:33:53,156 --> 00:33:55,033 If you insist on killing this José Martinez-- 397 00:33:55,033 --> 00:33:58,328 We can take care of that when the time comes. 398 00:33:58,328 --> 00:34:00,330 My father always said, 399 00:34:00,330 --> 00:34:03,208 "Don't start shooting till you got something to shoot at." 400 00:34:03,208 --> 00:34:05,544 You are not coming with me. 401 00:34:05,544 --> 00:34:07,879 Oh? Well, uh, 402 00:34:07,879 --> 00:34:11,299 how would you like it if I went around exposing the fact 403 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 that you're not a peon, 404 00:34:13,051 --> 00:34:14,636 but Don Arturo Bordega. 405 00:34:14,636 --> 00:34:17,305 You wouldn't! 406 00:34:17,305 --> 00:34:20,141 Yes, you would. 407 00:34:20,141 --> 00:34:22,477 Where do we go first? 408 00:34:22,477 --> 00:34:24,187 The trail of Martinez heads north. 409 00:34:24,187 --> 00:34:26,064 We will go, asking questions on the way. 410 00:34:26,064 --> 00:34:28,775 Skunk like that, we ought to just be able 411 00:34:28,775 --> 00:34:30,527 to follow our noses. 412 00:34:30,527 --> 00:34:33,029 You have a pretty nose to follow. 413 00:34:34,573 --> 00:34:36,199 But we will ask questions just the same. 414 00:34:36,199 --> 00:34:37,742 And I will do the asking. 415 00:34:37,742 --> 00:34:41,746 You are too ready to shoot things. 416 00:34:41,746 --> 00:34:44,874 No, no! We may have soup sometime. 417 00:34:46,710 --> 00:34:47,877 Ah. Oh. 418 00:34:57,721 --> 00:35:01,099 And they came charging down on my farm like as Calvary, 419 00:35:01,099 --> 00:35:03,852 yelling that they're liberating me from slavery, 420 00:35:03,852 --> 00:35:05,520 and when I tell them that I do not know 421 00:35:05,520 --> 00:35:07,063 what they are talking about, 422 00:35:07,063 --> 00:35:08,565 they hit me on the head 423 00:35:08,565 --> 00:35:11,568 and liberate me from my chickens and pigs. 424 00:35:11,568 --> 00:35:13,403 They're wolves, they're thieves! 425 00:35:13,403 --> 00:35:15,322 You say they went in the direction of Monterey? 426 00:35:15,322 --> 00:35:18,992 Sí, sí, señor, but I would like to tell them where to go. 427 00:35:18,992 --> 00:35:20,493 Here, amigo. 428 00:35:20,493 --> 00:35:21,536 For more chickens and pigs, 429 00:35:21,536 --> 00:35:23,163 and our thanks to you. 430 00:35:23,163 --> 00:35:27,250 Oh, gracias señor, gracias. 431 00:35:46,978 --> 00:35:50,148 Well, here we are. What do we do, now? 432 00:35:50,148 --> 00:35:54,694 One thing first, I am thirsty. 433 00:35:54,694 --> 00:35:56,446 Looks good, so am I. 434 00:35:56,446 --> 00:35:58,907 Ladies do not go in such places. 435 00:35:58,907 --> 00:36:00,992 We've been asking questions every day 436 00:36:00,992 --> 00:36:04,079 for the last 300 miles. I'm thirsty. 437 00:36:04,079 --> 00:36:05,914 My throat's like the inside of a barbeque pit. 438 00:36:05,914 --> 00:36:07,499 I'm going in too. 439 00:36:07,499 --> 00:36:08,958 That place looks better, though. 440 00:36:10,835 --> 00:36:16,174 The hotel, huh? Peons do not go in hotels, mi amiga. 441 00:36:16,174 --> 00:36:17,717 My father always said, 442 00:36:17,717 --> 00:36:21,429 "Little one, hitch your wagon to a star." Fine star. 443 00:36:21,429 --> 00:36:24,224 Anytime you want to unhitch, señorita-- 444 00:36:24,224 --> 00:36:26,309 Come on, amigo, I talk too much. 445 00:36:26,309 --> 00:36:28,853 Good. It's the only way I can tell you're really a woman. 446 00:36:38,196 --> 00:36:39,781 Don Fredo! 447 00:36:39,781 --> 00:36:43,243 Unexpected visitor. Monterey is getting a little crowded. 448 00:36:43,243 --> 00:36:46,830 We can't leave now, Martinez must be around. 449 00:36:46,830 --> 00:36:48,415 Did your father ever say to you, 450 00:36:48,415 --> 00:36:49,833 "The wise man who wishes to hide 451 00:36:49,833 --> 00:36:52,127 covers his face with the mask of night?" 452 00:36:52,127 --> 00:36:53,378 No. No? 453 00:36:53,378 --> 00:36:56,131 My father did. Come. 454 00:37:21,740 --> 00:37:25,201 We'll see to it that your luggage is taken to your room, 455 00:37:25,201 --> 00:37:27,912 Don Fredo. 456 00:37:42,469 --> 00:37:44,053 Any news from Martinez? 457 00:37:44,053 --> 00:37:46,598 None. He should be here by tonight. 458 00:37:46,598 --> 00:37:47,640 I'll be waiting in my room. 459 00:37:47,640 --> 00:37:49,017 Si, señor. 460 00:38:06,326 --> 00:38:07,577 Horses all right? 461 00:38:07,577 --> 00:38:08,995 Si, they are well-fed. 462 00:38:08,995 --> 00:38:10,914 Hmm. 463 00:38:10,914 --> 00:38:13,249 I don't what the "hmm" is about, 464 00:38:13,249 --> 00:38:14,667 but if you're wondering about the dress, 465 00:38:14,667 --> 00:38:18,004 I just did my laundry. I had no choice. 466 00:38:18,004 --> 00:38:20,423 Now, if whoever owns this barn doesn't come snooping around, 467 00:38:20,423 --> 00:38:23,718 we'll be all right. 468 00:38:23,718 --> 00:38:25,970 It feels good to relax. 469 00:38:25,970 --> 00:38:27,639 You're tired? 470 00:38:27,639 --> 00:38:29,349 Mmm. 471 00:38:41,694 --> 00:38:43,238 You shouldn't have done that, Arturo. 472 00:38:43,238 --> 00:38:45,031 I know. It is just you are beginning 473 00:38:45,031 --> 00:38:47,784 to look less like my grandmother. 474 00:38:47,784 --> 00:38:50,161 But, you loved your grandmother? 475 00:38:50,161 --> 00:38:53,039 Oh, of course, but in a different way. 476 00:38:53,039 --> 00:38:57,460 Hmm. I guess that means you love me too. 477 00:38:57,460 --> 00:38:59,254 You tricked me, señorita! 478 00:38:59,254 --> 00:39:00,880 I didn't want to say that. 479 00:39:00,880 --> 00:39:02,507 We have no time for love. 480 00:39:02,507 --> 00:39:04,551 All right, then. If we do have time, 481 00:39:04,551 --> 00:39:05,593 we'll talk about it again. 482 00:39:05,593 --> 00:39:07,804 That's fair. 483 00:39:07,804 --> 00:39:12,016 Mmm. Maybe we have a little time now. 484 00:39:12,016 --> 00:39:13,560 Papa always said, 485 00:39:13,560 --> 00:39:16,354 "Julie, when you do something, do it right." 486 00:39:16,354 --> 00:39:19,107 There'll be a right time to talk about it again. 487 00:39:19,107 --> 00:39:22,318 Mmm. 488 00:39:22,318 --> 00:39:24,404 We going to Monterey tonight? 489 00:39:24,404 --> 00:39:27,365 Might be better if you stay here, my Julia. 490 00:39:27,365 --> 00:39:31,828 We may have to move fast, and there's only one fast horse. 491 00:39:31,828 --> 00:39:33,329 Makes sense. 492 00:39:33,329 --> 00:39:35,999 You better take this. 493 00:39:35,999 --> 00:39:38,710 You have a small waist. 494 00:39:38,710 --> 00:39:43,548 It would fit nicely in a man's arms. 495 00:39:43,548 --> 00:39:47,260 Remember that, and don't get yourself killed. 496 00:40:50,114 --> 00:40:51,240 [Mumbles] 497 00:40:51,240 --> 00:40:52,659 He's waiting for you. 498 00:40:52,659 --> 00:40:55,411 The second floor of the hotel, room 26. 499 00:40:55,411 --> 00:40:57,205 [Man] He's been here since this afternoon. 500 00:40:57,205 --> 00:40:59,332 Let him wait. 501 00:40:59,332 --> 00:41:00,708 [Man] Sí, sí. 502 00:41:00,708 --> 00:41:03,127 Adiós, amigo. 503 00:41:47,839 --> 00:41:50,466 [Martinez] Now that your brother's dead, 504 00:41:50,466 --> 00:41:53,052 Who's gonna be made the new governor? 505 00:41:53,052 --> 00:41:55,638 Well, that will be decided after my conference up north. 506 00:41:55,638 --> 00:42:00,101 Oh, maybe you, eh? 507 00:42:00,101 --> 00:42:01,978 It will be good. 508 00:42:01,978 --> 00:42:04,147 I'd like to make a business for you. 509 00:42:04,147 --> 00:42:08,693 Maybe you make me a big government man. 510 00:42:08,693 --> 00:42:11,696 Are you sure you were not followed when you stored the guns? 511 00:42:11,696 --> 00:42:13,156 I? Followed? 512 00:42:13,156 --> 00:42:16,576 Nobody follows José Martinez. 513 00:42:16,576 --> 00:42:21,330 Good. 514 00:42:21,330 --> 00:42:23,666 I shall be leaving, then. 515 00:42:33,676 --> 00:42:36,387 Are you quite sure all of your money is there? 516 00:42:36,387 --> 00:42:42,310 I'm always sure, sir, when I count it. 517 00:42:57,825 --> 00:42:59,202 Put up your hands, señon 518 00:42:59,202 --> 00:43:01,370 Stand up. Quick! 519 00:43:01,370 --> 00:43:03,331 Take off your gun belt. 520 00:43:05,792 --> 00:43:08,044 Hurry, señor. 521 00:43:08,044 --> 00:43:09,045 And be careful. I shoot very well. 522 00:43:09,045 --> 00:43:10,755 Thank you. 523 00:43:10,755 --> 00:43:13,049 It has been a pleasure to do business with you, señor. 524 00:43:13,049 --> 00:43:14,383 Don't follow too closely. 525 00:43:42,662 --> 00:43:45,665 Stop him! 526 00:45:17,757 --> 00:45:19,300 Arturo! [Arturo] Quick, inside, 527 00:45:19,300 --> 00:45:20,760 We're going to have company. [Julia] Who? 528 00:45:20,760 --> 00:45:23,554 [Arturo] José Martinez. [Julia] Martinez? 529 00:45:23,554 --> 00:45:25,389 [Julia] Give me the gun. I'll kill him. 530 00:45:25,389 --> 00:45:27,475 [Arturo] No,no,no. He thinks he's chasing me. 531 00:45:27,475 --> 00:45:28,768 Thinks he is? 532 00:45:28,768 --> 00:45:30,353 I thought he's just out for a ride. 533 00:45:30,353 --> 00:45:32,563 Say nothing. It is I, Don Arturo Bordega, 534 00:45:32,563 --> 00:45:34,774 who is chasing him. Huh? 535 00:45:42,907 --> 00:45:46,202 Come out, before I waste my bullets on you. 536 00:45:46,202 --> 00:45:48,579 See, already he's extending an invitation. 537 00:45:48,579 --> 00:45:49,914 Come out with your hands up. 538 00:45:49,914 --> 00:45:51,916 In a moment, señor. 539 00:45:51,916 --> 00:45:54,710 But observe the window. 540 00:45:54,710 --> 00:45:58,547 [Arturo] My wife, who's a very good shot, might kill you. 541 00:45:58,547 --> 00:46:01,759 So it might be better if you put your hands up. 542 00:46:01,759 --> 00:46:05,888 You think you can steal the gold of José Martinez and live? 543 00:46:05,888 --> 00:46:07,765 José Martinez? 544 00:46:07,765 --> 00:46:10,184 Oh, please, señor, don't shoot. I will give you back your gold, 545 00:46:10,184 --> 00:46:11,394 but please do not shoot. 546 00:46:11,394 --> 00:46:13,229 My wife here is going to have a baby. 547 00:46:13,229 --> 00:46:14,730 What? Shh! 548 00:46:19,151 --> 00:46:21,654 Señor Martinez, I made a terrible mistake. 549 00:46:21,654 --> 00:46:25,616 Your gun, señor. The gun and your gold. 550 00:46:25,616 --> 00:46:28,202 If I had but known it was you. 551 00:46:28,202 --> 00:46:30,955 If you know who I am, it makes a difference? 552 00:46:30,955 --> 00:46:33,124 Would I steal the gold of José Martinez, 553 00:46:33,124 --> 00:46:34,917 friend of the people? 554 00:46:34,917 --> 00:46:37,420 Who, me? "Friend of the people?" 555 00:46:37,420 --> 00:46:39,797 Well, you are against the American gringos, no? 556 00:46:39,797 --> 00:46:41,674 You don't like them, huh? 557 00:46:41,674 --> 00:46:43,884 Señor, I work for them 558 00:46:43,884 --> 00:46:45,803 in Yorba Buena driving a delivery wagon, 559 00:46:45,803 --> 00:46:47,763 so what happens? They rob me of my salary. 560 00:46:47,763 --> 00:46:50,224 Me, that's about to become a family man. 561 00:46:50,224 --> 00:46:53,144 Your wife, she's not a Californian, no? 562 00:46:53,144 --> 00:46:55,271 No, señor, but she's a good woman, just the same. 563 00:46:55,271 --> 00:46:56,814 We are going to have 14 children. 564 00:46:56,814 --> 00:46:59,692 You think José Martinez's gold 565 00:46:59,692 --> 00:47:01,944 will help you to have 14 children? 566 00:47:01,944 --> 00:47:04,155 It's just one of the things, señor. 567 00:47:04,155 --> 00:47:05,823 How you want to make your living? 568 00:47:05,823 --> 00:47:07,616 That is a problem. 569 00:47:07,616 --> 00:47:09,243 I have always been an honest man. 570 00:47:09,243 --> 00:47:10,703 Now, maybe, I shall have to steal. 571 00:47:10,703 --> 00:47:13,331 Oh, no, I give you a job. 572 00:47:13,331 --> 00:47:15,624 You're riding pretty well. 573 00:47:15,624 --> 00:47:17,543 What about your wife? 574 00:47:17,543 --> 00:47:19,378 She rides better than I do, señor. 575 00:47:19,378 --> 00:47:21,922 Well, she want to have-- Oh, that's all right. 576 00:47:21,922 --> 00:47:24,800 This way, when he's born, he'll already be a fine horseman. 577 00:47:24,800 --> 00:47:28,554 Oh, I like that. 578 00:47:28,554 --> 00:47:30,014 Now, let's go to the best hideout 579 00:47:30,014 --> 00:47:32,350 all over California. 580 00:47:32,350 --> 00:47:34,727 To the hacienda of Don Fredo Brios. 581 00:47:34,727 --> 00:47:36,729 Go and get your things. 582 00:48:04,256 --> 00:48:07,426 This is a fine mess you've got us in to. 583 00:48:07,426 --> 00:48:08,719 Well, how else could we find out 584 00:48:08,719 --> 00:48:11,180 what José Martinez is going to do? 585 00:48:11,180 --> 00:48:14,558 I should have shot him the first time I laid eyes on him. 586 00:48:14,558 --> 00:48:17,311 That's what you get for getting to like a man. 587 00:48:17,311 --> 00:48:20,523 You have to do things the way he wants them. 588 00:48:20,523 --> 00:48:26,070 All I can say is, my father's watching now. 589 00:48:26,070 --> 00:48:27,863 You better make sure you really marry me. 590 00:48:27,863 --> 00:48:29,657 Well, but of course, my Julia, 591 00:48:29,657 --> 00:48:32,952 if only for the sake of our 14 children. 592 00:48:32,952 --> 00:48:35,037 Now come kiss your husband good night. 593 00:48:35,037 --> 00:48:37,998 You stay on your own side. 594 00:48:40,626 --> 00:48:43,796 You know, I think maybe soon we will know what they are 595 00:48:43,796 --> 00:48:47,216 going to do with the guns they stole from your father. 596 00:48:47,216 --> 00:48:49,427 This is no small thing. 597 00:48:49,427 --> 00:48:54,807 This is a well-organized plot to terrorize my people. 598 00:48:54,807 --> 00:48:58,185 You'd give a lot to be an American, wouldn't you? 599 00:48:58,185 --> 00:49:01,021 Si, my Julia. Very much. 600 00:49:01,021 --> 00:49:04,650 Hmm. 601 00:49:04,650 --> 00:49:07,236 Maybe California wouldn't be such a bad place 602 00:49:07,236 --> 00:49:10,698 to raise 14 children after all. 603 00:49:21,876 --> 00:49:24,295 Hey, Pedro! Get up. 604 00:49:24,295 --> 00:49:25,963 Come on, boys. 605 00:49:27,673 --> 00:49:30,759 I got news. 606 00:49:30,759 --> 00:49:33,971 I just come from the home of our leader, Don Fredo. 607 00:49:33,971 --> 00:49:37,975 He's going north, for a very important conference. 608 00:49:37,975 --> 00:49:41,520 He give me a list of a man who wants to make California 609 00:49:41,520 --> 00:49:43,898 part of the United States. 610 00:49:43,898 --> 00:49:46,609 We must change their minds. 611 00:49:46,609 --> 00:49:48,569 [all agree] 612 00:49:48,569 --> 00:49:51,447 We will change them. 613 00:49:51,447 --> 00:49:55,534 Juan Junipero, Alvarado Sabrillo, Carlo Torrero, 614 00:49:55,534 --> 00:50:00,414 Philipe Juaranez, Francisco Valera, Enrique Sebastiano, 615 00:50:00,414 --> 00:50:03,125 Arturo Bordega. 616 00:50:03,125 --> 00:50:06,879 This Arturo Bordega, he's the leader of these men. 617 00:50:06,879 --> 00:50:08,547 He will die first. 618 00:50:08,547 --> 00:50:10,841 Uh, senor, I have been thinking. 619 00:50:10,841 --> 00:50:12,885 You are already becoming famous 620 00:50:12,885 --> 00:50:15,554 as a friend of the people of California. 621 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Soon they will have parades in your honor, 622 00:50:17,431 --> 00:50:19,266 they will make fine music and hang flags, 623 00:50:19,266 --> 00:50:21,810 and they will shout, "Viva José Martinez 624 00:50:21,810 --> 00:50:23,521 friend of the people." 625 00:50:23,521 --> 00:50:26,023 So far, you're making sense. 626 00:50:26,023 --> 00:50:28,984 But will the people think of you as a friend 627 00:50:28,984 --> 00:50:31,278 if so many men are killed? 628 00:50:31,278 --> 00:50:37,117 Well, then we only kill Arturo Bordega. 629 00:50:37,117 --> 00:50:40,037 Si, that's enough. 630 00:50:40,037 --> 00:50:42,414 But the rest, we burn their farms. 631 00:50:42,414 --> 00:50:45,751 If they don't say, "Viva José Martinez," 632 00:50:45,751 --> 00:50:48,629 we cut they throats. [Crowd] Viva! 633 00:50:48,629 --> 00:50:50,089 All right. 634 00:50:50,089 --> 00:50:52,967 In the morning, we begin. 635 00:50:52,967 --> 00:50:55,469 Go back to sleep. 636 00:51:18,951 --> 00:51:21,495 [guns firing] 637 00:52:28,270 --> 00:52:29,647 I'll tell you this Arturo Bordega, 638 00:52:29,647 --> 00:52:31,065 he's a ghost. 639 00:52:31,065 --> 00:52:34,068 He's not here! 640 00:52:34,068 --> 00:52:35,861 We turned California upside down, 641 00:52:35,861 --> 00:52:38,030 and nobody see him. 642 00:52:38,030 --> 00:52:40,157 Seems to me, senor, we waste a great deal of time 643 00:52:40,157 --> 00:52:43,369 looking for this one insignificant insect. 644 00:52:43,369 --> 00:52:47,998 This "insect" is the fly in the soup of Don Fredo Brios, amigo. 645 00:52:47,998 --> 00:52:50,709 What if does become governor under Mexican rule? 646 00:52:50,709 --> 00:52:53,003 A few months from now, someone else will want to become governor. 647 00:52:53,003 --> 00:52:54,338 There will be another revolution, 648 00:52:54,338 --> 00:52:55,798 Don Fredo will find himself hanging 649 00:52:55,798 --> 00:52:57,257 from the branch of a tree. 650 00:52:57,257 --> 00:53:00,386 You say you don't know nothing about politics. 651 00:53:00,386 --> 00:53:02,179 Believe me, amigo, you don't. 652 00:53:02,179 --> 00:53:03,931 [Arturo] No, señor. 653 00:53:03,931 --> 00:53:07,851 You think Don Fredo Brios, or José Martinez, 654 00:53:07,851 --> 00:53:11,271 fight for the small stakes? No, amigo. 655 00:53:11,271 --> 00:53:14,191 When they have new governor in Monterey, 656 00:53:14,191 --> 00:53:16,944 we will not be under the Mexican rule. 657 00:53:16,944 --> 00:53:19,363 No? But with big power, 658 00:53:19,363 --> 00:53:23,659 many armies, big war ships. 659 00:53:23,659 --> 00:53:29,206 Oh, I did not know. I see-- Who is this big power, señor? 660 00:53:29,206 --> 00:53:33,001 Oh-- forget about it. 661 00:53:33,001 --> 00:53:36,130 The only thing you have to do is cut off the throat 662 00:53:36,130 --> 00:53:39,299 of this Arturo Bordega in the next few days. 663 00:53:39,299 --> 00:53:41,135 Ah. 664 00:53:41,135 --> 00:53:45,055 Now, go and tell your wife I'm hungry. 665 00:53:54,314 --> 00:53:56,275 Perhaps my brother was headstrong, 666 00:53:56,275 --> 00:53:58,736 but, any rate, the duel was unavoidable, 667 00:53:58,736 --> 00:54:01,488 but not catastrophic 668 00:54:01,488 --> 00:54:03,866 for the aims of Princess Helena de Gagarine, 669 00:54:03,866 --> 00:54:06,618 Count Russia, and the czar of all the Russias. 670 00:54:06,618 --> 00:54:10,080 The Czar has no territorial ends in California. 671 00:54:10,080 --> 00:54:11,373 Please remember that. 672 00:54:11,373 --> 00:54:12,958 The people of this country 673 00:54:12,958 --> 00:54:14,585 will have to choose who will govern them. 674 00:54:14,585 --> 00:54:16,170 Well, of course. 675 00:54:16,170 --> 00:54:19,381 My methods simply help them to choose correctly. 676 00:54:19,381 --> 00:54:21,759 What of this Don Arturo Bordega? 677 00:54:21,759 --> 00:54:24,178 He has not yet been found, 678 00:54:24,178 --> 00:54:25,929 but a man who continues to be absent 679 00:54:25,929 --> 00:54:27,973 can hardly do us any harm. 680 00:54:27,973 --> 00:54:30,017 He's a rallying point for the opposition. 681 00:54:30,017 --> 00:54:31,310 He can always do harm. 682 00:54:31,310 --> 00:54:33,020 The matter will be taken care of. 683 00:54:33,020 --> 00:54:36,565 You say you have sufficient arms and ammunition. Si. 684 00:54:36,565 --> 00:54:38,609 Together, we have enough arms, ammunition, men to 685 00:54:38,609 --> 00:54:40,360 seize the city of Monterey. 686 00:54:40,360 --> 00:54:42,488 There will be few to oppose us. 687 00:54:42,488 --> 00:54:44,823 José Martinez has done his work well. 688 00:54:44,823 --> 00:54:47,659 There is a fear in the heart of everyone. 689 00:54:47,659 --> 00:54:50,037 Very well, Don Fredo. 690 00:54:50,037 --> 00:54:52,372 The untimely death of your brother was, uh, 691 00:54:52,372 --> 00:54:56,210 unfortunate for him, but most fortunate for you. 692 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 When we have Monterey, you will be named governor. 693 00:55:01,632 --> 00:55:05,761 You have my undying gratitude, princess. 694 00:55:05,761 --> 00:55:08,514 Your ranch is close enough to Monterey? 695 00:55:08,514 --> 00:55:10,015 Most perfectly situated. 696 00:55:10,015 --> 00:55:11,308 Make it your headquarters. 697 00:55:11,308 --> 00:55:12,810 Immediately following the attack, 698 00:55:12,810 --> 00:55:14,478 you'll be in the city within an hour to 699 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 proclaim all of California under Russian protection. 700 00:55:16,313 --> 00:55:20,108 Good. We will leave at once. Very well. 701 00:55:20,108 --> 00:55:22,528 It will be nice to be such a close neighbor 702 00:55:22,528 --> 00:55:25,239 of the United States. 703 00:55:37,084 --> 00:55:41,255 There, amigos, are your new comrades in arms. 704 00:55:41,255 --> 00:55:45,342 They dress like American croppers and rancheros. 705 00:55:45,342 --> 00:55:47,886 Smart, huh? 706 00:55:47,886 --> 00:55:51,181 Here's the escort to pick up the guns. 707 00:55:51,181 --> 00:55:54,184 Without José Martinez they wouldn't march at all. 708 00:55:54,184 --> 00:55:57,437 Because without me, they could never have 709 00:55:57,437 --> 00:56:00,941 the proper implements to establish a government. 710 00:56:00,941 --> 00:56:06,321 Guns, amigo, they are proper implements for politics. 711 00:56:06,321 --> 00:56:10,951 Now, we go back to the camp, and wait for the orders. 712 00:56:10,951 --> 00:56:14,413 Soon we'll meet those fine soldiers alone. 713 00:56:33,223 --> 00:56:34,683 I'm going to start an argument with you. 714 00:56:34,683 --> 00:56:39,187 Be very angry. I'll explain later. 715 00:56:39,187 --> 00:56:41,648 What are you cooking in there? 716 00:56:41,648 --> 00:56:44,192 Old saddles? What's wrong with my cooking? 717 00:56:44,192 --> 00:56:46,445 Everything! 718 00:56:46,445 --> 00:56:49,448 Everything? You used to like my cooking, 719 00:56:49,448 --> 00:56:51,408 and now you do nothing but complain. 720 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 Can't a man complain when he's being poisoned every day? 721 00:56:54,411 --> 00:56:57,080 "Poisoned?" "Poisoned," he says. 722 00:56:57,080 --> 00:57:00,000 [JULIA] I burn my hands aver that pot to give him something to eat, 723 00:57:00,000 --> 00:57:01,543 and he says I poison him! 724 00:57:01,543 --> 00:57:02,878 The stew might taste better 725 00:57:02,878 --> 00:57:04,087 if you kept your hands out of it. 726 00:57:04,087 --> 00:57:07,633 Why, you overstuffed beetle! 727 00:57:07,633 --> 00:57:09,760 Maybe the stew would taste better with your gizzard in it! 728 00:57:09,760 --> 00:57:10,928 Don't overdo it. 729 00:57:10,928 --> 00:57:13,263 Hey, un momento, chiquita. 730 00:57:13,263 --> 00:57:15,140 Why? 731 00:57:15,140 --> 00:57:17,517 Hey, wait a minute, 732 00:57:17,517 --> 00:57:19,353 what kind of a girl you marry? 733 00:57:19,353 --> 00:57:21,063 You are right. Instead of building her a house, 734 00:57:21,063 --> 00:57:22,439 I should build her a cage. 735 00:57:22,439 --> 00:57:24,691 That stew had perfectly good meat in it. 736 00:57:24,691 --> 00:57:28,654 Wait, wait. Go back to your cooking. 737 00:57:28,654 --> 00:57:32,407 And you, come over before she kill you. 738 00:57:32,407 --> 00:57:34,284 Saddle cooker! 739 00:57:46,171 --> 00:57:51,134 The argument gives you reason to leave. 740 00:57:51,134 --> 00:57:53,428 Warn Monterey, my Julia. 741 00:57:53,428 --> 00:57:56,056 Tell them to send messengers the length of California. 742 00:57:56,056 --> 00:58:01,269 Somewhere there must be men with courage enough to fight. 743 00:58:01,269 --> 00:58:04,356 Gold. You will need it to take care of yourself. 744 00:58:04,356 --> 00:58:07,484 What about you if I leave? 745 00:58:07,484 --> 00:58:08,902 Soon as I find out where the guns are, 746 00:58:08,902 --> 00:58:10,779 I will be with you, again. 747 00:58:10,779 --> 00:58:13,323 Be careful getting there. 748 00:58:15,534 --> 00:58:16,868 When I am with a sentry, go. 749 00:58:25,836 --> 00:58:27,421 I could not sleep. 750 00:58:27,421 --> 00:58:29,631 With a wife like that, one should not argue. 751 00:58:29,631 --> 00:58:31,883 She's a pretty good fighter, eh? 752 00:58:31,883 --> 00:58:33,468 Some day, you will wake up dead. 753 00:58:33,468 --> 00:58:37,305 Oh, on a night like this, one should not speak of dying. 754 00:58:53,530 --> 00:58:56,324 The night wears its stars 755 00:58:56,324 --> 00:58:58,326 the way a woman wears her jewels. 756 00:58:58,326 --> 00:59:01,663 You take the stars, I will take the jewels. 757 00:59:01,663 --> 00:59:05,000 Uh, cigarillo? 758 00:59:21,433 --> 00:59:22,893 [gun fires] 759 00:59:31,109 --> 00:59:33,987 Pedro, go get her. 760 00:59:33,987 --> 00:59:35,447 Andele, burros. 761 01:00:26,331 --> 01:00:27,499 [Julia screams] 762 01:00:48,478 --> 01:00:50,272 I told you, he was shooting at my wife. 763 01:00:50,272 --> 01:00:53,191 She was running away because of the argument. 764 01:00:53,191 --> 01:00:54,526 You saw it. 765 01:00:54,526 --> 01:00:56,611 So? 766 01:01:01,700 --> 01:01:06,663 Oh! You get your wife back. 767 01:01:10,041 --> 01:01:13,837 So, you wanted to leave me, eh? You wanted to leave 768 01:01:13,837 --> 01:01:15,755 the best husband a woman could ever find, eh? 769 01:01:15,755 --> 01:01:18,466 She had this with her, José. And it has much gold. 770 01:01:18,466 --> 01:01:20,927 Where did she get it? 771 01:01:20,927 --> 01:01:23,138 How should I know? She stole it, probably. 772 01:01:23,138 --> 01:01:25,348 Well? 773 01:01:25,348 --> 01:01:26,349 Yes, I stole it. 774 01:01:26,349 --> 01:01:27,684 You see? 775 01:01:27,684 --> 01:01:30,645 Oh, let me see. 776 01:01:30,645 --> 01:01:33,899 You run away, have gold, 777 01:01:33,899 --> 01:01:37,319 you hit Fernando. 778 01:01:37,319 --> 01:01:41,865 You think Martinez have a mind of a child? 779 01:01:41,865 --> 01:01:44,534 [laughs] Cut him off. 780 01:01:51,541 --> 01:01:54,711 Igna'cio, the bull whip. Si. 781 01:01:54,711 --> 01:01:58,215 Maybe he talks. The bull whip. 782 01:01:58,215 --> 01:02:00,342 Ain't that the truth, eh José? 783 01:02:00,342 --> 01:02:03,970 Give old camarad a taste. 784 01:02:24,449 --> 01:02:28,161 [Arturo] José Martinez. 785 01:02:28,161 --> 01:02:29,162 "Hero of the people." 786 01:02:29,162 --> 01:02:31,748 You fool. 787 01:02:31,748 --> 01:02:35,377 [Arturo] They think you're a murderer, with the mind of a pig. 788 01:02:35,377 --> 01:02:38,880 Julia. 789 01:02:38,880 --> 01:02:42,425 Put your hands up, all of you. 790 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 Now, cut him loose. 791 01:02:47,931 --> 01:02:51,685 So a woman gets in the way, huh? 792 01:02:51,685 --> 01:02:53,311 One more step, Martinez, 793 01:02:53,311 --> 01:02:54,938 and you'll know just how my father felt. 794 01:02:54,938 --> 01:02:56,189 Your father? 795 01:02:56,189 --> 01:02:58,024 The one you stole the guns from. 796 01:02:58,024 --> 01:02:59,609 The one you murdered. 797 01:02:59,609 --> 01:03:02,821 There's nothing to shoot, lady. 798 01:03:02,821 --> 01:03:05,699 We will never tell you where the guns are. 799 01:03:11,538 --> 01:03:12,706 Now, cut him loose. 800 01:03:24,592 --> 01:03:28,430 Now, you lgna'cio, where are the guns? 801 01:03:28,430 --> 01:03:29,556 I do not know. 802 01:03:36,229 --> 01:03:38,023 Now maybe you know? 803 01:03:38,023 --> 01:03:40,150 No! 804 01:03:42,527 --> 01:03:44,112 The next one will be higher. 805 01:03:44,112 --> 01:03:48,074 Si, the cellar of Don Fredo Brios. 806 01:03:48,074 --> 01:03:50,744 Julia, get the list from Martinez's pocket. 807 01:04:04,841 --> 01:04:06,259 Take the list and notify each of the men. 808 01:04:06,259 --> 01:04:08,011 That escort must never reach the guns. 809 01:04:08,011 --> 01:04:10,889 Bring all the help you can to the hacienda of Don Fredo Brios. 810 01:04:10,889 --> 01:04:13,183 Hurry, querida. 811 01:04:22,984 --> 01:04:24,569 Now, turn all around, all of you. 812 01:04:24,569 --> 01:04:26,196 Throw your guns into the bushes. 813 01:04:28,531 --> 01:04:32,494 Do not try to be brave, amigos, I shoot very straight. 814 01:04:34,496 --> 01:04:37,957 And now, amigos, Don Arturo Bordega bids you "Adiós." 815 01:04:37,957 --> 01:04:39,459 "Arturo Bordega?" 816 01:04:49,886 --> 01:04:52,722 Fernando, take your men. Go to our friends, the Russians, 817 01:04:52,722 --> 01:04:55,600 and tell them they must hurry to pick up the guns. Quick. 818 01:04:55,600 --> 01:04:57,352 Si, lgna'cio. 819 01:04:57,352 --> 01:04:59,562 Muchachos. We will cut through the ravine, 820 01:04:59,562 --> 01:05:01,564 and get to the hacienda before him. 821 01:05:22,544 --> 01:05:23,586 Governor Alvarado, 822 01:05:23,586 --> 01:05:25,547 ever since this José Martinez 823 01:05:25,547 --> 01:05:28,383 has been raiding our ranches, we've been trying to find him. 824 01:05:28,383 --> 01:05:31,302 Now we find that he's up here in the vicinity of Monterey. 825 01:05:31,302 --> 01:05:34,222 We brought a small force of men with us, 826 01:05:34,222 --> 01:05:37,308 but it is not enough to search the entire area. 827 01:05:37,308 --> 01:05:39,185 We want troops to help us. 828 01:05:39,185 --> 01:05:41,104 But I have no troops, señores. 829 01:05:41,104 --> 01:05:43,898 There is only one regiment, many hundreds of miles away. 830 01:05:43,898 --> 01:05:45,233 In Baja California. 831 01:05:45,233 --> 01:05:47,986 And you leave the capitol unguarded? 832 01:05:47,986 --> 01:05:49,946 There you have it, amigos. 833 01:05:49,946 --> 01:05:52,198 The more of this kind of government we get, 834 01:05:52,198 --> 01:05:53,700 the more we are sure we need a change. 835 01:05:53,700 --> 01:05:56,870 Señores! [Julia] Governor! 836 01:05:56,870 --> 01:06:01,249 Let her in, Carlos! 837 01:06:01,249 --> 01:06:03,251 Oh, it's good to see you, señores. 838 01:06:03,251 --> 01:06:04,794 I didn't mean to interrupt, 839 01:06:04,794 --> 01:06:08,631 but Don Bernardo, Arturo is in trouble. 840 01:06:08,631 --> 01:06:11,676 A Russian force is marching to the estate of Don Fredo Brios. 841 01:06:11,676 --> 01:06:13,261 [Man] Brios! 842 01:06:13,261 --> 01:06:15,138 My father's guns that were stolen are stored 843 01:06:15,138 --> 01:06:16,723 in the cellar of Don Fredo Brios. 844 01:06:16,723 --> 01:06:19,559 He was the spy among us, he knew all our plans. 845 01:06:19,559 --> 01:06:20,935 But these Russians-- 846 01:06:20,935 --> 01:06:22,228 They'll take the guns to an army, 847 01:06:22,228 --> 01:06:23,938 waiting to attack Monterey. 848 01:06:26,232 --> 01:06:29,068 Arturo will try to stop them, but he's all alone. 849 01:06:29,068 --> 01:06:32,655 Oh, our force is a small one, but we'll do all we can. 850 01:06:32,655 --> 01:06:36,201 Come, señores, we'll go and find some help. 851 01:07:03,937 --> 01:07:05,605 I dare say this is the most pleasant protectorate 852 01:07:05,605 --> 01:07:07,607 we've ever established. 853 01:07:07,607 --> 01:07:10,235 Thanks to your excellent planning and hospitality, Don Fredo. 854 01:07:10,235 --> 01:07:11,694 I believe that you will find 855 01:07:11,694 --> 01:07:13,696 California's hospitality second only to its 856 01:07:13,696 --> 01:07:16,908 natural resources, princess. 857 01:07:16,908 --> 01:07:20,662 Our mining engineers are already on their way here. Oh. 858 01:07:20,662 --> 01:07:22,163 You think of everything. 859 01:07:22,163 --> 01:07:25,875 The escort will reach my ranch in another hour or so, 860 01:07:25,875 --> 01:07:28,044 There should also be word from José Martinez. 861 01:07:28,044 --> 01:07:31,047 Everything goes well. 862 01:07:31,047 --> 01:07:32,840 To the Czar, 863 01:07:32,840 --> 01:07:36,970 who has no territorial ambitions in California. 864 01:08:02,912 --> 01:08:04,330 Alfredo! 865 01:08:04,330 --> 01:08:05,415 I have bad news. 866 01:08:05,415 --> 01:08:06,583 José Martinez is dead. 867 01:08:06,583 --> 01:08:08,251 He what? 868 01:08:08,251 --> 01:08:09,794 Killed by a woman, señor. The daughter of this man, 869 01:08:09,794 --> 01:08:11,421 Sam Lawrence. 870 01:08:11,421 --> 01:08:13,214 She's going to Monterey to give them warning. 871 01:08:13,214 --> 01:08:15,842 And even now, Arturo Bordega is on his way here to stop us. 872 01:08:15,842 --> 01:08:19,929 So, it is Arturo Bordega again. 873 01:08:19,929 --> 01:08:21,431 Post your men around the hacienda. 874 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 See that no one enters the grounds. 875 01:08:23,433 --> 01:08:26,185 Si, señor. 876 01:08:26,185 --> 01:08:29,564 Your hospitality is still excellent, Don Fredo, 877 01:08:29,564 --> 01:08:32,859 but I begin to worry about your planning. 878 01:09:08,895 --> 01:09:11,981 You will keep sharp eyes. You will let no one come in. 879 01:09:11,981 --> 01:09:15,276 All right, vamos. 880 01:09:37,924 --> 01:09:40,635 You seem frightened, Don Fredo. 881 01:09:40,635 --> 01:09:42,303 I don't like trouble. 882 01:09:42,303 --> 01:09:45,139 Governor Alvarado has no troops in Monterey, 883 01:09:45,139 --> 01:09:47,725 and surely you don't think that this one man, Bordega, 884 01:09:47,725 --> 01:09:49,394 can stop us now. 885 01:09:49,394 --> 01:09:51,604 When your troops are armed and on their way to Monterey, 886 01:09:51,604 --> 01:09:53,606 then I will stop worrying. 887 01:09:53,606 --> 01:09:56,776 You drink too much wine, my friend. 888 01:09:56,776 --> 01:09:59,028 It has taken the place of your blood. 889 01:10:17,839 --> 01:10:20,216 Carlos. Si? 890 01:10:20,216 --> 01:10:21,634 Arturo Bordega. 891 01:10:21,634 --> 01:10:22,885 You will talk more quietly, señor, 892 01:10:22,885 --> 01:10:24,387 or you will not talk at all. 893 01:10:24,387 --> 01:10:26,681 Now we will pay our respects to Don Fredo. 894 01:10:26,681 --> 01:10:28,516 We cannot-- Shh, shh. 895 01:10:28,516 --> 01:10:29,976 The princess is there. 896 01:10:29,976 --> 01:10:32,687 You forget that I have an invitation. 897 01:10:32,687 --> 01:10:34,230 Si. 898 01:10:34,230 --> 01:10:36,482 Put your hands down. Remember one wrong move-- 899 01:10:36,482 --> 01:10:38,776 Whatever it is you are going to do, 900 01:10:38,776 --> 01:10:41,070 señor, you will not come out alive. 901 01:10:41,070 --> 01:10:44,615 We will both take our chances. Move. 902 01:11:02,550 --> 01:11:06,220 However, the situation can become more-- lgna'cio! 903 01:11:06,220 --> 01:11:07,805 Say only what I've told you. 904 01:11:07,805 --> 01:11:09,766 Don Fredo, the soldiers are here. 905 01:11:09,766 --> 01:11:11,976 Perhaps it is time to move out the guns. 906 01:11:11,976 --> 01:11:13,853 Thank heavens! 907 01:11:13,853 --> 01:11:17,190 You see, Don Fredo, you live too much in the shadow of fear. 908 01:11:17,190 --> 01:11:19,275 I heard nothing. Where are they? 909 01:11:19,275 --> 01:11:22,528 They are camping in the outer pasture. 910 01:11:22,528 --> 01:11:25,698 Move the guns out, Governor Brios. 911 01:11:25,698 --> 01:11:29,577 You can argue with your man later. 912 01:11:29,577 --> 01:11:31,662 This is the moment, my husband. 913 01:11:35,625 --> 01:11:36,876 Don Fredo! 914 01:11:44,926 --> 01:11:46,886 I could have killed you, señor, but you are still of use. 915 01:11:46,886 --> 01:11:48,846 In the cellar. Quick. 916 01:11:52,016 --> 01:11:54,101 Faster, faster. 917 01:11:57,897 --> 01:12:00,858 Take a seat, amigo. 918 01:12:02,902 --> 01:12:05,404 No, no, no. Over there. 919 01:12:05,404 --> 01:12:08,616 Then you will discourage anyone from shooting into the cellar. 920 01:12:21,337 --> 01:12:26,509 Don Fredo! I bring help! 921 01:12:26,509 --> 01:12:28,970 [Fredo] No, do not bring anyone! 922 01:12:28,970 --> 01:12:31,430 And do not let anyone shoot down here. 923 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 It might hit the powder. 924 01:12:33,182 --> 01:12:34,600 There is nothing we can do. 925 01:12:34,600 --> 01:12:36,394 The whole place would blow up. 926 01:12:36,394 --> 01:12:37,854 Stupid fool. 927 01:12:37,854 --> 01:12:41,274 Must leave here, quick. 928 01:12:41,274 --> 01:12:43,693 [Arturo] Thank you, amigo. 929 01:12:46,362 --> 01:12:49,115 I can get used to anything? 930 01:12:49,115 --> 01:12:54,287 Now we just sit and wait for the authorities. 931 01:12:54,287 --> 01:12:58,207 And we drink some wine. 932 01:13:13,681 --> 01:13:16,267 Take cover among the rocks, the trees, or anything. 933 01:13:16,267 --> 01:13:19,395 Senorita, no Russian soldiers will get near those guns now. 934 01:13:19,395 --> 01:13:20,771 But what of Arturo? 935 01:13:20,771 --> 01:13:22,064 I don't know if he's alive. 936 01:13:22,064 --> 01:13:23,941 But I'll find out. 937 01:13:23,941 --> 01:13:27,278 Julia! Wait, Julia! 938 01:13:27,278 --> 01:13:30,406 Junipero, you and Sabrillo and Sorena follow Miss Julia. 939 01:13:30,406 --> 01:13:31,574 She might need help. 940 01:13:31,574 --> 01:13:34,410 Find 'em. 941 01:13:35,703 --> 01:13:37,413 Come on! 942 01:14:06,359 --> 01:14:07,860 I don't know who you are, 943 01:14:07,860 --> 01:14:08,861 but if you live here, you must mean trouble. 944 01:14:08,861 --> 01:14:10,655 You wouldn't dare! 945 01:14:10,655 --> 01:14:13,032 Lady, this gun will shoot anybody. It's not particular. 946 01:14:20,665 --> 01:14:23,542 Watch these two, will you? I have to find Arturo. 947 01:14:23,542 --> 01:14:25,544 Si, señorita. I demand my rights. 948 01:14:25,544 --> 01:14:27,463 I am the Princess Helena of Gagarine. 949 01:14:27,463 --> 01:14:29,799 Shut up, your highness. 950 01:14:29,799 --> 01:14:32,301 Andele, c'mon. 951 01:14:42,728 --> 01:14:44,188 Señores! 952 01:14:44,188 --> 01:14:46,941 We have come to escort you to Brios' Hacienda. 953 01:14:46,941 --> 01:14:50,152 We must hasten. It is more than a mile to the east. 954 01:14:50,152 --> 01:14:51,153 [Man] Forward, ho! 955 01:16:38,886 --> 01:16:40,471 I don't know how long we can keep this up. 956 01:16:40,471 --> 01:16:44,266 We're running out of powder. 957 01:16:58,948 --> 01:17:00,324 [Gasps] 958 01:17:00,324 --> 01:17:01,784 Oh, Arturo, you're safe! 959 01:17:01,784 --> 01:17:03,452 Stop waving that pistol, querida, or you'll be 960 01:17:03,452 --> 01:17:04,787 a widow before you're a wife. 961 01:17:04,787 --> 01:17:07,373 Our men are down at the bottom of the hill, 962 01:17:07,373 --> 01:17:09,041 but the Russians have us outnumbered. 963 01:17:09,041 --> 01:17:13,879 I think we can even things up. Watch here. 964 01:17:26,350 --> 01:17:27,351 What are you gonna do with that? 965 01:17:27,351 --> 01:17:29,061 Sprinkle it on their tail? 966 01:17:29,061 --> 01:17:30,896 No, we will send it to them with our best wishes. 967 01:17:36,110 --> 01:17:38,445 [horse whinnies] 968 01:17:38,445 --> 01:17:39,864 They're going to try. 969 01:17:39,864 --> 01:17:42,658 This is a good time to start praying, amigos. 970 01:18:12,855 --> 01:18:14,523 Push,querida. 971 01:18:14,523 --> 01:18:16,317 If this keg goes up while we're still pushing, 972 01:18:16,317 --> 01:18:18,402 I want you to know I love you. 973 01:18:33,209 --> 01:18:35,211 [horse whinnies] 974 01:18:38,881 --> 01:18:41,050 Soon there'll be a ship 975 01:18:41,050 --> 01:18:43,636 bound for Russia with many passengers. 976 01:18:43,636 --> 01:18:46,055 "No territorial ambitions." 977 01:18:49,475 --> 01:18:51,518 You know this is a good time to start thinking 978 01:18:51,518 --> 01:18:53,437 about those 14 children. 979 01:18:53,437 --> 01:18:55,439 First, we'll get married. 980 01:18:55,439 --> 01:18:57,900 Of course, my Julia. You father always said, 981 01:18:57,900 --> 01:19:00,402 "When you do something, do it right." 69061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.