All language subtitles for The.Tourist.S02E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,960 (THUNDER RUMBLING) 2 00:00:13,721 --> 00:00:15,921 Heavy cloud there, Conor. 3 00:00:17,361 --> 00:00:20,462 - Heavy cloud. - Yeah. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,762 The sky is wearing the right outfit for a day like this. 5 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 (CHURCH BELL TOLLING) 6 00:00:34,884 --> 00:00:37,305 - We shouldn't be here. - I'll turn around... 7 00:00:37,405 --> 00:00:40,945 No, the procession, I mean. This here, this is for family. 8 00:00:41,045 --> 00:00:44,046 Turn here. We'll get the boys to follow. 9 00:00:47,966 --> 00:00:50,047 (BELL TOLLING) 10 00:01:08,970 --> 00:01:11,270 What in God's name do you think you're doing here? 11 00:01:11,370 --> 00:01:13,371 Leave her be. 12 00:01:14,091 --> 00:01:16,211 He'd be alive if it weren't for you. 13 00:01:17,531 --> 00:01:19,852 Your filth that he stuck in his arm. 14 00:01:22,612 --> 00:01:25,573 Just business as usual for you, though, right? 15 00:01:28,293 --> 00:01:32,934 He was a good boy. He didn't deserve this. 16 00:01:38,015 --> 00:01:40,095 (PHONE BUZZING) 17 00:01:43,856 --> 00:01:45,856 Frank McDonnell. 18 00:01:46,456 --> 00:01:48,697 Woah, woah, woah. Slow down there. 19 00:01:55,938 --> 00:01:57,938 I understand, yeah. 20 00:01:58,658 --> 00:02:00,819 No, no, no. I'll be right there. 21 00:02:02,139 --> 00:02:05,359 - You all right? - Briain's been killed. 22 00:02:05,459 --> 00:02:07,940 Shit! What happened? 23 00:02:09,780 --> 00:02:11,780 Business as usual. 24 00:02:16,421 --> 00:02:17,801 HELEN: Hey! 25 00:02:17,901 --> 00:02:20,482 Yeah, I hope it's OK that I'm calling you. 26 00:02:20,582 --> 00:02:23,242 I'm not really... I'm not sure what the number here is. 27 00:02:23,342 --> 00:02:25,283 - 'But, um...' - Not a bother, not a bother. 28 00:02:25,383 --> 00:02:27,523 - Are you all right? - 'No.' 29 00:02:27,623 --> 00:02:31,744 I'm not. I'm... I'm not really cos I just witnessed a murder. 30 00:02:34,104 --> 00:02:36,204 'I saw Niamh kill a man.' 31 00:02:36,304 --> 00:02:39,825 Oh. Are you sure he's dead? 32 00:02:40,545 --> 00:02:42,205 Yeah. Pretty sure. 33 00:02:42,305 --> 00:02:44,306 Yeah. 34 00:02:45,586 --> 00:02:47,746 'I can send you my location.' 35 00:02:48,426 --> 00:02:50,607 - (PHONE CHIMES) - 'There.' 36 00:02:50,707 --> 00:02:53,807 - Are you in danger? - I don't think so. 37 00:02:53,907 --> 00:02:57,608 - There's no one around. - 'Get out of the area anyhow.' 38 00:02:57,708 --> 00:02:59,368 'I can't leave the scene.' 39 00:02:59,468 --> 00:03:02,129 I'm telling you it might be dangerous. 40 00:03:02,229 --> 00:03:04,089 I'll be fine, I'll just, um... 41 00:03:04,189 --> 00:03:06,810 find some place nearby and I'll wait for you. 42 00:03:06,910 --> 00:03:08,890 Helen, for the love of God, can you just... 43 00:03:08,990 --> 00:03:10,990 (BEEPS) 44 00:03:21,232 --> 00:03:23,232 I'm going to have to go. 45 00:03:30,113 --> 00:03:32,714 And I am sorry I let you fall. 46 00:03:35,354 --> 00:03:37,555 But you're all right now, aren't you, Mary? 47 00:03:56,518 --> 00:03:59,018 - Ruairi Slater. - Morning, Deirdre. 48 00:03:59,118 --> 00:04:01,599 What are you going to do about that smell there? 49 00:04:02,239 --> 00:04:04,019 - Excuse me? - That big stink 50 00:04:04,119 --> 00:04:06,139 wafting out of your house, stinking up my laundry. 51 00:04:06,239 --> 00:04:08,180 I've actually got Garda business, if you don't mind. 52 00:04:08,280 --> 00:04:11,580 If it's the pipes, Ruairi Slater, you need them cleaning. 53 00:04:11,680 --> 00:04:14,341 Get them men in the suits with the long poles 54 00:04:14,441 --> 00:04:16,141 to do the poking and the whatnot. 55 00:04:16,241 --> 00:04:18,021 I'll get right on that, all right. 56 00:04:18,121 --> 00:04:20,102 Are you not looking after yourself? 57 00:04:20,202 --> 00:04:22,902 Cos it's all right to ask for help, Ruairi. 58 00:04:23,002 --> 00:04:26,263 - You know that. - I've really got to be going. 59 00:04:26,363 --> 00:04:28,983 I'll make that call, the men with the poles. 60 00:04:29,083 --> 00:04:31,084 All right. 61 00:04:33,244 --> 00:04:35,244 (ENGINE STARTS) 62 00:04:40,485 --> 00:04:43,126 No, no, no, no, please, please, please. 63 00:04:45,206 --> 00:04:46,946 Come on, come on. 64 00:04:47,046 --> 00:04:49,047 Fuck! 65 00:04:59,328 --> 00:05:01,829 Wait! What are you doing? 66 00:05:01,929 --> 00:05:04,149 - I'll get myself back. - Bollocks you will. 67 00:05:04,249 --> 00:05:06,149 How are you gonna drive with half your face missing? 68 00:05:06,249 --> 00:05:10,230 I'll be fine. You two need to stay here and find that bastard! 69 00:05:10,330 --> 00:05:12,070 - We're going with you. - No! 70 00:05:12,170 --> 00:05:14,811 - That's the fucking end of it! - You're not thinking straight. 71 00:05:15,971 --> 00:05:18,832 You bring him back, but you bring him back blue. 72 00:05:18,932 --> 00:05:21,312 - That wasn't the deal. - Bollocks to the deal. 73 00:05:21,412 --> 00:05:24,092 What's Frank going to say, huh? Hm? 74 00:05:24,893 --> 00:05:27,353 - Frank doesn't need to know. - But the whole point of this 75 00:05:27,453 --> 00:05:29,853 - in the first place... - Was a mistake! 76 00:05:31,214 --> 00:05:34,134 He needs to be put down, so get to it! 77 00:05:34,734 --> 00:05:37,735 Little prick's got a fucking head start on us and all! 78 00:05:48,856 --> 00:05:50,837 Really? I don't want to look stupid. 79 00:05:50,937 --> 00:05:52,677 You'd look more stupid drinking beef through a straw 80 00:05:52,777 --> 00:05:54,777 like your cousin, Ushi. 81 00:06:10,580 --> 00:06:12,580 Jesus! 82 00:06:13,741 --> 00:06:15,741 What does that say? 83 00:06:18,861 --> 00:06:21,342 It says that peace time's over, Liam. 84 00:06:23,422 --> 00:06:25,423 That's what it says. 85 00:06:27,063 --> 00:06:29,063 Come on. 86 00:06:41,585 --> 00:06:43,826 - (MUSIC PLAYING) - Hi. 87 00:06:44,546 --> 00:06:47,746 Can I get like a... like a coffee? Or something? 88 00:06:48,626 --> 00:06:51,587 Actually, make that something stronger. 89 00:06:52,227 --> 00:06:54,707 Like top end of things, strength-wise. 90 00:06:56,988 --> 00:06:59,468 I just saw a man get killed, so... 91 00:07:00,468 --> 00:07:02,469 (LAUGHS) 92 00:07:03,909 --> 00:07:06,289 (BOTTLE UNCORKED, POURED) 93 00:07:06,389 --> 00:07:08,130 I'm sorry? 94 00:07:08,230 --> 00:07:11,750 - Is that funny here? - You tourists are all the same. 95 00:07:14,231 --> 00:07:16,511 You sound like you're a long way from home there. 96 00:07:20,152 --> 00:07:22,152 Yeah, I am. 97 00:07:40,755 --> 00:07:42,915 Where the hell are you? 98 00:07:55,318 --> 00:07:58,078 (UNAVAILABLE TONE) 99 00:08:19,562 --> 00:08:21,562 (ENGINES APPROACHING) 100 00:08:22,562 --> 00:08:24,562 Fuck! 101 00:09:10,730 --> 00:09:13,451 - There's nothing down there. - I'm sure I saw him this way. 102 00:09:34,694 --> 00:09:36,694 FERGAL: It's beautiful, isn't it? 103 00:09:39,415 --> 00:09:42,735 I had this dream last night where I was at a dinner party. 104 00:09:43,415 --> 00:09:45,996 And all these famous people were there, like... 105 00:09:46,096 --> 00:09:48,256 John Legend was serving the wine. 106 00:09:49,416 --> 00:09:51,517 And so, we start eating, 107 00:09:51,617 --> 00:09:54,797 I look down at my hands to pick up my knife and fork, 108 00:09:54,897 --> 00:09:57,358 and I had... 109 00:09:57,458 --> 00:10:00,298 I had these, like, sausages for fingers. 110 00:10:03,659 --> 00:10:07,279 What the fuck are you on about? Come on. 111 00:10:07,379 --> 00:10:10,160 - We should go. - What do you think it means? 112 00:10:10,260 --> 00:10:13,841 Like, losing your teeth or turning up to school naked, 113 00:10:13,941 --> 00:10:17,321 I understand, but sausages for fingers? 114 00:10:17,421 --> 00:10:20,202 Should I go vegan? Cos it's something that's occurred to me. 115 00:10:20,302 --> 00:10:22,882 - We need to go. - All right, yeah. 116 00:10:22,982 --> 00:10:24,642 And split up. 117 00:10:24,742 --> 00:10:26,783 We'll cover the island faster. 118 00:10:27,783 --> 00:10:29,783 All right. 119 00:10:32,544 --> 00:10:36,384 - Where are you going? - I can't get over the view. 120 00:10:38,025 --> 00:10:40,025 Fuck! 121 00:10:45,266 --> 00:10:47,466 I could stand here for days. 122 00:10:50,027 --> 00:10:53,907 You don't think the sausages is about putting on weight, do you? 123 00:10:54,667 --> 00:10:57,388 - Fergal, come on! - Yeah. OK. 124 00:10:58,908 --> 00:11:01,228 ORLA: Fucking sausages! 125 00:11:06,229 --> 00:11:08,530 It's not like he can get very far. 126 00:11:08,630 --> 00:11:10,630 There's only one way off this island. 127 00:11:49,436 --> 00:11:51,437 OK! 128 00:11:55,717 --> 00:11:57,718 (PHONE RINGS) 129 00:12:00,838 --> 00:12:02,819 Elliot? Oh, my God. Where are you? 130 00:12:02,919 --> 00:12:05,459 - 'Are you OK?' - Helen, thank fuck. 131 00:12:05,559 --> 00:12:08,260 - (VOICE DISTORTED) - Elliot? 132 00:12:08,360 --> 00:12:10,780 Hello? Can you hear me? Where are you? 133 00:12:10,880 --> 00:12:13,340 'Island... Ireland...' 134 00:12:13,440 --> 00:12:16,061 I know we're in Ireland. Where in Ireland? 135 00:12:16,161 --> 00:12:18,161 No, I'm on an island. 136 00:12:18,641 --> 00:12:20,502 'Island...' 137 00:12:20,602 --> 00:12:22,382 I'm on an island off Ireland. 138 00:12:22,482 --> 00:12:24,262 'Island...' 139 00:12:24,362 --> 00:12:26,463 I'm on an island, Helen. 140 00:12:26,563 --> 00:12:28,503 Stop saying Ireland! 141 00:12:28,603 --> 00:12:31,303 I need you to be careful, Helen, OK? 142 00:12:31,403 --> 00:12:33,624 Anyone you're talking to, just don't... 143 00:12:33,724 --> 00:12:35,724 (CUTS OFF) 144 00:12:37,484 --> 00:12:38,865 Elliot. 145 00:12:38,965 --> 00:12:41,285 Oh, come on! 146 00:12:42,845 --> 00:12:44,186 Fuck. 147 00:12:44,286 --> 00:12:46,026 (DISTANT ENGINE) 148 00:12:46,126 --> 00:12:48,126 Fuck's sake! 149 00:13:21,252 --> 00:13:23,492 (QUADBIKE ROARING) 150 00:13:51,617 --> 00:13:53,857 (QUADBIKE DRIVES AWAY) 151 00:13:55,937 --> 00:13:57,938 (SIGHS) 152 00:14:46,306 --> 00:14:48,306 (TOILET FLUSHES) 153 00:14:56,388 --> 00:14:58,388 Oh, bollocks! 154 00:14:59,308 --> 00:15:01,348 How fucking old are you? 155 00:15:04,029 --> 00:15:06,189 Just answer my questions, OK? 156 00:15:10,750 --> 00:15:12,210 Stop it! 157 00:15:12,310 --> 00:15:13,490 Ow! 158 00:15:13,590 --> 00:15:15,591 Jesus, will you stop slapping me? 159 00:15:16,311 --> 00:15:18,311 I don't want to hurt you, OK? You're just a child. 160 00:15:19,911 --> 00:15:22,512 Would you stop grabbing my fucking beard? 161 00:15:38,995 --> 00:15:40,995 (CLICK) 162 00:15:42,075 --> 00:15:44,075 OK, now... 163 00:15:44,916 --> 00:15:47,956 - Now I'm going to hurt you. - No. No, no. 164 00:15:49,076 --> 00:15:50,537 How do I get off this island? 165 00:15:50,637 --> 00:15:52,637 (MUFFLED) 166 00:15:53,037 --> 00:15:54,497 What's that? 167 00:15:54,597 --> 00:15:56,698 I can't talk with a gun in my mouth. 168 00:15:56,798 --> 00:15:59,358 ORLA: 'Fergal? See anything yet?' 169 00:15:59,958 --> 00:16:02,058 Get up. 170 00:16:02,158 --> 00:16:04,339 Go on there. Say a word and I'll fucking kill you. 171 00:16:04,439 --> 00:16:06,439 I won't say nothing. 172 00:16:07,679 --> 00:16:10,060 - Anything. - What? 173 00:16:10,160 --> 00:16:12,060 "I won't say anything." 174 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 "I won't say nothing" is a double negative. 175 00:16:15,081 --> 00:16:17,081 Oh. 176 00:16:17,761 --> 00:16:21,482 - So, what's a double negative? - Just answer the fucking thing. 177 00:16:22,842 --> 00:16:25,262 - (BEEP) - Yeah, it's all clear. 178 00:16:25,362 --> 00:16:27,363 'Where have you been?' 179 00:16:27,763 --> 00:16:31,483 I was... on the toilet. 180 00:16:32,123 --> 00:16:35,064 'Again? You need to sort out your diet, Fergal. 181 00:16:35,164 --> 00:16:37,284 'Those beans'll be the end of you.' 182 00:16:38,445 --> 00:16:40,105 Now, come on. 183 00:16:40,205 --> 00:16:43,765 Can I at least do up my flies? Can you give a man that? 184 00:16:45,126 --> 00:16:47,126 Go on. 185 00:16:56,207 --> 00:16:58,108 (FERGAL CRIES OUT) 186 00:16:58,208 --> 00:16:59,828 I think I broke my leg. 187 00:16:59,928 --> 00:17:02,949 - I can't bleedin' look. - My heart bleeds for you. 188 00:17:03,049 --> 00:17:06,409 - How do I get off this island? - If you help me, I'll show you. 189 00:17:07,729 --> 00:17:11,910 There's a rowboat half an hour from here. I could take you. 190 00:17:12,010 --> 00:17:14,631 - Please, please... - And I'm supposed to trust you? 191 00:17:14,731 --> 00:17:18,071 You will try and probably fail to kill me first chance you get. 192 00:17:18,171 --> 00:17:21,152 No, please. Please, I need to get to a hospital. 193 00:17:21,252 --> 00:17:24,192 - Good luck! - You can't just leave me here! 194 00:17:24,292 --> 00:17:26,433 Please! Please don't. 195 00:17:26,533 --> 00:17:28,533 You can't. 196 00:17:29,293 --> 00:17:31,293 I'm afraid of the dark. 197 00:17:34,294 --> 00:17:36,294 Oh, shit. 198 00:17:39,495 --> 00:17:41,995 The, er... humble bread roll. 199 00:17:42,095 --> 00:17:45,436 That's where this journey's culinary journey, begins. 200 00:17:45,536 --> 00:17:50,236 Served with this little rectangle of delight, 201 00:17:50,336 --> 00:17:53,097 churned from the udder of a bovine. 202 00:17:54,017 --> 00:17:55,837 So, yeah, the first thing I notice about the bread 203 00:17:55,937 --> 00:17:57,918 is that it's cold to the touch. 204 00:17:58,018 --> 00:18:01,918 Like it's been in the fridge. Maybe it has been in the fridge. 205 00:18:02,018 --> 00:18:04,559 That would explain the coldness. 206 00:18:04,659 --> 00:18:06,859 - (RATTLING) - (ETHAN MOANS) 207 00:18:09,260 --> 00:18:11,540 Sorry. Uh... my bread roll. 208 00:18:13,380 --> 00:18:15,081 (CLATTER) 209 00:18:15,181 --> 00:18:17,181 Hot potato and gravy! We're going down! 210 00:18:20,742 --> 00:18:24,162 - It's just turbulence. - That's how it starts. 211 00:18:24,262 --> 00:18:26,643 That's how it starts. "It's just a rash," they say. 212 00:18:26,743 --> 00:18:28,743 (MOANS) 213 00:18:30,543 --> 00:18:32,243 CREW: 'Ladies and gentlemen, 214 00:18:32,343 --> 00:18:34,724 'the captain has now switched on the seatbelt signs. 215 00:18:34,824 --> 00:18:38,104 'Please ensure your seatbelts are fastened and secure.' 216 00:18:42,425 --> 00:18:44,766 Do you mind if I talk to you? 217 00:18:44,866 --> 00:18:47,106 I just... I-I find it helps to talk. 218 00:18:47,786 --> 00:18:49,486 Yeah, I noticed. 219 00:18:49,586 --> 00:18:50,967 OK, um... 220 00:18:51,067 --> 00:18:53,647 My name's Ethan, Ethan Krum. 221 00:18:53,747 --> 00:18:55,607 (SHE SIGHS) 222 00:18:55,707 --> 00:18:58,748 - Lena. - Well, strap in, Lena. 223 00:18:59,348 --> 00:19:03,309 Because turbulence, but also because I have a tale to tell. 224 00:19:04,229 --> 00:19:06,989 You see, I'm going to Ireland for a very special someone. 225 00:19:07,869 --> 00:19:11,430 A female woman who goes by the name of Helen. 226 00:19:20,671 --> 00:19:22,652 He called, Elliot. 227 00:19:22,752 --> 00:19:24,252 He called, but the signal was terrible 228 00:19:24,352 --> 00:19:25,892 and he just kept saying that he was in Ireland. 229 00:19:25,992 --> 00:19:28,933 So, he's still in Ireland, then. That's good, right? 230 00:19:29,033 --> 00:19:32,293 - Well, maybe we can trace it? - How long did it last? 231 00:19:32,393 --> 00:19:36,394 I don't know. A minute, maybe less. 232 00:19:37,554 --> 00:19:41,035 Not enough to get anything other than that he sounded scared. 233 00:19:42,035 --> 00:19:45,996 Look, he called, so he's OK. That's something. 234 00:19:46,916 --> 00:19:50,737 Come on. Shall we take a look at this murder, huh? 235 00:19:50,837 --> 00:19:52,837 All right. 236 00:19:56,878 --> 00:19:59,278 RUAIRI: What were you doing in this part of town, anyway? 237 00:20:00,318 --> 00:20:02,859 I got a weird feeling from Elliot's mum yesterday, 238 00:20:02,959 --> 00:20:04,539 so I followed her. 239 00:20:04,639 --> 00:20:06,739 Once a police officer, always a police officer! 240 00:20:06,839 --> 00:20:09,500 - Are you on your own? - Afraid so, just little old me. 241 00:20:09,600 --> 00:20:12,620 I saw someone die, Ruairi. 242 00:20:12,720 --> 00:20:16,201 I mean, what about forensics and securing the scene and... 243 00:20:17,561 --> 00:20:19,961 What the Christmas? 244 00:20:21,322 --> 00:20:24,342 No, it was right here. 245 00:20:24,442 --> 00:20:27,543 I mean, the body, it was... It was just here. 246 00:20:27,643 --> 00:20:29,763 And there was a word written on the wall. 247 00:20:31,123 --> 00:20:34,024 - Frank McDonnell, is it? - It is. 248 00:20:34,124 --> 00:20:35,984 You wouldn't happen to have seen 249 00:20:36,084 --> 00:20:37,984 any dead bodies, would you now, Frank? 250 00:20:38,084 --> 00:20:40,605 Oh, I think I'd have noticed something like that, Sergeant. 251 00:20:41,525 --> 00:20:44,065 Detective Sergeant Ruairi Slater. 252 00:20:44,165 --> 00:20:47,506 We've met a few times, actually, but that's OK. 253 00:20:47,606 --> 00:20:49,586 Sorry, I've never been any good with names. 254 00:20:49,686 --> 00:20:51,707 I could tell you when the Battle of Aughrim was, 255 00:20:51,807 --> 00:20:54,047 but you asked me who me barber is and I go blank. 256 00:20:55,407 --> 00:20:57,928 I saw it right here. 257 00:21:03,049 --> 00:21:05,709 This man is destroying a crime scene, we need to get... 258 00:21:05,809 --> 00:21:10,610 Do you want to take a look around, Detective? Be my guest. 259 00:21:13,090 --> 00:21:15,091 I didn't, er... 260 00:21:15,811 --> 00:21:20,611 - ...see your badge there. - I'm not with the police. 261 00:21:22,932 --> 00:21:25,692 The Garda, we call them around these parts. 262 00:21:26,532 --> 00:21:28,533 And I can see that. 263 00:21:32,093 --> 00:21:34,334 So, what are ya? 264 00:21:35,974 --> 00:21:38,534 A well-meaning busybody, is it? 265 00:21:39,615 --> 00:21:41,855 Sticking her nose in where it's not wanted. 266 00:21:42,815 --> 00:21:44,855 I'm not scared of you. 267 00:21:46,536 --> 00:21:50,436 Then you don't know who you're fucking talking to, miss. 268 00:21:50,536 --> 00:21:53,217 RUAIRI: We'll be out of your hair now, Mr McDonnell. 269 00:21:55,377 --> 00:21:56,877 Wait, have you gone troppo? 270 00:21:56,977 --> 00:21:59,658 - I'm telling you what I saw... - We're going now. 271 00:22:06,619 --> 00:22:10,660 - What the heck was that? - Just get in the car, OK? 272 00:22:30,263 --> 00:22:32,623 Tell you what, I couldn't get some water, could I? 273 00:22:38,304 --> 00:22:39,565 Agh! 274 00:22:39,665 --> 00:22:42,145 (SIGHS) Fuck's sake! 275 00:22:43,105 --> 00:22:44,845 Why do you have to make it so hard on yourself? 276 00:22:44,945 --> 00:22:47,686 I was just... stretching. 277 00:22:47,786 --> 00:22:52,107 - For my gun? - No, like my triceps and stuff. 278 00:23:00,668 --> 00:23:03,108 (TAP RUNNING) 279 00:23:14,830 --> 00:23:18,591 So, where the hell are we? What is this place? 280 00:23:20,271 --> 00:23:24,572 My family's used as a smuggling spot since... forever. 281 00:23:24,672 --> 00:23:29,613 But then maybe, like, 60 years ago, there's this big set-to. 282 00:23:29,713 --> 00:23:32,773 Like a proper Western shootout 283 00:23:32,873 --> 00:23:34,614 because the Cassidys came for us. 284 00:23:34,714 --> 00:23:37,974 And when it was done, Frank's uncle said 285 00:23:38,074 --> 00:23:39,655 he wanted the bodies to rest where they lay 286 00:23:39,755 --> 00:23:41,755 as, like, a reminder. 287 00:23:42,115 --> 00:23:44,115 Who are the Cassidys? 288 00:23:44,995 --> 00:23:47,036 (LAUGHING) Who are they? 289 00:23:48,916 --> 00:23:50,336 They're your family. 290 00:23:50,436 --> 00:23:53,317 They're... I'm a Cassidy? 291 00:23:55,237 --> 00:23:57,237 Right down to your bastard bones. 292 00:23:59,278 --> 00:24:03,379 Why do you think your man goes by Elliot Stanley, then? 293 00:24:03,479 --> 00:24:05,339 Shouldn't it be Elliot Cassidy? 294 00:24:05,439 --> 00:24:07,659 That's what you want to talk about? 295 00:24:07,759 --> 00:24:10,340 I'm more interested in why the flippers we're driving away 296 00:24:10,440 --> 00:24:13,140 - from the person who took him. - Why would you think Frank? 297 00:24:13,240 --> 00:24:17,261 Frank McDonnell owns Kilgal whiskey, right? 298 00:24:17,361 --> 00:24:18,901 Same bottles we found at the scene 299 00:24:19,001 --> 00:24:21,542 and Niamh took one look at that photo and went white. 300 00:24:21,642 --> 00:24:24,102 That's why I followed her there. 301 00:24:24,202 --> 00:24:25,782 Christ, you're a smart one. 302 00:24:25,882 --> 00:24:28,423 Why are you so scared of Frank McDonnell? 303 00:24:28,523 --> 00:24:30,063 (LAUGHS) 304 00:24:30,163 --> 00:24:32,583 Did you ever hear the Hatfields and the McCoys? 305 00:24:32,683 --> 00:24:34,944 That's the McDonnells and the Cassidys for you. 306 00:24:35,044 --> 00:24:36,424 Far back as anyone can remember, 307 00:24:36,524 --> 00:24:38,504 they've been stepping on each other's toes, 308 00:24:38,604 --> 00:24:40,665 then stomping on each other's heads, 309 00:24:40,765 --> 00:24:43,105 all the while going about their day jobs, 310 00:24:43,205 --> 00:24:45,145 buying and selling drugs. 311 00:24:45,245 --> 00:24:48,026 Things have been quiet between them for the past few years, 312 00:24:48,126 --> 00:24:50,306 so I don't know why now all of a sudden... 313 00:24:50,406 --> 00:24:52,507 Wait, you're telling me 314 00:24:52,607 --> 00:24:54,907 that Elliot's mum is part of all of this? 315 00:24:55,007 --> 00:24:58,068 Well, she's not just part of it. She runs it. 316 00:24:58,168 --> 00:25:00,168 The Cassidy side, anyway. 317 00:25:02,008 --> 00:25:04,149 You knew who she was when she came in 318 00:25:04,249 --> 00:25:06,249 and you didn't say anything? 319 00:25:07,489 --> 00:25:09,970 - Are you on the take? - Christ, no! 320 00:25:12,130 --> 00:25:15,190 If you don't believe me, you should see my house. 321 00:25:15,290 --> 00:25:19,471 Really, I'm not, but it's just things around here... 322 00:25:19,571 --> 00:25:22,072 They're complicated, OK? 323 00:25:22,172 --> 00:25:24,992 Well, even if you're not, someone is taking bribes. 324 00:25:25,092 --> 00:25:26,672 Your boss, maybe? 325 00:25:26,772 --> 00:25:29,773 Maybe that's why Niamh was so desperate to talk to him? 326 00:25:30,773 --> 00:25:33,313 All I know is any investigation that's open 327 00:25:33,413 --> 00:25:35,354 concerning those families is shut down 328 00:25:35,454 --> 00:25:38,054 quicker than a restaurant with a kitchen full of badgers. 329 00:25:39,094 --> 00:25:41,095 Very quick, like. 330 00:25:43,175 --> 00:25:45,075 But you'd want to be very careful 331 00:25:45,175 --> 00:25:47,196 going around asking too many questions. 332 00:25:47,296 --> 00:25:50,476 These people, both families, they're not messing around. 333 00:25:50,576 --> 00:25:52,957 Why do you and those other geniuses want me dead? 334 00:25:53,057 --> 00:25:54,597 You weren't supposed to be dead. 335 00:25:54,697 --> 00:25:57,057 You were supposed to be helping us get to... 336 00:25:58,298 --> 00:26:00,298 No. 337 00:26:01,618 --> 00:26:04,499 No, I'm not saying any more. Too smart. 338 00:26:06,819 --> 00:26:08,819 Right. 339 00:26:10,380 --> 00:26:13,880 Well, don't say it like that, like I'm not smart. 340 00:26:13,980 --> 00:26:17,301 No, you're obviously too smart for it. 341 00:26:19,141 --> 00:26:20,921 Very sorry. 342 00:26:21,021 --> 00:26:23,142 I don't really feel like you mean that. 343 00:26:27,022 --> 00:26:28,803 So, are you going to help me find this boat or what? 344 00:26:28,903 --> 00:26:31,083 Well, I said I would, didn't I? 345 00:26:31,183 --> 00:26:34,644 And I meant it. I'm a man of my word. 346 00:26:34,744 --> 00:26:39,064 God, if my family knew I was helping a Cassidy. Christ! 347 00:26:40,545 --> 00:26:42,545 You're the enemy, you are. 348 00:26:45,065 --> 00:26:48,346 What is it that I've done that makes me the enemy? 349 00:26:52,827 --> 00:26:54,827 Please. 350 00:26:55,907 --> 00:26:57,988 Tell me... Tell me something, I... 351 00:26:59,348 --> 00:27:01,348 I need to know. 352 00:27:06,229 --> 00:27:08,389 Do I even have family here? 353 00:27:09,349 --> 00:27:13,810 Do I? I mean, I know it was you lot who sent me that note. 354 00:27:13,910 --> 00:27:15,650 Tommy. 355 00:27:15,750 --> 00:27:18,371 There was a photograph of me from when I was younger, 356 00:27:18,471 --> 00:27:21,111 so you obviously know something. 357 00:27:23,392 --> 00:27:25,392 She's going to find us. 358 00:27:27,632 --> 00:27:29,633 All right. 359 00:27:33,954 --> 00:27:37,234 That's it. Let's go. 360 00:27:38,114 --> 00:27:40,115 Agh! 361 00:27:41,235 --> 00:27:43,235 Yeah, that's gonna hurt. 362 00:27:53,077 --> 00:27:55,537 You said we were going to Niamh Cassidy's house. 363 00:27:55,637 --> 00:27:57,777 No, you said we should go there. 364 00:27:57,877 --> 00:27:59,538 I very deliberately didn't say anything. 365 00:27:59,638 --> 00:28:01,338 I thought that was you agreeing. 366 00:28:01,438 --> 00:28:03,738 That was me being polite. I'm not big on saying no. 367 00:28:03,838 --> 00:28:06,779 - I'm a people pleaser. - Look, Elliot is in trouble. 368 00:28:06,879 --> 00:28:09,019 - We have to do something. - I am. 369 00:28:09,119 --> 00:28:10,820 I'm going to go through that big rucksack of his, 370 00:28:10,920 --> 00:28:14,060 - log all his possessions, like. - And how is that gonna help? 371 00:28:14,160 --> 00:28:16,441 It's... procedure. 372 00:28:17,361 --> 00:28:20,661 If his mum is who you say she is, she'll know more. 373 00:28:20,761 --> 00:28:22,742 She can help. 374 00:28:22,842 --> 00:28:25,182 You've had a heck of a time of things. 375 00:28:25,282 --> 00:28:27,782 Go back to the hotel, get some rest. 376 00:28:27,882 --> 00:28:31,263 Not that you need it, because you always look, you know, 377 00:28:31,363 --> 00:28:33,303 very fresh. 378 00:28:33,403 --> 00:28:36,324 If I hear anything, I'll be in touch. 379 00:28:53,887 --> 00:28:57,207 - You're sort of in my car. - Fine! 380 00:29:07,969 --> 00:29:09,869 Let's speed it up a bit, yeah? 381 00:29:09,969 --> 00:29:12,270 Need to get off this island, preferably in one piece. 382 00:29:12,370 --> 00:29:14,650 - I'm trying. - Try harder. 383 00:29:15,130 --> 00:29:17,071 This isn't going to end well for you. 384 00:29:17,171 --> 00:29:19,311 Well, right now it's just me 385 00:29:19,411 --> 00:29:20,911 against some idiot with a sprained ankle, 386 00:29:21,011 --> 00:29:22,472 so I'll take my chances. 387 00:29:22,572 --> 00:29:24,232 It's broke. 388 00:29:24,332 --> 00:29:26,972 And that's very rude calling me an idiot. 389 00:29:27,732 --> 00:29:29,733 (CRYING OUT) 390 00:29:30,573 --> 00:29:32,233 Look, I need to sit down, just for a hot minute. 391 00:29:32,333 --> 00:29:34,334 This is killing me. 392 00:29:36,494 --> 00:29:38,494 Fine. 393 00:29:38,974 --> 00:29:40,975 Just for a minute. 394 00:29:41,935 --> 00:29:43,935 How far is this boat? 395 00:29:48,496 --> 00:29:50,496 Not far. 396 00:29:52,457 --> 00:29:54,457 Not far at all. 397 00:29:55,017 --> 00:29:57,597 If you're thinking about hitting me with that thing, think again. 398 00:29:57,697 --> 00:29:59,638 Fuck me! I thought you were a man of your word. 399 00:29:59,738 --> 00:30:01,738 What? I am. 400 00:30:03,778 --> 00:30:05,999 Agh! 401 00:30:06,099 --> 00:30:07,639 Jesus! 402 00:30:07,739 --> 00:30:09,159 - What was that for? - You're doing it to yourself. 403 00:30:09,259 --> 00:30:11,940 I'm just... looking at it. 404 00:30:13,940 --> 00:30:16,100 - I like rocks. - Oh, yeah? 405 00:30:17,221 --> 00:30:20,121 What is it about this particular rock that's drawn your eye? 406 00:30:20,221 --> 00:30:23,122 Well, it's quite smooth. See? 407 00:30:23,222 --> 00:30:25,402 - Smooth, yeah? - Yeah. 408 00:30:25,502 --> 00:30:27,722 Except this bit, which is actually kind of like... 409 00:30:27,822 --> 00:30:30,403 - Flat? - Yeah, flat. 410 00:30:30,503 --> 00:30:32,663 Amazing things, rocks, aren't they? 411 00:30:33,383 --> 00:30:35,904 Give us it here. Yeah. 412 00:30:38,024 --> 00:30:41,065 Have you forgotten that I still have your gun? 413 00:30:42,345 --> 00:30:44,425 I was just looking at the rock. 414 00:31:02,668 --> 00:31:06,089 - Is your leg OK? - No, it's broken. 415 00:31:06,189 --> 00:31:08,189 Right. 416 00:31:10,029 --> 00:31:12,030 Thanks for asking, though. 417 00:31:17,151 --> 00:31:19,151 Look, I'm sorry for calling you an idiot. 418 00:31:19,831 --> 00:31:25,232 That's all right. I am. Frank always says I am, anyway. 419 00:31:26,152 --> 00:31:29,253 - Who's Frank? - The big man. 420 00:31:29,353 --> 00:31:31,973 He's the whole reason for all of this, taking you. 421 00:31:32,073 --> 00:31:34,073 It's all for him. 422 00:31:34,754 --> 00:31:36,754 Why? 423 00:31:37,354 --> 00:31:40,234 Honestly, I don't know. 424 00:31:41,795 --> 00:31:43,795 No one really tells me anything important. 425 00:31:44,795 --> 00:31:46,576 If it were up to me, I'd much rather be 426 00:31:46,676 --> 00:31:48,336 lying on the couch with a nice ice-cold beer 427 00:31:48,436 --> 00:31:50,436 edging one out to Salma Hayek than be here. 428 00:31:51,236 --> 00:31:56,277 All this feud stuff bores the shite out of me, truth be told. 429 00:31:57,197 --> 00:32:00,818 Well, if you can get me to this boat, 430 00:32:00,918 --> 00:32:06,119 then that very specific dream might become a reality. 431 00:32:08,479 --> 00:32:10,920 Come on, before your sister finds us. 432 00:32:11,960 --> 00:32:13,960 Agh! 433 00:32:14,960 --> 00:32:16,961 Ffff-arts! 434 00:32:47,006 --> 00:32:49,006 (DISTANT SCREAM) 435 00:32:49,406 --> 00:32:51,406 (GROANS) 436 00:32:54,327 --> 00:32:56,527 Aagh, fuck's sake! 437 00:32:59,528 --> 00:33:03,148 - Talk some sense into him. - It hurts. 438 00:33:03,248 --> 00:33:06,189 Sit still and let Assam sort your face out. 439 00:33:06,289 --> 00:33:08,729 Looks like you're fixing for Halloween. 440 00:33:17,371 --> 00:33:20,411 So, I've just come from your cousin Briain's place. 441 00:33:21,611 --> 00:33:23,232 What's he got to say for himself? 442 00:33:23,332 --> 00:33:25,692 Well, not a lot, Donal, actually. 443 00:33:27,292 --> 00:33:29,233 On account of the butcher's knife 444 00:33:29,333 --> 00:33:31,333 sticking out of his eyeball. 445 00:33:33,573 --> 00:33:36,114 - You're joking? - You tell me, boy. 446 00:33:36,214 --> 00:33:38,954 Am I known for my sense of humour? 447 00:33:39,054 --> 00:33:41,155 - Jesus. - Yes. 448 00:33:41,255 --> 00:33:46,155 Niamh Cassidy did it herself. Walked in bold as brass. 449 00:33:46,255 --> 00:33:50,076 Wrote the word Cogadh in your cousin's blood on the wall. 450 00:33:50,176 --> 00:33:52,496 Have you been keeping up with your Gaeilge? 451 00:33:53,137 --> 00:33:55,497 No, course you're not. 452 00:33:56,297 --> 00:33:59,158 It means "war", Donal. 453 00:33:59,258 --> 00:34:02,478 And what the fuck else did you expect? 454 00:34:02,578 --> 00:34:05,099 Taking Niamh Cassidy's son. 455 00:34:06,059 --> 00:34:08,639 Four good years we've had minding our own business, 456 00:34:08,739 --> 00:34:10,119 and now this. 457 00:34:10,219 --> 00:34:13,220 There'll be fucking hell to pay, both sides. 458 00:34:14,220 --> 00:34:16,540 - We did it for you. - Bollocks! 459 00:34:19,021 --> 00:34:21,001 There's been something between the two of you 460 00:34:21,101 --> 00:34:22,802 since before he skipped town. 461 00:34:22,902 --> 00:34:26,002 And whatever that thing was, you wouldn't let it lie. 462 00:34:26,102 --> 00:34:28,642 No, really. We did it for you. 463 00:34:28,742 --> 00:34:30,323 It was... 464 00:34:30,423 --> 00:34:32,643 It was for your birthday. 465 00:34:32,743 --> 00:34:34,743 - Ow! - Sorry. 466 00:34:38,664 --> 00:34:42,865 We saw an opportunity, getting him back over here. 467 00:34:45,625 --> 00:34:50,166 I thought we'd use the little fucker to squeeze Mama Cassidy. 468 00:34:50,266 --> 00:34:51,846 And that maybe, finally, 469 00:34:51,946 --> 00:34:54,467 she could give back what she took from you. 470 00:34:55,427 --> 00:34:57,867 - Was that so? - Yeah. 471 00:34:58,587 --> 00:35:01,308 I thought she'd listen if we had her son. 472 00:35:03,188 --> 00:35:04,929 I didn't... 473 00:35:05,029 --> 00:35:07,489 I never thought it would start another war. 474 00:35:07,589 --> 00:35:09,589 That's all right. 475 00:35:13,390 --> 00:35:15,390 OK. 476 00:35:24,472 --> 00:35:26,992 I know you laugh at me. 477 00:35:28,953 --> 00:35:30,953 For building all this. 478 00:35:42,875 --> 00:35:48,336 See, some people think history is just a bunch of names 479 00:35:48,436 --> 00:35:50,956 and dates to cram into your head. 480 00:35:55,677 --> 00:35:57,677 They think it's just... 481 00:35:58,717 --> 00:36:00,718 ...what happened. 482 00:36:02,678 --> 00:36:04,758 But it's so much more than that. 483 00:36:09,679 --> 00:36:11,680 It's everywhere. 484 00:36:14,760 --> 00:36:17,841 - We never laughed at you. - Good. 485 00:36:23,722 --> 00:36:26,342 Because what people seem to forget 486 00:36:26,442 --> 00:36:31,483 is that history has a real habit of repeating itself. 487 00:36:40,004 --> 00:36:41,785 - (BUZZING) - Oh... 488 00:36:41,885 --> 00:36:43,885 (STOPS) 489 00:36:49,086 --> 00:36:51,146 You're back, I see. 490 00:36:51,246 --> 00:36:52,946 You're not actually supposed to be in here... 491 00:36:53,046 --> 00:36:56,427 I couldn't just sit around in a hotel room doing nothing. 492 00:36:56,527 --> 00:36:58,527 He needs me. 493 00:37:09,329 --> 00:37:12,130 Why the heck did I say we should come here? 494 00:37:14,850 --> 00:37:19,531 My mam used to say everything happens for a reason. 495 00:37:20,851 --> 00:37:22,751 When she got scabies from the DPD fella, 496 00:37:22,851 --> 00:37:24,852 she stopped saying it like but... 497 00:37:26,532 --> 00:37:31,393 It's true. Life, there's... a path, see, 498 00:37:31,493 --> 00:37:33,553 and all the wrong turns, all the blind alleys, 499 00:37:33,653 --> 00:37:35,694 they're all part of the journey. 500 00:37:40,214 --> 00:37:42,515 Maybe this is exactly where you're supposed to be. 501 00:37:42,615 --> 00:37:44,615 You just didn't know it yet. 502 00:37:46,455 --> 00:37:48,276 What are you on about? 503 00:37:48,376 --> 00:37:51,516 You must have thought coming here was worth taking the risk. 504 00:37:51,616 --> 00:37:55,317 Whatever that reason was, it hasn't changed 505 00:37:55,417 --> 00:37:57,917 just because things have gone bad, like. 506 00:37:58,017 --> 00:38:00,018 You can't change the past. 507 00:38:02,618 --> 00:38:05,018 That's kind of the problem. 508 00:38:08,259 --> 00:38:11,600 How is he supposed to move on... 509 00:38:11,700 --> 00:38:14,300 if he doesn't even know where he's coming from? 510 00:38:17,861 --> 00:38:22,801 You, you're just a sweet-hearted, beautiful woman 511 00:38:22,901 --> 00:38:24,962 with a smile that I'd love to just put in me pocket 512 00:38:25,062 --> 00:38:30,263 and you deserve someone who's going to treat yourself right. 513 00:38:33,023 --> 00:38:35,023 Are you hitting on me? 514 00:38:38,064 --> 00:38:39,964 - No. - Oh. 515 00:38:40,064 --> 00:38:42,805 Oh, Jesus, Mary and the little ones. No, no! 516 00:38:42,905 --> 00:38:46,205 Jesus! That would be very unprofessional, actually. 517 00:38:46,305 --> 00:38:50,026 And also, you know, it would be a violation of several diff... 518 00:38:55,067 --> 00:38:58,227 Can I... see that? 519 00:39:15,670 --> 00:39:17,771 Oh. 520 00:39:17,871 --> 00:39:21,071 I, er, guess you didn't know about this. 521 00:39:23,031 --> 00:39:25,552 I... I have to go. 522 00:39:26,272 --> 00:39:30,033 Where? These people are dangerous, Helen. You need to... 523 00:39:31,513 --> 00:39:33,513 ...be careful. 524 00:39:38,154 --> 00:39:41,735 ETHAN: You know, Lena, I really do appreciate your time 525 00:39:41,835 --> 00:39:44,135 listening to me ramble on about my love life. 526 00:39:44,235 --> 00:39:45,935 (YAWNING) 527 00:39:46,035 --> 00:39:50,696 It genuinely has helped me to sort of be a little bit calmer. 528 00:39:50,796 --> 00:39:53,336 What the actual bananas is happening? 529 00:39:53,436 --> 00:39:56,737 - Ethan, you're hurting my arm. - Oh, cripes! I'm sorry. 530 00:39:56,837 --> 00:39:59,698 I didn't even get your consent to hold it, did I? 531 00:39:59,798 --> 00:40:01,858 This is the exact kind of thing 532 00:40:01,958 --> 00:40:03,778 Julian goes on about in the webinar. 533 00:40:03,878 --> 00:40:07,819 Toxic behaviour! It's a slippery slope, Lena. 534 00:40:07,919 --> 00:40:10,939 First it's your arm, then it's one of your buttocks. 535 00:40:11,039 --> 00:40:15,100 And I don't know why I'm talking about your buttocks. 536 00:40:15,200 --> 00:40:18,141 Sorry. Forget it. Tell me about you. 537 00:40:18,241 --> 00:40:20,821 Tell me about you. Why are you going to Ireland? 538 00:40:20,921 --> 00:40:23,241 Is it business or pleasure? 539 00:40:25,122 --> 00:40:27,122 - Both. - Both? 540 00:40:29,082 --> 00:40:31,083 Tell me more. 541 00:40:31,443 --> 00:40:33,443 OK. 542 00:40:36,204 --> 00:40:39,224 I sent a message many months ago. 543 00:40:39,324 --> 00:40:42,785 It went ignored and then one day... 544 00:40:42,885 --> 00:40:44,825 ding, an answer. 545 00:40:44,925 --> 00:40:49,266 So now there is a man in Ireland and I intend to surprise him. 546 00:40:49,366 --> 00:40:54,207 Oh, Lena's got herself a fella. Good on you, doll. 547 00:40:54,927 --> 00:40:58,067 Sorry, that's misogynistic vernacular. 548 00:40:58,167 --> 00:41:00,608 Good on you, madame. 549 00:41:02,008 --> 00:41:06,249 So how are you going to surprise this mystery fella of yours? 550 00:41:07,409 --> 00:41:10,609 I'm going to make him pay for everything he's done. 551 00:41:12,970 --> 00:41:14,970 Ah. 552 00:41:19,331 --> 00:41:20,991 (BEEP) 553 00:41:21,091 --> 00:41:23,131 (ENGINE IDLING, GULLS CALLING) 554 00:41:28,572 --> 00:41:30,573 (RUNNING WATER) 555 00:41:32,853 --> 00:41:34,853 That bit of water, there. 556 00:41:35,653 --> 00:41:38,134 I recognise that. We're on the right track. 557 00:41:45,335 --> 00:41:47,335 I'm so thirsty. 558 00:41:50,296 --> 00:41:52,496 Stop, stop, stop! 559 00:41:53,256 --> 00:41:55,257 I wouldn't drink that, if I were you. 560 00:41:56,697 --> 00:42:00,458 I had a fourth cousin die on a family holiday out here once. 561 00:42:01,178 --> 00:42:04,318 That plant over there, the leaves fall into the water. 562 00:42:04,418 --> 00:42:06,819 It'll poison you up right good and proper. 563 00:42:09,179 --> 00:42:11,179 We had a deal. 564 00:42:12,340 --> 00:42:14,340 Like I said, man of my word. 565 00:42:29,222 --> 00:42:31,043 You know, whatever it is I did to your family, 566 00:42:31,143 --> 00:42:34,943 I'm sure it was awful because I have done some terrible things. 567 00:42:42,985 --> 00:42:45,665 Things that I'm still not sure I can live with. 568 00:42:50,106 --> 00:42:52,106 You know, I tried once... 569 00:42:54,587 --> 00:42:56,587 ...to end it all, but... 570 00:42:58,307 --> 00:43:00,428 ...my girlfriend, she... 571 00:43:02,428 --> 00:43:04,428 She pulled me out of it. 572 00:43:07,749 --> 00:43:11,709 It was selfish, just another way out. 573 00:43:15,710 --> 00:43:18,531 But I'm ready to answer for the things that I've done, 574 00:43:18,631 --> 00:43:20,631 whatever they are. 575 00:43:22,911 --> 00:43:25,232 But I need to look them in the eye. 576 00:43:26,992 --> 00:43:29,152 Even if they fucking blind me. 577 00:43:31,113 --> 00:43:33,113 You need to speak to Niamh Cassidy. 578 00:43:35,473 --> 00:43:37,474 Your mam. 579 00:43:38,674 --> 00:43:41,034 My... My mother? 580 00:43:41,914 --> 00:43:44,055 - You know my mother? - Yeah. 581 00:43:44,155 --> 00:43:46,195 Lives in a village called Cloghal. 582 00:43:46,795 --> 00:43:49,156 It's not too far from where we grabbed you up, actually. 583 00:43:50,716 --> 00:43:52,716 Fuck! 584 00:43:55,077 --> 00:43:56,697 Fuck! 585 00:43:56,797 --> 00:43:58,797 Yeah. 586 00:44:03,198 --> 00:44:05,198 HELEN: Thanks. 587 00:44:21,241 --> 00:44:23,281 I want... I want to speak to Niamh. 588 00:44:28,642 --> 00:44:31,663 I'm not going anywhere until she comes out and speaks with me. 589 00:44:31,763 --> 00:44:33,763 (DOOR OPENS) 590 00:44:43,765 --> 00:44:45,825 Helen. 591 00:44:45,925 --> 00:44:48,146 I don't remember telling you where I live. 592 00:44:48,246 --> 00:44:52,026 I saw you. I saw what you did to that man. 593 00:44:52,126 --> 00:44:54,227 - Is that so? - The McDonnells took your son, 594 00:44:54,327 --> 00:44:56,327 and you go murder one of their family? 595 00:44:56,927 --> 00:44:59,667 You think that's gonna bring Elliot back? 596 00:44:59,767 --> 00:45:02,028 You're just making it worse for him. 597 00:45:02,128 --> 00:45:05,588 You're here in my land, 598 00:45:05,688 --> 00:45:07,309 speaking about things 599 00:45:07,409 --> 00:45:10,149 you couldn't possibly hope to understand. 600 00:45:10,249 --> 00:45:11,749 I understand that killing somebody 601 00:45:11,849 --> 00:45:14,070 isn't gonna help a flaming thing. 602 00:45:14,170 --> 00:45:16,170 And what is? 603 00:45:17,250 --> 00:45:20,071 We both want the same thing, OK? 604 00:45:20,171 --> 00:45:22,851 We just want him back safe. 605 00:45:24,011 --> 00:45:27,152 There is so much I don't know, but if we helped each other... 606 00:45:27,252 --> 00:45:29,252 I have things in hand. 607 00:45:33,413 --> 00:45:37,614 You were right when you said we want the same thing. 608 00:45:38,294 --> 00:45:41,854 Cos I love my son, and I'm sure you do. 609 00:45:43,375 --> 00:45:46,375 But you don't know him, sweetheart, not really. 610 00:45:47,815 --> 00:45:50,216 You don't even know his real name. 611 00:45:52,616 --> 00:45:54,617 Then tell me. 612 00:45:55,497 --> 00:45:57,697 Why don't you just tell me? 613 00:45:59,337 --> 00:46:01,858 I've got a lot on my plate, darling. 614 00:46:02,698 --> 00:46:06,499 I'm not sure you're aware, but a war just started. 615 00:46:07,539 --> 00:46:09,279 So, you take care of yourself 616 00:46:09,379 --> 00:46:12,019 and let me do what needs to be done. 617 00:46:29,262 --> 00:46:32,263 Well, it's to the point, I suppose. 618 00:46:32,943 --> 00:46:34,983 That's my great, great... 619 00:46:36,303 --> 00:46:39,464 I want to say great aunt. I'm not too sure. 620 00:46:40,344 --> 00:46:42,124 She was a great woman, though. 621 00:46:42,224 --> 00:46:44,225 Used to sit here a lot, apparently. 622 00:46:44,825 --> 00:46:47,565 Sure she wouldn't mind if I had a little sit down. 623 00:46:47,665 --> 00:46:49,666 (GROANS) 624 00:47:02,588 --> 00:47:04,588 Still no signal. 625 00:47:13,470 --> 00:47:16,710 I got through to her before, down by the sea. 626 00:47:17,830 --> 00:47:20,111 - (BEEP) - ORLA: 'Fergal, it's me.' 627 00:47:27,512 --> 00:47:29,292 (BEEP) 628 00:47:29,392 --> 00:47:31,933 Yeah, it's me. I'm by Bridget's bench. 629 00:47:32,033 --> 00:47:34,973 - He's got me. - 'I'm coming there now.' 630 00:47:35,073 --> 00:47:37,074 (BEEP) 631 00:47:49,876 --> 00:47:51,876 So, you told her where we are? 632 00:47:53,316 --> 00:47:55,317 I told her where we are. 633 00:47:59,277 --> 00:48:01,278 That's that, then. 634 00:48:21,521 --> 00:48:23,881 Can I help you with something? 635 00:48:24,842 --> 00:48:26,422 Is Ruairi... 636 00:48:26,522 --> 00:48:29,382 - Is Detective Slater about? - Oh, no. 637 00:48:29,482 --> 00:48:30,983 He had to get back home. 638 00:48:31,083 --> 00:48:33,263 - It's sort of his day off. - Oh. 639 00:48:33,363 --> 00:48:36,664 But he did say to help you with whatever you wanted. 640 00:48:36,764 --> 00:48:39,944 Good. Then I want to see every file you have 641 00:48:40,044 --> 00:48:41,624 on the incident at the Scláta Café, 642 00:48:41,724 --> 00:48:44,105 on Frank McDonnell, on Niamh Cassidy... 643 00:48:44,205 --> 00:48:46,185 Look, we're not exactly supposed 644 00:48:46,285 --> 00:48:48,585 to hand out that information to members of the public. 645 00:48:48,685 --> 00:48:49,986 I could just call your boss, 646 00:48:50,086 --> 00:48:52,626 Detective Slater, if that's what you want. 647 00:48:52,726 --> 00:48:54,827 How do you think that's gonna go, 648 00:48:54,927 --> 00:48:57,787 when he finds out you didn't tell me what I wanted? 649 00:48:57,887 --> 00:48:59,827 Um... 650 00:48:59,927 --> 00:49:02,128 Yeah, not well. 651 00:49:02,768 --> 00:49:04,768 Not well. 652 00:49:05,088 --> 00:49:08,949 Donal gets his fucking face burnt off and takes himself home 653 00:49:09,049 --> 00:49:11,109 but you, you have to go back with a sprained ankle. 654 00:49:11,209 --> 00:49:13,370 - It's broke! - Just... 655 00:49:14,090 --> 00:49:16,090 Ow! 656 00:49:18,971 --> 00:49:21,731 - He's not going anywhere. - You don't know that. 657 00:49:22,811 --> 00:49:25,252 - Who are you calling? - What do you think? 658 00:49:35,253 --> 00:49:37,254 (PHONE RINGS) 659 00:49:38,694 --> 00:49:41,694 - Dominic's First Cause. - 'Bonjour, Timothee.' 660 00:49:42,294 --> 00:49:44,435 Frank McDonnell. 661 00:49:44,535 --> 00:49:47,475 Mr McDonnell, to what do I owe this pleasure? 662 00:49:47,575 --> 00:49:50,116 'Niamh Cassidy's boy is back.' 663 00:49:50,216 --> 00:49:54,856 We had him, but he slipped away. You think you could help? 664 00:49:55,857 --> 00:49:57,857 'We'd make it worth your while.' 665 00:49:58,817 --> 00:50:00,817 More than usual. 666 00:50:03,258 --> 00:50:05,258 Yes, we can help. 667 00:50:39,304 --> 00:50:43,345 - So, where's Frank, then? - In the distillery. 668 00:50:44,105 --> 00:50:46,265 With Donal, most likely. 669 00:50:47,505 --> 00:50:50,126 Come on. Here, I'll give you a hand. 670 00:50:50,226 --> 00:50:52,526 I need to get back in case he's still there. 671 00:50:52,626 --> 00:50:55,127 You wouldn't get Aoife's old wheelchair for me, would you? 672 00:50:55,227 --> 00:50:58,007 - You're joking? - Well, it's broke, Orla. 673 00:50:58,107 --> 00:51:00,107 (TUTS, SIGHS) 674 00:51:15,750 --> 00:51:17,750 Go on, then. 675 00:51:23,391 --> 00:51:26,272 If you tell anyone about this, we're both dead, you understand? 676 00:51:27,072 --> 00:51:30,312 - I understand. - Now get out of here. 677 00:51:32,833 --> 00:51:34,773 What? 678 00:51:34,873 --> 00:51:38,254 Well, I heard her say that Frank is at the distillery. 679 00:51:38,354 --> 00:51:40,094 - Is that close by? - Yeah. 680 00:51:40,194 --> 00:51:42,194 Just around the corner there. 681 00:51:43,114 --> 00:51:44,775 If you know what's good for you, 682 00:51:44,875 --> 00:51:47,115 you'd get the hell out of here and not come back. 683 00:51:48,995 --> 00:51:52,176 You know, I know I'm a Cassidy and I'm meant to hate you, 684 00:51:52,276 --> 00:51:56,957 but as far as I can tell, you're not all bad, you McDonnells. 685 00:52:28,122 --> 00:52:30,122 (DOORBELL) 686 00:52:58,407 --> 00:53:00,407 Ruairi? 687 00:53:04,048 --> 00:53:06,048 It's Helen. 688 00:53:07,248 --> 00:53:09,689 I tried calling your phone, but you didn't answer. 689 00:53:13,450 --> 00:53:17,430 I saw a fly fishing magazine on your desk with the address on it 690 00:53:17,530 --> 00:53:21,931 and thought maybe it'd be OK if I popped round? 691 00:53:25,812 --> 00:53:30,332 It's just I saw the DNA report in your files. 692 00:53:33,613 --> 00:53:36,273 And, er, well, you either missed something 693 00:53:36,373 --> 00:53:42,094 or you somehow forgot to tell me something pretty flipping big. 694 00:53:56,017 --> 00:53:58,017 Ruairi? 695 00:54:06,178 --> 00:54:08,299 (CLANGING) 696 00:54:24,941 --> 00:54:26,942 (CLANGING LOUDER) 697 00:54:29,942 --> 00:54:31,923 Ruairi? 698 00:54:32,023 --> 00:54:34,023 It's Helen! 699 00:54:39,904 --> 00:54:41,944 (CLANGING CONTINUING) 700 00:54:51,106 --> 00:54:53,146 I really need to talk to you. 701 00:54:57,187 --> 00:54:59,587 Why didn't you tell me about that report? 702 00:55:05,348 --> 00:55:07,348 Ruairi? 703 00:55:08,989 --> 00:55:12,329 - What is that smell? - What are you doing here? 704 00:55:12,429 --> 00:55:14,770 Stay upstairs! No! No, no, no! 705 00:55:14,870 --> 00:55:16,870 No, no, no! 706 00:55:17,830 --> 00:55:18,770 Oh, Jesus! 707 00:55:18,870 --> 00:55:20,871 Ah, shite! 708 00:55:21,991 --> 00:55:24,751 I wish you hadn't have seen that, Helen, I... 709 00:55:30,312 --> 00:55:32,633 I wish to God you hadn't seen that. 710 00:56:26,282 --> 00:56:28,702 (CHEERY RECORDED VOICE) 'I'm Elliot Stanley! 711 00:56:28,802 --> 00:56:31,662 'I went missing a long time ago! 712 00:56:31,762 --> 00:56:33,583 (RECORDING DISTORT) 'I'm Elliot Stanley! 713 00:56:33,683 --> 00:56:36,843 'I went missing a long time ago!' 52461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.