Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,931 --> 00:00:43,852
Antes de que nacieras,
2
00:00:43,933 --> 00:00:47,731
�msterdam qued�
cautivada por una flor.
3
00:00:47,811 --> 00:00:50,274
El tulip�n.
4
00:00:50,565 --> 00:00:53,278
Proced�an de muy
lejos en el Oriente,
5
00:00:53,568 --> 00:00:55,572
y eran tan raros y bellos que...
6
00:00:55,695 --> 00:00:59,740
...la gente perd�a la raz�n
en su deseo de conseguirlos.
7
00:00:59,863 --> 00:01:02,160
Tanto los ricos,
como los pobres...
8
00:01:02,241 --> 00:01:04,161
...gastaban dinero y
ped�an pr�stamos...
9
00:01:04,242 --> 00:01:05,913
...para unirse al
comercio de bulbos,
10
00:01:05,994 --> 00:01:09,709
cuyo precio sub�a
constantemente.
11
00:01:09,791 --> 00:01:14,173
Pero ninguno m�s que
los raros tulipanes rayados...
12
00:01:14,254 --> 00:01:16,717
...que eran una
variedad mutante.
13
00:01:19,008 --> 00:01:20,930
Las variedades mutantes
aparec�an de la nada...
14
00:01:21,011 --> 00:01:24,849
...como un acto divino y
cambiaban la vida de la gente.
15
00:01:24,931 --> 00:01:29,268
Una flor blanca con un rayo
carmes� pintado por Dios...
16
00:01:29,558 --> 00:01:32,523
...puso patas arriba
a nuestras vidas,
17
00:01:32,603 --> 00:01:36,942
la m�a y la de
mi ama Sophia.
18
00:02:01,296 --> 00:02:03,301
�Sophia!
19
00:02:08,971 --> 00:02:10,975
�Es hora de irnos!
20
00:02:11,098 --> 00:02:13,186
�La Abadesa nos
est� esperando!
21
00:02:13,308 --> 00:02:16,189
Pero era lo que hab�a por venir
cuando Sophia cambi� su vida...
22
00:02:16,271 --> 00:02:17,817
...en St. �rsula's...
23
00:02:17,898 --> 00:02:20,360
...por un matrimonio con
Cornelis Sandvoort.
24
00:02:20,649 --> 00:02:21,944
- Vamos.
- El matrimonio...
25
00:02:22,025 --> 00:02:23,361
...es un puerto seguro.
26
00:02:23,650 --> 00:02:26,654
Y tendr�s una linda
casa y una sirvienta...
27
00:02:26,777 --> 00:02:28,699
...y tendr�s hijos.
28
00:02:28,780 --> 00:02:32,702
Si le das un heredero,
todo saldr� bien.
29
00:02:32,783 --> 00:02:37,624
Entonces, ama,
honra y obedece.
30
00:02:37,706 --> 00:02:40,045
Es por tu bien.
31
00:02:50,969 --> 00:02:54,057
A cambio del
sacrificio de Sophia,
32
00:02:54,180 --> 00:02:57,268
a sus hermanos les otorgaron
salvoconducto para viajar...
33
00:02:57,350 --> 00:02:59,144
...a Nueva �msterdam de
Am�rica del Norte...
34
00:02:59,224 --> 00:03:02,856
...para que vivieran con
su �nico pariente vivo, su t�a.
35
00:03:17,369 --> 00:03:20,874
As� que Sophia lleg�
descalza al Orfanato,
36
00:03:20,955 --> 00:03:24,334
pero se fue en carruaje.
37
00:03:24,624 --> 00:03:27,254
�Vamos!
38
00:03:38,847 --> 00:03:40,934
�No dejes salir a las gallinas!
39
00:03:41,058 --> 00:03:42,894
�No las dejes salir!
40
00:03:42,975 --> 00:03:44,269
TRES A�OS DESPU�S
41
00:04:20,428 --> 00:04:24,392
A los hombres nos gusta
dejar su huella en el mundo.
42
00:04:24,682 --> 00:04:30,312
Un hijo que herede mi
nombre y fortuna.
43
00:04:32,771 --> 00:04:35,736
Esta noche me cuesta
despertar a mi soldado.
44
00:04:35,817 --> 00:04:38,448
A ver si podemos animarlo.
45
00:04:38,778 --> 00:04:41,158
Dame tu mano.
46
00:04:41,281 --> 00:04:44,161
Eso es.
47
00:04:44,284 --> 00:04:47,248
P�ngase firme, se�or.
48
00:04:52,164 --> 00:04:55,879
Cornelis, te presento
a mi hijo y heredero.
49
00:04:55,960 --> 00:04:59,299
Felicitaciones.
50
00:05:01,050 --> 00:05:04,095
Parece que t� y tu esposa
no perdieron el tiempo.
51
00:05:04,177 --> 00:05:06,348
Tengo entendido que tu esposa
ha estado perdiendo el tuyo.
52
00:05:07,304 --> 00:05:09,058
Bueno, no por una
falta de intentos.
53
00:05:09,139 --> 00:05:10,268
Esa hu�rfana...
54
00:05:10,350 --> 00:05:12,146
...que la env�es de vuelta.
55
00:05:12,227 --> 00:05:14,191
Ya lo has buscado
bastante con ella.
56
00:05:14,313 --> 00:05:15,858
Le dar� seis meses m�s.
57
00:05:15,980 --> 00:05:17,940
Es mejor que no la
deje hasta entonces.
58
00:05:18,022 --> 00:05:20,194
A prop�sito, esa
mujer en Utrecht,
59
00:05:20,316 --> 00:05:21,862
no para de
preguntarme por ti.
60
00:05:21,985 --> 00:05:23,863
�S�? �Qu� dice?
61
00:05:23,986 --> 00:05:26,074
Quiere saber
cu�ndo regresar�s.
62
00:05:38,124 --> 00:05:41,881
As� le da un toque
de plumaje colorido.
63
00:05:42,003 --> 00:05:43,381
Una mujer que lleva
tres a�os casados...
64
00:05:43,505 --> 00:05:46,093
...debe mantenerse
interesante.
65
00:05:46,174 --> 00:05:48,386
Si no, su vida se
volver� aburrida.
66
00:05:53,346 --> 00:05:55,975
- �Sabe usted qui�n es?
- Por supuesto.
67
00:05:56,057 --> 00:05:59,063
Es Danae haciendo
el amor con Zeus.
68
00:05:59,186 --> 00:06:02,232
Ella es Antonia Hocken,
la esposa del hojalatero.
69
00:06:02,355 --> 00:06:05,111
Sabe hacer unas
cuantas cosas con su pincel.
70
00:06:05,192 --> 00:06:07,279
- �S�?
- �Es verdad?
71
00:06:07,361 --> 00:06:09,240
En cuanto a su vestido,
estar� listo...
72
00:06:09,363 --> 00:06:10,241
...dentro de una semana.
73
00:06:10,364 --> 00:06:11,826
Gracias, Sra. Overvalt.
74
00:06:17,535 --> 00:06:20,956
Nueces moscadas, reci�n
llegadas del barco.
75
00:06:21,038 --> 00:06:23,293
Est�n pidiendo 200
por barril. Hu�lelas.
76
00:06:25,210 --> 00:06:27,589
Son de buena
calidad, pero mira.
77
00:06:27,878 --> 00:06:31,093
Han dejado las c�scaras dentro
para que los barriles pesen m�s.
78
00:06:31,174 --> 00:06:34,096
Los bandaneses
con sus estafas...
79
00:06:35,886 --> 00:06:39,017
Ofr�celes 85.
80
00:06:39,098 --> 00:06:40,561
�Quiero todos los barriles...
81
00:06:40,850 --> 00:06:42,061
...cuando lleguen al muelle!
82
00:06:42,184 --> 00:06:44,355
�Qu� los abran y
los inspeccionen!
83
00:06:44,437 --> 00:06:47,149
Eran felices
tiempos para m�,
84
00:06:47,230 --> 00:06:49,942
y no me habr�a puesto
en el lugar de Sophia.
85
00:06:50,065 --> 00:06:52,111
Me trataba como
a una hermana,
86
00:06:52,234 --> 00:06:54,531
mientras mi amo
apenas se fijaba en m�.
87
00:06:54,819 --> 00:06:56,198
�Pescado otra vez, Maria?
88
00:06:56,280 --> 00:06:57,909
Se nos van a salir aletas.
89
00:06:57,991 --> 00:06:59,952
Pero siempre le gusta que
prepare as� el arenque, se�or.
90
00:07:00,075 --> 00:07:01,289
Con vinagre dulce.
91
00:07:01,370 --> 00:07:02,999
�Pero pescado tres
veces esta semana?
92
00:07:03,080 --> 00:07:04,959
Y varias veces la
semana pasada tambi�n,
93
00:07:05,082 --> 00:07:06,878
ahora que lo pienso.
94
00:07:06,959 --> 00:07:09,380
�Por qu�? �Est�s
enamorada del pescadero?
95
00:07:23,098 --> 00:07:25,561
�Quieres que venga ma�ana?
96
00:07:25,850 --> 00:07:28,438
S�.
97
00:07:28,561 --> 00:07:31,484
S�lo si me quieres.
98
00:07:31,565 --> 00:07:34,527
Te quiero, Maria.
99
00:07:45,410 --> 00:07:47,330
Gracias.
100
00:07:47,411 --> 00:07:49,167
- Adi�s.
- Adi�s. Willem.
101
00:07:49,289 --> 00:07:50,541
Vete.
102
00:07:50,623 --> 00:07:52,126
Vete ya.
103
00:08:06,056 --> 00:08:10,562
Creo que esta noche
mi soldado est� listo.
104
00:08:10,644 --> 00:08:14,147
Por favor, apaga la vela.
105
00:09:03,191 --> 00:09:06,072
Tengo que comprar
algo de la farmacia.
106
00:09:06,154 --> 00:09:07,531
�Tienes el monedero?
107
00:09:07,612 --> 00:09:09,656
P�dele algo que
te levante el �nimo.
108
00:09:09,946 --> 00:09:11,450
Bueno, alguna
recomendaci�n tendr�s t�.
109
00:09:11,531 --> 00:09:13,535
�Qu� tomas que
te hace tan alegre?
110
00:09:13,616 --> 00:09:15,663
Pues, algo que no se vende.
111
00:09:23,126 --> 00:09:24,503
Salir de casa era
un alivio para ella...
112
00:09:24,586 --> 00:09:27,299
...as� pues se pod�a
alejar de su marido.
113
00:09:44,061 --> 00:09:46,523
�Es �sta la casa
del Dr. Sorgh?
114
00:09:46,606 --> 00:09:49,110
Yo soy Sorgh, a su servicio.
115
00:09:49,233 --> 00:09:50,403
�Quiere pasar?
116
00:09:54,198 --> 00:09:55,409
�Conoce a la Sra. Overvalt?
117
00:09:55,532 --> 00:09:56,701
Es mi modista.
118
00:09:56,991 --> 00:09:58,286
S�, la conozco.
119
00:09:58,409 --> 00:10:00,372
Me dijo que Ud. es m�dico de...
120
00:10:00,453 --> 00:10:03,000
...de misterios femeninos.
121
00:10:03,082 --> 00:10:04,709
Ud. me puede hablar
en confianza absoluta.
122
00:10:04,999 --> 00:10:06,252
Me resulta dif�cil.
123
00:10:06,334 --> 00:10:08,420
Bueno, d�jeme ayudarle.
�Cu�nto se le retrasa?
124
00:10:08,502 --> 00:10:11,215
�Cu�nto se me
retrasa el qu�?
125
00:10:15,425 --> 00:10:17,344
No.
126
00:10:17,425 --> 00:10:19,389
�Qu� le dijo la
Sra. Overvalt?
127
00:10:19,470 --> 00:10:21,557
Me dijo que Ud. me
ayudar�a a concebir.
128
00:10:21,638 --> 00:10:23,351
A darle un hijo a mi marido.
129
00:10:23,432 --> 00:10:26,105
S�. La Sra. Overvalt.
130
00:10:26,228 --> 00:10:27,272
S�.
131
00:10:27,396 --> 00:10:30,109
Ahora s� me acuerdo de ella.
132
00:10:31,440 --> 00:10:34,821
Mi marido tuvo dos beb�s
con su primera esposa.
133
00:10:35,111 --> 00:10:36,654
Pero el Se�or
se llev� a los tres.
134
00:10:36,777 --> 00:10:40,156
Hace muchos a�os.
135
00:10:40,238 --> 00:10:43,285
Cornelis es viejo, pero
es muy... Resuelto.
136
00:10:43,409 --> 00:10:45,455
Me salv� de una
vida de pobreza,
137
00:10:45,578 --> 00:10:47,833
as� que me corresponde
recompensarle.
138
00:10:48,123 --> 00:10:49,668
Quiere un hijo.
139
00:10:49,791 --> 00:10:51,669
Y no he sido bendecida.
140
00:10:51,792 --> 00:10:53,671
La Sra. Overvalt dijo
que Ud. me puede ayudar.
141
00:10:53,752 --> 00:10:55,381
Por supuesto.
142
00:10:58,298 --> 00:11:00,804
Por aqu�.
143
00:11:04,347 --> 00:11:06,600
- Gracias.
- Ah� est� la cama.
144
00:11:06,681 --> 00:11:09,518
Tumbada, sentada,
como Ud. quiera.
145
00:11:12,353 --> 00:11:14,816
�Mil disculpas!
146
00:11:15,106 --> 00:11:16,609
�Qu� poca verg�enza!
147
00:11:29,495 --> 00:11:32,751
...que nos amemos
fervientemente...
148
00:11:32,832 --> 00:11:35,753
...con un coraz�n puro.
149
00:11:37,793 --> 00:11:40,506
Pues han nacido de nuevo,
no de una simiente corruptible,
150
00:11:40,588 --> 00:11:41,842
sino de una que
es incorruptible.
151
00:11:42,131 --> 00:11:44,345
Es decir, mediante
la palabra de Dios...
152
00:11:44,468 --> 00:11:47,722
...que vive y permanece
para siempre.
153
00:11:47,803 --> 00:11:49,724
Porque toda carne
es como la hierba...
154
00:11:49,805 --> 00:11:54,814
...y toda su gloria como
la flor de la hierba...
155
00:11:57,689 --> 00:11:59,360
�Cabeza de cerdo!
156
00:11:59,440 --> 00:12:02,612
Cuatro chuletas y una
gallina por un flor�n.
157
00:12:02,693 --> 00:12:03,819
Cuatro chuletas.
158
00:12:04,108 --> 00:12:05,612
�nimo, Simon.
159
00:12:08,154 --> 00:12:10,285
Muchas gracias.
160
00:12:10,367 --> 00:12:12,410
Te damos las gracias por la
bendici�n de tus dones,
161
00:12:12,533 --> 00:12:14,622
en las buenas y las malas,
162
00:12:14,703 --> 00:12:19,126
que sus siervos est�n
agradecidos hoy y siempre. Am�n.
163
00:12:19,209 --> 00:12:20,711
Am�n.
164
00:12:35,722 --> 00:12:37,517
- Am�n.
- Am�n.
165
00:12:43,354 --> 00:12:45,401
- Am�n.
- Am�n.
166
00:12:50,529 --> 00:12:51,950
- Am�n.
- Am�n.
167
00:12:53,825 --> 00:12:57,496
He decidido
contratar a un pintor.
168
00:13:01,163 --> 00:13:03,292
Un retratista.
169
00:13:03,416 --> 00:13:05,920
As� que he contratado
a Matthew.
170
00:13:07,586 --> 00:13:10,258
Ha estado trabajando
intensamente para encontrar...
171
00:13:10,380 --> 00:13:12,509
...al candidato perfecto
en el mundo del arte.
172
00:13:24,519 --> 00:13:27,274
Nos vemos esta
noche en la taberna.
173
00:13:28,606 --> 00:13:30,775
Ma�ana necesitar� a unas
putas... Ven con una amiga.
174
00:13:30,898 --> 00:13:32,193
Voy a pintar una
escena de taberna.
175
00:13:32,275 --> 00:13:33,902
La hija del posadero va a
posar para Paul Nassau.
176
00:13:34,192 --> 00:13:36,947
�Nassau no podr�a pintar
aunque su vida dependiera de ello!
177
00:13:37,238 --> 00:13:38,491
Ha encontrado a un artista.
178
00:13:38,614 --> 00:13:40,368
Me han asegurado
que es sobrio,
179
00:13:40,450 --> 00:13:41,828
- diligente y respetable.
- �Jan!
180
00:13:41,909 --> 00:13:45,791
- �Jan!
- Se llama Jan Van Loos.
181
00:13:45,873 --> 00:13:46,916
Es uno de los
artistas j�venes...
182
00:13:47,206 --> 00:13:49,544
...m�s prometedores
de �msterdam.
183
00:13:49,625 --> 00:13:51,505
As� que sus precios
son todav�a razonables.
184
00:13:51,628 --> 00:13:54,382
Mi escena de patinaje.
185
00:13:55,549 --> 00:13:56,843
"La Resurrecci�n de L�zaro".
186
00:13:56,966 --> 00:13:58,553
Pos� de mendigo ciego.
187
00:14:00,635 --> 00:14:02,639
"La Perdici�n del Borracho".
188
00:14:02,762 --> 00:14:04,808
Gracias por ense�arme
tus obras.
189
00:14:04,931 --> 00:14:06,851
Son buenas, pero
carecen de seriedad.
190
00:14:08,310 --> 00:14:10,313
Ser�s buen modelo...
191
00:14:10,394 --> 00:14:11,772
�Crees que tiene
alg�n aspecto vano?
192
00:14:13,814 --> 00:14:14,984
Pues, un poco.
193
00:14:15,317 --> 00:14:17,945
Y cuando todos ya
se hayan olvidado todo de m�,
194
00:14:18,235 --> 00:14:21,741
dir�n, "mira a este
viejo perro suertudo.
195
00:14:21,822 --> 00:14:24,494
�A que ten�a una
hermosa y joven esposa?"
196
00:14:25,826 --> 00:14:27,789
S�.
197
00:14:27,870 --> 00:14:29,246
Un doble retrato.
198
00:14:29,328 --> 00:14:31,500
Cornelis Sandvoort
y su esposa, Sophia.
199
00:14:35,333 --> 00:14:37,338
Seriedad.
200
00:14:37,419 --> 00:14:39,507
- Por Dios, qu� borracho estaba.
- Jan, escucha.
201
00:14:39,588 --> 00:14:41,509
Te he conseguido un trabajo.
202
00:14:41,590 --> 00:14:43,970
Un doble retrato.
Cornelis Sandvoort...
203
00:14:44,259 --> 00:14:45,721
- ... y su esposa.
- �Qui�n?
204
00:14:45,844 --> 00:14:47,350
El rey de los
granos de pimienta.
205
00:14:47,472 --> 00:14:51,520
Es un parlanch�n pretencioso,
pero te pagar� 50 florines.
206
00:15:06,989 --> 00:15:09,618
- �Cu�ndo me vas a pagar?
- Ya dentro de poco.
207
00:15:16,498 --> 00:15:19,459
As� que, tal como se esperaba
de un joven artista pobre...
208
00:15:19,542 --> 00:15:23,924
...con buenos modales, con su
llegada entr� conmoci�n...
209
00:15:24,046 --> 00:15:25,801
...en la casa de
Cornelis Sandvoort.
210
00:15:29,883 --> 00:15:31,888
Tengo una cita.
211
00:15:31,970 --> 00:15:33,974
El globo representa
el extenso mundo del comercio,
212
00:15:34,055 --> 00:15:35,809
las balanzas pesan
nuestros pecados...
213
00:15:35,890 --> 00:15:38,687
...el d�a del Juicio
Final y la muerte...
214
00:15:38,768 --> 00:15:40,398
...que le recuerda
al espectador que,
215
00:15:40,521 --> 00:15:42,816
"todo se trata de la vanidad".
216
00:15:42,897 --> 00:15:45,069
�Pero qu� har�an los retratistas...
217
00:15:45,359 --> 00:15:47,655
...sin un poco de vanidad?
218
00:16:03,834 --> 00:16:06,047
Ponte as�, �no?
219
00:16:06,336 --> 00:16:07,798
Y yo aqu�.
220
00:16:14,679 --> 00:16:15,974
No.
221
00:16:20,433 --> 00:16:21,604
Aqu�.
222
00:16:23,395 --> 00:16:25,105
Traiga.
223
00:16:31,610 --> 00:16:32,738
Qu�dense quietos.
224
00:16:49,837 --> 00:16:52,466
Aquel d�a yo vi el
futuro en el espejo.
225
00:16:52,590 --> 00:16:54,550
Pero no lo reconoc�.
226
00:17:03,055 --> 00:17:06,812
Eso es. Utiliza tu pincel
para capturar a mi esposa.
227
00:17:10,480 --> 00:17:11,859
�C�mo te va el negocio?
228
00:17:11,982 --> 00:17:14,485
Es Ud. el gran
comerciante, se�or.
229
00:17:14,608 --> 00:17:16,529
Sin duda alguna,
230
00:17:16,610 --> 00:17:18,656
nuestra Rep�blica Holandesa
es el pa�s m�s rico del mundo.
231
00:17:18,738 --> 00:17:20,032
Es una cuesti�n de...
232
00:17:20,114 --> 00:17:22,410
...la oferta y la demanda.
As� de sencillo.
233
00:17:22,491 --> 00:17:24,787
- Los granos de pimienta, los retratos...
- Su boca.
234
00:17:24,868 --> 00:17:26,871
...la nuez moscada,
la canela, el clavo,
235
00:17:26,995 --> 00:17:28,498
la porcelana china,
236
00:17:28,621 --> 00:17:31,542
son todos m�s fiables
que los bulbos de tulipanes.
237
00:17:31,665 --> 00:17:34,003
Pero, por supuesto,
mi mejor inversi�n...
238
00:17:34,084 --> 00:17:36,881
- ... fue mi Sophia.
- Cornelis, qu� poca verg�enza.
239
00:17:45,640 --> 00:17:46,809
Nos vemos en la subasta.
240
00:17:48,809 --> 00:17:50,936
- �Es tu primera vez?
- �C�mo?
241
00:17:51,018 --> 00:17:52,520
�Compras o vendes?
242
00:17:52,601 --> 00:17:54,063
�Estamos hablando de
bulbos de tulipanes?
243
00:17:54,145 --> 00:17:55,690
- S�.
- Compro.
244
00:17:55,813 --> 00:17:57,025
Es la respuesta correcta.
245
00:17:57,148 --> 00:17:59,571
S�gueme.
246
00:17:59,693 --> 00:18:01,070
Vamos a saltarnos
las formalidades.
247
00:18:02,904 --> 00:18:04,658
Gracias, Root.
248
00:18:04,740 --> 00:18:07,202
- Buen hombre.
- �Silencio, por favor, caballeros!
249
00:18:07,491 --> 00:18:08,620
�Su atenci�n!
250
00:18:08,701 --> 00:18:10,747
No oigo ni mi respiraci�n.
251
00:18:10,869 --> 00:18:13,040
Willem entr�
apresuradamente...
252
00:18:13,121 --> 00:18:15,626
...en algo que s�lo
conoc�a de a o�das:
253
00:18:15,707 --> 00:18:18,212
El comercio de los tulipanes.
254
00:18:18,503 --> 00:18:20,716
Se hac�a en los cuartos
privados de las tabernas,
255
00:18:20,795 --> 00:18:24,133
donde se ganaba y perd�an
grandes cantidades de dinero...
256
00:18:24,214 --> 00:18:26,759
- ... apostando por el color de las flores.
- �Vendido!
257
00:18:28,051 --> 00:18:29,637
�Qu� es esto, se�or?
258
00:18:29,719 --> 00:18:31,680
C�lmense, caballeros,
por favor. �Silencio!
259
00:18:31,762 --> 00:18:34,560
Lo arriesg�
todo por nosotros.
260
00:18:34,642 --> 00:18:36,771
Prater, se�or,
�acepta la oferta?
261
00:18:36,893 --> 00:18:39,023
- S�, acepto.
- Hecho.
262
00:18:39,104 --> 00:18:40,232
�Gracias!
263
00:18:40,564 --> 00:18:42,568
Prater es el representante
de Santa �rsula,
264
00:18:42,650 --> 00:18:43,945
el jard�n de tulipanes
de las monjas.
265
00:18:44,026 --> 00:18:45,988
�Cu�nto quieres gastar?
266
00:18:46,070 --> 00:18:47,488
18 florines.
267
00:18:47,569 --> 00:18:49,114
Con eso quiz�s te puedas
comprar unos monocrom�ticos.
268
00:18:49,238 --> 00:18:52,159
Prater ya pondr� a la venta
una parcela de blancos.
269
00:18:52,240 --> 00:18:53,827
No tengas miedo a hablar.
270
00:18:53,909 --> 00:18:55,871
�Son los blancos una
buena inversi�n?
271
00:18:55,953 --> 00:18:58,790
El mercado entero se est� disparando.
No te puedes equivocar.
272
00:18:58,871 --> 00:19:01,627
- Se vende una parcela de blancos...
- Este la quiere.
273
00:19:01,750 --> 00:19:02,918
...del Sr. Prater.
274
00:19:03,041 --> 00:19:04,879
�D�nde est�n?
275
00:19:04,961 --> 00:19:06,631
Est�n todav�a bajo tierra.
276
00:19:06,754 --> 00:19:09,760
Lo que se vende es
el t�tulo de propiedad.
277
00:19:09,841 --> 00:19:11,010
- �Siete ah� a fondo!
- �Aqu� ocho!
278
00:19:11,092 --> 00:19:12,221
- �Ocho!
- �Nueve!
279
00:19:12,510 --> 00:19:14,138
- �Nueve!
- �Aqu� diez, se�or!
280
00:19:14,261 --> 00:19:15,724
Este desconocido
aqu� enfrente ha ofrecido diez.
281
00:19:15,805 --> 00:19:17,309
- �Qui�n tiene 11? A ver, 11.
- �13!
282
00:19:17,598 --> 00:19:19,643
- De las se�oritas 13.
- De las se�oritas en las escaleras.
283
00:19:19,766 --> 00:19:21,602
- 14.
- Bien.
284
00:19:21,683 --> 00:19:23,186
- Aqu� 15.
- �16! �16!
285
00:19:23,267 --> 00:19:24,229
16, 17. �Alguien?
286
00:19:24,519 --> 00:19:25,563
- 17.
- Sigue.
287
00:19:25,645 --> 00:19:27,776
- �18!
- �18!
288
00:19:27,898 --> 00:19:30,027
El jovencito ha ofrecido 18.
289
00:19:30,110 --> 00:19:33,114
- �Qu� tal 19?
- �Alguien quiere 19? �No?
290
00:19:33,195 --> 00:19:36,159
Sr. Prater, la subasta
est� en 18 florines.
291
00:19:36,241 --> 00:19:38,288
- Puja aceptada.
- Es suya.
292
00:19:40,120 --> 00:19:42,040
Bien hecho.
293
00:19:42,122 --> 00:19:43,668
Vete a recoger el t�tulo.
294
00:19:43,791 --> 00:19:45,962
Sr. Prater.
295
00:19:46,043 --> 00:19:47,836
18 exactos.
Much�simas gracias.
296
00:19:47,959 --> 00:19:49,587
- Muy bien.
- Gracias, se�or.
297
00:19:49,670 --> 00:19:50,923
Hecho.
298
00:19:51,005 --> 00:19:52,258
Es una inversi�n excelente.
299
00:19:52,548 --> 00:19:53,968
Felicitaciones.
Much�simas gracias.
300
00:19:54,049 --> 00:19:56,844
- �Y ahora qu� me dices?
- Te digo adi�s.
301
00:19:56,968 --> 00:20:00,890
S�, s�. La Iglesia ha
denegado su mecenazgo...
302
00:20:00,972 --> 00:20:03,269
...a los pintores y ahora
es la vida cotidiana...
303
00:20:03,559 --> 00:20:05,145
...la que se inmortaliza
a trav�s de...
304
00:20:05,179 --> 00:20:06,731
...los colores brillantes
de los retablos.
305
00:20:06,813 --> 00:20:10,318
Nos quedamos observando
nuestras vidas desde fuera.
306
00:20:11,817 --> 00:20:13,696
Son cuadros del silencio.
307
00:20:13,818 --> 00:20:15,280
Cornelis, deja
que se concentre.
308
00:20:16,819 --> 00:20:18,198
Es artista.
309
00:20:18,322 --> 00:20:20,325
Pues, espero que s�.
310
00:20:20,657 --> 00:20:22,785
Los ojos.
311
00:20:22,867 --> 00:20:24,245
La mano.
312
00:20:27,998 --> 00:20:29,251
Por favor, mant�nganse as�.
313
00:20:39,176 --> 00:20:40,347
Me queda un poco ce�ido.
314
00:20:43,346 --> 00:20:45,351
�D�nde quieres que me ponga?
315
00:20:45,682 --> 00:20:46,850
Ponte aqu�.
316
00:20:49,351 --> 00:20:50,729
Levanta la barbilla.
317
00:20:51,311 --> 00:20:53,732
No, tu barbilla.
318
00:20:54,940 --> 00:20:56,902
Gerrit...
319
00:20:57,025 --> 00:20:58,236
...no te muevas.
320
00:20:58,360 --> 00:20:59,988
Quieto.
321
00:21:00,070 --> 00:21:01,698
Gerrit.
322
00:21:21,713 --> 00:21:22,884
�Qu� pasa?
323
00:21:22,966 --> 00:21:26,304
El pintor. No
quiero que vuelva.
324
00:21:26,386 --> 00:21:28,682
No volver� durante
dos semanas.
325
00:21:28,763 --> 00:21:30,141
Estar� ocupado
hasta entonces.
326
00:21:30,223 --> 00:21:32,352
No quiero que venga aqu�.
327
00:21:32,642 --> 00:21:34,230
No quiero que
pinte nuestro retrato.
328
00:21:34,352 --> 00:21:35,647
�Por qu� no?
329
00:21:35,729 --> 00:21:36,857
Es peligroso.
330
00:21:36,938 --> 00:21:37,983
�Peligroso?
331
00:21:38,064 --> 00:21:40,985
Desacata la gracia de Dios.
332
00:21:41,066 --> 00:21:42,653
Es un acto de vanidad.
333
00:21:42,734 --> 00:21:44,319
�"La gracia de Dios"?
334
00:21:44,401 --> 00:21:46,905
Sent�monos.
335
00:21:49,406 --> 00:21:52,078
�Cu�l es el
verdadero problema?
336
00:21:52,159 --> 00:21:54,245
Es demasiado caro.
337
00:21:54,326 --> 00:21:57,082
�Ahora no es peligroso,
sino demasiado caro?
338
00:21:57,163 --> 00:21:59,835
No me cae bien.
339
00:21:59,916 --> 00:22:02,254
Eres un carrusel de pegas.
340
00:22:02,335 --> 00:22:03,381
Es imprudente.
341
00:22:03,672 --> 00:22:04,922
Bueno, es artista.
342
00:22:05,004 --> 00:22:06,758
Pero, mira.
343
00:22:06,840 --> 00:22:08,301
Puedo hacer cuentas con
�l y contratar a otro.
344
00:22:08,383 --> 00:22:11,096
Aqu� en �msterdam
no faltan artistas.
345
00:22:11,177 --> 00:22:13,388
Contratar� a
Thomas de Keyser.
346
00:22:13,678 --> 00:22:15,724
S�.
347
00:22:15,805 --> 00:22:17,434
Contr�talo.
348
00:22:17,723 --> 00:22:19,144
O a quien sea.
349
00:22:20,393 --> 00:22:22,105
Pues, pi�nsatelo bien,
350
00:22:22,186 --> 00:22:26,151
y si para la semana que viene
sigues pensando lo mismo...
351
00:22:36,118 --> 00:22:38,248
�M�s r�pido,
p�cara sinverg�enza!
352
00:22:40,997 --> 00:22:44,000
�M�s r�pido! �M�s r�pido!
353
00:22:44,123 --> 00:22:46,377
�Qu� disparen los ca�ones!
354
00:22:46,459 --> 00:22:49,965
Estoy hecho polvo.
355
00:22:50,047 --> 00:22:52,926
Que Dios me perdone.
356
00:22:53,007 --> 00:22:54,385
Debe de ser un pecado.
357
00:23:01,098 --> 00:23:02,184
�Qu� pasa?
358
00:23:02,308 --> 00:23:05,312
He cambiado de opini�n.
359
00:23:06,978 --> 00:23:09,400
No quiero otro pintor.
360
00:23:09,482 --> 00:23:11,150
Dile que vuelva.
361
00:23:20,823 --> 00:23:22,828
Su Se�or�a.
362
00:23:22,952 --> 00:23:24,789
Por favor, �me permite
hablar con su cocinera?
363
00:23:26,246 --> 00:23:27,416
Est�n los dos en casa.
364
00:23:29,417 --> 00:23:31,089
Mis disculpas.
365
00:23:43,345 --> 00:23:45,517
Ay, tus manos.
366
00:24:21,841 --> 00:24:24,179
Ay, Maria.
367
00:24:29,058 --> 00:24:31,853
�Willem?
368
00:24:31,934 --> 00:24:34,565
Willem, te robaron.
No queda nada.
369
00:24:35,980 --> 00:24:38,274
�Qu� es esto?
370
00:24:40,192 --> 00:24:43,280
Con esto nos
podremos casar.
371
00:24:43,404 --> 00:24:46,992
Y tendremos seis ni�os
alrededor de nuestra mesa...
372
00:24:47,073 --> 00:24:49,410
...tal como dijimos.
373
00:24:52,370 --> 00:24:55,082
�Acaso has hecho
alguna tonter�a?
374
00:24:55,163 --> 00:24:56,584
G�mez ofreci� venderme...
375
00:24:56,875 --> 00:24:59,420
...los bulbos por el precio
de un carruaje nuevo...
376
00:24:59,500 --> 00:25:01,213
...con un buen caballo,
un arn�s y todo.
377
00:25:01,294 --> 00:25:02,548
Es una locura.
378
00:25:02,838 --> 00:25:04,425
Contradice a la l�gica.
379
00:25:04,506 --> 00:25:07,342
Aun as�, �no es una cuesti�n
de la oferta y la demanda?
380
00:25:07,423 --> 00:25:09,135
S�, pero...
381
00:25:09,258 --> 00:25:11,179
Si las nueces moscadas fueran
tan abundantes como los mejillones,
382
00:25:11,260 --> 00:25:14,015
valdr�an un flor�n por barril.
383
00:25:14,096 --> 00:25:16,518
No ten�a ni idea de que me hab�a casado
con una fil�sofa de finanzas.
384
00:25:18,519 --> 00:25:20,522
Jefe, �podemos hablar?
385
00:25:20,604 --> 00:25:22,191
Disculpen.
386
00:25:44,042 --> 00:25:46,254
No te muevas.
387
00:25:53,886 --> 00:25:56,390
�se es el tono de azul
que los maestros italianos...
388
00:25:56,471 --> 00:25:58,432
...utilizaban para la madre de Jes�s.
389
00:25:58,515 --> 00:26:00,894
�Sabes por qu� vest�an
de azul a la Virgen?
390
00:26:00,975 --> 00:26:03,980
Porque es el
color de la pureza.
391
00:26:04,061 --> 00:26:07,148
Porque era el
pigmento m�s caro.
392
00:26:07,272 --> 00:26:09,234
Oltramarino.
393
00:26:09,315 --> 00:26:11,443
Azul ultramarino.
394
00:26:13,528 --> 00:26:16,616
Se hace de una piedra azul extra�da
de un �nico lugar lejano.
395
00:26:58,361 --> 00:27:01,075
El dedo.
396
00:27:18,047 --> 00:27:19,301
Que Dios me ayude.
397
00:27:19,382 --> 00:27:21,720
Estoy enamorado.
398
00:27:30,351 --> 00:27:34,356
Me voy a ver a la Sra.
Overvalt, mi modista.
399
00:27:34,437 --> 00:27:36,066
No te pregunt� nada.
400
00:28:09,469 --> 00:28:12,099
�S�?
401
00:28:12,180 --> 00:28:13,433
�Est� el Sr. Van Loos?
402
00:28:14,767 --> 00:28:17,272
No est�.
403
00:28:19,397 --> 00:28:22,318
Bueno, no
ten�a importancia.
404
00:28:22,441 --> 00:28:25,447
Le voy a escribir.
405
00:28:35,119 --> 00:28:37,123
S�quenlo.
S�quenlo por el brazo.
406
00:28:39,747 --> 00:28:41,418
�Lev�ntenlo!
407
00:28:41,499 --> 00:28:43,169
Lo tengo.
408
00:28:43,295 --> 00:28:45,630
�Lev�ntenlo!
409
00:28:50,758 --> 00:28:53,680
Se suicid� por un bulbo de tulip�n.
410
00:29:09,443 --> 00:29:11,738
�Qu� tienes ah�?
411
00:29:11,819 --> 00:29:15,492
He recibido una
carta del Sr. Van Loos.
412
00:29:15,574 --> 00:29:18,246
�Te ha escrito el pintor?
413
00:29:18,328 --> 00:29:20,123
S�.
414
00:29:20,204 --> 00:29:22,791
�Qu� motivo
tiene para escribirte?
415
00:29:23,081 --> 00:29:25,376
D�jame ver.
416
00:29:26,500 --> 00:29:29,296
Qu� poca verg�enza.
417
00:29:29,377 --> 00:29:32,466
Ha escrito para
pedirme tulipanes.
418
00:29:32,547 --> 00:29:34,551
�Qui�n se cree?
419
00:29:34,674 --> 00:29:36,720
Ni lo que ganas en una semana
no llega para comprarlos.
420
00:29:36,843 --> 00:29:39,180
Entonces, �qu� dice
eso de mi sueldo?
421
00:29:39,261 --> 00:29:41,350
S�lo pide que se los prestes...
422
00:29:41,431 --> 00:29:42,893
...antes de que se les
caigan los p�talos.
423
00:29:43,183 --> 00:29:45,771
Se los deber�a prestar, se�or,
para que el retrato quede aut�ntico.
424
00:29:47,395 --> 00:29:49,899
Pues, se los puedes
llevar por la ma�ana.
425
00:29:50,190 --> 00:29:52,110
Ma�ana es el primer d�a del mes.
426
00:29:52,191 --> 00:29:54,447
Tengo planes
con mi madre.
427
00:29:54,528 --> 00:29:57,322
Les dejar� el desayuno
bajo un pa�o de estopilla en la despensa.
428
00:29:58,738 --> 00:30:00,824
Bueno, mi querida,
429
00:30:01,114 --> 00:30:04,286
�te importa llevar los
tulipanes al Sr. Van Loos?
430
00:30:04,368 --> 00:30:07,415
Dile que quiero que me los
devuelva al final del d�a.
431
00:30:09,456 --> 00:30:11,336
�Vamos r�pido! �R�pido!
432
00:31:37,788 --> 00:31:39,460
Puede descansar, Sr. Sandvoort.
433
00:31:49,966 --> 00:31:51,512
�Puedo?
434
00:31:54,553 --> 00:31:57,934
Mi esposa me dijo
que le gusta el retrato.
435
00:32:02,353 --> 00:32:05,482
Has capturado su belleza...
436
00:32:05,605 --> 00:32:10,905
...tanto como su
inocencia y pureza.
437
00:32:12,990 --> 00:32:16,746
Mi esposa no puede aceptar
semejante cumplido por ella misma.
438
00:32:20,498 --> 00:32:22,458
�Es as�, Sra. Sandvoort?
439
00:32:44,768 --> 00:32:46,856
Si me lo permite.
440
00:33:35,316 --> 00:33:38,030
La primera en florecer,
la primera en caer.
441
00:33:57,754 --> 00:34:00,467
Hermana. La
Abadesa, por favor.
442
00:34:00,590 --> 00:34:02,928
- Esta en el jard�n.
- Gracias, gracias, gracias.
443
00:34:07,931 --> 00:34:10,728
Llegas tarde, muchacho.
444
00:34:10,809 --> 00:34:14,064
Que el Se�or nos libre,
apestas a pescado.
445
00:34:14,355 --> 00:34:16,149
El Sr. Prater dice que
sabes mucho del negocio,
446
00:34:16,183 --> 00:34:17,108
as� que no demores mucho.
447
00:34:17,440 --> 00:34:19,734
- Se cierra la puerta al anochecer.
- Soy Willem Brok.
448
00:34:19,815 --> 00:34:22,445
�Te importa quedarte
al favor del viento?
449
00:34:22,568 --> 00:34:24,448
Compr� una parcela
de sus blancos.
450
00:34:24,529 --> 00:34:25,782
Me dijo que viniera aqu�...
451
00:34:25,863 --> 00:34:27,616
...para que me
refrendaran el t�tulo.
452
00:34:27,698 --> 00:34:30,994
- Entonces, �no eres el cazador de ratas?
- No. No.
453
00:34:31,117 --> 00:34:33,080
�Le importa llevarme
a la Abadesa, por favor?
454
00:34:33,371 --> 00:34:35,582
Bueno, a no ser que hayas
tra�do pluma y tintero,
455
00:34:35,616 --> 00:34:36,583
es mejor que me sigas.
456
00:34:56,139 --> 00:34:58,520
�Es este lugar un Orfanato?
457
00:34:58,643 --> 00:35:00,647
Las acogemos de la calle,
458
00:35:00,770 --> 00:35:02,900
las alimentamos,
las educamos,
459
00:35:02,981 --> 00:35:05,944
y despu�s las devolvemos al mundo
para que se ganen la vida...
460
00:35:06,026 --> 00:35:07,989
...como doncellas y fregonas.
461
00:35:12,116 --> 00:35:14,077
Las que no se casan
acaban trabajando en la calle...
462
00:35:14,159 --> 00:35:16,995
...o se quedan
aqu� como novicias.
463
00:35:27,670 --> 00:35:29,549
�V�lgame Dios!
464
00:35:33,093 --> 00:35:35,514
Ahora mejor.
465
00:35:35,596 --> 00:35:36,972
Sin ofender.
466
00:35:38,139 --> 00:35:39,767
El tulip�n de Gouda,
rojo y amarillo.
467
00:35:39,849 --> 00:35:41,102
El menos raro
de las rarezas,
468
00:35:41,183 --> 00:35:42,896
pero hasta ahora es
nuestro tulip�n m�s preciado.
469
00:35:43,019 --> 00:35:45,897
Los morados y blancos se
consideran superiores al de Gouda,
470
00:35:46,021 --> 00:35:48,608
pero el m�s preciado de todos
es el de color rojo y blanco.
471
00:35:49,523 --> 00:35:51,568
Es una variedad que
no suele presentarse.
472
00:35:51,692 --> 00:35:52,987
Santa �rsula lleva
muchos a�os...
473
00:35:53,068 --> 00:35:55,656
...cultivando tulipanes
para el mercado de flores.
474
00:35:55,738 --> 00:35:58,117
Y vendiendo tulipanes
de un s�lo color por bushel.
475
00:35:58,200 --> 00:36:00,913
Yo pagu� 18 florines
para estos blancos.
476
00:36:01,035 --> 00:36:03,123
Me dijeron que si siguen
subiendo de precio,
477
00:36:03,205 --> 00:36:06,710
dentro de un mes
valdr�n el doble.
478
00:36:08,043 --> 00:36:10,172
A ver.
479
00:36:11,921 --> 00:36:15,508
"Abadesa" es un
t�tulo de cortes�a.
480
00:36:15,590 --> 00:36:18,679
De acuerdo. Perd�neme.
481
00:36:18,761 --> 00:36:21,973
50 blancos que, hace poco,
llegaron a florecer. W. Brok.
482
00:36:22,055 --> 00:36:23,807
18 florines.
483
00:36:25,724 --> 00:36:28,104
Hace un mes, te los podr�as
haber comprado por diez.
484
00:36:35,861 --> 00:36:38,156
Qu� preciosidad.
485
00:36:40,699 --> 00:36:43,118
�Qu� es �se?
486
00:36:43,200 --> 00:36:46,078
�se ah�.
487
00:36:49,664 --> 00:36:52,002
Un milagro.
488
00:36:52,084 --> 00:36:54,004
Es una variedad mutante.
489
00:36:54,086 --> 00:36:56,215
�Una variedad mutante?
490
00:36:57,505 --> 00:36:59,593
Sr. Prater.
491
00:36:59,716 --> 00:37:02,221
Parece que le ha
vendido 49 blancos...
492
00:37:02,510 --> 00:37:05,599
...y un rojo y blanco por 18 florines.
493
00:37:06,807 --> 00:37:09,812
Que Dios me perdone.
494
00:37:09,935 --> 00:37:11,105
Puede que le perdone.
495
00:37:11,186 --> 00:37:12,814
Ojal� que los caminos del Se�or...
496
00:37:12,936 --> 00:37:16,733
...no fueran inescrutables
por una vez.
497
00:37:16,815 --> 00:37:19,152
Corta la flor y
vende el bulbo.
498
00:37:19,276 --> 00:37:21,529
Tienes una variedad rara.
499
00:37:56,059 --> 00:37:57,688
�Qui�n eres?
500
00:37:57,811 --> 00:37:59,315
�ste es el
terreno de Willem.
501
00:37:59,604 --> 00:38:01,151
Ya no. Me lo vendi�.
502
00:38:01,232 --> 00:38:03,778
- �Te vendi� el t�tulo?
- Y tambi�n su canastilla.
503
00:38:03,861 --> 00:38:05,030
�Qu� te doy hoy?
504
00:38:05,153 --> 00:38:06,198
�Besugo fresco?
505
00:38:06,322 --> 00:38:07,949
�Qu� tal una anguila entera?
506
00:38:08,031 --> 00:38:10,114
Tengo una
anguila bien gruesa.
507
00:38:17,996 --> 00:38:19,666
No est�s lista.
508
00:38:19,748 --> 00:38:20,918
Ya son las 7:00.
509
00:38:21,000 --> 00:38:23,713
No tengo ganas de ir.
510
00:38:23,835 --> 00:38:26,007
Pero te gusta jugar a las
cartas en casa de los Steen.
511
00:38:26,130 --> 00:38:28,342
- La �ltima vez ganaste.
- Me encuentro mal.
512
00:38:28,632 --> 00:38:30,801
Ve t�.
513
00:38:30,883 --> 00:38:32,845
Bueno, esto me
arruina la noche.
514
00:38:32,927 --> 00:38:35,015
Supongo que deber�amos
quedarnos en casa.
515
00:38:35,137 --> 00:38:37,352
No, quiero que vayas.
516
00:38:37,642 --> 00:38:40,686
Prefiero estar sola, por favor.
517
00:38:40,768 --> 00:38:42,729
Adem�s son viejos
amigos tuyos.
518
00:38:42,852 --> 00:38:46,607
Me consuela saber que
estar�s en buena compa��a.
519
00:38:46,688 --> 00:38:50,069
Estar� de vuelta a casa antes de que
el vigilante toque la trompeta.
520
00:39:18,636 --> 00:39:20,015
La puja est� en 810 florines.
521
00:39:20,096 --> 00:39:21,306
�Ya terminamos?
522
00:39:21,389 --> 00:39:23,059
- Ahora 20.
- 20.
523
00:39:23,140 --> 00:39:24,352
- 30.
- 30.
524
00:39:24,642 --> 00:39:26,020
- Ahora 40.
- 40.
525
00:39:26,102 --> 00:39:27,188
- 50.
- �50!
526
00:39:27,270 --> 00:39:28,399
- 60.
- 60.
527
00:39:28,688 --> 00:39:29,941
- 70.
- 70.
528
00:39:30,064 --> 00:39:32,652
- 80.
- �900!
529
00:39:32,733 --> 00:39:33,904
- 900.
- 910.
530
00:39:34,026 --> 00:39:36,656
910.
531
00:39:36,737 --> 00:39:38,406
�Ya terminamos?
532
00:39:38,697 --> 00:39:40,114
�Alguien quiere pujar por 20?
533
00:39:40,196 --> 00:39:42,742
920. Gracias, Sr. De Bye.
534
00:39:42,824 --> 00:39:45,079
Sr. Brok, 920 florines.
535
00:39:45,160 --> 00:39:46,414
�Acepta la puja?
536
00:39:46,705 --> 00:39:47,832
S�, la acepto, se�or.
537
00:39:47,913 --> 00:39:49,041
- Por favor.
- �Vendido!
538
00:39:49,124 --> 00:39:51,419
Bien hecho, Sr. Brok.
539
00:39:51,710 --> 00:39:54,256
�Cu�nto pescado tiene que
vender para ganar 920 florines?
540
00:39:54,337 --> 00:39:57,216
�C�mo sab�a que
vendo pescado?
541
00:39:57,299 --> 00:39:59,343
�Ya le ha puesto nombre
a su flor, Sr. Brok?
542
00:39:59,425 --> 00:40:02,138
- S�, se�or. Almirante Maria.
- Qu� original.
543
00:40:02,262 --> 00:40:04,390
Se ha convertido
en un hombre rico.
544
00:40:04,681 --> 00:40:05,809
Dios le ha
favorecido, Sr. Brok.
545
00:40:05,932 --> 00:40:07,434
Bueno, le habr� favorecido
a mi Maria tambi�n.
546
00:40:07,764 --> 00:40:08,852
Ahora es mi Maria.
547
00:40:08,933 --> 00:40:10,937
No, no. Es mi
futura esposa.
548
00:40:11,019 --> 00:40:12,899
Dentro de poco
nos casamos.
549
00:40:12,979 --> 00:40:14,274
Sr. Prater,
550
00:40:14,397 --> 00:40:17,275
me promet� que parar�a
despu�s de ganar 800 florines.
551
00:40:17,356 --> 00:40:19,820
Es m�s que suficiente
para m� as� que...
552
00:40:19,901 --> 00:40:22,741
...esto es para las
hu�rfanas, por favor.
553
00:40:25,742 --> 00:40:27,328
No, nunca jam�s.
554
00:40:27,451 --> 00:40:28,996
- �Quieres que te eche una mano, querido?
- No, mujerzuela.
555
00:40:29,120 --> 00:40:30,497
Ha pagado un
precio justo, se�or.
556
00:40:30,788 --> 00:40:31,957
Pero el precio bajar�
si los Almirantes...
557
00:40:31,991 --> 00:40:33,125
...empiezan a crecer
como las margaritas.
558
00:40:33,208 --> 00:40:36,168
Si no, el precio
se duplicar�.
559
00:40:37,710 --> 00:40:40,215
Ahora la pr�xima venta...
560
00:40:40,296 --> 00:40:42,467
...es un bulbo Alexandra.
561
00:41:02,400 --> 00:41:03,863
�Maria!
562
00:41:05,818 --> 00:41:07,865
�Maria!
563
00:41:09,823 --> 00:41:11,409
�Maria!
564
00:41:21,335 --> 00:41:23,799
�Maria!
565
00:42:27,188 --> 00:42:30,319
Si le das una gotita de ginebra,
dejar� de llorar.
566
00:42:30,400 --> 00:42:31,902
Mi madre hac�a lo mismo.
567
00:42:32,025 --> 00:42:34,278
�Sab�an que mi yegua premiada
va a tener un potrillo?
568
00:42:34,401 --> 00:42:36,322
Y el banquero De Lesseps...
569
00:42:36,404 --> 00:42:38,867
...me pag� para que
se lo reservara.
570
00:42:38,948 --> 00:42:40,285
Me lo va a comprar por
diez tulipanes del...
571
00:42:40,319 --> 00:42:41,328
...Almirante De Keys
cuando nazca.
572
00:42:41,409 --> 00:42:43,205
- �Aceptaste su oferta?
- Por supuesto.
573
00:42:43,286 --> 00:42:45,372
Es dinero regalado.
574
00:42:45,455 --> 00:42:47,250
�A ti qu� te
parece, Cornelis?
575
00:42:47,373 --> 00:42:49,169
Me parece que De
Lesseps pensar�...
576
00:42:49,250 --> 00:42:51,546
...que esos tulipanes
ya no valdr�n nada...
577
00:42:53,379 --> 00:42:56,886
...para cuando tenga
ese potrillo premiado.
578
00:42:56,968 --> 00:42:59,596
- Te quiero.
- Te quiero.
579
00:43:02,513 --> 00:43:05,558
Cuando me fui de aqu� la �ltima vez,
pens�, "una vez ya fue suficiente.
580
00:43:05,849 --> 00:43:07,310
Ya no tengo m�s
ganas de hacerlo".
581
00:43:07,434 --> 00:43:09,979
Pero cuando te volv� a ver,
pens�, "no, otra vez.
582
00:43:10,102 --> 00:43:13,149
Por favor, Se�or, otra vez".
583
00:43:16,068 --> 00:43:17,029
D�jame verte.
584
00:43:23,950 --> 00:43:26,287
No te muevas.
585
00:43:26,369 --> 00:43:27,539
No, Jan.
586
00:43:27,620 --> 00:43:29,455
Me dar� consuelo para
cuando ya no est�s.
587
00:43:39,463 --> 00:43:42,009
Me has robado el coraz�n.
588
00:43:42,132 --> 00:43:44,637
Y t� me has robado el m�o.
589
00:43:50,392 --> 00:43:53,147
Cu�ntame de tu familia.
590
00:43:53,271 --> 00:43:56,274
Nadie me hab�a
preguntado eso nunca.
591
00:43:56,354 --> 00:43:59,567
Cuando era joven mis padres
cayeron v�ctimas de una enfermedad.
592
00:43:59,649 --> 00:44:03,529
Los �nicos parientes que tengo
viven al otro lado del mar.
593
00:44:03,610 --> 00:44:06,115
Ay, mi querido...
594
00:44:06,197 --> 00:44:07,951
Muchas gracias. Muchas gracias.
595
00:44:10,994 --> 00:44:12,162
�Qu� haces?
596
00:44:12,286 --> 00:44:14,080
Cornelis va a
volver� casa temprano.
597
00:44:14,161 --> 00:44:15,166
Yo s� c�mo es.
598
00:44:15,289 --> 00:44:17,001
No te vayas.
599
00:44:17,081 --> 00:44:18,917
Debo irme.
600
00:44:20,251 --> 00:44:21,503
�Cu�ndo vuelves?
601
00:44:21,585 --> 00:44:24,258
�Ma�ana?
602
00:44:24,339 --> 00:44:27,593
No lo s�.
603
00:44:27,674 --> 00:44:29,344
Me quieres, �verdad?
604
00:44:29,467 --> 00:44:31,052
S�, te quiero.
605
00:44:39,226 --> 00:44:40,563
�Oye!
606
00:44:40,686 --> 00:44:44,359
Me acuerdo de ti, querido.
607
00:44:44,441 --> 00:44:47,529
Habr�s estado celebrando, �no?
608
00:44:47,611 --> 00:44:48,697
- No.
- �S�?
609
00:44:48,987 --> 00:44:50,532
No. Mi vida se acab�.
610
00:44:50,615 --> 00:44:53,368
No digas eso. Esc�chame.
611
00:44:53,449 --> 00:44:55,579
Vaya machete eres.
612
00:44:55,702 --> 00:44:58,371
�Tienes algo ah�
abajo para m�?
613
00:44:58,454 --> 00:45:00,541
�No? �Algo?
614
00:45:00,664 --> 00:45:02,126
�No! D�jame en paz.
615
00:45:17,055 --> 00:45:19,227
�No!
616
00:45:20,476 --> 00:45:22,146
�Ad�nde se fue esa
puta asquerosa?
617
00:45:22,228 --> 00:45:23,731
�D�nde est� esa puta?
�Me rob� el monedero!
618
00:45:24,063 --> 00:45:25,439
�Quiero que me lo devuelva!
�D�nde se ha metido?
619
00:45:25,520 --> 00:45:29,233
�Oye! �A �sa que llamas
puta es mi hermana!
620
00:45:44,248 --> 00:45:47,503
�Muchachos! Este
tiene ganas de pelear.
621
00:45:47,584 --> 00:45:49,463
�Qu� los marineros
se ocupen de �l!
622
00:45:49,545 --> 00:45:50,588
Lev�ntenlo.
623
00:45:50,671 --> 00:45:52,716
Vamos.
624
00:45:53,006 --> 00:45:55,300
Bienvenido a la
marina, marinero.
625
00:45:55,423 --> 00:45:56,594
Tardar�s un a�o en volver.
626
00:45:56,675 --> 00:45:59,180
- No, no. No. �No! �No!
- Oye, ya basta.
627
00:47:19,086 --> 00:47:21,217
Mi peque�o soldado est� listo de nuevo.
628
00:47:22,463 --> 00:47:23,759
Sophia...
629
00:47:27,800 --> 00:47:30,680
�Se fue?
630
00:47:30,762 --> 00:47:32,682
�C�mo que se
fue? �Ad�nde?
631
00:47:32,763 --> 00:47:34,225
Nadie lo sabe.
632
00:47:34,349 --> 00:47:37,229
Se rumorea que
se fue al mar.
633
00:47:39,522 --> 00:47:41,441
Realmente cre�a
que me quer�a.
634
00:47:41,523 --> 00:47:43,569
Mi pobre Maria.
635
00:47:43,692 --> 00:47:46,155
Es m�s.
636
00:47:46,237 --> 00:47:49,241
�Qu� cosa?
637
00:47:49,322 --> 00:47:51,365
Voy a tener un beb�.
638
00:47:54,450 --> 00:47:56,831
- �Lo sab�a Willem?
- No.
639
00:47:58,872 --> 00:48:01,668
�Qu� voy a hacer?
640
00:48:01,749 --> 00:48:04,295
- Tu familia...
- Est� en Frisia.
641
00:48:04,377 --> 00:48:06,631
Me morir�a de
verg�enza ah�.
642
00:48:06,712 --> 00:48:09,174
Adem�s, mi padre
no me permitir�a vivir con ellos.
643
00:48:17,265 --> 00:48:19,600
�Me vas a echar de casa?
644
00:48:19,723 --> 00:48:21,269
No.
645
00:48:21,392 --> 00:48:23,312
�Qu� puedo hacer yo?
646
00:48:23,394 --> 00:48:27,774
Cuando se entere mi marido...
647
00:48:27,897 --> 00:48:31,279
Voy a guardar tu secreto
lo mejor que pueda.
648
00:48:31,361 --> 00:48:33,866
No quer�a hacerlo, pero si me echas,
649
00:48:34,156 --> 00:48:35,241
le dir� a tu marido
650
00:48:35,322 --> 00:48:36,577
lo que has estado haciendo.
651
00:48:39,828 --> 00:48:41,874
Se lo dir�.
652
00:48:42,164 --> 00:48:44,876
�C�mo te enteraste?
653
00:48:45,166 --> 00:48:47,295
�C�mo no me iba a enterar?
654
00:48:47,418 --> 00:48:48,795
Se lo dir�.
655
00:48:48,877 --> 00:48:51,756
Si nos hundimos,
nos hundimos juntas.
656
00:48:51,838 --> 00:48:54,301
No ser�as capaz.
657
00:48:55,925 --> 00:48:58,430
Por favor, Maria.
658
00:49:01,930 --> 00:49:04,603
S�, se lo dije as�.
659
00:49:04,684 --> 00:49:07,607
Me daba verg�enza.
660
00:49:07,688 --> 00:49:11,193
Sent�a la verg�enza
en todo mi cuerpo.
661
00:49:11,274 --> 00:49:15,280
Lo he terminado. �Quieres verlo?
662
00:49:22,658 --> 00:49:25,788
Est� bien hecho.
663
00:49:25,870 --> 00:49:28,291
�Qu� te pasa?
664
00:49:29,333 --> 00:49:33,464
Maria se ha enterado
de lo nuestro.
665
00:49:33,545 --> 00:49:35,757
Y se lo va a decir a Cornelis.
666
00:50:12,289 --> 00:50:14,295
Cornelis.
667
00:50:15,500 --> 00:50:17,838
�Por qu� est�s
despierto todav�a?
668
00:50:28,595 --> 00:50:33,020
El Se�or se llev� a uno de mis
beb�s y perdon� a mi esposa.
669
00:50:33,310 --> 00:50:35,021
Y luego...
670
00:50:35,311 --> 00:50:38,608
...cuando estaba dando luz
de nuevo, gritando,
671
00:50:38,691 --> 00:50:41,693
...no pod�a quitarme
la idea de la cabeza.
672
00:50:41,774 --> 00:50:44,528
�Qu� idea?
673
00:50:44,609 --> 00:50:48,449
El Se�or me hizo caso y me
sigue castigando hasta hoy.
674
00:50:48,531 --> 00:50:51,704
Porque yo no la
trataba muy bien.
675
00:50:51,827 --> 00:50:54,579
No fue culpa tuya.
676
00:50:54,702 --> 00:50:56,790
Le ped� al Se�or...
677
00:50:56,872 --> 00:50:59,877
...que perdonara al beb�...
678
00:50:59,958 --> 00:51:01,920
...y a ella...
679
00:51:03,837 --> 00:51:07,467
Como si fuera una decisi�n...
680
00:51:09,384 --> 00:51:13,472
...entre el beb� y la madre.
681
00:51:13,552 --> 00:51:17,558
Y el Se�or me castig�
llev�ndose a los dos.
682
00:51:27,651 --> 00:51:29,404
El Se�or te ha perdonado.
683
00:51:29,527 --> 00:51:32,032
No.
684
00:51:32,322 --> 00:51:35,577
No te lo iba a decir con
tanta anticipaci�n...
685
00:51:37,536 --> 00:51:40,624
...pero voy a tener un beb�.
686
00:51:42,748 --> 00:51:44,418
T�.
687
00:51:46,751 --> 00:51:50,089
Ay, mi muy querida Sophia.
688
00:51:52,631 --> 00:51:55,553
�Alabado sea Dios!
689
00:52:15,444 --> 00:52:16,405
Maria, �est�s bien?
690
00:52:16,487 --> 00:52:17,407
�Lo siento! �Lo siento!
691
00:52:17,489 --> 00:52:18,658
�Era de valor?
692
00:52:18,781 --> 00:52:19,868
No ten�a precio.
693
00:52:19,950 --> 00:52:21,745
Te costar� seis
meses de tu sueldo.
694
00:52:21,827 --> 00:52:23,538
Cornelis, es s�lo un jarr�n.
695
00:52:23,619 --> 00:52:24,914
Es uno de s�lo dos,
696
00:52:24,995 --> 00:52:28,000
as� que no
vuelvas a discutirlo.
697
00:52:34,506 --> 00:52:39,012
He ideado un plan
para salvarnos a las dos.
698
00:52:39,136 --> 00:52:40,762
Oculta la panza
y yo puedo...
699
00:52:40,844 --> 00:52:42,638
...meterme una almohada
por debajo del vestido.
700
00:52:42,719 --> 00:52:44,640
�Y despu�s qu�?
�Y cu�ndo nazca el beb�?
701
00:52:44,721 --> 00:52:46,017
Tendremos al
beb� en casa...
702
00:52:46,140 --> 00:52:47,811
...y te puedes quedar con �l.
703
00:52:47,891 --> 00:52:49,854
De este modo Cornelis tendr� un beb�,
Maria no perder� su trabajo,
704
00:52:49,977 --> 00:52:51,480
y nosotros estaremos juntos.
705
00:52:51,603 --> 00:52:53,650
- �Est�s loca?
- Tienes que confiar en m�.
706
00:52:53,731 --> 00:52:57,821
�C�mo vamos a enga�ar?
707
00:52:57,944 --> 00:52:59,655
�Y el tema del m�dico?
708
00:52:59,736 --> 00:53:00,947
Yo conozco a un m�dico.
709
00:53:05,159 --> 00:53:06,662
Dr. Sorgh.
710
00:53:06,786 --> 00:53:07,998
Vamos al sal�n.
711
00:53:08,079 --> 00:53:09,831
Y trae una jofaina
de agua templada.
712
00:53:09,912 --> 00:53:12,708
Buenos d�as.
713
00:53:15,668 --> 00:53:17,047
�De d�nde sali� �l?
714
00:53:17,171 --> 00:53:19,131
Dr. Sorgh.
715
00:53:19,422 --> 00:53:20,883
Buenos d�as.
716
00:53:20,964 --> 00:53:22,760
�C�mo se encuentra hoy?
717
00:53:22,842 --> 00:53:24,889
- Hay sangre en las s�banas.
- S�lo una manchita.
718
00:53:25,012 --> 00:53:26,056
No es para tanto.
719
00:53:26,180 --> 00:53:27,559
Estoy seguro de que Ud. tiene raz�n.
720
00:53:27,682 --> 00:53:30,061
�Qu� tal su respiraci�n, Sra. Sandvoort?
721
00:53:30,185 --> 00:53:32,062
Deje que la compruebe.
722
00:53:36,022 --> 00:53:37,609
Bien.
723
00:53:37,690 --> 00:53:39,650
Ni demasiado r�pida, ni lenta.
724
00:53:39,732 --> 00:53:42,779
Todo bien, pero deber�a
hacerle un examen...
725
00:53:42,861 --> 00:53:44,866
...por si acaso.
726
00:53:47,072 --> 00:53:48,202
Los pies arriba.
727
00:53:49,618 --> 00:53:51,663
�Cornelis?
728
00:53:51,745 --> 00:53:53,003
�Te importa ir a
ver por qu� Maria...
729
00:53:53,037 --> 00:53:54,499
...est� tardando tanto
en traer la jofaina?
730
00:54:11,219 --> 00:54:12,888
�Todo bien, mi amor?
731
00:54:15,097 --> 00:54:17,478
Todo bien, se�or.
732
00:54:17,559 --> 00:54:18,729
Gracias a Dios.
733
00:54:18,810 --> 00:54:22,234
�Deber�a seguir algunos
consejos en particular?
734
00:54:22,523 --> 00:54:25,570
Recomiendo que descanse bastante
por el d�a, que tome mucho aire,
735
00:54:25,693 --> 00:54:29,616
que coma sopas nutritivas
y pud�n de leche.
736
00:54:32,657 --> 00:54:34,119
S�, claro, y otra cosa.
737
00:54:34,243 --> 00:54:35,830
Lo m�s importante es,
738
00:54:35,911 --> 00:54:38,247
dado el estado delicado...
739
00:54:38,537 --> 00:54:40,082
...del cuerpo de la
Sra. Sandvoort,
740
00:54:40,163 --> 00:54:44,712
que no tengan relaciones conyugales
hasta que nazca el bebe.
741
00:54:44,793 --> 00:54:47,214
- �No...?
- Eso me temo.
742
00:54:47,503 --> 00:54:50,258
Recomiendo que duerman
en habitaciones separadas.
743
00:54:50,589 --> 00:54:52,052
Si se le molesta
demasiado a la madre...
744
00:54:52,134 --> 00:54:54,596
...por la noche, pues,
puede da�ar al bebe.
745
00:54:54,678 --> 00:54:57,974
Bueno, si lo dice Ud.
746
00:54:58,097 --> 00:55:01,687
En cuanto al beb�,
el sexo, el g�nero...
747
00:55:01,768 --> 00:55:02,855
�Hay alguna pista?
748
00:55:02,935 --> 00:55:04,314
Hu�lalo, por favor.
749
00:55:04,604 --> 00:55:06,856
�Siente n�useas?
750
00:55:06,937 --> 00:55:09,275
No.
751
00:55:09,566 --> 00:55:11,902
Un ni�o.
752
00:55:11,984 --> 00:55:13,280
�Cree que s�? Un ni...
753
00:55:13,569 --> 00:55:14,948
Un ni�o.
754
00:55:15,029 --> 00:55:16,908
Un ni�o, pero... �Maria?
755
00:55:16,990 --> 00:55:19,286
�Te puedes
quedar, por favor?
756
00:55:19,576 --> 00:55:21,997
Cornelis, me da un
poco de verg�enza.
757
00:55:22,120 --> 00:55:25,167
Un ni�o.
758
00:55:26,917 --> 00:55:29,172
�C�mo te encuentras hoy?
759
00:55:32,630 --> 00:55:34,632
�Est�s bien?
760
00:55:34,755 --> 00:55:37,051
Los pies arriba.
761
00:55:38,801 --> 00:55:40,598
�Es necesario esto?
762
00:55:40,679 --> 00:55:41,849
En realidad no.
763
00:55:41,929 --> 00:55:45,310
Lo hago por costumbre.
764
00:55:45,600 --> 00:55:47,020
�C�mo te encuentras?
765
00:55:47,101 --> 00:55:49,189
Me encuentro mal.
766
00:55:49,312 --> 00:55:52,943
Bueno, est�s embarazada.
767
00:55:53,025 --> 00:55:55,027
�De verdad creen que
podr�n sacarlo adelante?
768
00:55:59,947 --> 00:56:02,118
�Qu� otra opci�n nos queda?
769
00:56:02,200 --> 00:56:04,827
Vaya juego.
770
00:56:04,950 --> 00:56:08,664
�Le parece fiel a la realidad,
Sra. Overvalt?
771
00:56:08,745 --> 00:56:10,875
S�.
772
00:56:10,956 --> 00:56:13,753
S�, ha plasmado bien
la costura del hombro y el escote.
773
00:56:13,834 --> 00:56:15,254
Los pu�os no han
quedado tan bien.
774
00:56:15,336 --> 00:56:17,715
Pero la puntada del dobladillo
est� bien hecha.
775
00:56:17,797 --> 00:56:20,343
�Qu� les parece el
parecido del retrato?
776
00:56:20,675 --> 00:56:23,263
Ha dado contigo, Sophia.
777
00:56:23,345 --> 00:56:25,348
En cuanto a Cornelis...
778
00:56:25,680 --> 00:56:27,351
...como es un hombre mayor,
779
00:56:27,682 --> 00:56:29,936
hallarle un parecido
no ser�a muy conveniente.
780
00:56:30,017 --> 00:56:32,978
Ser�a como yuxtaponer
primavera e invierno.
781
00:56:38,817 --> 00:56:40,362
Ya se te empieza a notar.
782
00:56:45,073 --> 00:56:48,911
Me tengo que ir a Utrecht por unos
asuntos urgentes de negocios.
783
00:56:48,992 --> 00:56:51,330
Es posible que est�
fuera durante semanas.
784
00:56:51,621 --> 00:56:53,833
Sophia, deja que
Maria lo haga.
785
00:56:53,914 --> 00:56:55,918
Estaremos bien, Cornelis.
786
00:57:10,637 --> 00:57:12,349
Ay, mi pobre querida.
787
00:57:12,639 --> 00:57:15,352
Es muy normal en
los primeros meses.
788
00:57:15,641 --> 00:57:17,145
Por favor, vete. Est� bien.
789
00:57:17,226 --> 00:57:20,232
Es un peque�o
precio a pagar.
790
00:57:32,157 --> 00:57:35,746
Esa mujer en Utrecht no
para de preguntarme por ti.
791
00:57:35,870 --> 00:57:38,416
Quiere saber
cu�ndo volver�s.
792
00:57:44,294 --> 00:57:45,965
�Qu� haremos cuando
nazca el beb�?
793
00:57:46,046 --> 00:57:48,677
No lo s�.
794
00:57:48,758 --> 00:57:50,386
Quiz�s el mundo llegar� a su fin...
795
00:57:50,676 --> 00:57:52,262
...antes de entonces.
796
00:57:52,385 --> 00:57:54,764
Si yo fuera rico,
te sacar�a de aqu�.
797
00:57:55,972 --> 00:57:57,976
�l nos encontrar�a.
798
00:57:58,057 --> 00:58:02,104
No parar�a de buscarme
a no ser que estuviera muerta.
799
00:58:04,979 --> 00:58:07,318
Yo sol�a escuchar esas
campanas todos los d�as.
800
00:58:09,275 --> 00:58:12,697
Ah� es donde viv�a cuando
la plaga me dej� hu�rfana.
801
00:58:12,779 --> 00:58:14,784
- Mi pobre Sophia.
- No.
802
00:58:14,865 --> 00:58:16,951
Tuve suerte.
803
00:58:18,701 --> 00:58:23,001
Las monjas eran amables y
viv�amos rodeadas de belleza.
804
00:58:25,084 --> 00:58:27,796
Ellas ten�an un jard�n
de tulipanes en su patio.
805
00:58:27,920 --> 00:58:29,797
�Un jard�n de tulipanes?
806
00:58:29,877 --> 00:58:31,839
�A�n lo tienen?
807
00:58:34,215 --> 00:58:35,803
�Qu� buscamos?
808
00:58:35,884 --> 00:58:37,303
Tesoro escondido.
809
00:58:37,384 --> 00:58:39,349
�Qu�?
810
00:58:40,722 --> 00:58:43,101
Bulbos de tulip�n.
811
00:58:43,183 --> 00:58:44,270
�Trajiste una
pala de dientes?
812
00:58:44,352 --> 00:58:46,105
Te dije que trajera una pala.
813
00:58:46,186 --> 00:58:48,273
- Pero si esto sirve para lo mismo.
- �Una pala de dientes!
814
00:58:48,355 --> 00:58:50,358
Pues, no tengo jard�n.
Tengo una cocina.
815
00:58:50,439 --> 00:58:52,151
Me lo deber�as haber dicho.
816
00:58:52,233 --> 00:58:53,736
Deber�amos haber
tra�do una escalera.
817
00:58:54,985 --> 00:58:56,491
Vamos.
818
00:59:05,285 --> 00:59:06,206
Qu� �til.
819
00:59:06,286 --> 00:59:08,040
�Qu� es este lugar?
820
00:59:08,122 --> 00:59:09,959
- Un convento.
- �Vamos a robar a las monjas?
821
00:59:11,167 --> 00:59:12,839
No pertenecen a las monjas.
822
00:59:12,920 --> 00:59:16,884
Pertenecen al... Al Papa.
823
00:59:18,134 --> 00:59:21,179
Bueno, no me importa
robar al Papa.
824
00:59:21,261 --> 00:59:23,391
No, no, no, no.
825
00:59:23,472 --> 00:59:25,892
No me importa robar al Papa.
826
00:59:27,347 --> 00:59:29,227
Gerrit.
827
00:59:29,308 --> 00:59:31,188
�Gansos! �Gansos!
828
00:59:31,311 --> 00:59:34,024
�Gansos!
829
01:00:03,965 --> 01:00:05,428
Lo siento.
830
01:00:05,509 --> 01:00:07,263
Me alegro verte.
831
01:00:07,344 --> 01:00:10,225
- �Por qu�?
- Cre�a que te hab�as muerto.
832
01:00:10,306 --> 01:00:12,019
Buenos d�as.
833
01:00:12,099 --> 01:00:13,353
�Qui�n eres?
834
01:00:13,435 --> 01:00:16,272
Me llamo Jan Van
Loos, soy artista.
835
01:00:16,352 --> 01:00:19,233
Estoy enamorado de
una mujer que me ama.
836
01:00:19,315 --> 01:00:22,235
No tengo dinero.
837
01:00:22,318 --> 01:00:23,905
No se me ocurre otra
cosa que decirle...
838
01:00:23,986 --> 01:00:25,069
...salvo que lo siento mucho.
839
01:00:25,151 --> 01:00:26,238
Evidentemente, no
eres muy buen artista.
840
01:00:26,320 --> 01:00:28,573
Creo que voy mejorando.
841
01:00:32,034 --> 01:00:33,579
�Por qu� los est� pesando?
842
01:00:33,909 --> 01:00:35,871
Cuanto m�s pesan,
m�s valor tienen.
843
01:00:35,953 --> 01:00:38,583
Tambi�n importan
cuantas yemas tienen. Mira.
844
01:00:38,914 --> 01:00:42,213
Cada una de estas concreciones
se convertir� en un bulbo.
845
01:00:43,295 --> 01:00:45,548
Aqu� est� una concreci�n
de nuestro mejor bulbo.
846
01:00:45,838 --> 01:00:48,510
Alguien lo vendi� por
920 florines en una subasta.
847
01:00:48,591 --> 01:00:53,223
Desgraciadamente, lo hab�amos
vendido en privado por 18,
848
01:00:53,304 --> 01:00:56,473
escondido entre flores
comunes de color simple.
849
01:00:56,554 --> 01:00:59,102
Pero encontr� su camino
de regreso a casa...
850
01:00:59,183 --> 01:01:01,604
...gracias a la generosidad
del comprador...
851
01:01:01,894 --> 01:01:06,401
...que ten�a memorias sentimentales
de m� de hace muchos a�os.
852
01:01:08,110 --> 01:01:10,279
Nunca subestimes al Se�or.
853
01:01:10,361 --> 01:01:11,906
No se olvida de nada.
854
01:01:11,987 --> 01:01:15,285
Me gustar�a entrar en el
negocio de los tulipanes.
855
01:01:15,367 --> 01:01:17,121
Creo que es la soluci�n
a mis problemas.
856
01:01:19,121 --> 01:01:20,290
�Me ayuda Ud.?
857
01:01:26,042 --> 01:01:28,130
Primero, puedes
intentar con estos.
858
01:01:28,212 --> 01:01:29,636
Pertenec�an a un
pescadero que...
859
01:01:29,670 --> 01:01:31,674
...desapareci� cuando
se alist� en la marina.
860
01:01:34,299 --> 01:01:36,638
Arr�ncalos, gu�rdalos,
ponlos a la venta,
861
01:01:36,927 --> 01:01:40,601
planta unos nuevos e invierte
bien con los que te sobren.
862
01:01:42,060 --> 01:01:44,229
Quiz�s as� te
ganar�s una fortuna.
863
01:01:53,610 --> 01:01:55,029
�Vendemos!
864
01:01:55,111 --> 01:01:57,282
�Jan!
865
01:01:59,157 --> 01:02:00,368
No me encuentro bien.
866
01:02:00,450 --> 01:02:01,578
�Qu� te duele?
867
01:02:01,660 --> 01:02:03,163
La cabeza.
868
01:02:03,287 --> 01:02:05,497
S�lo necesitas descansar.
869
01:02:09,126 --> 01:02:10,671
- Puja.
- �Diez!
870
01:02:11,003 --> 01:02:13,382
Son 49 blancos por 49 florines.
871
01:02:13,464 --> 01:02:16,051
- Est�s loco.
- 22 o nada.
872
01:02:16,175 --> 01:02:18,262
- Trato hecho.
- Tengo mucho antojo de...
873
01:02:18,343 --> 01:02:20,971
...almendras garrapi�adas.
874
01:02:21,051 --> 01:02:22,514
�Almendras garrapi�adas?
875
01:02:23,971 --> 01:02:25,517
Ma�ana te las comprar�.
876
01:02:25,599 --> 01:02:27,644
Eres muy amable conmigo.
877
01:02:27,935 --> 01:02:30,980
Se presenta una puja
para un tulip�n Almirante Eyck.
878
01:02:31,062 --> 01:02:32,071
Con 20 florines
por cada uno,
879
01:02:32,105 --> 01:02:33,567
se puede comprar una
quincuag�sima parte...
880
01:02:33,648 --> 01:02:35,694
...de un bulbo de
conocedor, quiz�s m�s.
881
01:02:36,026 --> 01:02:38,155
Dicen que para cuando
haya vuelto a la venta,
882
01:02:38,236 --> 01:02:40,699
habr� doblado su valor.
As� es como funciona el mercado.
883
01:02:40,988 --> 01:02:43,117
Si el mercado sigue al alza,
�por qu� la gente quiere vender ahora...
884
01:02:43,199 --> 01:02:44,369
...si dentro de un mes
habr� doblado su valor?
885
01:02:44,492 --> 01:02:46,121
Podemos comprar
de antemano un bulbo nuevo...
886
01:02:46,202 --> 01:02:47,372
...cuyo valor pueda triplicar.
887
01:02:52,956 --> 01:02:54,376
Pero no puede seguir
as� para siempre, �no?
888
01:02:54,458 --> 01:02:56,629
- �Qu� s� puede!
- �Por qu� no?
889
01:02:56,710 --> 01:03:00,509
Yo la denomino la
Teor�a del M�s Tonto.
890
01:03:00,590 --> 01:03:02,718
�Ah� est�s! �Te apuntas?
891
01:03:03,009 --> 01:03:04,304
- �S�!
- �Qu� bien!
892
01:03:04,384 --> 01:03:06,681
La lechada tiene que
quedar blanca, se�ora.
893
01:03:06,971 --> 01:03:08,225
�Qu� haces?
894
01:03:08,348 --> 01:03:10,311
Debes descansar.
895
01:03:10,391 --> 01:03:12,562
Estoy aburrida.
896
01:03:12,645 --> 01:03:14,106
As� no se pule.
897
01:03:14,229 --> 01:03:16,399
En verano tienes que
pulir las rejas tambi�n.
898
01:03:16,523 --> 01:03:19,442
Porque si no, �l lo va a
notar y hoy vuelve a casa.
899
01:03:19,524 --> 01:03:20,735
Vas a necesitar un
coj�n m�s grande.
900
01:03:21,025 --> 01:03:22,446
�Vamos a empezar
la puja en 40!
901
01:03:22,527 --> 01:03:24,572
Vamos a ser ricos.
�Vamos a ser ricos!
902
01:03:24,695 --> 01:03:26,700
- �540!
- �540!
903
01:03:26,989 --> 01:03:29,160
�580!
904
01:03:29,242 --> 01:03:30,161
- �600!
- �Seis!
905
01:03:30,243 --> 01:03:32,288
- �720!
- Vamos. �Nueve!
906
01:03:32,370 --> 01:03:34,374
�Aqu�, aqu�, aqu�! �Se�or!
907
01:03:34,497 --> 01:03:35,458
�Siete!
908
01:03:35,540 --> 01:03:38,210
�Mire aqu�! �750!
909
01:03:38,291 --> 01:03:39,628
�Alguien quiere pujar
800? �Alguien?
910
01:03:39,709 --> 01:03:41,045
�Le ofrezco 12!
911
01:03:42,212 --> 01:03:43,297
�Dame 1.200!
912
01:03:43,379 --> 01:03:45,759
La puja est� en 1.200.
913
01:03:47,217 --> 01:03:48,760
Te compro ese bulbo...
914
01:03:49,092 --> 01:03:52,597
...por media parte de cinco
de los tulipanes helado...
915
01:03:52,721 --> 01:03:54,266
- ... y de los morados.
- �Y t� qui�n eres?
916
01:03:54,389 --> 01:03:56,308
- Soy el capataz de tu casero.
- No.
917
01:03:56,390 --> 01:03:58,645
Es una verg�enza que
haya mandado a su capataz.
918
01:03:58,726 --> 01:04:00,480
Valen cientos de florines.
919
01:04:00,562 --> 01:04:03,108
Si yo lo vendiera todo ahora,
parecer�a a�n m�s tonto.
920
01:04:03,231 --> 01:04:04,734
�A�n m�s tonto?
921
01:04:05,024 --> 01:04:06,194
�C�llate Gerrit!
922
01:04:08,154 --> 01:04:09,574
�Oye!
923
01:04:12,157 --> 01:04:14,035
Oye, se te olvid�
llevarte el m�s bonito.
924
01:04:15,618 --> 01:04:17,495
�Ves lo que est� pasando?
925
01:04:17,577 --> 01:04:18,705
El valor de los bulbos
de los conocedores...
926
01:04:18,786 --> 01:04:20,458
...est� subiendo m�s que los comunes.
927
01:04:21,706 --> 01:04:23,293
S�lo tenemos que
jug�rselo todo...
928
01:04:23,416 --> 01:04:24,670
...a una carta.
929
01:04:24,752 --> 01:04:26,505
S�.
930
01:04:26,586 --> 01:04:28,257
Un s�lo bulbo.
931
01:04:28,337 --> 01:04:29,842
Entre m�s raro mejor.
932
01:04:32,383 --> 01:04:34,346
Sus boletos de barco, Sr. Van Loos.
933
01:04:34,427 --> 01:04:35,597
Tal como Ud. pidi�.
934
01:04:35,678 --> 01:04:36,807
600 florines.
935
01:04:37,095 --> 01:04:38,265
- En efectivo.
- Por supuesto.
936
01:04:38,347 --> 01:04:39,517
Despu�s de la
subasta de ma�ana.
937
01:04:42,477 --> 01:04:44,398
- �220!
- �230!
938
01:04:44,480 --> 01:04:46,648
- �250!
- �240!
939
01:04:46,772 --> 01:04:48,648
�300!
940
01:04:48,730 --> 01:04:50,777
- Pero, �no eras artista?
- Todav�a lo soy. Esto lo hago por...
941
01:04:51,065 --> 01:04:52,778
Ya veo.
942
01:04:53,068 --> 01:04:54,529
�Y yo todav�a soy tejedor!
943
01:04:54,611 --> 01:04:55,740
�500!
944
01:04:55,821 --> 01:04:58,076
- �550!
- �600!
945
01:04:59,325 --> 01:05:01,830
El Sr. Prater me dice
que has estado ocupado.
946
01:05:02,120 --> 01:05:04,542
Y no se refiere a
que est�s pintando.
947
01:05:04,624 --> 01:05:06,211
Se te est�n cayendo los p�talos
y a diferencia de los tulipanes,
948
01:05:06,334 --> 01:05:08,377
los tuyos no
volver�n en primavera.
949
01:05:08,459 --> 01:05:10,088
Tengo una propuesta.
950
01:05:10,170 --> 01:05:11,631
Seg�n los precios actuales,
valgo 1.000 de florines...
951
01:05:11,711 --> 01:05:13,633
...en bulbos y certificados.
952
01:05:13,714 --> 01:05:16,550
Me gustar�a invertirlo todo en
el tulip�n Almirante de su pescadero.
953
01:05:16,632 --> 01:05:19,429
Tu propuesta es absurda.
954
01:05:19,511 --> 01:05:22,517
El tulip�n Almirante no es
como una boca de drag�n.
955
01:05:22,640 --> 01:05:25,351
Es un bulbo que vale 2.000 de florines.
956
01:05:25,432 --> 01:05:27,728
Lo cual estoy dispuesta
a vender por 1.500...
957
01:05:27,810 --> 01:05:29,522
...por caridad.
958
01:05:29,603 --> 01:05:31,148
1.200.
959
01:05:31,230 --> 01:05:32,650
1.400.
960
01:05:32,731 --> 01:05:34,860
Me tengo que ir a preparar
los himnos para los maitines.
961
01:05:35,149 --> 01:05:36,404
Trato hecho.
962
01:05:36,486 --> 01:05:38,489
Voy a necesitar un
par de semanas.
963
01:06:00,676 --> 01:06:02,887
Willem. Vete.
964
01:06:22,236 --> 01:06:23,865
�Maria?
965
01:06:24,155 --> 01:06:25,658
�Qu� te pasa?
966
01:06:25,740 --> 01:06:27,618
Ay, ya empieza.
967
01:06:27,701 --> 01:06:29,913
- Ya me empieza a doler.
- �Segura?
968
01:06:32,164 --> 01:06:33,751
�Cornelis!
969
01:06:35,876 --> 01:06:37,212
�Cornelis?
970
01:06:37,294 --> 01:06:38,671
- �Creo que ya comienza!
- �Maria!
971
01:06:40,171 --> 01:06:41,922
�Marian vete a buscar a la matrona!
972
01:06:42,212 --> 01:06:44,425
- No, no. No.
- �Vete a buscar a la matrona!
973
01:06:44,547 --> 01:06:46,260
Necesito que se
quede conmigo.
974
01:06:46,341 --> 01:06:48,720
�Vete! �Vete!
975
01:06:53,182 --> 01:06:54,435
Ven aqu�.
976
01:06:54,558 --> 01:06:55,728
R�pido.
977
01:06:55,808 --> 01:06:57,437
Vamos.
978
01:06:57,518 --> 01:06:59,272
- Tranquila.
- Ay, ya viene.
979
01:06:59,353 --> 01:07:00,608
Con calma.
980
01:07:13,409 --> 01:07:16,705
Tranquila. Respira.
981
01:07:16,787 --> 01:07:19,415
Ay, mi ni�a.
982
01:07:37,389 --> 01:07:38,686
�Dr. Sorgh, menos mal!
983
01:07:40,934 --> 01:07:42,230
�C�mo est�?
984
01:07:42,310 --> 01:07:44,773
Su matrona no
me deja entrar.
985
01:07:44,853 --> 01:07:48,359
La pobre Sophia lleva ya
cuatro horas de parto.
986
01:07:54,613 --> 01:07:55,868
�Qui�n es?
987
01:07:55,950 --> 01:07:57,327
El Dr. Sorgh.
988
01:08:01,622 --> 01:08:03,292
Espera.
989
01:08:14,967 --> 01:08:16,387
Sophia.
990
01:08:16,468 --> 01:08:17,679
Vas muy bien.
991
01:08:17,759 --> 01:08:20,932
Respira y...
992
01:08:29,479 --> 01:08:30,692
Otra vez.
993
01:08:32,442 --> 01:08:33,653
�S�!
994
01:08:35,319 --> 01:08:37,323
- �Sr. Sandvoort?
- �S�!
995
01:08:37,448 --> 01:08:38,990
Sr. Sandvoort.
996
01:08:39,281 --> 01:08:40,615
�C�mo est�?
997
01:08:40,698 --> 01:08:41,951
Bien.
998
01:08:42,031 --> 01:08:44,328
El parto va a salir bien.
999
01:08:44,410 --> 01:08:46,830
Pero le tengo que hacer
unas preguntas sobre la Sra. Sandvoort.
1000
01:08:46,911 --> 01:08:50,877
�Ha pasado mucho calor
a lo largo de las �ltimas semanas?
1001
01:08:51,000 --> 01:08:52,420
�Calor?
1002
01:08:52,501 --> 01:08:55,047
Que si se siente
caliente al tacto.
1003
01:08:55,338 --> 01:09:00,053
La verdad es que mi esposa
no me ha dejado tocarla...
1004
01:09:00,343 --> 01:09:02,055
...durante muchos meses.
1005
01:09:03,679 --> 01:09:06,060
Pues, puede que
le duela la piel.
1006
01:09:06,348 --> 01:09:07,768
�C�mo?
1007
01:09:07,849 --> 01:09:09,977
Estoy seguro de que no hay problema.
1008
01:09:10,060 --> 01:09:11,604
Ven aqu�.
1009
01:09:31,747 --> 01:09:33,375
�Qu� ocurre?
1010
01:09:36,583 --> 01:09:37,586
�Hola?
1011
01:09:37,709 --> 01:09:39,046
�Nadie me contesta?
1012
01:09:39,335 --> 01:09:41,423
- �Abro yo?
- �Hola?
1013
01:09:44,466 --> 01:09:47,054
Mi amo me ha mandado para
hacerle una pregunta a Maria.
1014
01:09:47,344 --> 01:09:48,097
Me la puede hacer a m�.
1015
01:09:48,388 --> 01:09:50,474
- �Ha comenzado ya?
- S�.
1016
01:09:50,555 --> 01:09:52,018
- �Qu� cosa?
- �C�mo que qu� cosa?
1017
01:09:52,100 --> 01:09:54,562
�Qu� es lo que ha comenzado?
1018
01:09:54,644 --> 01:09:56,773
- �Te pidi� que preguntara eso?
- No.
1019
01:09:56,854 --> 01:09:58,108
�Qu�?
1020
01:09:58,398 --> 01:10:00,401
�Dr. Sorgh?
1021
01:10:00,524 --> 01:10:03,569
- Ahora no.
- Por favor, necesito hablar con Ud.
1022
01:10:03,651 --> 01:10:05,153
- No. No.
- �Dr. Sorgh!
1023
01:10:05,402 --> 01:10:07,490
- �Dr. Sorgh!
- No.
1024
01:10:07,571 --> 01:10:09,951
Dr. Sorgh.
1025
01:10:10,032 --> 01:10:12,035
- Sorgh.
- �Dr. Sorgh!
1026
01:10:12,118 --> 01:10:14,997
Ahora no, por favor.
1027
01:10:15,079 --> 01:10:16,706
Insisto en hablar con Ud.
1028
01:10:26,756 --> 01:10:29,469
Si tiene que decidir
entre los dos...
1029
01:10:29,551 --> 01:10:32,516
...que no salve al
beb�, se lo ruego.
1030
01:10:32,597 --> 01:10:35,850
En el nombre de Dios, le
pido que salve a mi esposa.
1031
01:10:38,433 --> 01:10:41,396
�Eso no le corresponde a Dios?
1032
01:10:58,120 --> 01:11:00,165
Sigue pujando.
1033
01:11:02,623 --> 01:11:04,000
Eso es.
1034
01:11:04,081 --> 01:11:05,669
Bien hecho.
1035
01:11:27,022 --> 01:11:29,735
�Es mi beb�?
1036
01:11:43,579 --> 01:11:45,582
Gracias.
1037
01:11:48,583 --> 01:11:51,046
Vamos, mi ni�a.
1038
01:12:01,845 --> 01:12:02,889
- A ese precio...
- Pero la semana pasada...
1039
01:12:03,013 --> 01:12:04,225
- ... se vend�an por 1.000.
- �La semana pasada?
1040
01:12:04,515 --> 01:12:06,017
Efectivamente, la semana pasada.
El mercado ha cambiado.
1041
01:12:06,099 --> 01:12:07,894
Ya no me interesa.
No quiero comprar.
1042
01:12:07,976 --> 01:12:10,563
No me importa.
1043
01:12:10,644 --> 01:12:13,191
Por favor, �de
verdad no van a pujar?
1044
01:12:14,899 --> 01:12:16,904
Por favor, no cuesta tanto.
1045
01:12:17,027 --> 01:12:20,199
- 300, venga ya.
- �300? No. Lo siento, Sr. Daan.
1046
01:12:20,489 --> 01:12:22,158
Pero la semana pasada...
1047
01:12:22,240 --> 01:12:23,659
Lo siento, Sr. Daan, no.
1048
01:12:26,911 --> 01:12:29,249
�Est� bien?
1049
01:12:29,539 --> 01:12:33,041
Tiene un beb� sano, se�or.
Felicitaciones. Una ni�a.
1050
01:12:34,250 --> 01:12:36,588
�Y Sophia?
1051
01:12:44,969 --> 01:12:46,806
�Su atenci�n!
1052
01:12:46,887 --> 01:12:48,891
Tengo el bulbo m�s c�lebre...
1053
01:12:49,014 --> 01:12:52,604
...desde hace
muchas temporadas.
1054
01:12:52,686 --> 01:12:55,232
El Almirante Maria.
1055
01:12:56,564 --> 01:12:59,067
Est� seguramente
envuelto en paja...
1056
01:12:59,148 --> 01:13:01,235
...y guardado para
quien lo quiera comprar hoy.
1057
01:13:01,525 --> 01:13:03,154
- Pero, �por qu� lo quieres vender ahora?
- S�, �de qu� te has enterado?
1058
01:13:03,235 --> 01:13:05,073
- �Qu� sabes?
- Me voy de �msterdam.
1059
01:13:05,155 --> 01:13:08,868
Ma�ana zarpo para Indonesia.
1060
01:13:08,949 --> 01:13:11,121
Bueno.
1061
01:13:11,202 --> 01:13:13,248
Aqu� est�.
1062
01:13:13,537 --> 01:13:16,125
Hoy tenemos una
oportunidad �nica.
1063
01:13:16,206 --> 01:13:18,168
El Almirante Maria.
1064
01:13:20,083 --> 01:13:21,920
�Qui�n quiere pujar?
1065
01:13:55,910 --> 01:13:57,828
Fue el contagio.
1066
01:13:57,910 --> 01:13:59,580
Las aguas sucias
de nuestra ciudad.
1067
01:13:59,661 --> 01:14:01,583
Ud. no la debe tocar.
1068
01:14:13,592 --> 01:14:16,139
Est� con Dios.
1069
01:14:18,599 --> 01:14:19,893
�Qu� clase de Dios es �ste?
1070
01:14:21,352 --> 01:14:23,648
�Por qu� se la
tuvo que llevar?
1071
01:14:30,108 --> 01:14:32,945
�Te lo dije! �Maldita seas!
1072
01:14:33,026 --> 01:14:35,740
Maldita seas. Te lo dije.
Te supliqu� que la salvaras.
1073
01:14:37,031 --> 01:14:39,704
- �Fue la plaga!
- Se�or.
1074
01:14:39,785 --> 01:14:41,037
Por ley de la ciudad,
hay que fumigar...
1075
01:14:41,071 --> 01:14:42,289
...la habitaci�n,
quemar la ropa de cama...
1076
01:14:42,371 --> 01:14:44,291
- ... y llevar su cuerpo a...
- D�jame besarla.
1077
01:14:44,373 --> 01:14:47,045
- �D�jame... D�jame besarla!
- Hay que fumigar la habitaci�n,
1078
01:14:47,168 --> 01:14:48,713
- quemar la ropa de cama,
- �D�jame besarla!
1079
01:14:48,836 --> 01:14:50,297
Y llevar a su cuerpo directamente
a un lugar de sepultura...
1080
01:14:50,379 --> 01:14:51,715
...sin hacer funeral.
1081
01:14:51,837 --> 01:14:53,258
�Necesito besarla!
1082
01:15:13,151 --> 01:15:14,403
400.
1083
01:15:16,777 --> 01:15:18,407
Gracias, se�orita. 400.
1084
01:15:18,696 --> 01:15:21,910
�Alguien quiere pujar m�s de 400?
1085
01:15:24,826 --> 01:15:27,121
500.
1086
01:15:27,201 --> 01:15:29,915
500. Aqu� enfrente.
1087
01:15:29,997 --> 01:15:31,792
500.
1088
01:15:31,874 --> 01:15:33,335
- Aqu� 600.
- 600.
1089
01:15:33,417 --> 01:15:34,713
- Aqu� 700.
- 700.
1090
01:15:34,794 --> 01:15:36,089
Aqu�, se�or.
1091
01:15:36,171 --> 01:15:37,340
�900! �900!
1092
01:17:18,015 --> 01:17:20,393
Maria.
1093
01:17:20,475 --> 01:17:22,853
S�, t� tambi�n.
1094
01:17:25,812 --> 01:17:28,442
Tenemos que
buscar a una nodriza.
1095
01:17:28,523 --> 01:17:31,447
La nodriza ya vino.
1096
01:17:31,528 --> 01:17:34,157
Se prendi� bien al seno.
1097
01:17:40,162 --> 01:17:44,126
La muerte de su esposa
ha sido la voluntad de Dios.
1098
01:17:44,207 --> 01:17:47,128
Tal como ha sido
su voluntad darle una hija.
1099
01:17:48,503 --> 01:17:53,549
Una preciosa y sana hija.
1100
01:17:55,340 --> 01:17:58,262
Nos deber�amos sentir
agradecidos por eso.
1101
01:17:58,343 --> 01:18:02,433
Yo voy a cuidar de ella...
1102
01:18:02,514 --> 01:18:05,020
...como si fuera mi propia hija.
1103
01:18:17,819 --> 01:18:20,324
Ya est�.
1104
01:18:20,405 --> 01:18:24,120
Te llamaremos Sophia.
1105
01:18:24,202 --> 01:18:28,332
Tiene mi nariz,
�no te parece?
1106
01:18:28,413 --> 01:18:30,919
Me temo que hay un peque�o
coste adicional por los portadores.
1107
01:18:31,000 --> 01:18:32,337
Tuve que pagar su
silencio, �entiendes?
1108
01:18:32,419 --> 01:18:34,090
Por supuesto.
1109
01:18:34,212 --> 01:18:35,465
�Lo ve?
�Sabe cu�nto el Sr. De Bye...
1110
01:18:35,547 --> 01:18:37,426
...pag� por esto?
8.000 florines.
1111
01:18:37,508 --> 01:18:39,303
Es suficiente para
comprar dos casa en Herengracht.
1112
01:18:39,384 --> 01:18:42,182
Vuelva m�s tarde, y le dar�
todo lo que le debo. Se lo prometo.
1113
01:18:42,263 --> 01:18:43,933
No quiero ser irrespetuoso,
se�or, pero lo espero aqu�.
1114
01:18:44,056 --> 01:18:45,892
�Le queda alguna
bebida fuerte?
1115
01:18:45,973 --> 01:18:48,309
He venido a cobrar
por sus boletos.
1116
01:18:48,391 --> 01:18:49,977
- �Boletos?
- Dos pasajes de barco a...
1117
01:18:50,059 --> 01:18:51,438
...las Indias Occidentales
en el Emperatriz del Oriente.
1118
01:18:51,560 --> 01:18:53,439
No me voy hasta tener
dinero en las manos.
1119
01:18:53,563 --> 01:18:55,900
- Son mis �rdenes, se�or.
- �Te vas del pa�s?
1120
01:18:55,981 --> 01:18:58,153
�Y nunca volver�!
1121
01:18:59,987 --> 01:19:02,199
- �Tienes el dinero?
- S�, lo tengo. �Tienes el bulbo?
1122
01:19:02,280 --> 01:19:03,950
No acepto el certificado s�lo.
1123
01:19:04,031 --> 01:19:05,285
Bueno, me voy por �l.
1124
01:19:05,408 --> 01:19:06,537
No te creo. La �ltima vez,
1125
01:19:06,618 --> 01:19:08,120
me hiciste esperar
un mes entero.
1126
01:19:08,244 --> 01:19:09,914
�Crees que me voy a ir
sin pagar mis deudas?
1127
01:19:09,995 --> 01:19:11,499
- S�.
- �Alguien me puede explicar...
1128
01:19:11,580 --> 01:19:13,877
...c�mo se supone que le voy a traer
el Almirante Maria al Sr. De Bye...
1129
01:19:13,959 --> 01:19:16,211
...y hacer cuentas con todos Uds.
como prisionero en mi propia casa?
1130
01:19:16,292 --> 01:19:17,629
Haz que tu amigo
te lo traiga.
1131
01:19:21,130 --> 01:19:22,133
�Est�s sobrio?
1132
01:19:23,507 --> 01:19:25,928
Ni me acuerdo de
c�mo sabe el alcohol.
1133
01:19:26,010 --> 01:19:27,304
Bien. Toma.
1134
01:19:27,386 --> 01:19:29,140
Ll�valo a Santa �rsula.
1135
01:19:29,263 --> 01:19:32,060
Ah� tienen un paquete para ti.
Y, Gerrit, hazme caso.
1136
01:19:32,143 --> 01:19:33,521
No bebas nada.
1137
01:19:36,063 --> 01:19:38,316
Vete.
1138
01:19:49,573 --> 01:19:51,326
�Gerrit beodo sin verg�enza!
1139
01:19:51,451 --> 01:19:53,662
�Ven a tomarte un trago!
1140
01:19:55,120 --> 01:19:57,332
Oye, Gerrit, �ad�nde vas?
1141
01:20:10,635 --> 01:20:14,307
Sophia.
1142
01:20:14,388 --> 01:20:18,059
- Ya est�s en nuestra casa.
- Eres libre.
1143
01:20:20,017 --> 01:20:21,645
Cuidado.
1144
01:20:23,479 --> 01:20:26,109
He hecho algo terrible.
1145
01:20:30,696 --> 01:20:32,533
�Qu� he hecho?
1146
01:20:44,165 --> 01:20:45,669
Gracias, se�or.
1147
01:20:49,213 --> 01:20:51,675
�Qu� es?
1148
01:20:51,964 --> 01:20:53,551
Un regalo de nuestro jard�n.
1149
01:20:53,674 --> 01:20:55,719
Una cebolla.
1150
01:20:56,010 --> 01:20:57,597
Qu� bien.
1151
01:20:57,679 --> 01:21:00,017
Qu� bueno mirarla
a la luz del d�a.
1152
01:21:01,516 --> 01:21:04,729
Piensa en la Biblia.
Hab�a dos ladrones.
1153
01:21:08,190 --> 01:21:10,402
Gracias. Lo siento.
1154
01:21:10,525 --> 01:21:12,443
Lo siento mucho.
1155
01:21:12,525 --> 01:21:15,236
S�lo pudieron salvar a uno.
1156
01:21:32,336 --> 01:21:34,299
�Viene?
1157
01:21:40,053 --> 01:21:42,556
Gerrit. Ay, �menos mal!
1158
01:21:46,099 --> 01:21:47,768
He venido para cobrar.
1159
01:21:50,143 --> 01:21:51,187
Si�ntate.
1160
01:21:58,569 --> 01:22:00,699
Tengo que volver.
1161
01:22:00,780 --> 01:22:03,701
Me tengo que ir.
1162
01:22:03,782 --> 01:22:07,203
No, te tienes
que quedar aqu�.
1163
01:22:09,079 --> 01:22:10,623
�Mu�vete! �Mu�vete!
1164
01:22:14,249 --> 01:22:15,711
�No maltrates al animal!
1165
01:22:15,792 --> 01:22:17,796
�Eso no est� bien!
1166
01:22:23,091 --> 01:22:25,721
No te puedes ir.
1167
01:22:25,802 --> 01:22:27,432
- Sophia, como te vayas...
- Por favor.
1168
01:22:27,513 --> 01:22:28,558
...nos descubrir�n a todos.
1169
01:22:28,639 --> 01:22:31,144
Gerrit... �Gerrit el h�roe!
1170
01:22:31,267 --> 01:22:34,189
�Gerrit el h�roe! �Gerrit el h�roe!
1171
01:22:34,270 --> 01:22:36,106
�Gerrit el h�roe!
�Gerrit el h�roe!
1172
01:22:36,188 --> 01:22:39,399
�Gerrit el h�roe! �Gerrit el h�roe!
1173
01:22:39,482 --> 01:22:42,820
Dile a Jan que lo siento.
1174
01:22:44,821 --> 01:22:47,785
Dile que la burbuja estall�.
1175
01:23:04,298 --> 01:23:06,511
�Bebe! �Bebe!
1176
01:23:06,634 --> 01:23:08,469
�Bebe! �Bebe! �Bebe! �Bebe!
1177
01:24:44,222 --> 01:24:48,647
As� que Sophia se dio cuenta
de que no hab�a vuelta atr�s...
1178
01:24:48,729 --> 01:24:51,649
...ni manera de
seguir adelante.
1179
01:24:55,192 --> 01:24:56,487
Se dio cuenta
demasiado tarde...
1180
01:24:56,569 --> 01:24:59,698
...de que se hab�a tendido
su propia trampa...
1181
01:24:59,780 --> 01:25:02,869
...y que era mejor que
estuviera muerta.
1182
01:25:11,415 --> 01:25:12,709
T� puedes.
1183
01:25:17,754 --> 01:25:19,634
�Vamos muchachos!
1184
01:25:45,446 --> 01:25:47,702
Voy...
1185
01:25:57,543 --> 01:25:58,964
Willem.
1186
01:25:59,253 --> 01:26:01,508
Maria.
1187
01:26:03,005 --> 01:26:05,800
�D�nde has estado?
1188
01:26:07,340 --> 01:26:09,470
�frica.
1189
01:26:09,552 --> 01:26:12,807
�frica. ��frica!
1190
01:26:12,889 --> 01:26:15,477
Escucha, me tienes
que decir la verdad, Maria.
1191
01:26:15,559 --> 01:26:17,563
�Has estado en �frica?
1192
01:26:19,646 --> 01:26:21,357
- Dime la verdad.
- �C�mo que te diga la verdad?
1193
01:26:21,481 --> 01:26:22,692
�De qu� hablas?
1194
01:26:22,773 --> 01:26:23,986
�Yo te vi con ese
pintor de mierda!
1195
01:26:24,276 --> 01:26:25,988
- �Qu�? �Qu�, qu�?
- �Me enga�aste, Maria!
1196
01:26:26,277 --> 01:26:27,990
- �No cre�a que fueras capaz!
- �Yo y el pintor?
1197
01:26:28,279 --> 01:26:29,824
- S�, te vi.
- Pero si fueron mi ama...
1198
01:26:29,905 --> 01:26:31,700
...y el pintor.
1199
01:26:31,823 --> 01:26:33,327
Willem.
1200
01:26:34,451 --> 01:26:36,872
Willem.
1201
01:26:36,954 --> 01:26:40,957
Viste a la Sra.
Sandvoort y al pintor.
1202
01:27:02,477 --> 01:27:04,898
Ella es tuya.
1203
01:27:09,068 --> 01:27:10,738
Es nuestra.
1204
01:27:29,044 --> 01:27:32,341
He estado luchando
contra gitanos.
1205
01:27:32,423 --> 01:27:36,011
He estado
rescatando a burros.
1206
01:27:36,093 --> 01:27:40,057
He estado luchando
contra Baco.
1207
01:27:40,347 --> 01:27:42,101
�D�nde demonios has estado?
1208
01:27:44,559 --> 01:27:47,773
He estado luchando
contra gitanos.
1209
01:27:51,399 --> 01:27:55,071
Y he estado
luchando contra Baco.
1210
01:27:55,361 --> 01:27:57,700
Luch�...
1211
01:27:57,782 --> 01:27:59,574
Y gan�.
1212
01:28:12,584 --> 01:28:14,924
�D�nde est� el paquete?
1213
01:28:17,383 --> 01:28:18,844
Gerrit.
1214
01:28:18,925 --> 01:28:21,639
El paquete.
1215
01:28:21,721 --> 01:28:24,725
De Santa �rsula.
1216
01:28:24,806 --> 01:28:26,810
�La cebolla?
1217
01:28:29,057 --> 01:28:30,603
Me la com�.
1218
01:28:31,893 --> 01:28:34,442
- No me lo puedo creer.
- Me la com�.
1219
01:28:34,523 --> 01:28:37,527
- S�.
- �Qu� has hecho?
1220
01:28:37,608 --> 01:28:40,113
- No me lo puedo creer.
- Tonto de mierda.
1221
01:28:40,403 --> 01:28:44,075
- �Qu�?
- Era todo lo que ten�a.
1222
01:28:44,157 --> 01:28:46,618
A mi jefe no le
va a gustar esto.
1223
01:28:46,701 --> 01:28:49,706
- Estamos todos jodidos.
- No tienes salvaci�n.
1224
01:28:49,786 --> 01:28:51,166
- �Qu�?
- Volveremos.
1225
01:28:53,124 --> 01:28:55,045
�Qu� has hecho?
1226
01:28:55,126 --> 01:28:58,588
�Ay, Dios!
1227
01:29:02,088 --> 01:29:04,801
Que ella no vuelva, se�or.
1228
01:29:04,883 --> 01:29:06,678
Que siga muerta.
1229
01:29:08,722 --> 01:29:10,600
Ay, se�or...
1230
01:29:10,681 --> 01:29:13,854
Ella perdi� la cabeza.
1231
01:29:13,977 --> 01:29:16,482
Todos perdimos la cabeza.
1232
01:29:37,997 --> 01:29:39,501
Est� bien.
1233
01:29:40,916 --> 01:29:42,921
Todo bien.
1234
01:29:57,932 --> 01:29:59,225
"Se�ora Maria,
1235
01:29:59,517 --> 01:30:01,020
"as� le voy a tratar
ahora que se ha casado.
1236
01:30:01,143 --> 01:30:04,065
"Que su matrimonio se
base siempre en la fe.
1237
01:30:04,146 --> 01:30:08,152
"Y que Dios bendiga
su matrimonio y a su ni�a.
1238
01:30:10,611 --> 01:30:12,156
"La casa del
comerciante Sandvoort...
1239
01:30:12,238 --> 01:30:14,034
"... ha ca�do en la desolaci�n.
1240
01:30:14,116 --> 01:30:17,079
"Aun as�, no voy a permitir
que la demuelan.
1241
01:30:17,160 --> 01:30:18,205
"Y aunque s� que...
1242
01:30:18,495 --> 01:30:21,874
"...usted estaba involucrada
en el enga�o, Maria,
1243
01:30:21,956 --> 01:30:26,586
"le absuelve porque yo
tambi�n he pecado.
1244
01:30:27,502 --> 01:30:29,427
"Porque yo
compr� a Sophia...
1245
01:30:29,461 --> 01:30:32,800
"... como si fuera plata
fina o un cuadro precioso.
1246
01:30:32,881 --> 01:30:36,888
"Y por mi deseo de tener
un hijo, la trat� mal.
1247
01:30:36,970 --> 01:30:40,267
"Que la suerte le
acompa�e, Sra. Maria.
1248
01:30:40,515 --> 01:30:42,811
"Llene la casa
con vida nueva,
1249
01:30:42,892 --> 01:30:44,895
"ya que ahora es suya.
1250
01:30:44,976 --> 01:30:48,941
"Pero a cambio, debe proteger
mi nombre y preservar mi legado.
1251
01:30:49,023 --> 01:30:52,818
"Ya que, a los ojos del mundo,
esta ni�a es mi heredera.
1252
01:30:52,899 --> 01:30:56,279
"S�lo Ud. y Willem
pueden saber la verdad.
1253
01:30:56,528 --> 01:30:57,989
"No se lo digan a nadie.
1254
01:30:58,071 --> 01:31:00,576
"Ser� nuestro secreto.
1255
01:31:00,657 --> 01:31:02,745
"Les deseo a todos
mucha felicidad.
1256
01:31:02,826 --> 01:31:04,913
"Yo me marcho para las
Indias Occidentales.
1257
01:31:04,947 --> 01:31:06,624
Adi�s".
1258
01:31:34,941 --> 01:31:36,737
�Ad�nde se ha ido?
1259
01:31:36,818 --> 01:31:38,989
Se dio cuenta de lo
que hab�a hecho.
1260
01:31:39,112 --> 01:31:40,616
Jan...
1261
01:31:40,697 --> 01:31:42,700
...estall� la burbuja.
1262
01:31:45,827 --> 01:31:47,082
Tengo que buscarla.
1263
01:31:48,747 --> 01:31:50,039
�Sophia!
1264
01:31:51,957 --> 01:31:53,125
�Sophia!
1265
01:31:55,209 --> 01:31:57,213
Se acab�. Lo siento.
1266
01:31:59,339 --> 01:32:01,677
�Estoy quebrado!
1267
01:32:04,719 --> 01:32:06,723
�Jan!
1268
01:32:14,939 --> 01:32:16,899
�Ay, Dios!
1269
01:32:20,025 --> 01:32:23,239
Jan. �Jan! �Espera! �Espera!
1270
01:32:23,320 --> 01:32:26,032
�Sophia!
1271
01:32:29,617 --> 01:32:31,371
�Sophia!
1272
01:32:33,161 --> 01:32:35,123
Sophia.
1273
01:32:40,752 --> 01:32:43,172
Ya se fue.
1274
01:32:43,254 --> 01:32:45,258
Sophia.
1275
01:33:06,860 --> 01:33:08,822
Poco despu�s, el
gobierno intervino...
1276
01:33:08,903 --> 01:33:11,743
...y prohibi� el
comercio de tulipanes.
1277
01:33:11,866 --> 01:33:13,077
De la noche a la ma�ana,
el mercado cay�.
1278
01:33:13,200 --> 01:33:16,080
Miles de personas
quedaron sin recursos.
1279
01:33:16,203 --> 01:33:19,289
Y todo hab�a surgido
de un amor por la belleza...
1280
01:33:19,370 --> 01:33:21,750
...y por una pasi�n
por las flores...
1281
01:33:21,873 --> 01:33:25,046
...cuyas vidas son a�n m�s
ef�meras que las nuestras.
1282
01:33:25,126 --> 01:33:29,008
Pero mientras los
p�talos desaparecieron,
1283
01:33:29,089 --> 01:33:31,969
s�lo quedaban los cuadros.
1284
01:33:34,011 --> 01:33:42,979
8 A�OS DESPU�S
1285
01:34:04,831 --> 01:34:08,254
La has resucitado.
1286
01:34:08,336 --> 01:34:10,715
Pero me atormenta a�n mas
saber que est� muerta.
1287
01:34:10,797 --> 01:34:12,798
- �Lo sabe, Sr. Van Loos?
- S�.
1288
01:34:12,921 --> 01:34:14,926
Se ahog�.
1289
01:34:15,047 --> 01:34:17,176
No podemos hablar de lo que
no sabemos con certeza.
1290
01:34:17,257 --> 01:34:19,053
Dejemos que el Se�or
se ocupe del resto.
1291
01:34:19,134 --> 01:34:21,932
A �l no le gusta que
la gente ande como alma en pena.
1292
01:34:23,139 --> 01:34:25,352
He venido por un cliente tuyo...
1293
01:34:25,433 --> 01:34:27,771
...porque quiere
encargarte un trabajo.
1294
01:34:30,772 --> 01:34:33,901
Piensa en esto como
un lugar de consuelo.
1295
01:34:33,983 --> 01:34:36,152
Aqu� nadie te molestar�.
1296
01:35:18,317 --> 01:35:21,363
Las historias nunca acaban...
1297
01:35:21,486 --> 01:35:24,241
...sino que siguen
caminos diferentes.
1298
01:35:24,323 --> 01:35:26,450
Nos despedimos de ellas...
1299
01:35:26,532 --> 01:35:28,244
...sin saber que
sucede despu�s.
1300
01:35:31,830 --> 01:35:34,043
Cornelis tiene
una vida nueva...
1301
01:35:34,123 --> 01:35:35,835
BATAVIA, LAS INDIAS
ORIENTALES HOLANDESAS
1302
01:35:35,916 --> 01:35:38,380
...y una familia que amar.
1303
01:35:38,461 --> 01:35:39,965
Tal como yo.
1304
01:35:41,798 --> 01:35:43,799
�Vaya!
1305
01:35:45,506 --> 01:35:49,430
Ay, mira qu� chica m�s lista.
1306
01:35:51,805 --> 01:35:53,851
�Sophia! �Sophia!
1307
01:35:53,932 --> 01:35:58,564
Tu historia es s�lo el principio,
mi peque�a Sophia.
1308
01:35:58,854 --> 01:36:00,524
Y ahora sabes la verdad.
1309
01:36:01,981 --> 01:36:04,819
Llevas el nombre de
mi querida amiga...
1310
01:36:04,902 --> 01:36:08,158
...que, a pesar de
todos sus errores,
1311
01:36:08,238 --> 01:36:11,533
ayud� a traerte al mundo.
1312
01:36:11,823 --> 01:36:14,119
- Mam�, est� brincando de nuevo.
- Ay, no.
1313
01:36:14,201 --> 01:36:15,580
Ayuda a tu hermana.
1314
01:36:18,413 --> 01:36:20,416
- Jacob, haz hueco para tu hermana.
- Daniel.
1315
01:36:20,498 --> 01:36:22,126
Si�ntate a la mesa.
1316
01:36:31,550 --> 01:36:35,432
Te damos las gracias, Se�or,
1317
01:36:35,554 --> 01:36:38,851
por los alimentos que
vamos a recibir...
1318
01:36:38,933 --> 01:36:41,561
...por las cosechas
de la tierra y del mar,
1319
01:36:41,851 --> 01:36:44,021
y por esta casa y
por el Sr. Sandvoort,
1320
01:36:44,104 --> 01:36:45,940
que bendiga a su familia nueva
en las Indias Orientales.
1321
01:36:46,063 --> 01:36:49,485
Te damos gracias por
todo lo que tenemos...
1322
01:36:49,566 --> 01:36:52,281
...en las buenas y
en las malas ahora y siempre.
1323
01:36:52,404 --> 01:36:55,117
Y que la gracia siempre
est� con nosotros.
1324
01:36:55,240 --> 01:36:57,451
Era el deseo del
Sr. Sandvoort...
1325
01:36:57,534 --> 01:36:59,329
...que Willem y yo
vivi�ramos en su casa,
1326
01:36:59,411 --> 01:37:03,126
y que te cri�ramos
como la hija que le dio Sophia.
1327
01:37:03,249 --> 01:37:04,876
Pero ahora entiendes
por qu� siempre...
1328
01:37:04,910 --> 01:37:06,503
...te hemos querido
como si fueras nuestra.
1329
01:37:06,584 --> 01:37:10,019
Nuestro primer hijo,
m�o y el de Willem,
1330
01:37:10,054 --> 01:37:11,918
porque es lo que eres...
1331
01:37:11,953 --> 01:37:13,592
...y lo que siempre has sido.
1332
01:37:13,827 --> 01:37:15,914
Mi propia Sophia.
1333
01:37:16,551 --> 01:37:17,692
Am�n.
1334
01:37:18,927 --> 01:37:21,502
- Am�n.
- Am�n.
1335
01:37:23,700 --> 01:37:25,386
�S�!
95362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.