All language subtitles for Xi yan 1993 720p BluRay FLAC x264-TayTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,639 --> 00:00:26,503 It's been a long time since I last wrote... 2 00:00:26,738 --> 00:00:29,227 but because of my shoulder... 3 00:00:29,305 --> 00:00:31,100 I find it difficult to lift a pen. 4 00:00:31,172 --> 00:00:35,332 So I recorded this cassette for you... 5 00:00:35,771 --> 00:00:38,465 my son in America. 6 00:00:38,539 --> 00:00:41,232 It will save you lots on phone bills, too. 7 00:00:41,838 --> 00:00:45,930 My shoulder has been hurting since menopause began. 8 00:00:46,172 --> 00:00:50,229 They say after two more years, it won't hurt anymore. 9 00:00:50,305 --> 00:00:53,828 So, Pa has retired from the Army, and now he's acting strange. 10 00:00:53,905 --> 00:00:55,565 Before, he was a general... 11 00:00:55,639 --> 00:00:57,797 in charge of thousands of troops. 12 00:00:57,872 --> 00:00:59,429 Now he's here at home... 13 00:00:59,505 --> 00:01:01,596 commanding only me and old Chang... 14 00:01:01,671 --> 00:01:05,104 and he's getting very cranky. 15 00:01:05,439 --> 00:01:10,133 It's hard for him to run things. 16 00:01:10,539 --> 00:01:13,800 Maybe it's because I'm getting old, and he's getting older... 17 00:01:13,872 --> 00:01:16,861 and you're not getting any younger yourself. 18 00:01:16,938 --> 00:01:18,904 When will you marry? 19 00:01:18,972 --> 00:01:21,438 You know, Pa came from China to Taiwan by himself... 20 00:01:21,505 --> 00:01:23,494 and you're his only precious son. 21 00:01:23,572 --> 00:01:25,764 So don't be such a snob! 22 00:01:26,172 --> 00:01:31,070 Last week we enrolled you into Taipei's best singles club... 23 00:01:31,138 --> 00:01:33,865 and they'll send you a computer form... 24 00:01:33,938 --> 00:01:36,768 for you to describe your ideal woman. 25 00:01:36,838 --> 00:01:39,430 All their girls have impeccable backgrounds. 26 00:01:39,505 --> 00:01:42,562 They are well-educated, well brought up... 27 00:01:42,638 --> 00:01:45,036 elegant and very attractive... 28 00:01:45,105 --> 00:01:48,230 like Mrs. Quian's daughter, the one you refused to marry. 29 00:01:48,305 --> 00:01:51,203 Please, son. Don't be so choosy. 30 00:03:07,339 --> 00:03:11,032 Wai Tung! Wow! What a coincidence! You live in Brooklyn? 31 00:03:11,105 --> 00:03:12,162 No, in Manhattan. 32 00:03:12,239 --> 00:03:14,727 What are you up to? 33 00:03:14,972 --> 00:03:18,427 Last time I saw you was before my operation. 34 00:03:18,905 --> 00:03:22,303 They put 33 different wires, but you can hardly notice... 35 00:03:22,372 --> 00:03:24,167 only the skin graft. 36 00:03:24,239 --> 00:03:27,762 Sorry, but I'm late. Call me sometime. 37 00:03:27,838 --> 00:03:29,395 Yeah, let's get together. 38 00:03:29,472 --> 00:03:30,835 Just like the old days. 39 00:06:12,471 --> 00:06:13,630 Who is it? 40 00:06:13,705 --> 00:06:15,137 The nasty landlord. 41 00:06:15,205 --> 00:06:17,228 This floor has been liberated... 42 00:06:17,738 --> 00:06:21,397 but since you're so handsome, you may come in. 43 00:06:34,872 --> 00:06:36,236 This is not rent. 44 00:06:36,671 --> 00:06:39,364 Simon says these will be worth a lot some day. 45 00:06:39,471 --> 00:06:42,267 Simon is not the landlord, and I don't know modern art. 46 00:06:42,338 --> 00:06:45,930 But you like me. It's my fate. I always fall for handsome gay men. 47 00:06:46,172 --> 00:06:48,660 Bullshit! Don't try to trade paintings for rent. 48 00:06:50,805 --> 00:06:52,293 What a racket! 49 00:06:52,605 --> 00:06:55,094 It's to block the noise. I can't concentrate. 50 00:06:55,172 --> 00:06:59,036 - You like Taiwanese music? - Anything to block the noise. 51 00:07:05,671 --> 00:07:07,466 What's this painting called? 52 00:07:07,638 --> 00:07:08,763 "Heat." 53 00:07:08,838 --> 00:07:12,861 And if you shut it off, the whole building will be without hot water. 54 00:07:26,072 --> 00:07:27,264 Then don't touch it. 55 00:07:27,338 --> 00:07:31,668 Can't you fix it? It's so hot in here. How am I to live like this? 56 00:07:31,905 --> 00:07:34,962 It's not a living space. That's why the rent is so low. 57 00:07:43,905 --> 00:07:46,427 I've tried it for a year. It's stuck. 58 00:07:58,838 --> 00:08:01,100 What's this? 59 00:08:01,338 --> 00:08:03,236 My depression special. 60 00:08:04,404 --> 00:08:05,995 You're really that poor? 61 00:08:06,072 --> 00:08:08,038 Just depressed. 62 00:08:08,605 --> 00:08:13,264 Immigration showed up at work yesterday. Luckily I got there late. 63 00:08:13,338 --> 00:08:14,531 As usual. 64 00:08:14,605 --> 00:08:15,662 Yes. 65 00:08:15,738 --> 00:08:18,034 They got Emily. 66 00:08:18,438 --> 00:08:22,393 If they get me, I'll be meeting Emily in Shanghai. 67 00:08:24,238 --> 00:08:26,137 Emily was my best friend. 68 00:08:27,471 --> 00:08:32,131 Now I've lost my job and my friend. 69 00:08:52,105 --> 00:08:54,297 You have no relatives here? 70 00:08:55,538 --> 00:08:59,937 They sponsored me. I can't trouble them again. 71 00:09:00,471 --> 00:09:02,699 I'm not like you, rich... 72 00:09:04,171 --> 00:09:05,535 American citizen. 73 00:09:05,738 --> 00:09:09,034 I'm not as rich as you think. All my money is stuck in here. 74 00:09:09,304 --> 00:09:12,896 Then thanks for the extra investment in my loft. 75 00:09:19,404 --> 00:09:21,233 Actually, I kind of like this one. 76 00:09:21,304 --> 00:09:23,770 It's pretty good. I'll take it as rent... 77 00:09:27,538 --> 00:09:29,401 for the last two months also. 78 00:09:29,838 --> 00:09:30,997 Thank you, Wai Tung. 79 00:09:31,072 --> 00:09:32,095 Okay. 80 00:09:33,204 --> 00:09:35,295 When will you fix the sink? 81 00:09:40,072 --> 00:09:41,230 Say hi to Simon. 82 00:09:41,304 --> 00:09:43,998 Simon's lucky to have a handsome and rich boyfriend. 83 00:09:44,072 --> 00:09:47,265 Ask him to get me one, too, then I'll pay the rent. 84 00:12:12,605 --> 00:12:13,968 Fax this to Chow. 85 00:12:19,638 --> 00:12:23,695 Boss, Miss Wei Wei called complaining about the heat. 86 00:12:23,805 --> 00:12:26,293 Heat? What heat? 87 00:12:27,071 --> 00:12:28,435 It's June. 88 00:12:40,338 --> 00:12:44,794 Son, you must be surprised to get another cassette so soon. 89 00:12:44,971 --> 00:12:47,199 I have good news. 90 00:12:47,404 --> 00:12:52,336 Your singles club found a near match for you. 91 00:12:52,638 --> 00:12:55,627 She's 5'8" tall... 92 00:12:55,705 --> 00:12:58,262 and although she only has one doctorate degree... 93 00:12:58,338 --> 00:13:00,463 she is also an opera singer... 94 00:13:00,538 --> 00:13:02,595 and she speaks five languages. 95 00:13:02,705 --> 00:13:06,262 Dad and I are going to give you a surprise. 96 00:13:06,338 --> 00:13:09,793 We're flying her to New York so you can meet her. 97 00:13:09,872 --> 00:13:13,928 Her name is Wu Ren Ren, but everyone calls her Little Sister Mao. 98 00:13:14,004 --> 00:13:16,800 She'll be staying with her cousin in New York... 99 00:13:16,872 --> 00:13:18,928 and will arrive in two weeks. 100 00:13:19,004 --> 00:13:22,459 Please pick her up at the airport. 101 00:13:23,171 --> 00:13:27,126 Aren't you excited? We are. 102 00:13:29,771 --> 00:13:32,998 I'm exhausted. Sorry to put you out. 103 00:13:33,071 --> 00:13:36,731 Sister Mao, how's your dad, Mr. Mao... 104 00:13:38,037 --> 00:13:39,526 I mean Mr. Wu. 105 00:13:39,605 --> 00:13:41,127 He's fine, thank you. 106 00:13:41,271 --> 00:13:42,964 You have your cousin's address? 107 00:13:43,037 --> 00:13:45,026 Of course! I'm not a kid. 108 00:13:45,471 --> 00:13:46,698 I know. 109 00:13:46,771 --> 00:13:49,601 Sister Mao, your luggage is so heavy! 110 00:13:50,037 --> 00:13:51,469 Why didn't you use cargo? 111 00:13:51,538 --> 00:13:55,493 I did! Half the stuff here is for you from your mother. 112 00:13:57,004 --> 00:14:00,334 I'm sorry. I'll buy you dinner tonight for that. 113 00:14:06,771 --> 00:14:08,794 So heavy! 114 00:14:08,871 --> 00:14:10,838 Where's your car? 115 00:14:33,571 --> 00:14:35,298 First time in America? 116 00:14:35,404 --> 00:14:38,734 No. I sang at the San Francisco Opera for two years. 117 00:14:38,805 --> 00:14:41,032 Opera, yes. 118 00:14:42,071 --> 00:14:45,833 - Are you a fan? - Yes. Pavarotti. 119 00:14:52,837 --> 00:14:54,064 Nothing. 120 00:15:01,937 --> 00:15:03,994 The service here is lousy. 121 00:15:06,438 --> 00:15:07,926 So, you've met my parents? 122 00:15:08,004 --> 00:15:10,868 Your mom. Your dad was still in the hospital. 123 00:15:11,638 --> 00:15:13,729 Hospital? When? 124 00:15:13,971 --> 00:15:16,937 About two weeks ago. He had a stroke. 125 00:15:17,004 --> 00:15:18,527 Didn't you know? 126 00:15:18,837 --> 00:15:20,326 No, nobody told me. 127 00:15:21,137 --> 00:15:23,433 I'm sorry. Me and my big mouth. 128 00:15:23,538 --> 00:15:26,163 Your mom probably didn't want you to worry. 129 00:15:26,238 --> 00:15:28,568 No. Thanks for letting me know. 130 00:15:29,605 --> 00:15:33,503 Your mom told me that when they took him in the ambulance... 131 00:15:33,605 --> 00:15:36,571 there was a huge traffic jam. 132 00:15:36,804 --> 00:15:40,498 He was in pain, really suffering. 133 00:15:40,738 --> 00:15:43,499 She thought he was going to die... 134 00:15:43,804 --> 00:15:46,498 but he hung on... 135 00:15:46,571 --> 00:15:48,832 for one last wish. 136 00:15:49,804 --> 00:15:51,168 What wish? 137 00:15:52,638 --> 00:15:54,570 To hold his grandchild. 138 00:16:02,271 --> 00:16:04,533 He'll be fine, don't worry. 139 00:16:06,404 --> 00:16:08,131 May I take your order? 140 00:16:08,338 --> 00:16:11,236 Wei Wei, you got a new job? 141 00:16:11,804 --> 00:16:13,270 What's it to you? 142 00:16:14,438 --> 00:16:18,200 This is Miss Wu. Just arrived from Taipei. She's an opera singer. 143 00:16:18,404 --> 00:16:21,199 Wei Wei is a squatter. A tenant of mine. 144 00:16:21,271 --> 00:16:23,759 I spoke to Simon on the phone. 145 00:16:26,071 --> 00:16:28,128 Simon? How's he doing? 146 00:16:28,204 --> 00:16:31,295 He likes the painting I gave you. 147 00:16:31,504 --> 00:16:34,368 He told me you had some family business to attend to today. 148 00:16:34,438 --> 00:16:35,801 Is this it? 149 00:16:35,937 --> 00:16:37,926 Does Simon know? 150 00:16:39,104 --> 00:16:41,161 It's not what you think. 151 00:16:41,238 --> 00:16:44,261 You told me you're gay and I believed you. 152 00:16:44,338 --> 00:16:46,497 Why didn't you just tell me I'm not your type? 153 00:16:48,404 --> 00:16:50,393 Poor Simon. I pity him! 154 00:17:00,137 --> 00:17:02,103 Why did you join the singles club? 155 00:17:02,171 --> 00:17:05,160 I didn't. Like you, my mom did it. 156 00:17:05,704 --> 00:17:10,262 I have a white boyfriend, and I don't have the guts to tell them. 157 00:17:10,538 --> 00:17:11,561 Really? 158 00:17:13,538 --> 00:17:16,333 - Where did you learn to sing? - Dong Wu University. 159 00:17:16,638 --> 00:17:19,160 You don't speak like a singer. 160 00:17:19,304 --> 00:17:21,497 One doesn't speak like one sings. 161 00:17:21,605 --> 00:17:22,593 Is that so? 162 00:17:22,670 --> 00:17:25,330 - Are you really an opera fan? - No. 163 00:17:25,404 --> 00:17:27,699 Thought so. Pity. 164 00:18:24,137 --> 00:18:25,932 Out of work again. 165 00:18:26,104 --> 00:18:30,627 I'm such a fool. Always hoping you'll like me. 166 00:21:09,371 --> 00:21:11,030 Ma? Hello, how are you? 167 00:21:13,704 --> 00:21:15,261 How's Pa? 168 00:21:17,004 --> 00:21:18,368 You got my letter? 169 00:21:21,338 --> 00:21:25,702 Like I've told you, I've been dating Wei Wei for two years. 170 00:21:26,171 --> 00:21:31,035 She's from the mainland, and we've decided to settle down together. 171 00:21:31,704 --> 00:21:35,466 I didn't tell you because I was afraid you wouldn't approve. 172 00:21:37,204 --> 00:21:40,863 What! You're coming here? The 15th? 173 00:21:43,271 --> 00:21:45,362 To arrange the wedding? 174 00:21:47,871 --> 00:21:50,530 No. Of course I want you to do it. 175 00:21:53,570 --> 00:21:56,196 It's only once in a lifetime... 176 00:21:56,338 --> 00:22:01,032 but with Pa's health, he shouldn't make such a long trip. 177 00:22:04,037 --> 00:22:06,730 What if... 178 00:22:07,371 --> 00:22:10,598 Don't say that. Of course you'll see your grandchild. 179 00:22:11,704 --> 00:22:14,670 I won't disappoint you. I was just concerned. 180 00:22:18,837 --> 00:22:22,270 Ma, talk to him. Tell him not to be so sensitive. 181 00:22:23,204 --> 00:22:26,295 Okay, I'll call tomorrow. 182 00:22:27,637 --> 00:22:28,728 Bye. 183 00:23:49,637 --> 00:23:51,432 God, I'm so nervous. 184 00:23:51,737 --> 00:23:54,703 Relax. The in-laws want to meet even an ugly bride. 185 00:23:54,770 --> 00:23:56,998 How about an ugly son-in-law? 186 00:24:00,137 --> 00:24:01,659 Here they come. 187 00:24:05,137 --> 00:24:08,035 Wai Tung! I missed you so much! 188 00:24:08,104 --> 00:24:10,729 - Are you tired? - Slept all the way. 189 00:24:10,804 --> 00:24:14,066 I'm not as lucky. But I feel better now that I see you. 190 00:24:14,137 --> 00:24:16,659 - Pa, you're so thin! - You look good. 191 00:24:20,104 --> 00:24:21,694 Where's Wei Wei? 192 00:24:22,770 --> 00:24:24,168 Over there. 193 00:24:34,137 --> 00:24:36,261 Pleased to meet you. 194 00:24:36,437 --> 00:24:39,029 You're prettier in person. You cut your hair? 195 00:24:39,137 --> 00:24:40,932 Short hair is nicer. 196 00:24:44,403 --> 00:24:46,301 Thanks for caring for our son. 197 00:24:46,370 --> 00:24:48,098 He takes care of me. 198 00:24:49,104 --> 00:24:51,228 We're blocking traffic. Let's leave. 199 00:24:51,303 --> 00:24:52,599 Allow me. 200 00:24:54,370 --> 00:24:56,427 Where did you find such a beauty? 201 00:24:56,503 --> 00:24:59,061 I placed an ad for an apartment two years ago. 202 00:24:59,137 --> 00:25:01,694 Twenty people answered. Wei Wei was one of them. 203 00:25:01,770 --> 00:25:04,736 Good. My investment paid off. 204 00:25:05,470 --> 00:25:07,130 What do you think? 205 00:25:11,704 --> 00:25:13,761 She'll make lots of babies. 206 00:25:23,171 --> 00:25:25,193 How long are you here? 207 00:25:25,470 --> 00:25:27,595 Over three years. Never been back. 208 00:25:27,904 --> 00:25:29,392 And your family? 209 00:25:29,470 --> 00:25:32,561 I have my mom, dad, and a kid brother in school. 210 00:25:32,637 --> 00:25:33,933 What do they do? 211 00:25:34,004 --> 00:25:37,061 Her Pa works at a hospital and her mom teaches art. 212 00:25:37,670 --> 00:25:38,761 Good. 213 00:25:39,670 --> 00:25:42,397 It's traditional that we bring the Gift of Four Colors... 214 00:25:42,470 --> 00:25:44,333 to formally propose to your parents. 215 00:25:44,403 --> 00:25:47,494 My parents are happy. They've seen pictures of Wai Tung... 216 00:25:47,570 --> 00:25:51,263 and I talk about him all the time, and they like him... 217 00:25:51,337 --> 00:25:54,633 but it's impossible for them to come here from the mainland. 218 00:25:56,071 --> 00:25:57,934 Too bad. 219 00:26:39,337 --> 00:26:41,895 This is Simon, my roommate and landlord. 220 00:26:42,370 --> 00:26:46,200 It is pleasure, Mr. and Mrs. Gao. Welcome, my home. 221 00:26:46,270 --> 00:26:47,668 You speak Chinese! 222 00:26:47,837 --> 00:26:52,166 Thank you for caring for our son and letting us stay here. 223 00:26:52,237 --> 00:26:54,033 - Pa, he doesn't understand. - No? 224 00:26:54,103 --> 00:26:55,194 A little. 225 00:26:55,270 --> 00:26:57,429 Tell him his home is beautiful. 226 00:27:13,737 --> 00:27:18,135 How come you rent from Simon and don't live in your own building? 227 00:27:18,537 --> 00:27:21,901 The building is a dump. You can't live there. 228 00:27:22,237 --> 00:27:26,192 We are looking for a new home. We'll move after the wedding. 229 00:27:45,103 --> 00:27:47,968 - Nice place. - Yeah, the air is fresh. 230 00:27:48,637 --> 00:27:52,694 Now that you're getting married, I've got something to tell you. 231 00:27:53,503 --> 00:27:55,731 You know why I went into the Army? 232 00:27:56,303 --> 00:28:00,827 Because you wanted to fight with General Chiang against the Japanese. 233 00:28:00,904 --> 00:28:03,495 No. I had to run away, so I joined the Army. 234 00:28:05,170 --> 00:28:09,569 Your grandpa arranged a marriage. 235 00:28:09,904 --> 00:28:13,199 I got angry and just took off. 236 00:28:13,871 --> 00:28:16,268 We fought the Japs and the Communists... 237 00:28:16,337 --> 00:28:19,861 and then I went to Taiwan. 238 00:28:20,503 --> 00:28:24,595 One day, a relative escaped and brought a letter from grandpa... 239 00:28:24,804 --> 00:28:27,361 that said the Gao family was gone... 240 00:28:27,670 --> 00:28:30,363 and it was up to me to continue the family name. 241 00:28:30,570 --> 00:28:32,900 I can't tell you how I feel... 242 00:28:33,971 --> 00:28:36,095 about being at your wedding! 243 00:28:36,203 --> 00:28:40,465 You should have stayed home and rested. 244 00:28:46,537 --> 00:28:49,697 You want to take a bath before dinner? You'll feel better. 245 00:28:56,604 --> 00:28:58,967 - Thanks for cooking. - It's nothing. 246 00:28:59,036 --> 00:29:01,525 - Feeling better? - Yes! 247 00:29:02,003 --> 00:29:05,060 - Where's Pa? Dinner is ready. - He's coming. 248 00:29:05,537 --> 00:29:07,696 I'll set the table. 249 00:29:07,970 --> 00:29:09,732 They're over there. 250 00:29:23,303 --> 00:29:26,895 Wai Tung is lucky. He found a girl who can cook. 251 00:29:27,203 --> 00:29:29,101 Today that's rare. 252 00:29:29,470 --> 00:29:31,333 When did I write this? 253 00:29:31,403 --> 00:29:35,529 Two years ago. It's my favorite, that's why it's in the living room. 254 00:29:35,637 --> 00:29:37,227 This is very good. 255 00:29:37,303 --> 00:29:41,201 Not one bad stroke. Not easy to do. 256 00:29:41,270 --> 00:29:43,031 Pa, dinner is ready. 257 00:29:43,103 --> 00:29:46,035 See how this compares to Old Chang's cooking. 258 00:29:46,237 --> 00:29:50,363 Of all your scrolls, this is my favorite. It's really great art. 259 00:29:50,437 --> 00:29:52,130 How so? 260 00:29:52,203 --> 00:29:56,101 The Wang Hsi Zhi school emphasizes harmony and nature. 261 00:29:56,170 --> 00:29:59,534 Your Wang style of calligraphy reflects a beautiful structure... 262 00:29:59,604 --> 00:30:03,161 combined with unrefined purity. 263 00:30:03,437 --> 00:30:07,563 Bei Qu Yi's poem and your writing flow naturally. 264 00:30:07,637 --> 00:30:11,660 That art is not often attained. And every stroke is perfect. 265 00:30:11,804 --> 00:30:14,269 That shows your steadiness. 266 00:30:14,337 --> 00:30:17,098 It's a sign of longevity. 267 00:30:18,936 --> 00:30:21,334 She's more expert than you, son. 268 00:30:21,403 --> 00:30:23,198 Of course. She's an art student. 269 00:30:23,270 --> 00:30:27,396 - Food is getting cold. Let's eat. - Wei Wei, we're so much trouble. 270 00:30:27,470 --> 00:30:29,698 Not at all. It's something I want to do. 271 00:30:30,070 --> 00:30:32,764 Pa, taste the shredded tofu, see if you like it. 272 00:30:47,203 --> 00:30:48,533 Very good. 273 00:30:48,837 --> 00:30:52,826 Right amount of soda, perfect soaking time. 274 00:30:53,003 --> 00:30:56,163 Just the right tenderness. 275 00:30:56,637 --> 00:30:58,227 - He likes it? - Yeah. 276 00:30:58,503 --> 00:31:00,991 Wei Wei, what an effort! 277 00:31:01,070 --> 00:31:03,593 Not really. I bet it's not as good as Old Chang's. 278 00:31:03,670 --> 00:31:07,033 Yours is better. His is too salty. 279 00:31:24,936 --> 00:31:28,494 A gift to our future daughter-in-law for taking care of our son. 280 00:31:28,570 --> 00:31:30,001 What's this? 281 00:31:31,270 --> 00:31:32,963 He is in your hands now. 282 00:31:33,537 --> 00:31:35,799 Then I can't refuse. 283 00:31:36,970 --> 00:31:41,800 We bought these pearls in Japan. Please wear them at the wedding. 284 00:31:42,303 --> 00:31:43,996 How beautiful! 285 00:31:44,070 --> 00:31:46,298 They're natural pearls, not cultured. 286 00:31:46,370 --> 00:31:49,234 This red coral pin is from Malaysia. 287 00:31:50,136 --> 00:31:53,102 It's gorgeous! This is too much! 288 00:31:53,170 --> 00:31:54,795 It's a bracelet. 289 00:31:55,403 --> 00:31:59,926 Here is my wedding Chi-Pao gown. 290 00:32:01,270 --> 00:32:04,168 Please try it on. Can we have it altered? 291 00:32:04,803 --> 00:32:06,702 Probably in Chinatown. 292 00:32:06,903 --> 00:32:10,768 It's a real treasure. I brought it from the mainland when I was young. 293 00:32:10,936 --> 00:32:14,766 This quality and workmanship, you can't find it anymore. 294 00:32:16,303 --> 00:32:17,825 I'll try it on. 295 00:32:21,337 --> 00:32:22,825 Wait, one more. 296 00:32:23,769 --> 00:32:26,395 This gold bracelet is from Old Chang. 297 00:32:27,936 --> 00:32:32,198 He's worked for us for nearly 40 years. He helped raise Wai Tung. 298 00:32:36,270 --> 00:32:38,099 I'm speechless. 299 00:32:38,470 --> 00:32:40,163 I'll try on the Chi-Pao. 300 00:32:42,570 --> 00:32:46,593 She likes them! And you said I shouldn't give my old things. 301 00:32:50,503 --> 00:32:53,162 Simon has some gifts for you. 302 00:32:53,237 --> 00:32:57,329 Oh, no. We are already your guests. We can't accept gifts, too! 303 00:32:57,537 --> 00:32:59,798 Just a little something. 304 00:33:01,337 --> 00:33:03,825 You, heart problems... 305 00:33:03,903 --> 00:33:06,801 and high pressure. 306 00:33:06,870 --> 00:33:10,462 This... show pressure... 307 00:33:10,537 --> 00:33:12,469 all times. 308 00:33:15,403 --> 00:33:20,358 This facial cream, special... 309 00:33:21,203 --> 00:33:24,999 for old ladies. 310 00:33:25,370 --> 00:33:27,427 Put every night, stop wrinkles. 311 00:33:28,903 --> 00:33:31,233 You want me to be forever young. 312 00:33:31,303 --> 00:33:35,633 Yes. Never get old... older... old. 313 00:33:37,870 --> 00:33:39,632 Look, it's perfect! 314 00:33:41,003 --> 00:33:43,196 Look, it fits perfectly! 315 00:33:43,437 --> 00:33:46,403 I knew it would fit. A mother-in-law knows. 316 00:33:46,470 --> 00:33:49,833 It's a spiritual bond that passes from generation to generation. 317 00:33:49,903 --> 00:33:53,165 You were brought together by fate. You and our son. 318 00:33:53,303 --> 00:33:56,531 We call that: "Fate will find you no matter how far apart." 319 00:33:57,470 --> 00:33:58,833 Excellent! 320 00:34:26,870 --> 00:34:29,598 This is Wai Tung's personal spoon. 321 00:34:30,303 --> 00:34:33,133 I feel great. We walked for an hour. 322 00:34:43,136 --> 00:34:44,624 I'll wash up. 323 00:34:45,103 --> 00:34:47,160 Go wake up Simon. 324 00:34:55,703 --> 00:34:58,465 What are you looking at? Never seen eggs before? 325 00:36:32,270 --> 00:36:34,168 - Breakfast time. - Okay. 326 00:36:55,636 --> 00:36:58,330 What are our plans today? 327 00:36:58,836 --> 00:37:01,996 We'll stay home this morning. You can do some calligraphy. 328 00:37:02,070 --> 00:37:05,161 This afternoon we'll get married. 329 00:37:06,603 --> 00:37:09,297 - Get married? - Who? 330 00:37:09,502 --> 00:37:13,333 We are. You came for our wedding, right? 331 00:37:14,103 --> 00:37:16,967 This afternoon? 332 00:37:17,437 --> 00:37:20,834 Why wait? We've prepared our marriage certificate... 333 00:37:20,903 --> 00:37:24,858 and we have a marriage appointment at 2:00. 334 00:37:25,036 --> 00:37:27,524 We planned to do it one day after your arrival. 335 00:37:28,569 --> 00:37:32,934 We came all this way. How can you be so casual? 336 00:37:33,769 --> 00:37:36,792 Ma, we're both very busy and not much for ceremonies. 337 00:37:36,870 --> 00:37:41,529 Besides, her parents can't make it, so why not keep it simple? 338 00:37:42,502 --> 00:37:45,798 This happens only once in a lifetime. 339 00:37:46,337 --> 00:37:49,098 Think of the bride, if not yourself. 340 00:37:49,170 --> 00:37:53,364 Our friends and relatives gave $30,000... 341 00:37:53,469 --> 00:37:55,026 to have a grand wedding. 342 00:37:55,103 --> 00:37:58,160 What will we tell them? 343 00:37:58,237 --> 00:38:01,464 - We're not marrying for them. - If not for them, then for whom? 344 00:38:01,536 --> 00:38:06,026 Ma, it's okay. A wedding banquet will not affect how we love each other. 345 00:38:06,103 --> 00:38:09,160 We're not into these traditions. 346 00:38:09,237 --> 00:38:10,634 Very well. 347 00:38:11,036 --> 00:38:13,797 They're adults. 348 00:38:13,870 --> 00:38:15,836 We'll do what they want! 349 00:38:21,103 --> 00:38:23,228 Why should it be like this? 350 00:40:34,402 --> 00:40:35,732 Come on... 351 00:40:36,302 --> 00:40:38,734 let's take picture. 352 00:40:41,003 --> 00:40:42,593 Smile! 353 00:40:42,903 --> 00:40:44,596 Happy occasion! 354 00:40:51,736 --> 00:40:53,361 What's the matter, Ma? 355 00:40:53,436 --> 00:40:56,062 It's all my fault, Wei Wei. 356 00:40:56,136 --> 00:40:59,102 We came all the way for nothing. 357 00:40:59,569 --> 00:41:02,058 We let you down with such a shabby wedding. 358 00:41:02,136 --> 00:41:03,431 Stop it, Ma. 359 00:41:03,936 --> 00:41:08,766 Don't say that. I'm so happy to marry Wai Tung. 360 00:41:23,236 --> 00:41:25,794 Simon is taking us out to celebrate. 361 00:41:25,870 --> 00:41:28,995 We're going to the best Chinese restaurant in Manhattan. 362 00:41:29,736 --> 00:41:31,759 We should be treating you. 363 00:41:43,003 --> 00:41:44,798 Hi, boss. How come so late? 364 00:41:44,870 --> 00:41:46,335 Traffic is terrible. 365 00:41:48,103 --> 00:41:51,933 - When did that table arrive? - Table 2C? 366 00:41:52,003 --> 00:41:53,525 Yes. How long? 367 00:41:53,603 --> 00:41:56,535 Quite a while. They've been served already. 368 00:41:56,736 --> 00:42:01,691 Don't give them a check. Go order two more dishes for them. 369 00:42:02,003 --> 00:42:04,332 General Tao Chicken and pan-fried whole fish. 370 00:42:04,402 --> 00:42:05,925 I'm going over. 371 00:42:14,103 --> 00:42:15,864 - Commander! - Old Chen! 372 00:42:16,269 --> 00:42:17,667 What a coincidence! 373 00:42:17,736 --> 00:42:21,327 America is so big and we still run into each other in a restaurant! 374 00:42:21,402 --> 00:42:24,960 I recognized you as soon as I came in. 375 00:42:25,036 --> 00:42:26,296 You're eating? 376 00:42:26,369 --> 00:42:30,995 No. I ate at home. Commander, this is my restaurant. 377 00:42:31,070 --> 00:42:32,228 Your restaurant? 378 00:42:32,302 --> 00:42:35,030 It's my third son's. But what is his, is mine. 379 00:42:35,103 --> 00:42:36,398 Congratulations! 380 00:42:36,469 --> 00:42:39,958 It's a beautiful restaurant. So, Old Chen, you finally made it. 381 00:42:40,269 --> 00:42:44,634 If it weren't for you and the Commander, I would be nothing. 382 00:42:45,703 --> 00:42:49,101 How ironic. Chen has a restaurant, but Old Chang doesn't. 383 00:42:50,135 --> 00:42:52,727 You ate so little? 384 00:42:52,803 --> 00:42:56,565 I ordered two more dishes for you. 385 00:42:56,636 --> 00:43:02,625 Next time, I'll treat you all to a whole dinner. 386 00:43:02,836 --> 00:43:05,427 You shouldn't do it. We're full. 387 00:43:07,103 --> 00:43:08,728 Now you're "Boss" Chen, right? 388 00:43:08,803 --> 00:43:11,099 - Please join us. - Oh, no. 389 00:43:11,502 --> 00:43:17,057 I'm not worthy of sitting at your table. 390 00:43:17,936 --> 00:43:21,493 What is this? You're an important boss now. Come on, sit. 391 00:43:22,003 --> 00:43:24,696 Please just call me "Old Chen." 392 00:43:24,870 --> 00:43:27,665 And I prefer to stand. 393 00:43:30,169 --> 00:43:32,829 Young master, how long have you been in America? 394 00:43:32,903 --> 00:43:36,892 Ten years. And please don't call me "young master," just Wai Tung. 395 00:43:36,970 --> 00:43:39,435 How time flies. 396 00:43:40,302 --> 00:43:41,632 And your friends? 397 00:43:41,703 --> 00:43:43,566 This is Simon, my landlord. 398 00:43:43,636 --> 00:43:46,966 I drove the Commander's jeep for 20 years. 399 00:43:47,070 --> 00:43:48,467 Hello, Uncle Chen. 400 00:43:48,669 --> 00:43:51,931 - And this young lady? - She's our new daughter-in-law. 401 00:43:52,636 --> 00:43:55,067 Young master, when did you marry? 402 00:43:55,669 --> 00:43:58,863 I have no gift for you. I must make it up to you. 403 00:43:59,102 --> 00:44:00,500 That won't be necessary. 404 00:44:00,569 --> 00:44:04,501 We just got married today at City Hall. Pa and Ma came for the wedding. 405 00:44:04,569 --> 00:44:07,091 You got married at City Hall? 406 00:44:07,169 --> 00:44:10,101 That's right. This is our wedding dinner... 407 00:44:10,336 --> 00:44:12,097 and we ran into you. 408 00:44:12,636 --> 00:44:15,659 Young master, I know I'm out of line... 409 00:44:15,736 --> 00:44:19,099 but the Commander is very well-known and respected. 410 00:44:19,502 --> 00:44:23,400 How could you have been so inconsiderate? 411 00:44:23,636 --> 00:44:26,602 I'm only a servant, but even when my third son was married... 412 00:44:26,669 --> 00:44:29,396 I had a banquet for 200 guests. 413 00:44:30,003 --> 00:44:31,969 Boss, here are the special dishes. 414 00:44:32,035 --> 00:44:34,661 Our food can't compare to Old Chang's. 415 00:44:35,769 --> 00:44:38,599 I hope the Commander won't mind. 416 00:44:38,970 --> 00:44:41,959 - Don't be so formal, Old Chen. - Allow me, Commander. 417 00:44:42,035 --> 00:44:43,501 Hey, I've got an idea! 418 00:44:43,569 --> 00:44:46,057 Although you kids want to be modern... 419 00:44:46,135 --> 00:44:48,328 what is a wedding without a banquet? 420 00:44:48,803 --> 00:44:52,496 So if you don't mind that my place is a bit small... 421 00:44:52,569 --> 00:44:54,194 and the food not so great... 422 00:44:54,269 --> 00:44:57,429 it would please me if I could offer it to the young master... 423 00:44:57,502 --> 00:44:59,195 for his wedding banquet. 424 00:44:59,269 --> 00:45:02,497 We have a party room and there is a hotel above. 425 00:45:02,569 --> 00:45:06,160 We can get a room for the newlyweds. 426 00:45:06,236 --> 00:45:08,361 That would be too much trouble for you. 427 00:45:08,436 --> 00:45:10,698 No trouble. 428 00:45:11,035 --> 00:45:14,990 Old Chen wants nothing better than to plan a banquet. 429 00:45:15,536 --> 00:45:17,195 All you have to do is show up. 430 00:45:17,269 --> 00:45:20,201 Look at the smile on the Commander's face. 431 00:45:20,269 --> 00:45:23,861 Young master, I'm not doing this for you. It's for the Commander. 432 00:45:23,936 --> 00:45:26,561 He's been going to other people's banquets for years. 433 00:45:26,636 --> 00:45:31,398 Now it's time for him to get back some of the gifts he gave. 434 00:45:32,102 --> 00:45:35,000 If you don't let him have this... 435 00:45:35,603 --> 00:45:38,831 then you're an ungrateful son. 436 00:45:40,636 --> 00:45:42,329 Won't this be too much trouble? 437 00:45:42,402 --> 00:45:46,334 Then it's decided. Commander, leave everything to me. 438 00:45:46,803 --> 00:45:49,166 It'll be a great banquet! 439 00:45:49,736 --> 00:45:52,566 You won't lose face in America! 440 00:45:55,269 --> 00:45:57,201 She's from Shanghai. 441 00:45:57,870 --> 00:46:00,199 No, it's not formal dress. 442 00:46:03,402 --> 00:46:07,300 Both you and Shirley are coming, right? 443 00:47:16,002 --> 00:47:18,093 I didn't walk far. Only half an hour. 444 00:47:18,169 --> 00:47:20,431 I want to save my strength for today. 445 00:47:25,803 --> 00:47:27,462 Wake up Wai Tung. 446 00:47:40,336 --> 00:47:43,564 Come on, Mr. Groom. Time to wake up. 447 00:47:54,269 --> 00:47:56,633 Ma, Pa, go sit on the bed. 448 00:48:11,736 --> 00:48:15,963 We wish you a happy life and a long marriage. 449 00:48:17,302 --> 00:48:19,791 That's enough. 450 00:48:19,869 --> 00:48:23,926 How time flies. It seems like only yesterday you learned to talk. 451 00:48:24,002 --> 00:48:28,957 Son, you remember how you used to love to sleep on my tummy? 452 00:48:29,236 --> 00:48:34,066 I'd ask, "Where's Wai Tung?" And you used to say, "I am here." 453 00:48:34,135 --> 00:48:36,761 You were so chubby I wanted to eat you. 454 00:48:36,835 --> 00:48:40,495 And you came running. My little fat boy... 455 00:48:40,569 --> 00:48:42,694 - I'll get Wei Wei ready. - No, stay a bit. 456 00:48:42,769 --> 00:48:45,758 We won't probably get another chance. 457 00:48:45,835 --> 00:48:47,233 Stop it, Ma. 458 00:48:52,035 --> 00:48:55,797 Wei Wei? Why didn't you let us know you were calling today? 459 00:48:56,436 --> 00:48:58,163 Did you wait long? 460 00:48:58,703 --> 00:49:01,032 No, not long. 461 00:49:01,269 --> 00:49:03,462 Why are you calling, Wei Wei? 462 00:49:03,969 --> 00:49:06,492 No reason. I just missed you. 463 00:49:07,169 --> 00:49:08,635 Have you eaten? 464 00:49:08,703 --> 00:49:12,157 We were just starting dinner when the telephone clerk came to get us. 465 00:49:12,236 --> 00:49:14,532 We dropped everything and came here. 466 00:49:14,603 --> 00:49:16,535 How's the new house? 467 00:49:16,603 --> 00:49:19,898 Next week we'll have gas. The house faces southwest. 468 00:49:19,969 --> 00:49:21,697 Here's your father. 469 00:49:22,969 --> 00:49:24,196 Wei Wei? 470 00:49:27,002 --> 00:49:28,559 Get up. Wei Wei? 471 00:49:29,669 --> 00:49:31,567 I'm up. You get ready. 472 00:49:57,002 --> 00:50:00,435 You're the most beautiful bride I've ever seen. 473 00:50:00,502 --> 00:50:01,967 Thanks. 474 00:50:02,035 --> 00:50:03,661 And thank you, Sister Mao. 475 00:50:03,735 --> 00:50:07,463 Don't mention it. It's a pleasure to be your bridesmaid. 476 00:50:12,002 --> 00:50:14,025 Hurry up, it's almost 2:00. 477 00:50:25,436 --> 00:50:27,561 Just let me take a look. 478 00:50:27,636 --> 00:50:30,067 Okay, everything's fine. Let's go. 479 00:50:38,636 --> 00:50:39,931 Careful. 480 00:50:40,002 --> 00:50:43,366 Sister Mao, please get the lotus soup. 481 00:50:54,302 --> 00:50:56,325 - Thank you, Ma. - Thank you. 482 00:50:56,802 --> 00:50:58,700 We're turning Wai Tung to you. 483 00:50:58,768 --> 00:51:01,326 And you, Wai Tung, must care well for Wei Wei. 484 00:51:01,402 --> 00:51:02,425 I will. 485 00:51:02,502 --> 00:51:04,400 Here, a soup for a quick first son. 486 00:51:04,469 --> 00:51:06,162 Wei Wei, kneel for the soup. 487 00:51:06,236 --> 00:51:10,464 Have some lotus soup, a son will come quickly. 488 00:51:10,536 --> 00:51:13,695 Come on, Wai Tung. Kneel down and have some soup with me. 489 00:51:13,768 --> 00:51:16,234 Having a son is a female thing. 490 00:51:16,302 --> 00:51:19,291 She can't give birth without your help, right? 491 00:51:24,635 --> 00:51:27,466 You two grew up differently. 492 00:51:28,569 --> 00:51:32,228 But fate has united you together here so far from home. 493 00:51:32,902 --> 00:51:35,391 It's something you should treasure. 494 00:51:35,768 --> 00:51:37,666 If differences arise... 495 00:51:38,002 --> 00:51:39,763 opinions... 496 00:51:39,869 --> 00:51:41,529 habits... 497 00:51:42,035 --> 00:51:45,762 you must work to resolve them. 498 00:51:46,102 --> 00:51:47,829 Talk and understand. 499 00:51:48,236 --> 00:51:52,259 Always be thoughtful of each other. 500 00:51:52,902 --> 00:51:56,335 That's the key to a successful marriage. 501 00:51:57,635 --> 00:52:01,068 Your mom and I came from China to Taiwan... 502 00:52:01,302 --> 00:52:03,961 from an unstable place. 503 00:52:04,035 --> 00:52:07,001 Today, I see your generation. 504 00:52:07,069 --> 00:52:11,126 Seeing you two together has a special meaning for us. 505 00:52:12,102 --> 00:52:14,466 We give thanks to our ancestors. 506 00:52:15,236 --> 00:52:17,293 Wei Wei is a great artist. 507 00:52:19,069 --> 00:52:22,728 Wai Tung, you must help her succeed. 508 00:52:23,102 --> 00:52:25,364 - Don't let this marriage... - No. 509 00:52:25,436 --> 00:52:29,834 Don't do that. You'll ruin three hours of makeup. 510 00:52:29,902 --> 00:52:32,834 It'll be over soon. Don't cry. 511 00:52:33,469 --> 00:52:36,492 Stop talking. Everything's fine. Stop crying. 512 00:52:42,402 --> 00:52:46,300 How about that? My speech really touched her, huh? 513 00:52:46,369 --> 00:52:47,629 Yes, Pa. 514 00:52:56,768 --> 00:52:59,791 Would the groom raise his left shoulder? 515 00:52:59,869 --> 00:53:02,528 Chin up. Smile. 516 00:53:05,502 --> 00:53:07,491 Show your white teeth. 517 00:53:07,568 --> 00:53:10,898 Like you love each other. 518 00:53:20,535 --> 00:53:22,126 Turn a little more. 519 00:53:22,202 --> 00:53:23,792 White teeth. 520 00:53:23,869 --> 00:53:26,199 Smile a little wider. 521 00:53:27,702 --> 00:53:30,362 Turn some more. Okay. Smile a bit more. 522 00:53:34,568 --> 00:53:37,534 A bit more, a little bit more. 523 00:53:50,035 --> 00:53:54,195 Come, Little Rock. Jump on the bed to make a little boy like you. 524 00:54:43,668 --> 00:54:47,066 Chief Wang and distinguished guests... 525 00:54:47,902 --> 00:54:51,698 my son's marriage to Wei Wei... 526 00:54:52,369 --> 00:54:54,994 was very simple, sudden... 527 00:54:55,069 --> 00:54:57,626 and caught you by surprise. 528 00:54:57,702 --> 00:55:02,397 With my sincerest apologies, I thank you all for coming. 529 00:55:07,236 --> 00:55:09,701 - When are you going to finish? - Who's talking now? 530 00:55:09,768 --> 00:55:11,757 The groom's father. 531 00:55:11,835 --> 00:55:13,494 I got 40 minutes. 532 00:55:59,935 --> 00:56:01,366 That's a joke! 533 00:56:01,435 --> 00:56:02,799 Come on! 534 00:56:02,869 --> 00:56:04,199 Once more! 535 00:56:07,169 --> 00:56:09,726 That's it? Put some passion into it! 536 00:56:46,768 --> 00:56:48,461 Quiet, everybody. 537 00:56:52,069 --> 00:56:55,831 I'm Bob Law. Everyone calls me "the Law." 538 00:56:56,236 --> 00:56:58,827 I've known the groom since elementary school. 539 00:56:58,902 --> 00:57:03,493 I provided him with his first comic books to amuse himself in class. 540 00:57:04,702 --> 00:57:07,998 In high school, I took him to the best pool halls... 541 00:57:08,802 --> 00:57:12,030 and in college, I got him into parties to score some chicks... 542 00:57:13,035 --> 00:57:14,330 meet some girls. 543 00:57:14,401 --> 00:57:17,799 So I was his biggest influence, baddest influence. 544 00:57:17,869 --> 00:57:20,357 I hope you don't mind, Mr. Gao. It's just fun. 545 00:57:20,435 --> 00:57:23,560 And after 16 years of friendship, I learned about the wedding... 546 00:57:23,635 --> 00:57:26,999 only one week before. To everyone who feels as left out as me... 547 00:57:27,069 --> 00:57:30,501 I am accepting motions for proper punishment. 548 00:57:30,568 --> 00:57:31,829 Fry him. 549 00:57:45,202 --> 00:57:46,292 What? 550 00:57:47,069 --> 00:57:50,194 You have the guts to marry, but not to eat this? 551 00:58:14,268 --> 00:58:17,894 This is a cross-cultural event. Everything goes. 552 00:59:21,435 --> 00:59:23,731 Thank you. Thank you very much. 553 00:59:23,935 --> 00:59:25,628 Drink some more. 554 00:59:26,835 --> 00:59:28,266 Not so much. 555 00:59:29,335 --> 00:59:30,733 I know, I know. 556 00:59:42,501 --> 00:59:44,262 Everybody, sit down. 557 00:59:46,301 --> 00:59:49,063 This is wrong. You just can't toast an entire table... 558 00:59:49,134 --> 00:59:51,033 and just take a short sip. 559 00:59:52,768 --> 00:59:56,495 You must toast a full glass to each of us. We all go back a long way. 560 00:59:56,568 --> 00:59:58,397 That's right. 561 00:59:58,468 --> 01:00:01,195 Give me a break. You know I can't drink. 562 01:00:01,268 --> 01:00:03,064 I get drunk from beer commercials. 563 01:00:03,134 --> 01:00:04,862 I'll drink for him. 564 01:00:06,602 --> 01:00:08,864 Protecting him already? 565 01:00:10,435 --> 01:00:13,492 Come on, Tofu-head... 566 01:00:13,802 --> 01:00:16,267 if you won't drink to us... 567 01:00:16,335 --> 01:00:18,927 you must at least drink to Taiwan. 568 01:00:22,101 --> 01:00:23,863 That's more like it. 569 01:00:26,335 --> 01:00:30,165 We haven't seen each other for many years. 570 01:00:31,068 --> 01:00:33,967 I drove five hours to be here. Drink with me. 571 01:00:34,035 --> 01:00:35,227 I'll start first. 572 01:00:35,301 --> 01:00:36,631 Bottoms up. 573 01:00:41,869 --> 01:00:45,733 God, and I thought the Chinese were meek, quiet, math whizzes. 574 01:00:50,201 --> 01:00:53,531 After tonight, the best Chinese men in New York are gone. 575 01:00:54,335 --> 01:00:56,528 Those left are not worth a burned egg roll. 576 01:00:56,602 --> 01:00:58,727 Come, Wai Tung, bottoms up. 577 01:00:59,535 --> 01:01:01,262 You guys drinking or talking? 578 01:01:01,335 --> 01:01:04,495 Cut the crap, we can't wait any longer. 579 01:01:05,501 --> 01:01:08,024 Yeah. What about us? Come over here. 580 01:01:08,101 --> 01:01:11,932 Gao. We dare you to come over here. 581 01:01:12,002 --> 01:01:14,467 Let's make him drink. 582 01:01:31,969 --> 01:01:35,594 Gao? Isn't this the Chen wedding? 583 01:01:35,735 --> 01:01:39,394 The Chen wedding? That's upstairs in the Phoenix Ballroom. 584 01:02:30,201 --> 01:02:31,394 Congratulations. 585 01:02:31,468 --> 01:02:33,058 Get home safe. 586 01:02:33,134 --> 01:02:34,725 Congratulations. 587 01:02:50,168 --> 01:02:54,032 Mr. and Mrs. Gao, me drive home. 588 01:02:54,668 --> 01:02:55,997 Thank you. 589 01:02:56,401 --> 01:02:59,162 Pa, you overdid it tonight. Are you okay? 590 01:03:00,301 --> 01:03:02,062 Just happy. 591 01:03:04,435 --> 01:03:06,367 I'll call you tomorrow. 592 01:03:10,401 --> 01:03:11,765 Good night. 593 01:03:25,368 --> 01:03:28,198 - We are such trouble. - Was it satisfactory? 594 01:03:31,435 --> 01:03:32,458 Thanks. 595 01:03:32,535 --> 01:03:35,399 Don't even mention it. Get home safely. 596 01:03:36,235 --> 01:03:38,292 - Thank you. - Thank you. 597 01:03:38,702 --> 01:03:40,065 Good night. 598 01:04:39,834 --> 01:04:40,993 You okay? 599 01:04:46,435 --> 01:04:48,424 No. Don't open the door. 600 01:04:49,468 --> 01:04:52,366 Surprise. We're invading the newlywed suite. 601 01:04:58,034 --> 01:05:01,159 You really know how to choose a room, huh? Number 1069. 602 01:05:01,235 --> 01:05:03,326 I thought you passed out. 603 01:05:03,702 --> 01:05:06,429 Passed out? Never. And miss the Newlywed Invasion? 604 01:05:06,501 --> 01:05:09,898 This old glorious tradition we've now brought here. 605 01:05:09,968 --> 01:05:11,764 What are you doing? 606 01:05:11,834 --> 01:05:15,426 Dear comrade lover, we're staying here with you. 607 01:05:15,501 --> 01:05:18,433 The long struggle has begun. 608 01:05:18,501 --> 01:05:19,660 Great. 609 01:05:22,168 --> 01:05:24,430 Aren't you touched by such friendship? 610 01:05:24,501 --> 01:05:25,660 I am. 611 01:05:26,768 --> 01:05:29,563 Here we go. Me first. 612 01:05:45,568 --> 01:05:47,033 Had a bit too much, huh? 613 01:05:47,101 --> 01:05:50,329 Yeah, but I was so happy. 614 01:05:50,901 --> 01:05:53,799 - Want your pills? - Yes, I should. 615 01:06:22,868 --> 01:06:26,631 We'll be the next to marry. We should have more harmony. 616 01:06:26,702 --> 01:06:28,724 Get lost. 617 01:06:28,801 --> 01:06:32,858 I've got no luck. It's always the same for me. 618 01:06:38,235 --> 01:06:41,201 No. I can't anymore. 619 01:06:41,268 --> 01:06:42,995 Please spare me, guys. 620 01:06:43,068 --> 01:06:44,625 Okay, he's had enough. 621 01:06:44,701 --> 01:06:47,997 We'll leave you alone after one last game. 622 01:06:48,068 --> 01:06:50,193 Then we'll go. 623 01:06:51,068 --> 01:06:52,557 Another game? 624 01:06:53,001 --> 01:06:54,728 Let's do it. 625 01:06:54,801 --> 01:06:59,632 That's the spirit. Okay, you two get under the covers. 626 01:07:00,535 --> 01:07:01,898 Oh, shit. 627 01:07:08,435 --> 01:07:12,833 Then take off all your clothes and throw them on the floor. 628 01:07:13,168 --> 01:07:16,032 Only when the last piece is off, we'll go. 629 01:07:17,468 --> 01:07:20,763 - Where are the clothes? - Are you not man enough? 630 01:07:20,834 --> 01:07:23,528 I'm losing money. We play until I get it back. 631 01:07:23,602 --> 01:07:27,398 Every minute of a wedding night is worth 1,000 pieces of gold. 632 01:07:45,034 --> 01:07:46,693 That's the way. 633 01:07:46,767 --> 01:07:48,824 Beautiful, just beautiful. 634 01:08:24,501 --> 01:08:26,490 Will they be back? 635 01:08:27,034 --> 01:08:30,966 I don't think so. They had enough fun for one night. 636 01:08:36,801 --> 01:08:39,495 Wei Wei, what's your hand doing? 637 01:08:39,801 --> 01:08:42,131 Just resting. 638 01:08:42,968 --> 01:08:44,695 Don't do that. 639 01:08:44,934 --> 01:08:49,333 Liar. You told me women don't excite you. 640 01:08:49,401 --> 01:08:51,560 What the hell are you doing? 641 01:08:51,834 --> 01:08:53,629 I'm liberating you. 642 01:08:53,701 --> 01:08:54,826 No. 643 01:10:40,500 --> 01:10:41,898 You're back. 644 01:10:42,268 --> 01:10:44,257 Pa, you didn't go shopping? 645 01:10:44,335 --> 01:10:48,062 Shopping is a woman's game. It requires unlimited stamina. 646 01:10:48,401 --> 01:10:51,196 I can't keep up with them. 647 01:10:52,201 --> 01:10:56,327 So I stayed home to write. 648 01:10:58,168 --> 01:11:01,861 Age takes its toll. I only had a few drinks... 649 01:11:02,201 --> 01:11:05,133 but it has taken me three weeks to recover. 650 01:11:05,368 --> 01:11:09,993 Son, have you found a home yet? We can't live here at Simon's forever. 651 01:11:12,301 --> 01:11:16,256 You know, this gift has been very useful. 652 01:11:17,001 --> 01:11:18,432 Here. May I? 653 01:11:18,968 --> 01:11:23,060 Don't worry, Pa. As soon as your pressure is down you can go home. 654 01:11:25,068 --> 01:11:26,533 They're back. 655 01:11:33,068 --> 01:11:35,034 There's more in the car. 656 01:11:38,400 --> 01:11:39,923 I am exhausted. 657 01:11:40,534 --> 01:11:42,864 Did you rob a department store? 658 01:11:44,134 --> 01:11:47,566 Coming here is always a headache. So many gifts to bring back. 659 01:11:47,634 --> 01:11:50,157 We have been shopping for such a long time... 660 01:11:50,235 --> 01:11:52,258 and we haven't bought enough. 661 01:11:52,335 --> 01:11:55,926 Fifth Avenue is too expensive. 662 01:11:56,667 --> 01:12:00,759 And when we find something suitable, it's made in Taiwan. 663 01:12:01,335 --> 01:12:02,960 Are you tired? 664 01:12:03,034 --> 01:12:07,830 When Ma enters a department store, she turns into Michael Jordan. 665 01:12:07,901 --> 01:12:10,594 I'm not tired. You're so strong, you'll live to be 100. 666 01:12:10,667 --> 01:12:12,099 You must be tired. 667 01:12:12,168 --> 01:12:16,100 Look at the time. They arrived before you and there's no dinner. 668 01:12:16,268 --> 01:12:18,460 All you do is complain. 669 01:12:18,534 --> 01:12:21,864 These are for your friends. I'm doing your shopping. 670 01:12:26,467 --> 01:12:28,490 I thought you liked sushi. 671 01:12:29,068 --> 01:12:30,329 You okay? 672 01:12:30,701 --> 01:12:31,997 I'm fine. 673 01:13:10,235 --> 01:13:13,258 Simon has friends? I didn't think he had any. 674 01:14:32,134 --> 01:14:33,463 Good night. 675 01:16:42,800 --> 01:16:43,689 What's wrong? 676 01:16:43,767 --> 01:16:45,255 Don't touch me. 677 01:16:47,300 --> 01:16:49,596 First it's Simon, now it's you. 678 01:16:50,068 --> 01:16:52,295 And my parents are still here. 679 01:16:52,367 --> 01:16:54,492 All I do is pamper the four of you. 680 01:16:54,567 --> 01:16:58,761 My patience is running thin. Sleep. All will be fine in the morning. 681 01:16:59,234 --> 01:17:01,257 It's worse in the morning. 682 01:17:02,834 --> 01:17:03,959 What? 683 01:17:04,534 --> 01:17:07,398 What do you mean it's worse in the morning? 684 01:18:27,534 --> 01:18:30,125 - Are we overstaying our welcome? - Shut up and eat. 685 01:18:58,400 --> 01:19:00,559 Did Wai Tung pay his rent? 686 01:19:00,634 --> 01:19:04,623 You can't put your foot in your mouth if you keep it closed. Eat. 687 01:20:15,000 --> 01:20:16,159 How's Pa? 688 01:20:16,234 --> 01:20:19,632 Sleeping. Visiting hours are over. 689 01:20:20,767 --> 01:20:23,289 Don't worry. It's just a mild stroke. 690 01:20:24,434 --> 01:20:28,867 God was watching over him. He must stay calm. 691 01:20:30,601 --> 01:20:32,157 Wei Wei and Simon? 692 01:20:32,234 --> 01:20:34,200 They went to get supper. 693 01:20:38,667 --> 01:20:42,155 Ma, don't worry about my fight with Simon. 694 01:20:42,767 --> 01:20:44,232 It's nothing. 695 01:20:46,834 --> 01:20:49,993 Such a big thing. Why did you hide it? 696 01:20:52,767 --> 01:20:55,198 I was afraid you couldn't take it. 697 01:20:55,567 --> 01:20:58,862 It's been 20 years. I've been living a big lie. 698 01:21:00,367 --> 01:21:04,766 There has been so much pain and joy... 699 01:21:06,033 --> 01:21:09,363 I've wanted to share with you, but I couldn't. 700 01:21:10,334 --> 01:21:13,300 Sometimes I wanted to tell you everything... 701 01:21:13,933 --> 01:21:18,559 but I couldn't burden you with what has been with me so long. 702 01:21:19,567 --> 01:21:21,089 I don't get it. 703 01:21:21,300 --> 01:21:24,891 Why didn't you tell us Wei Wei was pregnant? 704 01:21:25,933 --> 01:21:27,593 What is all this? 705 01:21:28,900 --> 01:21:32,298 Ma, I want to tell you. I've known it for a few days. 706 01:21:32,367 --> 01:21:36,527 After you guys fought this morning... 707 01:21:37,300 --> 01:21:41,392 I told her that judging by her bad mood... 708 01:21:41,900 --> 01:21:43,196 she's carrying a boy. 709 01:21:46,067 --> 01:21:47,862 Congratulations, son. 710 01:21:57,467 --> 01:21:59,365 My marriage is a fraud. 711 01:21:59,734 --> 01:22:01,723 Simon is my real friend. 712 01:22:02,434 --> 01:22:03,661 Friend? 713 01:22:04,400 --> 01:22:06,298 Friend. Lover. 714 01:22:09,367 --> 01:22:12,162 Ma, I'm gay, and Simon is my lover. 715 01:22:13,167 --> 01:22:15,997 We've been living together for five years. 716 01:22:18,634 --> 01:22:20,156 Simon led you astray? 717 01:22:22,300 --> 01:22:23,630 How could it happen? 718 01:22:23,701 --> 01:22:26,996 Nobody led me astray. I was born this way. 719 01:22:28,000 --> 01:22:29,261 Nonsense. 720 01:22:29,734 --> 01:22:32,927 You had girlfriends in college. 721 01:22:33,701 --> 01:22:35,667 Jean. Lei Lei. 722 01:22:36,334 --> 01:22:38,266 You were intimate with them. 723 01:22:38,334 --> 01:22:42,460 That was the thing to do. Every guy had a girl. I was no exception. 724 01:22:43,667 --> 01:22:46,189 It's hard for a gay man... 725 01:22:46,267 --> 01:22:49,097 to find someone compatible to be with. 726 01:22:50,367 --> 01:22:52,889 That's why I treasure Simon so much. 727 01:22:53,733 --> 01:22:55,359 Look around you. 728 01:22:55,434 --> 01:22:58,991 How many so-called normal couples are fighting, divorced? 729 01:22:59,067 --> 01:23:02,522 They only wish they could be as loving as Simon and me. 730 01:23:02,867 --> 01:23:05,561 How can you accuse Simon of leading me astray? 731 01:23:05,634 --> 01:23:08,623 If it weren't for Pa's need of a grandchild... 732 01:23:08,701 --> 01:23:11,030 and your constant matchmaking... 733 01:23:11,867 --> 01:23:14,265 I'd be very happy the way it was. 734 01:23:21,167 --> 01:23:22,826 Is the child yours? 735 01:23:22,900 --> 01:23:23,991 Yes. 736 01:23:24,367 --> 01:23:26,992 That fake marriage was to get her a green card... 737 01:23:27,067 --> 01:23:30,465 and to make you happy... 738 01:23:32,067 --> 01:23:34,659 but things got out of hand. 739 01:23:36,167 --> 01:23:37,565 What a mess. 740 01:23:44,500 --> 01:23:46,523 Your father must not know. 741 01:23:46,601 --> 01:23:47,827 I know. 742 01:23:49,601 --> 01:23:51,294 It would kill him. 743 01:23:53,500 --> 01:23:55,227 What went wrong? 744 01:24:04,601 --> 01:24:09,124 Yes, but it's to be a secret from his father. 745 01:24:22,800 --> 01:24:25,766 What a pain. I wish I could have a cigarette. 746 01:24:45,800 --> 01:24:48,323 Mother in Boston, father in Arizona. 747 01:24:48,400 --> 01:24:51,957 How tragic. Where's Arizona? 748 01:24:52,033 --> 01:24:53,226 Texas. 749 01:24:53,300 --> 01:24:54,663 Any brothers? 750 01:24:54,733 --> 01:24:56,495 Do you have any brothers? 751 01:25:03,766 --> 01:25:04,857 No. 752 01:25:04,933 --> 01:25:06,126 Any sisters? 753 01:25:10,700 --> 01:25:12,598 Yes, in San Francisco. 754 01:25:12,967 --> 01:25:14,990 Are they straight? 755 01:25:24,967 --> 01:25:27,024 Simon cooked for us today. 756 01:25:33,133 --> 01:25:36,224 Pa, don't serve me, there's plenty of meat. Eat. 757 01:25:36,867 --> 01:25:40,300 I have hypertension. I mustn't eat fat meat like that. 758 01:25:40,766 --> 01:25:43,960 We must send her something when we get back home. 759 01:25:45,167 --> 01:25:46,292 Sure. 760 01:26:01,900 --> 01:26:03,661 I'll do the dishes. 761 01:26:04,334 --> 01:26:05,459 Why? 762 01:26:05,766 --> 01:26:08,994 Just eat. Later, I'll do the dishes. 763 01:26:09,500 --> 01:26:12,159 Simon cooked, I'll wash. 764 01:26:43,666 --> 01:26:45,564 Just leave it. 765 01:26:45,633 --> 01:26:47,463 Let me do it. 766 01:26:48,000 --> 01:26:49,829 - I'll take a bath. - I'll help you. 767 01:26:49,900 --> 01:26:51,798 No, I'll do it myself. 768 01:27:57,334 --> 01:27:58,822 Oh, it's you. 769 01:28:00,133 --> 01:28:01,496 Come here. 770 01:28:05,000 --> 01:28:07,125 Looking at pictures, Ma? 771 01:28:09,334 --> 01:28:10,993 Sit down with me. 772 01:28:16,300 --> 01:28:17,856 He was so cute. 773 01:28:18,400 --> 01:28:19,456 So cute. 774 01:28:22,300 --> 01:28:24,561 And, Ma, you look so beautiful. 775 01:28:25,100 --> 01:28:26,497 Not really. 776 01:28:34,967 --> 01:28:37,297 I had a hard time with Wai Tung. 777 01:28:37,499 --> 01:28:39,590 He was a cesarian birth. 778 01:28:39,666 --> 01:28:41,155 I almost died. 779 01:28:41,700 --> 01:28:45,393 The doctor told me I couldn't have any more. 780 01:28:46,633 --> 01:28:49,656 He weighed so little. 781 01:28:51,000 --> 01:28:54,727 I don't know how I raised him... 782 01:28:55,933 --> 01:28:58,763 his father always away with the military. 783 01:28:59,933 --> 01:29:03,456 God knows how such a weak child grew... 784 01:29:03,900 --> 01:29:08,855 into such a big, able and handsome man. 785 01:29:10,000 --> 01:29:14,898 He always did well in school. I never worried about his grades. 786 01:29:15,133 --> 01:29:19,190 I always bragged that I couldn't spoil him, no matter what. 787 01:29:23,733 --> 01:29:27,029 Forgive me, I want to return these. 788 01:29:36,433 --> 01:29:39,264 When a son grows up, mother is forgotten. 789 01:29:39,533 --> 01:29:40,897 I'm sorry. 790 01:29:41,700 --> 01:29:45,155 I didn't know things were going to turn out like this. 791 01:29:45,466 --> 01:29:47,523 I didn't want to hurt you. 792 01:29:49,433 --> 01:29:51,456 You can return the gifts. 793 01:29:52,600 --> 01:29:55,760 But what about our love? How can you return that? 794 01:29:56,533 --> 01:29:59,624 I can't. I can only ask for forgiveness. 795 01:30:00,333 --> 01:30:02,561 But my love for you is real. 796 01:30:02,633 --> 01:30:05,360 - I don't want them back. - I can't accept them. 797 01:30:05,433 --> 01:30:08,195 I want my daughter-in-law, my grandchild. 798 01:30:08,267 --> 01:30:10,789 I can't do it. I also have a future. 799 01:30:14,200 --> 01:30:17,393 We old women sometimes envy young women like you. 800 01:30:18,133 --> 01:30:22,031 Independent, well-educated, with your own life. 801 01:30:22,100 --> 01:30:26,192 You don't depend on men. You do as you please. 802 01:30:27,800 --> 01:30:29,561 We pay a price, too. 803 01:30:30,267 --> 01:30:32,824 It's not easy living here by yourself. 804 01:30:32,900 --> 01:30:35,991 That's why Pa and you became my parents. 805 01:30:37,600 --> 01:30:40,464 A woman is still a woman. 806 01:30:40,533 --> 01:30:44,193 Husbands and children are still most important to us, right? 807 01:30:44,266 --> 01:30:45,664 Not really. 808 01:30:46,700 --> 01:30:50,030 You're young. You still don't understand. 809 01:30:55,433 --> 01:30:58,593 Will you go to the clinic with me tomorrow? 810 01:31:01,200 --> 01:31:03,427 So you've made up your mind? 811 01:31:04,133 --> 01:31:07,496 I made the appointment for 2:30. 812 01:31:10,600 --> 01:31:13,293 They asked me to bring someone. 813 01:31:17,533 --> 01:31:18,897 I said yes. 814 01:31:19,700 --> 01:31:21,461 It won't take long. 815 01:31:27,299 --> 01:31:29,163 Will you come with me? 816 01:31:33,167 --> 01:31:38,294 I gave up too much for a green card. 817 01:31:39,399 --> 01:31:40,922 Don't say that. 818 01:31:43,333 --> 01:31:47,561 Maybe there are more important things in life than hiding in America. 819 01:31:48,499 --> 01:31:50,192 We are so selfish. 820 01:31:51,067 --> 01:31:54,555 For our own interests, we planned this bogus marriage. 821 01:31:55,766 --> 01:31:57,561 We let Simon down... 822 01:31:58,199 --> 01:31:59,859 your parents, too. 823 01:32:00,833 --> 01:32:03,731 If we continued, we'd let the kid down, too. 824 01:32:06,900 --> 01:32:10,855 As of tomorrow, the lie will be over. 825 01:32:12,499 --> 01:32:15,590 I'll return to China. You'll make up with Simon. 826 01:32:16,299 --> 01:32:19,027 We won't have to live this lie anymore. 827 01:32:20,399 --> 01:32:22,059 Promise one thing: 828 01:32:23,566 --> 01:32:25,327 Pa won't ever know. 829 01:32:32,600 --> 01:32:33,930 I promise. 830 01:32:52,633 --> 01:32:53,860 Nothing. 831 01:33:10,033 --> 01:33:11,464 Where are you going? 832 01:33:11,533 --> 01:33:13,931 - Shopping. - I'll come, too. 833 01:33:14,000 --> 01:33:15,522 Stay and watch over Pa. 834 01:33:15,600 --> 01:33:18,566 If I stay here I'll go mad. 835 01:33:19,067 --> 01:33:23,022 I'm coming with you. Wait for me, I'll get my purse. 836 01:33:23,700 --> 01:33:25,632 Don't leave without me. 837 01:33:36,199 --> 01:33:37,859 Where's my purse? 838 01:34:43,800 --> 01:34:47,562 You're hungry already? You just had lunch. 839 01:34:47,633 --> 01:34:49,599 I'm craving a hamburger. 840 01:34:49,666 --> 01:34:52,359 Can't it wait? It's almost 2:00. 841 01:34:52,433 --> 01:34:54,661 No. I've got to have one now. 842 01:36:12,600 --> 01:36:15,065 If I didn't let them lie... 843 01:36:16,132 --> 01:36:18,690 I'd never have gotten my grandchild. 844 01:36:41,932 --> 01:36:44,057 It's late. You eat, I'll drive. 845 01:36:44,132 --> 01:36:46,530 Don't rush me. You can go by yourself if you want. 846 01:36:46,600 --> 01:36:48,327 I'm feeding my baby. 847 01:36:48,399 --> 01:36:50,228 You changed your mind? 848 01:36:51,366 --> 01:36:53,332 You're keeping the baby? 849 01:36:53,867 --> 01:36:56,662 What happens if you want to get married one day? 850 01:36:56,733 --> 01:36:58,028 And the kid? 851 01:36:58,099 --> 01:37:00,963 I don't think I could stand another wedding banquet. 852 01:37:01,032 --> 01:37:03,362 It's my child. I'll find a way. 853 01:37:03,433 --> 01:37:06,228 Painter and mother? Can you be both? 854 01:37:06,299 --> 01:37:09,595 I'll find a way. A tough man takes responsibility for his actions. 855 01:37:09,666 --> 01:37:13,462 If you want to help, get me a decent apartment, no rent. 856 01:37:13,533 --> 01:37:16,055 Otherwise just get out of the way. 857 01:37:17,299 --> 01:37:19,162 I'm gonna be a father. 858 01:37:19,866 --> 01:37:22,662 I better ask the other tough guy first. 859 01:37:23,899 --> 01:37:26,627 Okay, let's talk to Simon. 860 01:38:52,600 --> 01:38:55,963 Maybe it's only temporary. He may get over it. 861 01:38:57,999 --> 01:39:00,727 Maybe a woman hurt him... 862 01:39:00,799 --> 01:39:03,924 and he developed a psychological problem. 863 01:39:03,999 --> 01:39:06,158 Ma, it's not like that. 864 01:39:07,832 --> 01:39:11,026 I know. But maybe once he sees his child... 865 01:39:11,099 --> 01:39:15,861 he'll get back to normal. 866 01:39:15,966 --> 01:39:20,126 I wouldn't bet on it. At first, I hoped the same thing. 867 01:39:22,765 --> 01:39:29,188 I knew it. You liked being in that wedding gown. 868 01:39:34,099 --> 01:39:37,224 This garden will turn wild again after I leave. 869 01:40:14,499 --> 01:40:15,987 Good morning. 870 01:40:38,233 --> 01:40:39,926 I think it's time. 871 01:40:40,932 --> 01:40:44,524 Don't forget to take the wedding pictures. 872 01:41:44,765 --> 01:41:48,988 Okay. We really should be going. 873 01:42:01,499 --> 01:42:03,623 Take good care of yourself. 874 01:42:05,533 --> 01:42:07,691 And come visit us in Taiwan. 875 01:42:16,699 --> 01:42:20,927 Simon, thank you for taking care of our son. 876 01:42:26,066 --> 01:42:29,089 The Gao family will always be grateful to you. 877 01:42:34,832 --> 01:42:37,162 Okay, time to go. 878 01:43:17,032 --> 01:43:18,759 Why are you crying? 879 01:43:18,832 --> 01:43:21,992 Because I'm happy. 880 01:43:22,799 --> 01:43:24,356 I'm happy, too.64782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.