All language subtitles for The.Tourist.S02E06.720p.WEBRip.x264[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,731 --> 00:00:33,731 You got a visitor. 2 00:00:57,091 --> 00:00:58,711 Helen. 3 00:00:58,811 --> 00:01:00,071 My God, what are you doing out of the hospital? 4 00:01:00,171 --> 00:01:02,171 I'm fine. Really. 5 00:01:10,652 --> 00:01:12,712 Doctors are OK with you being up and about like this? 6 00:01:12,812 --> 00:01:13,872 I said I'm fine. 7 00:01:13,972 --> 00:01:14,552 You got shot. 8 00:01:14,652 --> 00:01:16,652 I know. 9 00:01:18,772 --> 00:01:20,772 Hey. 10 00:01:21,572 --> 00:01:23,572 Helen. 11 00:01:25,372 --> 00:01:27,372 You don't honestly think that..? 12 00:01:29,772 --> 00:01:31,352 Christ. 13 00:01:31,452 --> 00:01:32,492 If I killed him, don't you think I would have 14 00:01:32,492 --> 00:01:33,552 made some half decent 15 00:01:33,652 --> 00:01:35,652 effort not to get caught? 16 00:01:36,412 --> 00:01:38,412 They found a gun. 17 00:01:39,212 --> 00:01:41,212 Your prints were all over it. 18 00:01:43,492 --> 00:01:45,492 Look, I wanted to do it. 19 00:01:48,732 --> 00:01:50,732 I couldn't. 20 00:01:51,212 --> 00:01:53,212 I didn't kill him. 21 00:01:53,812 --> 00:01:55,812 That's not who I am. 22 00:02:00,452 --> 00:02:03,512 You know, it turns out that you can dream 23 00:02:03,612 --> 00:02:05,392 in a coma. 24 00:02:05,492 --> 00:02:08,113 You know, I dreamt that I woke up, 25 00:02:08,213 --> 00:02:10,213 we went back to Australia. 26 00:02:10,973 --> 00:02:12,973 We moved in together. 27 00:02:14,493 --> 00:02:15,553 Sounds nice. 28 00:02:15,653 --> 00:02:17,653 It was. 29 00:02:18,653 --> 00:02:20,313 For a bit. 30 00:02:20,413 --> 00:02:22,673 I was stuck in this apartment. 31 00:02:22,773 --> 00:02:25,313 I couldn't stop looking into that plane crash. 32 00:02:25,413 --> 00:02:28,153 And I was trying to figure out who Elliott Stanley was, 33 00:02:28,253 --> 00:02:31,353 and I was digging into everything. 34 00:02:31,453 --> 00:02:33,453 I just, I couldn't let it go. 35 00:02:37,173 --> 00:02:39,113 You don't trust me. 36 00:02:39,213 --> 00:02:41,213 I... 37 00:02:45,293 --> 00:02:47,293 I don't know you. 38 00:02:50,573 --> 00:02:53,533 I don't know who you really are, and that... 39 00:03:00,013 --> 00:03:02,333 God, I wish that I was different. 40 00:03:03,093 --> 00:03:05,433 I wish that I could just be happy. 41 00:03:05,533 --> 00:03:07,533 We still can be. 42 00:03:14,654 --> 00:03:16,654 Sorry. 43 00:03:22,854 --> 00:03:24,854 I'm sorry. 44 00:03:28,254 --> 00:03:30,254 I love you. 45 00:03:39,414 --> 00:03:41,414 I love you too. 46 00:03:44,294 --> 00:03:46,294 But it's not enough. 47 00:03:51,414 --> 00:03:53,414 (DOOR SLAMS) 48 00:04:17,135 --> 00:04:19,935 I wouldn't have been much older than you when my dad passed. 49 00:04:23,375 --> 00:04:26,735 It wasn't at the hands of Madame Cassidy, mind. 50 00:04:27,935 --> 00:04:30,215 Though I've seen my share of that. 51 00:04:33,015 --> 00:04:37,335 A father's not supposed to live to see the likes of this Fergal. 52 00:04:38,855 --> 00:04:40,855 It's not the order of things. 53 00:04:42,255 --> 00:04:45,535 Did you hear who they have locked up in a cell right now? 54 00:04:47,135 --> 00:04:51,095 Who's prints were found on the gun left by your father's body. 55 00:04:51,895 --> 00:04:53,035 Eugene Cassidy. 56 00:04:53,135 --> 00:04:54,475 Fucking Eugene 57 00:04:54,575 --> 00:04:56,575 motherfucking Cassidy. 58 00:04:57,095 --> 00:04:58,555 Now, I'll tell you something else 59 00:04:58,655 --> 00:05:01,635 that's not in the natural order of things, Fergal. 60 00:05:01,735 --> 00:05:04,695 When your own father kills your own father. 61 00:05:07,855 --> 00:05:08,795 He's not my father. 62 00:05:08,895 --> 00:05:10,895 Which one? 63 00:05:13,815 --> 00:05:14,835 You'll get through this. 64 00:05:14,935 --> 00:05:16,935 You hear me? 65 00:05:18,535 --> 00:05:20,536 Cos you're a McDonnell. 66 00:05:22,216 --> 00:05:23,636 Aren't you? 67 00:05:23,736 --> 00:05:24,556 Yeah. 68 00:05:24,656 --> 00:05:26,656 Well, say it then, boy. 69 00:05:28,456 --> 00:05:30,456 I'm a McDonnell, 70 00:05:30,776 --> 00:05:33,416 And you have this chance now son. 71 00:05:35,216 --> 00:05:38,816 To live up to the name that this family gave you. 72 00:05:39,456 --> 00:05:42,516 To live up to the kind of man that your father knew 73 00:05:42,616 --> 00:05:44,616 you could be. 74 00:05:45,496 --> 00:05:47,636 Are you ready for that? 75 00:05:47,736 --> 00:05:48,796 Yeah. 76 00:05:48,896 --> 00:05:50,896 Are you really, though? 77 00:05:57,176 --> 00:05:58,236 I'm fucking ready. 78 00:05:58,336 --> 00:06:00,336 Yeah, you fucking are. 79 00:06:01,336 --> 00:06:03,616 Now, you do this for your dad. 80 00:06:04,296 --> 00:06:06,296 For my boy. 81 00:06:08,216 --> 00:06:11,956 You do this for him and he'd be clapping and 82 00:06:12,056 --> 00:06:14,056 cheering, you know that? 83 00:06:15,176 --> 00:06:16,836 So who are you? 84 00:06:16,936 --> 00:06:18,936 I'm a McDonnell. 85 00:06:19,496 --> 00:06:21,496 You're a McDonnell. 86 00:06:45,297 --> 00:06:47,297 You can go. 87 00:06:48,017 --> 00:06:49,357 Just like that? 88 00:06:49,457 --> 00:06:51,477 I wouldn't go leaving the country, mind. 89 00:06:51,577 --> 00:06:53,577 I don't think you'll get too far. 90 00:06:54,537 --> 00:06:56,537 Right. 91 00:06:57,017 --> 00:06:58,197 Right. OK. 92 00:06:58,297 --> 00:07:00,297 Noted. 93 00:07:33,378 --> 00:07:35,378 There he is. 94 00:07:37,338 --> 00:07:39,758 I guess you're the reason they let me just walk out of there. 95 00:07:39,858 --> 00:07:41,678 Actually, no. 96 00:07:41,778 --> 00:07:44,218 I used to have a lot more GardaĆ­ I could pass a wink at. 97 00:07:45,538 --> 00:07:47,158 But this, 98 00:07:47,258 --> 00:07:49,258 this is Frank McDonnell's doing. 99 00:07:50,698 --> 00:07:53,318 Getting someone killed while they're behind bars 100 00:07:53,418 --> 00:07:55,238 can be complicated. 101 00:07:55,338 --> 00:07:57,278 Simpler this way. 102 00:07:57,378 --> 00:07:58,638 Christ! 103 00:07:58,738 --> 00:08:00,478 Don't worry. 104 00:08:00,578 --> 00:08:03,918 Even they're not daft enough to do it outside a Garda station. 105 00:08:04,018 --> 00:08:06,198 I didn't kill Donal. 106 00:08:06,298 --> 00:08:08,718 Somehow I don't think Frank's going to believe you. 107 00:08:08,818 --> 00:08:10,818 Well, I didn't. 108 00:08:13,018 --> 00:08:15,018 You're with me now, Eugene. 109 00:08:15,458 --> 00:08:19,418 And I promise you, I will not let anything happen to you. 110 00:08:20,538 --> 00:08:22,538 Come on. 111 00:08:23,138 --> 00:08:24,358 Where are we going? 112 00:08:24,458 --> 00:08:27,558 Cassidy's family pub. 113 00:08:27,658 --> 00:08:30,358 There's a meeting this evening to knock this McDonnell shit on 114 00:08:30,458 --> 00:08:32,759 the head once and for all. 115 00:08:32,859 --> 00:08:34,859 Fuck's sake! 116 00:08:39,059 --> 00:08:41,059 You've had a hell of a time of it. 117 00:08:42,139 --> 00:08:43,639 Let's get you back. 118 00:08:43,739 --> 00:08:45,199 Get you a drink. 119 00:08:45,299 --> 00:08:48,379 This whole Cassidy McDonnell thing, it's... 120 00:08:49,859 --> 00:08:51,279 ...it's not my fight. 121 00:08:51,379 --> 00:08:52,599 I just keep getting dragged into it. 122 00:08:52,699 --> 00:08:54,699 But, 123 00:08:56,179 --> 00:08:57,799 it belongs to Eugene, 124 00:08:57,899 --> 00:08:59,899 not me. 125 00:09:06,619 --> 00:09:09,619 We're family, son. 126 00:09:10,899 --> 00:09:12,899 We're all each other's got. 127 00:09:17,219 --> 00:09:18,799 I think I know 128 00:09:18,899 --> 00:09:20,899 why I ran away. 129 00:09:24,979 --> 00:09:28,259 Donal killed my brother because he thought it was me. 130 00:09:34,579 --> 00:09:36,580 I get his wife pregnant. 131 00:09:37,340 --> 00:09:39,440 He comes after me. 132 00:09:39,540 --> 00:09:43,180 But my brother ends up with a bullet in his back. 133 00:09:51,900 --> 00:09:54,500 Do you still want me to come with you? 134 00:09:58,980 --> 00:10:01,980 This is your home, Eugene. 135 00:10:13,780 --> 00:10:15,780 What? 136 00:10:16,460 --> 00:10:18,520 I, uh... 137 00:10:18,620 --> 00:10:20,620 I need to borrow a car. 138 00:10:21,340 --> 00:10:23,620 Why are you asking me to borrow a car? 139 00:10:24,300 --> 00:10:26,080 Because I need to borrow a car. 140 00:10:26,180 --> 00:10:28,500 Oh, good-shitting gracious, you're exhausting. 141 00:11:25,141 --> 00:11:27,001 (BACKGROUND CHATTER) 142 00:11:27,101 --> 00:11:29,101 (LAUGHTER) 143 00:11:42,101 --> 00:11:44,102 Yeah, yeah, yeah. 144 00:11:44,702 --> 00:11:46,702 (LAUGHTER) 145 00:11:48,662 --> 00:11:50,042 OK, 146 00:11:50,142 --> 00:11:52,202 I have to ask what the flip is it you're doing? 147 00:11:52,302 --> 00:11:53,642 Helen? 148 00:11:53,742 --> 00:11:55,642 Helen, I heard you were out of hospital. 149 00:11:55,742 --> 00:11:57,042 I'm so happy... 150 00:11:57,142 --> 00:11:58,802 You were supposed to turn yourself in. 151 00:11:58,902 --> 00:12:01,882 I'm not sure what you're talking about, Shortbread, but, um, 152 00:12:01,982 --> 00:12:03,682 me and my new buddy Ruairi here, we were... 153 00:12:03,782 --> 00:12:06,322 I'm guessing your new buddy Ruairi didn't tell you that he 154 00:12:06,422 --> 00:12:08,242 kidnapped me. 155 00:12:08,342 --> 00:12:09,482 Come again? 156 00:12:09,582 --> 00:12:12,262 He locked me in his basement. 157 00:12:13,222 --> 00:12:18,082 Wait, so the thing you told me about in the bar, the bad thing. 158 00:12:18,182 --> 00:12:20,802 I was going through a lot, and I let her go, no harm. 159 00:12:20,902 --> 00:12:23,402 Are you going on holiday together? 160 00:12:23,502 --> 00:12:24,962 Well, now, what happened was we, um... 161 00:12:25,062 --> 00:12:28,522 I met Ruairi at a bar, and he was at something of a 162 00:12:28,622 --> 00:12:30,322 low point, as was I. 163 00:12:30,422 --> 00:12:32,602 We decided just to get a bit of perspective, to see the world. 164 00:12:32,702 --> 00:12:34,402 So I got a carer in for my mam. 165 00:12:34,502 --> 00:12:36,162 And... 166 00:12:36,262 --> 00:12:39,002 Now we're actually off to Budapest to see the famous... 167 00:12:39,102 --> 00:12:41,922 Sorry, what is it we wanted to see in Budapest again, 168 00:12:42,022 --> 00:12:43,482 Ethan? 169 00:12:43,582 --> 00:12:45,282 Tickets were cheap Ruairi is the actual reason they 170 00:12:45,382 --> 00:12:46,722 were astonishingly cheap. 171 00:12:46,822 --> 00:12:49,323 You have responsibilities. 172 00:12:49,423 --> 00:12:52,923 Not just as a police officer, but also as a human being. 173 00:12:53,023 --> 00:12:54,443 I'm really not going to do that sort of 174 00:12:54,543 --> 00:12:56,203 thing ever again, though. 175 00:12:56,303 --> 00:13:00,463 I haven't known him that long, but I really believe him. 176 00:13:02,263 --> 00:13:04,543 Is your man not with you? 177 00:13:06,223 --> 00:13:07,923 Actually, Elliott's been arrested. 178 00:13:08,023 --> 00:13:10,203 Not that it's any of your business. 179 00:13:10,303 --> 00:13:12,603 No, but they let him go. 180 00:13:12,703 --> 00:13:14,763 Didn't you hear? 181 00:13:14,863 --> 00:13:18,823 The way I understand it is Frank McDonnell wants him free, so 182 00:13:19,583 --> 00:13:21,583 he's an easier target, and all. 183 00:13:24,943 --> 00:13:26,943 Well, that's not... 184 00:13:27,263 --> 00:13:29,263 He's a grown man 185 00:13:29,783 --> 00:13:31,363 and he's not... 186 00:13:31,463 --> 00:13:33,863 Look, the point is, you need to do the right thing. 187 00:13:35,743 --> 00:13:37,743 No, I know. 188 00:13:38,263 --> 00:13:39,363 It's not my responsibility. 189 00:13:39,463 --> 00:13:41,463 It's... 190 00:13:42,943 --> 00:13:44,943 ETHAN: What'll happen to Elliot now? 191 00:13:45,903 --> 00:13:47,763 RUAIRI: I don't know. Nothing good. 192 00:13:47,863 --> 00:13:49,943 ETHAN: Well, I'm not getting involved. 193 00:13:52,944 --> 00:13:56,544 OK, look, I really hate myself for asking this, but, um... 194 00:13:57,144 --> 00:13:59,144 ...Ruairi, I need your help. 195 00:14:15,344 --> 00:14:17,344 Hey. 196 00:14:18,224 --> 00:14:20,224 Wasn't sure you'd come. 197 00:14:20,584 --> 00:14:23,544 Well, I said in the message that I'd be here, didn't I? 198 00:14:25,464 --> 00:14:28,644 It's just, given everything that happened at the hotel and that. 199 00:14:28,744 --> 00:14:29,924 Why do you think I picked somewhere where 200 00:14:30,024 --> 00:14:30,884 there'd be lots of people? 201 00:14:30,984 --> 00:14:32,084 Right. 202 00:14:32,184 --> 00:14:34,184 Smart. 203 00:14:34,944 --> 00:14:36,144 Thought you chose it because there's a really good 204 00:14:36,144 --> 00:14:37,564 sandwich shop here. 205 00:14:37,664 --> 00:14:39,524 They do like a chicken baguette with hot sauce. 206 00:14:39,624 --> 00:14:41,564 It's unbelievable. 207 00:14:41,664 --> 00:14:43,124 Yeah. No, I... 208 00:14:43,224 --> 00:14:45,444 I didn't choose it because of the baguette 209 00:14:45,544 --> 00:14:47,604 with the hot sauce. 210 00:14:47,704 --> 00:14:49,704 All right. 211 00:14:51,664 --> 00:14:53,664 Look, I... 212 00:14:55,265 --> 00:14:57,265 ...I didn't kill your dad. 213 00:14:57,705 --> 00:14:59,765 And you've, you've no reason to believe me. 214 00:14:59,865 --> 00:15:01,165 But, 215 00:15:01,265 --> 00:15:03,585 I wanted you to hear from me. 216 00:15:05,145 --> 00:15:07,145 I don't care. 217 00:15:09,865 --> 00:15:12,165 But he wanted me to bring you to him. 218 00:15:12,265 --> 00:15:14,265 Him and Frank. 219 00:15:14,865 --> 00:15:16,005 Said that you'd be soft on me, 220 00:15:16,105 --> 00:15:17,845 and all I had to do was call you. 221 00:15:17,945 --> 00:15:19,885 Right. 222 00:15:19,985 --> 00:15:22,185 Your mum told me that they had something planned for you. 223 00:15:25,545 --> 00:15:27,545 That they did. 224 00:15:29,025 --> 00:15:30,845 Look, whatever your mam took from Frank, he wants it back 225 00:15:30,945 --> 00:15:32,945 really fucking bad. 226 00:15:34,865 --> 00:15:36,865 Yeah. 227 00:15:41,145 --> 00:15:43,145 Look! 228 00:15:44,225 --> 00:15:46,505 That's chicken baguette with the hot sauce. 229 00:15:47,425 --> 00:15:49,465 I mean, look at your man. He's like... 230 00:15:50,185 --> 00:15:52,865 ...He's like the cat that got the chicken baguette, he is. 231 00:15:58,786 --> 00:16:00,786 Your message said you wanted my help. 232 00:16:05,826 --> 00:16:07,826 I'm not going to do a Frank wants. 233 00:16:09,026 --> 00:16:11,346 Which means I can't stay home because, 234 00:16:12,906 --> 00:16:14,446 you know, you cross Frank... 235 00:16:14,546 --> 00:16:15,966 You think your own grandfather would hurt you? 236 00:16:16,066 --> 00:16:18,066 I know he would. 237 00:16:23,946 --> 00:16:25,406 So what do you want? 238 00:16:25,506 --> 00:16:27,506 A safe place to stay. 239 00:16:27,826 --> 00:16:31,206 I don't have any money to leave the country, but, 240 00:16:31,306 --> 00:16:34,766 you know, I could try that thing where you hide in the last place 241 00:16:34,866 --> 00:16:37,186 anyone would ever think to find you. 242 00:16:38,786 --> 00:16:40,786 My mother? 243 00:16:45,586 --> 00:16:47,766 How do I know I can trust you? 244 00:16:47,866 --> 00:16:50,766 Well, I helped you get off the island, didn't I? 245 00:16:50,866 --> 00:16:52,566 And 246 00:16:52,666 --> 00:16:54,666 if you don't, 247 00:16:55,386 --> 00:16:57,386 then... 248 00:16:59,106 --> 00:17:01,106 ...Then I'm dead. 249 00:17:04,907 --> 00:17:06,907 Come on. 250 00:17:07,227 --> 00:17:09,227 No worries, I got it. 251 00:17:46,267 --> 00:17:47,727 We got it from here, you Cassidy fuck! 252 00:17:47,827 --> 00:17:49,827 (BANG) 253 00:17:52,427 --> 00:17:54,427 (TYRES SCREECHING) 254 00:18:01,507 --> 00:18:03,167 Hey, Ciaran, 255 00:18:03,267 --> 00:18:05,007 listen, I'm looking for the last known address of Elliot 256 00:18:05,107 --> 00:18:07,108 Stanley's widow. Would that be..? 257 00:18:08,268 --> 00:18:09,928 No. I know, a long time ago. 258 00:18:10,028 --> 00:18:11,848 I know. 259 00:18:11,948 --> 00:18:13,948 All right, Ciaran, I appreciate that. 260 00:18:14,468 --> 00:18:16,928 Thanks. Thank you. Bye. 261 00:18:17,028 --> 00:18:17,968 Bye, bye, bye, bye, bye, bye, bye. 262 00:18:18,068 --> 00:18:20,068 Bye, bye, bye. 263 00:18:20,948 --> 00:18:24,128 So he's not at his desk right now, but, 264 00:18:24,228 --> 00:18:26,228 he's gonna call back when he gets the address. 265 00:18:27,108 --> 00:18:29,108 Great. 266 00:18:30,788 --> 00:18:33,928 Look, I appreciate the help, but you didn't have to, you know? 267 00:18:34,028 --> 00:18:35,568 Come with me. 268 00:18:35,668 --> 00:18:38,528 Uh, but you know what if I get this lady's address 269 00:18:38,628 --> 00:18:39,588 and you go there and she won't answer 270 00:18:39,588 --> 00:18:41,008 your questions? Different story, 271 00:18:41,108 --> 00:18:43,308 if an officer of the law is stood beside you. 272 00:18:45,268 --> 00:18:47,088 And I know that you didn't ask, 273 00:18:47,188 --> 00:18:49,048 but, uh, I'm here because I want to 274 00:18:49,148 --> 00:18:51,128 show you that I have changed. 275 00:18:51,228 --> 00:18:54,208 This is a chance for me to do something truly good 276 00:18:54,308 --> 00:18:57,648 and selfless by helping you. That and I didn't 277 00:18:57,748 --> 00:18:59,748 want to go to Budapest on my own. 278 00:19:00,308 --> 00:19:02,788 Apparently, they don't let you wear shorts in the baths. 279 00:19:03,628 --> 00:19:06,408 You know, and it's not that I'm embarrassed. 280 00:19:06,508 --> 00:19:09,448 It's just that I don't want them to feel embarrassed. 281 00:19:09,548 --> 00:19:10,849 You know? 282 00:19:10,949 --> 00:19:12,949 We all should've just left while we could. 283 00:19:13,949 --> 00:19:16,609 This whole thing is probably just a waste of time anyway. 284 00:19:16,709 --> 00:19:19,289 It could be, but your man's in danger, 285 00:19:19,389 --> 00:19:20,769 and you don't seem like the type to just 286 00:19:20,869 --> 00:19:22,869 walk away when you could help. 287 00:19:24,869 --> 00:19:26,869 He's not my man anymore. 288 00:19:27,949 --> 00:19:29,609 Mhm. 289 00:19:29,709 --> 00:19:31,249 Not your man, eh? 290 00:19:31,349 --> 00:19:32,689 The plot thickens. 291 00:19:32,789 --> 00:19:34,009 (TEXT ALERT) 292 00:19:34,109 --> 00:19:35,889 Maybe I'm just looking for excuses. 293 00:19:35,989 --> 00:19:37,689 Holy cow. 294 00:19:37,789 --> 00:19:39,209 Well that's something! 295 00:19:39,309 --> 00:19:40,969 What? 296 00:19:41,069 --> 00:19:43,069 Ciaran just sent the address. 297 00:19:43,709 --> 00:19:45,709 You're never going to believe where she lives. 298 00:20:00,909 --> 00:20:02,909 (RINGS DOOR BELL) 299 00:20:13,349 --> 00:20:14,890 Ruairi Slater. 300 00:20:14,990 --> 00:20:17,850 Who knew you had so many friends? 301 00:20:17,950 --> 00:20:19,250 Who knew you had any friends? 302 00:20:19,350 --> 00:20:20,610 Come to think of it. 303 00:20:20,710 --> 00:20:21,810 Ah! 304 00:20:21,910 --> 00:20:23,410 All right. Deirdre. 305 00:20:23,510 --> 00:20:26,170 Well, look, listen, this is Helen Chambers, 306 00:20:26,270 --> 00:20:27,730 and she has some questions 307 00:20:27,830 --> 00:20:29,010 I'd love you to answer. 308 00:20:29,110 --> 00:20:32,250 Oh, am I in some sort of trouble now? 309 00:20:32,350 --> 00:20:34,010 Should I lawyer up? 310 00:20:34,110 --> 00:20:35,970 No, no, no, it's it's nothing like that. 311 00:20:36,070 --> 00:20:37,650 You're not in any trouble. 312 00:20:37,750 --> 00:20:41,030 Um, I was just hoping to talk to you about... 313 00:20:42,790 --> 00:20:45,910 Did you used to be married to a man named Elliot Stanley? 314 00:20:51,510 --> 00:20:53,610 This is you and Elliot? 315 00:20:53,710 --> 00:20:55,330 It is. Hard to believe 316 00:20:55,430 --> 00:20:57,430 I used to look like that, isn't it? 317 00:20:58,350 --> 00:20:59,370 Not at all. 318 00:20:59,470 --> 00:21:03,270 Oh, you're a good liar, you are. 319 00:21:04,390 --> 00:21:06,970 So I understand that your husband 320 00:21:07,070 --> 00:21:09,770 went looking for a downed plane along 321 00:21:09,870 --> 00:21:11,870 with a woman named Niamh Cassidy. 322 00:21:13,190 --> 00:21:15,930 Right, she's the cunt that killed him. 323 00:21:16,030 --> 00:21:19,171 That word is really not OK to say anymore, Deirdre. 324 00:21:19,271 --> 00:21:21,611 All right, that kind of talk will get you cancelled 325 00:21:21,711 --> 00:21:23,651 faster than a no pants Tik Tok. 326 00:21:23,751 --> 00:21:25,811 Ethan. 327 00:21:25,911 --> 00:21:28,271 My Elliot was a diver. 328 00:21:29,751 --> 00:21:31,771 He got a bit of fame back in the day, 329 00:21:31,871 --> 00:21:35,211 finding sunken wrecks. 330 00:21:35,311 --> 00:21:37,211 So Frank hired him 331 00:21:37,311 --> 00:21:39,311 to find a plane. 332 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 There got to be good friends. 333 00:21:42,471 --> 00:21:44,011 Peas in a pod. 334 00:21:44,111 --> 00:21:48,171 So where does Niamh Cassidy come into all of this? 335 00:21:48,271 --> 00:21:51,891 I never knew he had anything to do with Niamh Cassidy. 336 00:21:51,991 --> 00:21:53,991 Not until after he was gone. 337 00:21:55,191 --> 00:21:57,311 That's when people started to talk. 338 00:21:58,111 --> 00:22:00,971 They said they saw my Elliott getting into a taxi 339 00:22:01,071 --> 00:22:03,171 with Niamh Cassidy. 340 00:22:03,271 --> 00:22:07,271 And then she came back that afternoon covered in mud. 341 00:22:09,991 --> 00:22:11,991 My Elliot was never seen again. 342 00:22:13,071 --> 00:22:15,691 You think Niamh killed him? 343 00:22:15,791 --> 00:22:18,291 Oh, she killed him all right. 344 00:22:18,391 --> 00:22:21,171 Whatever they found in that plane together, 345 00:22:21,271 --> 00:22:23,772 she buried it out there in the dirt. 346 00:22:23,872 --> 00:22:25,412 Out where? 347 00:22:25,512 --> 00:22:27,652 I mean, do you remember where they went together? 348 00:22:27,752 --> 00:22:29,452 I'm afraid I don't. 349 00:22:29,552 --> 00:22:31,552 It's all second-hand to me. 350 00:22:33,072 --> 00:22:34,692 Gossip and such. 351 00:22:34,792 --> 00:22:38,132 All I know is that they picked up in a taxi together, 352 00:22:38,232 --> 00:22:42,792 and then she was dropped off in the middle of town. 353 00:22:44,072 --> 00:22:45,692 On her own. 354 00:22:45,792 --> 00:22:47,452 A taxi? 355 00:22:47,552 --> 00:22:49,992 Diamond Express cars. 356 00:22:50,632 --> 00:22:53,172 Yeah, I remember that because people used to say, 357 00:22:53,272 --> 00:22:55,052 if you get covered in 358 00:22:55,152 --> 00:22:57,592 mud, they're the ones to call. 359 00:22:58,592 --> 00:23:00,872 Thank you so much for your time. 360 00:23:01,792 --> 00:23:03,792 Appreciate it, Deirdre. 361 00:23:04,672 --> 00:23:08,712 Hey, I don't suppose you know of Eugene Cassidy. 362 00:23:09,432 --> 00:23:10,612 Mhm. 363 00:23:10,712 --> 00:23:12,712 Niamh Cassidy's boy? 364 00:23:14,272 --> 00:23:15,452 How is he? 365 00:23:15,552 --> 00:23:18,412 Uh, he's OK-ish. 366 00:23:18,512 --> 00:23:20,252 He put it about a bit. 367 00:23:20,352 --> 00:23:22,352 My Elliot. 368 00:23:23,912 --> 00:23:25,913 Let's just leave it at that. 369 00:23:26,753 --> 00:23:28,753 Small towns like this, 370 00:23:29,473 --> 00:23:31,473 a lot happens. 371 00:23:33,313 --> 00:23:35,313 Oh, OK. 372 00:23:36,913 --> 00:23:38,913 Thanks again. 373 00:23:55,073 --> 00:23:57,073 Put your seat belt on there, would you? 374 00:24:00,473 --> 00:24:02,053 What do you think she's gonna say? 375 00:24:02,153 --> 00:24:03,453 Who? 376 00:24:03,553 --> 00:24:05,553 Your ma. 377 00:24:08,073 --> 00:24:09,533 (LOUD MUSIC PLAYING) 378 00:24:09,633 --> 00:24:10,213 Oh. 379 00:24:10,313 --> 00:24:12,313 No. 380 00:24:13,713 --> 00:24:15,813 Put your seat belt on would you, please. 381 00:24:15,913 --> 00:24:17,573 (MUSIC PLAYING) 382 00:24:17,673 --> 00:24:19,673 What about this one? Come on. This one's like a classic. 383 00:24:21,313 --> 00:24:23,093 I think we're being followed. 384 00:24:23,193 --> 00:24:25,193 (CRASHING SOUND) 385 00:24:25,873 --> 00:24:27,413 What the fuck? 386 00:24:27,513 --> 00:24:29,513 You might want to put your seatbelt on now. 387 00:24:30,514 --> 00:24:31,974 Oh no, it's a red light! 388 00:24:32,074 --> 00:24:34,074 (CAR HONKING) 389 00:24:35,034 --> 00:24:36,094 I think you lost them. 390 00:24:36,194 --> 00:24:38,194 Whoa, bikes! 391 00:24:40,874 --> 00:24:42,014 Watch out! 392 00:24:42,114 --> 00:24:44,114 (TYRES SCREECHING) 393 00:24:45,234 --> 00:24:46,734 Are they following us too? 394 00:24:46,834 --> 00:24:48,834 Looks like it. 395 00:24:50,234 --> 00:24:52,234 Hang on! 396 00:25:02,154 --> 00:25:03,614 The yellow one's back. There's two of them. 397 00:25:03,714 --> 00:25:05,714 Yeah, I fucking know! 398 00:25:07,314 --> 00:25:09,494 Tractor! 399 00:25:09,594 --> 00:25:10,814 Where'd you learn to drive like this? 400 00:25:10,914 --> 00:25:12,914 No idea. 401 00:25:15,674 --> 00:25:17,674 Hold on. 402 00:25:25,674 --> 00:25:26,694 Can you see anything? 403 00:25:26,794 --> 00:25:28,794 Well, obviously fucking not! 404 00:25:33,554 --> 00:25:35,495 Take your seatbelt off. 405 00:25:35,595 --> 00:25:36,655 Why? 406 00:25:36,755 --> 00:25:38,755 Just do it! 407 00:26:03,835 --> 00:26:05,055 Hey. 408 00:26:05,155 --> 00:26:07,155 It's Ned. 409 00:26:07,915 --> 00:26:09,975 Ned Tooley. 410 00:26:10,075 --> 00:26:11,415 OK. 411 00:26:11,515 --> 00:26:12,935 Tell Frank, we found Eugene, me and the boys. 412 00:26:13,035 --> 00:26:14,375 We took out his little bodyguard, 413 00:26:14,475 --> 00:26:15,935 put the fear of God right up him so hard 414 00:26:16,035 --> 00:26:17,895 he's after driving himself off a fucking cliff. 415 00:26:17,995 --> 00:26:19,575 Make sure you tell Frank now, yeah? 416 00:26:19,675 --> 00:26:22,315 The Tooley boys, we took care of business. 417 00:26:23,435 --> 00:26:26,295 Put in a good word because we're looking to move up in 418 00:26:26,395 --> 00:26:28,015 the organisation, like. 419 00:26:28,115 --> 00:26:31,495 Frank specifically ordered that Eugene Cassidy not be hurt, 420 00:26:31,595 --> 00:26:33,135 or approached by anyone. 421 00:26:33,235 --> 00:26:34,855 No, I heard that, uh, that... 422 00:26:34,955 --> 00:26:37,015 Ned Tooley, was it? 423 00:26:37,115 --> 00:26:40,076 I'll make sure Frank knows your name, Mr. Tooley. 424 00:26:41,236 --> 00:26:43,456 He'll want to put the bullet in your stupid fucking 425 00:26:43,556 --> 00:26:45,556 head personally. 426 00:27:06,396 --> 00:27:07,216 You OK? 427 00:27:07,316 --> 00:27:09,136 Yeah, I'm OK. 428 00:27:09,236 --> 00:27:10,656 That was crazy. 429 00:27:10,756 --> 00:27:12,756 Fucking hell. 430 00:27:13,116 --> 00:27:14,136 Right, 431 00:27:14,236 --> 00:27:16,236 we can't hang around. Come on. 432 00:27:16,596 --> 00:27:17,936 You sure you want to lug that thing about? 433 00:27:18,036 --> 00:27:20,036 It's a long way off. 434 00:27:20,716 --> 00:27:22,536 Yeah, yeah. I'm sure. 435 00:27:22,636 --> 00:27:24,636 Right, come on. 436 00:27:52,397 --> 00:27:54,397 Hello. 437 00:27:55,237 --> 00:27:57,237 Hello. 438 00:27:58,797 --> 00:28:00,797 Hi. 439 00:28:05,757 --> 00:28:07,097 Forgive me. 440 00:28:07,197 --> 00:28:08,537 These are uncertain times. 441 00:28:08,637 --> 00:28:12,017 You never know who might be at your door. 442 00:28:12,117 --> 00:28:15,337 Uh, look, you don't by any chance keep records, do you? 443 00:28:15,437 --> 00:28:18,617 Of the trips you make, drop offs, pick ups, 444 00:28:18,717 --> 00:28:19,937 that sort of thing. 445 00:28:20,037 --> 00:28:22,097 We do file our jobs on the system, yes. 446 00:28:22,197 --> 00:28:24,197 What date are you looking at? 447 00:28:24,597 --> 00:28:27,477 Well, it's 42 years ago. 448 00:28:28,717 --> 00:28:29,977 42 years? 449 00:28:30,077 --> 00:28:33,037 Look, I know it's kind of a long shot. 450 00:28:38,077 --> 00:28:40,077 Come in. 451 00:28:51,278 --> 00:28:53,278 Hello. 452 00:28:56,798 --> 00:28:58,798 (DOOR SHUTS) 453 00:28:59,998 --> 00:29:02,558 My dad was a meticulous man. 454 00:29:04,158 --> 00:29:06,058 He never had a hair out of place. 455 00:29:06,158 --> 00:29:08,398 The kind of person who would lock the door three times. 456 00:29:11,478 --> 00:29:15,338 And he wrote down in his neat handwriting every little thing. 457 00:29:15,438 --> 00:29:16,698 Yeah? 458 00:29:16,798 --> 00:29:18,458 Well, that's amazing. 459 00:29:18,558 --> 00:29:20,178 Yes. 460 00:29:20,278 --> 00:29:21,538 He loved order of my father, 461 00:29:21,638 --> 00:29:24,278 but loving something is not enough. 462 00:29:29,398 --> 00:29:31,398 This way. 463 00:29:46,518 --> 00:29:47,778 Wow. 464 00:29:47,878 --> 00:29:50,099 I saw my dad on weekends and holidays 465 00:29:50,199 --> 00:29:52,779 and I thought I knew him. 466 00:29:52,879 --> 00:29:54,219 And then he died. 467 00:29:54,319 --> 00:29:56,319 And I moved here, and I found this room. 468 00:29:56,879 --> 00:29:58,819 Why did you keep it all? 469 00:29:58,919 --> 00:30:01,879 Because it reminds me of who he really was. 470 00:30:02,919 --> 00:30:05,059 My memories of the man without a hair out of place. 471 00:30:05,159 --> 00:30:06,619 But the reality, 472 00:30:06,719 --> 00:30:08,719 well, you're looking at it. 473 00:30:09,599 --> 00:30:13,099 So you think there's a record of what we're looking for in here? 474 00:30:13,199 --> 00:30:15,199 I have no idea. But 475 00:30:15,639 --> 00:30:17,699 if it's anywhere, 476 00:30:17,799 --> 00:30:19,799 it's certainly in here. 477 00:30:20,159 --> 00:30:22,239 OK, thanks. 478 00:30:34,959 --> 00:30:36,959 OK. 479 00:30:39,279 --> 00:30:41,279 You're very quiet. 480 00:30:42,079 --> 00:30:43,779 Yeah, I was just thinking 481 00:30:43,879 --> 00:30:45,879 a lot of bad shit's happened lately. 482 00:30:46,999 --> 00:30:49,239 Like an owl flying over a house, you are. 483 00:30:51,919 --> 00:30:53,920 It's bad luck. 484 00:30:54,720 --> 00:30:56,720 Thanks. 485 00:30:58,440 --> 00:31:01,400 You know, the worst part about my dad dying 486 00:31:02,080 --> 00:31:03,940 is, um, 487 00:31:04,040 --> 00:31:06,040 I kind of feel like it's my fault. 488 00:31:07,320 --> 00:31:10,180 No, really, it's not. 489 00:31:10,280 --> 00:31:13,260 It's just like I want him dead so many times, 490 00:31:13,360 --> 00:31:14,860 and I 491 00:31:14,960 --> 00:31:17,420 see my mom missing some teeth or 492 00:31:17,520 --> 00:31:19,180 have a black eye. 493 00:31:19,280 --> 00:31:20,860 And all I could think was, I hope that fucker gets what's 494 00:31:20,960 --> 00:31:22,960 coming to him. But, um... 495 00:31:29,160 --> 00:31:32,600 ...Doesn't really feel that great to think like that anymore. 496 00:31:34,160 --> 00:31:36,160 You didn't do anything. 497 00:31:36,640 --> 00:31:40,120 When I said I don't care about him being dead and all that but, 498 00:31:41,280 --> 00:31:43,280 well, I do. 499 00:31:44,920 --> 00:31:46,920 Um. 500 00:31:47,720 --> 00:31:49,720 Look, why are you doing this? 501 00:31:51,000 --> 00:31:53,780 Why are you risking your bollocks to help me? 502 00:31:53,880 --> 00:31:55,880 I spent a lot of time worrying about who I am. 503 00:31:58,041 --> 00:32:01,001 You know I can't change the past, but 504 00:32:01,961 --> 00:32:05,181 I can keep my eyes wide fucking open and 505 00:32:05,281 --> 00:32:07,281 and think about the next step I take. 506 00:32:08,281 --> 00:32:10,281 And try to do the right thing. 507 00:32:11,481 --> 00:32:13,481 How do you know if it's the right thing? 508 00:32:16,121 --> 00:32:17,701 Well, that's the shitter. 509 00:32:17,801 --> 00:32:19,801 You don't. 510 00:33:22,202 --> 00:33:24,502 Are you trying to get back together with him or what? 511 00:33:24,602 --> 00:33:26,382 Is that what this is? 512 00:33:26,482 --> 00:33:27,422 You what now? 513 00:33:27,522 --> 00:33:28,462 You said that you and Elliot 514 00:33:28,562 --> 00:33:30,702 nice arms had broken up, yet 515 00:33:30,802 --> 00:33:32,422 here we are. 516 00:33:32,522 --> 00:33:34,522 He's in trouble, I... 517 00:33:35,162 --> 00:33:36,982 Look, maybe this is all some stupid long shot, 518 00:33:37,082 --> 00:33:39,082 but maybe I can help. 519 00:33:41,402 --> 00:33:43,602 Well, I'd do the same for either of you. 520 00:33:45,082 --> 00:33:47,402 Well, actually, maybe not you. 521 00:33:48,482 --> 00:33:49,742 Oh, no. 522 00:33:49,842 --> 00:33:51,182 I respect that. 523 00:33:51,282 --> 00:33:52,982 You left your whole life behind 524 00:33:53,082 --> 00:33:55,062 to travel the world with this fellow. 525 00:33:55,162 --> 00:33:58,222 Sure as my name is Ethan Ignatius Krum, 526 00:33:58,322 --> 00:34:00,622 you still got all the feels for him? 527 00:34:00,722 --> 00:34:03,142 It doesn't matter how I feel, OK? 528 00:34:03,242 --> 00:34:04,863 Cause when the person that you love tells 529 00:34:04,963 --> 00:34:06,663 you that they didn't kill 530 00:34:06,763 --> 00:34:08,163 someone, you're just supposed to believe them, aren't you? 531 00:34:08,163 --> 00:34:09,983 Wait. Who's he killed now? 532 00:34:10,083 --> 00:34:12,083 No one. 533 00:34:12,683 --> 00:34:14,863 I mean, 534 00:34:14,963 --> 00:34:16,063 I don't, I don't know. 535 00:34:16,163 --> 00:34:17,263 I... 536 00:34:17,363 --> 00:34:19,383 ...Maybe he did, maybe he didn't. 537 00:34:19,483 --> 00:34:21,663 But either way it just 538 00:34:21,763 --> 00:34:24,763 keeps making me think about everything he's done before. 539 00:34:26,043 --> 00:34:28,383 I mean, what kind of future can we have if we're just always 540 00:34:28,483 --> 00:34:30,483 running from the past? 541 00:34:31,003 --> 00:34:33,003 Is that from a song? 542 00:34:34,243 --> 00:34:37,623 Look, I am going to do my best to help. 543 00:34:37,723 --> 00:34:39,723 And then... 544 00:34:40,723 --> 00:34:42,863 ...Then I am going home. 545 00:34:42,963 --> 00:34:44,963 Alone. 546 00:34:45,323 --> 00:34:47,643 Can we just get back to work? 547 00:34:48,643 --> 00:34:50,103 I'm running out of time. 548 00:34:50,203 --> 00:34:52,483 John Denver, it's John Denver, isn't it? 549 00:34:58,643 --> 00:35:00,743 OK then, Mr. Tooley. 550 00:35:00,843 --> 00:35:02,843 Sounds like it's your lucky day. 551 00:35:03,923 --> 00:35:05,223 Frank, 552 00:35:05,323 --> 00:35:07,103 no one was in the car. 553 00:35:07,203 --> 00:35:08,704 What? 554 00:35:08,804 --> 00:35:09,984 Are you sure? 555 00:35:10,084 --> 00:35:11,504 100%. 556 00:35:11,604 --> 00:35:13,604 Which means your grandson is still with him. 557 00:35:18,564 --> 00:35:20,564 Good. 558 00:35:26,124 --> 00:35:27,224 That's it, 559 00:35:27,324 --> 00:35:28,904 up there. 560 00:35:29,004 --> 00:35:31,004 Cassidy's pub. 561 00:35:31,644 --> 00:35:33,644 Maybe this was a bad idea. 562 00:35:35,124 --> 00:35:37,204 Don't worry. You're with me. 563 00:35:57,404 --> 00:36:00,144 I don't think this is your best idea. 564 00:36:00,244 --> 00:36:01,784 Believe me, I'd rather be anywhere doing 565 00:36:01,884 --> 00:36:03,884 anything else right now. 566 00:36:06,804 --> 00:36:08,804 Come. 567 00:36:19,205 --> 00:36:20,905 I thought they were fucking joking when they 568 00:36:21,005 --> 00:36:21,905 told me you were walking 569 00:36:22,005 --> 00:36:23,345 in here with a McDonnell. 570 00:36:23,445 --> 00:36:25,065 What are you playing at, Eugene? 571 00:36:25,165 --> 00:36:26,385 I'm not playing at anything. 572 00:36:26,485 --> 00:36:27,745 The boy needs help. 573 00:36:27,845 --> 00:36:29,985 Help! Is it? 574 00:36:30,085 --> 00:36:31,545 Have you lost your mind? 575 00:36:31,645 --> 00:36:32,985 He was scared. He had nowhere else to go. 576 00:36:33,085 --> 00:36:35,085 Sit him there. 577 00:36:35,405 --> 00:36:37,405 Come on, lads. 578 00:36:41,885 --> 00:36:43,885 What's in the bag? 579 00:36:45,365 --> 00:36:47,985 What's in the bag, you McDonnell fuck? 580 00:36:48,085 --> 00:36:49,465 This is bollocks. 581 00:36:49,565 --> 00:36:51,065 Come on Fergal, let's go. 582 00:36:51,165 --> 00:36:53,165 Why don't you take a look? 583 00:36:54,125 --> 00:36:55,385 I got a better idea. 584 00:36:55,485 --> 00:36:58,145 Why don't you show us, just in case 585 00:36:58,245 --> 00:36:59,625 it's of the exploding variety. 586 00:36:59,725 --> 00:37:01,865 There's nothing in the bag. 587 00:37:01,965 --> 00:37:03,505 Right Fergal? 588 00:37:03,605 --> 00:37:05,545 Tell them there's... 589 00:37:05,645 --> 00:37:07,645 ...There's nothing in the bag. 590 00:37:10,765 --> 00:37:12,765 Over there. 591 00:37:31,886 --> 00:37:33,886 Socks. 592 00:37:35,726 --> 00:37:37,726 Snacks. 593 00:37:38,206 --> 00:37:40,226 It's a lot of 594 00:37:40,326 --> 00:37:42,466 snacks and clothes and bollocks. 595 00:37:42,566 --> 00:37:44,066 You can lay off him now. 596 00:37:44,166 --> 00:37:46,166 He's not going to cause you any trouble. 597 00:37:54,806 --> 00:37:56,806 Is that so now? 598 00:37:57,566 --> 00:37:59,566 So? 599 00:38:00,406 --> 00:38:03,146 Well every fucker in here is carrying at least two. 600 00:38:03,246 --> 00:38:05,426 I'm a McDonnell. Of course I have a gun on me. 601 00:38:05,526 --> 00:38:08,626 You walk into my house carrying a weapon. 602 00:38:08,726 --> 00:38:10,306 You think that's not an act of war? 603 00:38:10,406 --> 00:38:12,026 OK, OK. It's not like he came here... 604 00:38:12,126 --> 00:38:13,786 To what? 605 00:38:13,886 --> 00:38:15,186 Can you put the gun down? 606 00:38:15,286 --> 00:38:17,346 What is it you did come here for, boy? 607 00:38:17,446 --> 00:38:18,746 I needed some place safe. 608 00:38:18,846 --> 00:38:20,627 Liar. 609 00:38:20,727 --> 00:38:23,547 You've nothing in your pockets but ash and lipstick for your 610 00:38:23,647 --> 00:38:25,067 fucking Judas kiss. 611 00:38:25,167 --> 00:38:26,627 Back off! 612 00:38:26,727 --> 00:38:28,227 You've done enough Eugene. 613 00:38:28,327 --> 00:38:29,787 Walk away. 614 00:38:29,887 --> 00:38:31,547 Just put the gun down. 615 00:38:31,647 --> 00:38:35,807 Frank sent him here to kill me, so he needs to be put down. 616 00:38:37,807 --> 00:38:39,807 Same way I did his father. 617 00:38:41,287 --> 00:38:42,667 You? 618 00:38:42,767 --> 00:38:44,707 You stood by while I got arrested? 619 00:38:44,807 --> 00:38:46,787 And let go. 620 00:38:46,887 --> 00:38:48,627 Only so Frank could get there easier. 621 00:38:48,727 --> 00:38:50,267 Helen left here thinking I did it. 622 00:38:50,367 --> 00:38:52,107 Call Frank, 623 00:38:52,207 --> 00:38:55,187 tell him his grandson's about to get his fucking head blown off. 624 00:38:55,287 --> 00:38:57,567 And does he want front row seats? 625 00:38:58,567 --> 00:39:00,307 You can leave whenever you want to, boy. 626 00:39:00,407 --> 00:39:01,827 What about him? 627 00:39:01,927 --> 00:39:03,587 I'm not going to hurt your precious bastard. 628 00:39:03,687 --> 00:39:05,587 I get Frank here. 629 00:39:05,687 --> 00:39:08,067 I take care of what I need to, 630 00:39:08,167 --> 00:39:11,067 and this idiot can go on with his lifetime 631 00:39:11,167 --> 00:39:13,107 pursuit of masturbation 632 00:39:13,207 --> 00:39:14,547 and ignorance. 633 00:39:14,647 --> 00:39:16,647 Hey! 634 00:39:18,367 --> 00:39:20,367 You don't believe I won't hurt him? 635 00:39:21,927 --> 00:39:24,188 I think I'm going to stick around just to make sure, 636 00:39:24,288 --> 00:39:25,828 if that's all right? 637 00:39:25,928 --> 00:39:27,668 Grand. 638 00:39:27,768 --> 00:39:29,768 That's grand. 639 00:39:40,168 --> 00:39:42,168 Hey. 640 00:39:42,568 --> 00:39:44,028 Where'd you get that from? 641 00:39:44,128 --> 00:39:45,988 Delicatessen. 642 00:39:46,088 --> 00:39:49,708 Or deli, as it's often referred to by lazy people who can't 643 00:39:49,808 --> 00:39:50,948 say whole words. 644 00:39:51,048 --> 00:39:53,048 Oh, but like... 645 00:39:53,408 --> 00:39:55,308 ...When did you get it? 646 00:39:55,408 --> 00:39:57,068 15 minutes ago. 647 00:39:57,168 --> 00:39:58,428 You were ensconced. 648 00:39:58,528 --> 00:40:00,228 It's very delish. 649 00:40:00,328 --> 00:40:03,228 I am, I could have gone for the, uh, chicken with hot sauce, but 650 00:40:03,328 --> 00:40:04,988 I plumped for the rabbit bap. 651 00:40:05,088 --> 00:40:05,988 Rabbit? 652 00:40:06,088 --> 00:40:08,108 Yeah, rabbit. It's, um... 653 00:40:08,208 --> 00:40:10,208 It's nature's, uh, 654 00:40:11,248 --> 00:40:13,188 well, rabbit, I suppose. 655 00:40:13,288 --> 00:40:14,268 Oh, sweet Jesus. 656 00:40:14,368 --> 00:40:15,548 I know it's unusual. 657 00:40:15,648 --> 00:40:17,308 No, it's, 658 00:40:17,408 --> 00:40:19,268 I found it. 659 00:40:19,368 --> 00:40:21,468 I actually flippin found it. 660 00:40:21,568 --> 00:40:22,148 Oh. 661 00:40:22,248 --> 00:40:24,248 Let's go. 662 00:40:48,369 --> 00:40:50,489 No one fires until I say so. 663 00:41:04,249 --> 00:41:06,249 He's on his way. 664 00:41:06,809 --> 00:41:08,149 Well, then. 665 00:41:08,249 --> 00:41:10,569 Now we've got ourselves a fucking party. 666 00:41:35,370 --> 00:41:37,370 This must be the place. 667 00:41:38,850 --> 00:41:40,470 The payphone is still here. 668 00:41:40,570 --> 00:41:43,290 Yeah, around these parts, we don't get rid of anything. 669 00:41:45,010 --> 00:41:47,370 It's like we don't want to forget the past, you know? 670 00:41:49,130 --> 00:41:51,130 Excuse us, that's the station. 671 00:41:53,930 --> 00:41:56,750 Elliot Stanley's widow heard that Niamh got dropped off 672 00:41:56,850 --> 00:41:58,830 and then walked through town with mud all over her. 673 00:41:58,930 --> 00:42:01,710 So I think that whatever she took from Frank, 674 00:42:01,810 --> 00:42:02,590 she must have buried it, 675 00:42:02,690 --> 00:42:04,350 somewhere near here. 676 00:42:04,450 --> 00:42:06,790 Look, I don't want to be the, uh, Denis Downer of 677 00:42:06,890 --> 00:42:10,770 this long awaited barbecue, but that was 42 years ago. 678 00:42:11,410 --> 00:42:14,630 I know. I asked her about it at the hospital 679 00:42:14,730 --> 00:42:16,150 and the way she answered, 680 00:42:16,250 --> 00:42:17,710 I know she didn't throw it away. 681 00:42:17,810 --> 00:42:19,630 It's got to be around here. 682 00:42:19,730 --> 00:42:21,910 We just have to find something. 683 00:42:22,010 --> 00:42:23,750 Anything. 684 00:42:23,850 --> 00:42:28,370 There's a situation developing outside Mama Cassidy's place. 685 00:42:28,930 --> 00:42:30,190 Uh, 686 00:42:30,290 --> 00:42:32,650 potential all-out war situation. 687 00:42:34,370 --> 00:42:36,371 Is he there? 688 00:42:38,691 --> 00:42:41,651 And whatever we find here, if we find anything, 689 00:42:42,251 --> 00:42:44,251 you can't be going there. 690 00:42:45,251 --> 00:42:46,791 We may have to. 691 00:42:46,891 --> 00:42:48,351 You'll be going on your own. 692 00:42:48,451 --> 00:42:50,651 A Garda on the scene would only make things worse. 693 00:42:51,451 --> 00:42:53,191 OK, just one thing at a time. 694 00:42:53,291 --> 00:42:55,471 I mean, we found the needle in the haystack at the taxi firm. 695 00:42:55,571 --> 00:42:57,151 Now we just... 696 00:42:57,251 --> 00:43:00,311 ...We just have to find the haystack in this 697 00:43:00,411 --> 00:43:02,411 endless row of fields. 698 00:43:11,291 --> 00:43:13,291 The old team's back together. 699 00:43:14,611 --> 00:43:15,711 OK. 700 00:43:15,811 --> 00:43:17,811 You go that way. 701 00:44:46,933 --> 00:44:48,933 Hey. 702 00:44:49,573 --> 00:44:50,793 Hey. 703 00:44:50,893 --> 00:44:52,893 Someone's been digging here. 704 00:44:53,293 --> 00:44:55,293 What are you thinking? 705 00:44:55,973 --> 00:44:58,493 Probably the same thing Niamh thought 42 years ago. 706 00:45:00,853 --> 00:45:02,853 Wish we'd brought a shovel. 707 00:45:38,973 --> 00:45:40,553 All right, stop right there. 708 00:45:40,653 --> 00:45:42,793 You think I'm gonna stand here and let you search me? 709 00:45:42,893 --> 00:45:45,353 If you want the shoot and start World War 3 out 710 00:45:45,453 --> 00:45:47,453 here on the streets, you go ahead. 711 00:45:49,774 --> 00:45:51,774 (DOOR SLAMS) 712 00:46:05,814 --> 00:46:07,814 That's close enough. 713 00:46:10,814 --> 00:46:13,354 I see this place hasn't changed. 714 00:46:13,454 --> 00:46:15,634 Still selling that old piss. 715 00:46:15,734 --> 00:46:18,434 It'll be a cold day in hell, 716 00:46:18,534 --> 00:46:21,394 the day I sell a bottle of McDonnell's whisky. 717 00:46:21,494 --> 00:46:23,494 So I'm here. 718 00:46:24,614 --> 00:46:26,154 What happens now? 719 00:46:26,254 --> 00:46:27,594 Now? 720 00:46:27,694 --> 00:46:29,714 You send your men home, 721 00:46:29,814 --> 00:46:31,814 then I'll let your grandson walk out of here. 722 00:46:33,694 --> 00:46:35,694 And then what? 723 00:46:36,534 --> 00:46:37,874 You put me down, is it? 724 00:46:37,974 --> 00:46:39,974 Something like that. 725 00:46:43,254 --> 00:46:46,534 Your boy has inherited your weakness, I see. 726 00:46:47,174 --> 00:46:49,614 My grandson betrayed me. 727 00:46:50,974 --> 00:46:52,975 And turned to you for mercy. 728 00:46:53,295 --> 00:46:55,955 The same man that killed his father. 729 00:46:56,055 --> 00:46:57,515 No, that wasn't me. 730 00:46:57,615 --> 00:47:00,255 You wanted me dead, Frank McDonnell. 731 00:47:01,015 --> 00:47:03,155 You should have had the fortitude and gonads 732 00:47:03,255 --> 00:47:07,215 to do it yourself, instead of sending a boy to do a man's job. 733 00:47:08,415 --> 00:47:10,415 I can't argue with that. 734 00:47:12,775 --> 00:47:14,775 I'll show you what he was supposed to bring. 735 00:47:21,415 --> 00:47:22,555 (CROWD GROANS) 736 00:47:22,655 --> 00:47:24,655 Jesus Christ! 737 00:47:26,015 --> 00:47:29,075 Too much fucking Cassidy in the bones, I guess. 738 00:47:29,175 --> 00:47:31,035 Please don't be kicking a ball at me. 739 00:47:31,135 --> 00:47:32,955 You want to end this? 740 00:47:33,055 --> 00:47:36,055 We can bring the fucking roof down Niamh. 741 00:47:37,095 --> 00:47:38,955 You know, they came up with a term for it 742 00:47:39,055 --> 00:47:40,315 back in the Cold War. 743 00:47:40,415 --> 00:47:42,155 Fucking history lesson again. 744 00:47:42,255 --> 00:47:44,415 Mutually assured destruction. 745 00:47:44,975 --> 00:47:47,815 Everyone dies and no one wins. 746 00:47:48,775 --> 00:47:50,775 Is that what you want to happen here? 747 00:47:52,175 --> 00:47:53,835 How about this? 748 00:47:53,935 --> 00:47:57,256 I walk out of here right now with my grandson. 749 00:47:57,936 --> 00:48:00,956 And we all go back to minding our own business. 750 00:48:01,056 --> 00:48:03,056 It's time, Frank. 751 00:48:03,576 --> 00:48:05,576 Time to bring this to an end. 752 00:48:05,936 --> 00:48:07,936 Everyone you love is here. 753 00:48:10,256 --> 00:48:12,316 You're willing to risk everyone's lives. 754 00:48:12,416 --> 00:48:13,476 Maybe I am. 755 00:48:13,576 --> 00:48:14,916 For the record, I'm not. 756 00:48:15,016 --> 00:48:16,276 Not your choice Eugene. 757 00:48:16,376 --> 00:48:18,116 Would you just fucking stop? 758 00:48:18,216 --> 00:48:19,796 This is insane. 759 00:48:19,896 --> 00:48:21,476 You're willing to die. 760 00:48:21,576 --> 00:48:23,356 And for everyone else in here to die. For what? 761 00:48:23,456 --> 00:48:27,656 Somewhere in that head of yours, you know exactly for what. 762 00:48:33,176 --> 00:48:34,756 Call your people off, 763 00:48:34,856 --> 00:48:36,856 or I kill him. 764 00:48:38,496 --> 00:48:40,496 No. 765 00:48:49,176 --> 00:48:52,056 Please. You don't have to do this. 766 00:48:52,776 --> 00:48:53,836 (DOOR OPENS) 767 00:48:53,936 --> 00:48:54,956 HELEN: I'm sorry. 768 00:48:55,056 --> 00:48:55,956 It's me. Sorry. 769 00:48:56,056 --> 00:48:57,316 She said it was important. 770 00:48:57,416 --> 00:48:59,417 She's not armed. 771 00:49:00,937 --> 00:49:02,937 Uh, here. 772 00:49:03,377 --> 00:49:04,797 I found what your father sent you. 773 00:49:04,897 --> 00:49:05,677 What? 774 00:49:05,777 --> 00:49:06,997 What was in that plane. 775 00:49:07,097 --> 00:49:10,357 No, no, no, no, where the hell... 776 00:49:10,457 --> 00:49:12,317 No, don't you fucking dare! 777 00:49:12,417 --> 00:49:13,517 Out of my way! 778 00:49:13,617 --> 00:49:14,797 FRANK: What are these? 779 00:49:14,897 --> 00:49:16,877 Love letters. 780 00:49:16,977 --> 00:49:19,757 These are what Niamh buried way back when. 781 00:49:19,857 --> 00:49:22,677 These are what she found with Elliot Stanley 782 00:49:22,777 --> 00:49:24,857 and left him for dead. 783 00:49:25,457 --> 00:49:27,457 All so that he couldn't give them to you. 784 00:49:28,377 --> 00:49:30,197 Love letters. 785 00:49:30,297 --> 00:49:32,397 Very beautiful, 786 00:49:32,497 --> 00:49:34,497 heartfelt, 787 00:49:35,257 --> 00:49:37,117 honest, 788 00:49:37,217 --> 00:49:41,217 and at times, really quite raunchy love letters, 789 00:49:42,697 --> 00:49:45,577 from your father to her mother. 790 00:49:47,457 --> 00:49:48,877 They couldn't be together because of the family 791 00:49:48,977 --> 00:49:50,977 rivalry, so they kept it quiet. 792 00:49:52,057 --> 00:49:54,057 Even after he got her pregnant. 793 00:49:56,257 --> 00:49:58,417 Look at the date on that, would you, Frank? 794 00:49:59,897 --> 00:50:01,897 Why don't you say hello to your sister? 795 00:50:06,298 --> 00:50:08,298 We're not blood. 796 00:50:09,618 --> 00:50:12,678 We've spilt too much of each other's to be anywhere 797 00:50:12,778 --> 00:50:14,778 fucking near that. 798 00:50:17,298 --> 00:50:19,298 Why? 799 00:50:20,658 --> 00:50:22,658 Why didn't you show them to me? 800 00:50:23,618 --> 00:50:25,038 Get out of my way! 801 00:50:25,138 --> 00:50:25,978 This is enough! Enough of this shit! 802 00:50:25,978 --> 00:50:27,518 Move! 803 00:50:27,618 --> 00:50:29,758 You're gonna have to shoot me, by yourself. 804 00:50:29,858 --> 00:50:32,038 You don't get your man to do it, like you did with Donal. 805 00:50:32,138 --> 00:50:36,078 You stand there, you look me in the eye, 806 00:50:36,178 --> 00:50:38,178 and you shoot me. 807 00:51:05,138 --> 00:51:08,459 Lot of, um, potential for incest here, 808 00:51:09,059 --> 00:51:11,659 what with the, uh, the two families and... 809 00:51:14,539 --> 00:51:16,539 ...I'll just wait outside. 810 00:51:17,379 --> 00:51:19,379 Sorry. 811 00:51:19,739 --> 00:51:21,719 FRANK: Why did you keep them? 812 00:51:21,819 --> 00:51:24,759 Why didn't you just fucking burn them? 813 00:51:24,859 --> 00:51:26,959 I tried, 814 00:51:27,059 --> 00:51:29,059 but they were my mother's. 815 00:51:29,699 --> 00:51:31,779 You can't just burn your history 816 00:51:32,539 --> 00:51:34,539 and pretend it never happened. 817 00:51:35,059 --> 00:51:37,419 If you can't forget the past, 818 00:51:37,979 --> 00:51:39,979 then what hope is there? 819 00:51:47,579 --> 00:51:49,719 I can't forget. I won't. 820 00:51:49,819 --> 00:51:51,819 (DOOR SLAMS) 821 00:51:54,299 --> 00:51:56,299 You came back. 822 00:52:06,459 --> 00:52:08,459 I thought you couldn't forget about the things I did. 823 00:52:12,580 --> 00:52:14,580 Then what hope is there? 824 00:52:38,700 --> 00:52:40,320 Honey, 825 00:52:40,420 --> 00:52:42,480 I'm home. 826 00:52:42,580 --> 00:52:45,720 Gotta tell ya, Dutch people, as well as 827 00:52:45,820 --> 00:52:47,480 inventing Dutch courage and splitting 828 00:52:47,580 --> 00:52:49,160 the bill by going Dutch, 829 00:52:49,260 --> 00:52:50,960 are very nice people. 830 00:52:51,060 --> 00:52:53,640 I kept trying to think of other sayings with Dutch in them 831 00:52:53,740 --> 00:52:54,880 on the way home. But... 832 00:52:54,980 --> 00:52:57,040 ...Nada. 833 00:52:57,140 --> 00:52:59,280 Hey, look. 834 00:52:59,380 --> 00:53:01,280 New business card. 835 00:53:01,380 --> 00:53:03,920 Helen Chambers, Private Investigator. 836 00:53:04,020 --> 00:53:06,020 Kind of like how that sounds. 837 00:53:07,620 --> 00:53:09,620 Yeah. It's great. 838 00:53:11,460 --> 00:53:13,460 Are you OK? 839 00:53:19,781 --> 00:53:21,781 What is that? 840 00:53:22,461 --> 00:53:26,421 Uh, that my love, is the life and times of Eugene Cassidy. 841 00:53:27,061 --> 00:53:28,321 The what now? 842 00:53:28,421 --> 00:53:30,821 It's a file on me. 843 00:53:31,941 --> 00:53:33,401 Someone saw the article in the paper and 844 00:53:33,501 --> 00:53:35,041 tracked me down and sent it. 845 00:53:35,141 --> 00:53:37,761 Why would someone have a file on you? 846 00:53:37,861 --> 00:53:39,241 I don't know. 847 00:53:39,341 --> 00:53:41,041 I haven't read it. 848 00:53:41,141 --> 00:53:43,141 Are you serious? 849 00:53:45,341 --> 00:53:47,441 I never asked what you find out about the real Elliot Stanley 850 00:53:47,541 --> 00:53:49,541 in Ireland, did I? 851 00:53:51,461 --> 00:53:54,061 I don't care about who I was. 852 00:53:55,501 --> 00:53:57,501 But, 853 00:53:58,101 --> 00:54:00,421 I can't make that choice for you. 854 00:54:04,941 --> 00:54:06,941 (SIGHS DEEPLY) 855 00:54:07,261 --> 00:54:09,341 I don't need a file to tell me who you are. 856 00:54:10,461 --> 00:54:11,761 Are you sure? 857 00:54:11,861 --> 00:54:13,041 Yes. 858 00:54:13,141 --> 00:54:14,521 I'm sure. 859 00:54:14,621 --> 00:54:16,621 Great. 860 00:54:29,742 --> 00:54:31,742 Dutch oven. 861 00:54:32,062 --> 00:54:33,522 What? 862 00:54:33,622 --> 00:54:35,082 You were asking about other Dutch things. 863 00:54:35,182 --> 00:54:36,882 Oh. 864 00:54:36,982 --> 00:54:38,982 Oh, yeah. 865 00:54:41,942 --> 00:54:43,202 Um, 866 00:54:43,302 --> 00:54:45,302 I have a surprise for you. 867 00:54:46,422 --> 00:54:48,562 Neils said that we can use the Concertgebouw. 868 00:54:48,662 --> 00:54:50,082 The what, now? 869 00:54:50,182 --> 00:54:52,182 Come on, come on. 870 00:54:52,942 --> 00:54:54,842 Couldn't find anywhere smaller, huh? 871 00:54:54,942 --> 00:54:57,642 Neils did say if we break anything, he's never 872 00:54:57,742 --> 00:54:59,742 talking to us again. 873 00:55:01,262 --> 00:55:02,322 This is stupid. 874 00:55:02,422 --> 00:55:04,042 Like, I can't dance. 875 00:55:04,142 --> 00:55:06,522 Your mother was very clear about this. 876 00:55:06,622 --> 00:55:08,002 You can dance. 877 00:55:08,102 --> 00:55:09,962 You fly through the air apparently, 878 00:55:10,062 --> 00:55:12,062 like a little woodpecker. 879 00:55:12,542 --> 00:55:14,122 Woodpeckers don't fucking dance! 880 00:55:14,222 --> 00:55:16,222 Elliots dance. 881 00:55:19,102 --> 00:55:20,802 What am I was supposed to do? 882 00:55:20,902 --> 00:55:23,903 Just whatever comes naturally. 883 00:55:38,703 --> 00:55:40,703 (MUSIC PLAYING) 59057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.