Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,960
(THUNDER RUMBLING)
2
00:00:13,721 --> 00:00:15,921
Heavy cloud there, Conor.
3
00:00:17,361 --> 00:00:20,462
- Heavy cloud.
- Yeah.
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,762
The sky is wearing the right
outfit for a day like this.
5
00:00:25,363 --> 00:00:27,443
(CHURCH BELL TOLLING)
6
00:00:34,884 --> 00:00:37,305
- We shouldn't be here.
- I'll turn around...
7
00:00:37,405 --> 00:00:40,945
No, the procession, I mean.
This here, this is for family.
8
00:00:41,045 --> 00:00:44,046
Turn here.
We'll get the boys to follow.
9
00:00:47,966 --> 00:00:50,047
(BELL TOLLING)
10
00:01:08,970 --> 00:01:11,270
What in God's name
do you think you're doing here?
11
00:01:11,370 --> 00:01:13,371
Leave her be.
12
00:01:14,091 --> 00:01:16,211
He'd be alive
if it weren't for you.
13
00:01:17,531 --> 00:01:19,852
Your filth that he stuck
in his arm.
14
00:01:22,612 --> 00:01:25,573
Just business as usual for you,
though, right?
15
00:01:28,293 --> 00:01:32,934
He was a good boy.
He didn't deserve this.
16
00:01:38,015 --> 00:01:40,095
(PHONE BUZZING)
17
00:01:43,856 --> 00:01:45,856
Frank McDonnell.
18
00:01:46,456 --> 00:01:48,697
Woah, woah, woah.
Slow down there.
19
00:01:55,938 --> 00:01:57,938
I understand, yeah.
20
00:01:58,658 --> 00:02:00,819
No, no, no. I'll be right there.
21
00:02:02,139 --> 00:02:05,359
- You all right?
- Briain's been killed.
22
00:02:05,459 --> 00:02:07,940
Shit! What happened?
23
00:02:09,780 --> 00:02:11,780
Business as usual.
24
00:02:16,421 --> 00:02:17,801
HELEN: Hey!
25
00:02:17,901 --> 00:02:20,482
Yeah, I hope it's OK
that I'm calling you.
26
00:02:20,582 --> 00:02:23,242
I'm not really... I'm not sure
what the number here is.
27
00:02:23,342 --> 00:02:25,283
- 'But, um...'
- Not a bother, not a bother.
28
00:02:25,383 --> 00:02:27,523
- Are you all right?
- 'No.'
29
00:02:27,623 --> 00:02:31,744
I'm not. I'm... I'm not really
cos I just witnessed a murder.
30
00:02:34,104 --> 00:02:36,204
'I saw Niamh kill a man.'
31
00:02:36,304 --> 00:02:39,825
Oh.
Are you sure he's dead?
32
00:02:40,545 --> 00:02:42,205
Yeah. Pretty sure.
33
00:02:42,305 --> 00:02:44,306
Yeah.
34
00:02:45,586 --> 00:02:47,746
'I can send you my location.'
35
00:02:48,426 --> 00:02:50,607
- (PHONE CHIMES)
- 'There.'
36
00:02:50,707 --> 00:02:53,807
- Are you in danger?
- I don't think so.
37
00:02:53,907 --> 00:02:57,608
- There's no one around.
- 'Get out of the area anyhow.'
38
00:02:57,708 --> 00:02:59,368
'I can't leave the scene.'
39
00:02:59,468 --> 00:03:02,129
I'm telling you
it might be dangerous.
40
00:03:02,229 --> 00:03:04,089
I'll be fine, I'll just, um...
41
00:03:04,189 --> 00:03:06,810
find some place nearby
and I'll wait for you.
42
00:03:06,910 --> 00:03:08,890
Helen, for the love of God,
can you just...
43
00:03:08,990 --> 00:03:10,990
(BEEPS)
44
00:03:21,232 --> 00:03:23,232
I'm going to have to go.
45
00:03:30,113 --> 00:03:32,714
And I am sorry I let you fall.
46
00:03:35,354 --> 00:03:37,555
But you're all right now,
aren't you, Mary?
47
00:03:56,518 --> 00:03:59,018
- Ruairi Slater.
- Morning, Deirdre.
48
00:03:59,118 --> 00:04:01,599
What are you going to do
about that smell there?
49
00:04:02,239 --> 00:04:04,019
- Excuse me?
- That big stink
50
00:04:04,119 --> 00:04:06,139
wafting out of your house,
stinking up my laundry.
51
00:04:06,239 --> 00:04:08,180
I've actually got Garda
business, if you don't mind.
52
00:04:08,280 --> 00:04:11,580
If it's the pipes, Ruairi
Slater, you need them cleaning.
53
00:04:11,680 --> 00:04:14,341
Get them men in the suits
with the long poles
54
00:04:14,441 --> 00:04:16,141
to do the poking
and the whatnot.
55
00:04:16,241 --> 00:04:18,021
I'll get right on that,
all right.
56
00:04:18,121 --> 00:04:20,102
Are you not looking after
yourself?
57
00:04:20,202 --> 00:04:22,902
Cos it's all right
to ask for help, Ruairi.
58
00:04:23,002 --> 00:04:26,263
- You know that.
- I've really got to be going.
59
00:04:26,363 --> 00:04:28,983
I'll make that call,
the men with the poles.
60
00:04:29,083 --> 00:04:31,084
All right.
61
00:04:33,244 --> 00:04:35,244
(ENGINE STARTS)
62
00:04:40,485 --> 00:04:43,126
No, no, no, no,
please, please, please.
63
00:04:45,206 --> 00:04:46,946
Come on, come on.
64
00:04:47,046 --> 00:04:49,047
Fuck!
65
00:04:59,328 --> 00:05:01,829
Wait! What are you doing?
66
00:05:01,929 --> 00:05:04,149
- I'll get myself back.
- Bollocks you will.
67
00:05:04,249 --> 00:05:06,149
How are you gonna drive
with half your face missing?
68
00:05:06,249 --> 00:05:10,230
I'll be fine. You two need to
stay here and find that bastard!
69
00:05:10,330 --> 00:05:12,070
- We're going with you.
- No!
70
00:05:12,170 --> 00:05:14,811
- That's the fucking end of it!
- You're not thinking straight.
71
00:05:15,971 --> 00:05:18,832
You bring him back,
but you bring him back blue.
72
00:05:18,932 --> 00:05:21,312
- That wasn't the deal.
- Bollocks to the deal.
73
00:05:21,412 --> 00:05:24,092
What's Frank going to say, huh?
Hm?
74
00:05:24,893 --> 00:05:27,353
- Frank doesn't need to know.
- But the whole point of this
75
00:05:27,453 --> 00:05:29,853
- in the first place...
- Was a mistake!
76
00:05:31,214 --> 00:05:34,134
He needs to be put down,
so get to it!
77
00:05:34,734 --> 00:05:37,735
Little prick's got a fucking
head start on us and all!
78
00:05:48,856 --> 00:05:50,837
Really?
I don't want to look stupid.
79
00:05:50,937 --> 00:05:52,677
You'd look more stupid
drinking beef through a straw
80
00:05:52,777 --> 00:05:54,777
like your cousin, Ushi.
81
00:06:10,580 --> 00:06:12,580
Jesus!
82
00:06:13,741 --> 00:06:15,741
What does that say?
83
00:06:18,861 --> 00:06:21,342
It says that peace time's over, Liam.
84
00:06:23,422 --> 00:06:25,423
That's what it says.
85
00:06:27,063 --> 00:06:29,063
Come on.
86
00:06:41,585 --> 00:06:43,826
- (MUSIC PLAYING)
- Hi.
87
00:06:44,546 --> 00:06:47,746
Can I get like a...
like a coffee? Or something?
88
00:06:48,626 --> 00:06:51,587
Actually, make that
something stronger.
89
00:06:52,227 --> 00:06:54,707
Like top end of things,
strength-wise.
90
00:06:56,988 --> 00:06:59,468
I just saw a man get killed, so...
91
00:07:00,468 --> 00:07:02,469
(LAUGHS)
92
00:07:03,909 --> 00:07:06,289
(BOTTLE UNCORKED, POURED)
93
00:07:06,389 --> 00:07:08,130
I'm sorry?
94
00:07:08,230 --> 00:07:11,750
- Is that funny here?
- You tourists are all the same.
95
00:07:14,231 --> 00:07:16,511
You sound like you're a long way
from home there.
96
00:07:20,152 --> 00:07:22,152
Yeah, I am.
97
00:07:40,755 --> 00:07:42,915
Where the hell are you?
98
00:07:55,318 --> 00:07:58,078
(UNAVAILABLE TONE)
99
00:08:19,562 --> 00:08:21,562
(ENGINES APPROACHING)
100
00:08:22,562 --> 00:08:24,562
Fuck!
101
00:09:10,730 --> 00:09:13,451
- There's nothing down there.
- I'm sure I saw him this way.
102
00:09:34,694 --> 00:09:36,694
FERGAL: It's beautiful,
isn't it?
103
00:09:39,415 --> 00:09:42,735
I had this dream last night
where I was at a dinner party.
104
00:09:43,415 --> 00:09:45,996
And all these famous people
were there, like...
105
00:09:46,096 --> 00:09:48,256
John Legend
was serving the wine.
106
00:09:49,416 --> 00:09:51,517
And so, we start eating,
107
00:09:51,617 --> 00:09:54,797
I look down at my hands
to pick up my knife and fork,
108
00:09:54,897 --> 00:09:57,358
and I had...
109
00:09:57,458 --> 00:10:00,298
I had these, like,
sausages for fingers.
110
00:10:03,659 --> 00:10:07,279
What the fuck are you on about?
Come on.
111
00:10:07,379 --> 00:10:10,160
- We should go.
- What do you think it means?
112
00:10:10,260 --> 00:10:13,841
Like, losing your teeth
or turning up to school naked,
113
00:10:13,941 --> 00:10:17,321
I understand,
but sausages for fingers?
114
00:10:17,421 --> 00:10:20,202
Should I go vegan? Cos it's
something that's occurred to me.
115
00:10:20,302 --> 00:10:22,882
- We need to go.
- All right, yeah.
116
00:10:22,982 --> 00:10:24,642
And split up.
117
00:10:24,742 --> 00:10:26,783
We'll cover the island faster.
118
00:10:27,783 --> 00:10:29,783
All right.
119
00:10:32,544 --> 00:10:36,384
- Where are you going?
- I can't get over the view.
120
00:10:38,025 --> 00:10:40,025
Fuck!
121
00:10:45,266 --> 00:10:47,466
I could stand here for days.
122
00:10:50,027 --> 00:10:53,907
You don't think the sausages is
about putting on weight, do you?
123
00:10:54,667 --> 00:10:57,388
- Fergal, come on!
- Yeah. OK.
124
00:10:58,908 --> 00:11:01,228
ORLA: Fucking sausages!
125
00:11:06,229 --> 00:11:08,530
It's not like
he can get very far.
126
00:11:08,630 --> 00:11:10,630
There's only one way
off this island.
127
00:11:49,436 --> 00:11:51,437
OK!
128
00:11:55,717 --> 00:11:57,718
(PHONE RINGS)
129
00:12:00,838 --> 00:12:02,819
Elliot? Oh, my God.
Where are you?
130
00:12:02,919 --> 00:12:05,459
- 'Are you OK?'
- Helen, thank fuck.
131
00:12:05,559 --> 00:12:08,260
- (VOICE DISTORTED)
- Elliot?
132
00:12:08,360 --> 00:12:10,780
Hello? Can you hear me?
Where are you?
133
00:12:10,880 --> 00:12:13,340
'Island... Ireland...'
134
00:12:13,440 --> 00:12:16,061
I know we're in Ireland.
Where in Ireland?
135
00:12:16,161 --> 00:12:18,161
No, I'm on an island.
136
00:12:18,641 --> 00:12:20,502
'Island...'
137
00:12:20,602 --> 00:12:22,382
I'm on an island off Ireland.
138
00:12:22,482 --> 00:12:24,262
'Island...'
139
00:12:24,362 --> 00:12:26,463
I'm on an island, Helen.
140
00:12:26,563 --> 00:12:28,503
Stop saying Ireland!
141
00:12:28,603 --> 00:12:31,303
I need you to be careful,
Helen, OK?
142
00:12:31,403 --> 00:12:33,624
Anyone you're talking to,
just don't...
143
00:12:33,724 --> 00:12:35,724
(CUTS OFF)
144
00:12:37,484 --> 00:12:38,865
Elliot.
145
00:12:38,965 --> 00:12:41,285
Oh, come on!
146
00:12:42,845 --> 00:12:44,186
Fuck.
147
00:12:44,286 --> 00:12:46,026
(DISTANT ENGINE)
148
00:12:46,126 --> 00:12:48,126
Fuck's sake!
149
00:13:21,252 --> 00:13:23,492
(QUADBIKE ROARING)
150
00:13:51,617 --> 00:13:53,857
(QUADBIKE DRIVES AWAY)
151
00:13:55,937 --> 00:13:57,938
(SIGHS)
152
00:14:46,306 --> 00:14:48,306
(TOILET FLUSHES)
153
00:14:56,388 --> 00:14:58,388
Oh, bollocks!
154
00:14:59,308 --> 00:15:01,348
How fucking old are you?
155
00:15:04,029 --> 00:15:06,189
Just answer my questions, OK?
156
00:15:10,750 --> 00:15:12,210
Stop it!
157
00:15:12,310 --> 00:15:13,490
Ow!
158
00:15:13,590 --> 00:15:15,591
Jesus, will you stop
slapping me?
159
00:15:16,311 --> 00:15:18,311
I don't want to hurt you, OK?
You're just a child.
160
00:15:19,911 --> 00:15:22,512
Would you stop grabbing
my fucking beard?
161
00:15:38,995 --> 00:15:40,995
(CLICK)
162
00:15:42,075 --> 00:15:44,075
OK, now...
163
00:15:44,916 --> 00:15:47,956
- Now I'm going to hurt you.
- No. No, no.
164
00:15:49,076 --> 00:15:50,537
How do I get off this island?
165
00:15:50,637 --> 00:15:52,637
(MUFFLED)
166
00:15:53,037 --> 00:15:54,497
What's that?
167
00:15:54,597 --> 00:15:56,698
I can't talk with a gun
in my mouth.
168
00:15:56,798 --> 00:15:59,358
ORLA: 'Fergal?
See anything yet?'
169
00:15:59,958 --> 00:16:02,058
Get up.
170
00:16:02,158 --> 00:16:04,339
Go on there. Say a word
and I'll fucking kill you.
171
00:16:04,439 --> 00:16:06,439
I won't say nothing.
172
00:16:07,679 --> 00:16:10,060
- Anything.
- What?
173
00:16:10,160 --> 00:16:12,060
"I won't say anything."
174
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
"I won't say nothing"
is a double negative.
175
00:16:15,081 --> 00:16:17,081
Oh.
176
00:16:17,761 --> 00:16:21,482
- So, what's a double negative?
- Just answer the fucking thing.
177
00:16:22,842 --> 00:16:25,262
- (BEEP)
- Yeah, it's all clear.
178
00:16:25,362 --> 00:16:27,363
'Where have you been?'
179
00:16:27,763 --> 00:16:31,483
I was... on the toilet.
180
00:16:32,123 --> 00:16:35,064
'Again? You need to sort out
your diet, Fergal.
181
00:16:35,164 --> 00:16:37,284
'Those beans'll be
the end of you.'
182
00:16:38,445 --> 00:16:40,105
Now, come on.
183
00:16:40,205 --> 00:16:43,765
Can I at least do up my flies?
Can you give a man that?
184
00:16:45,126 --> 00:16:47,126
Go on.
185
00:16:56,207 --> 00:16:58,108
(FERGAL CRIES OUT)
186
00:16:58,208 --> 00:16:59,828
I think I broke my leg.
187
00:16:59,928 --> 00:17:02,949
- I can't bleedin' look.
- My heart bleeds for you.
188
00:17:03,049 --> 00:17:06,409
- How do I get off this island?
- If you help me, I'll show you.
189
00:17:07,729 --> 00:17:11,910
There's a rowboat half an hour
from here. I could take you.
190
00:17:12,010 --> 00:17:14,631
- Please, please...
- And I'm supposed to trust you?
191
00:17:14,731 --> 00:17:18,071
You will try and probably fail
to kill me first chance you get.
192
00:17:18,171 --> 00:17:21,152
No, please. Please,
I need to get to a hospital.
193
00:17:21,252 --> 00:17:24,192
- Good luck!
- You can't just leave me here!
194
00:17:24,292 --> 00:17:26,433
Please! Please don't.
195
00:17:26,533 --> 00:17:28,533
You can't.
196
00:17:29,293 --> 00:17:31,293
I'm afraid of the dark.
197
00:17:34,294 --> 00:17:36,294
Oh, shit.
198
00:17:39,495 --> 00:17:41,995
The, er... humble bread roll.
199
00:17:42,095 --> 00:17:45,436
That's where this journey's
culinary journey, begins.
200
00:17:45,536 --> 00:17:50,236
Served with this
little rectangle of delight,
201
00:17:50,336 --> 00:17:53,097
churned from the udder
of a bovine.
202
00:17:54,017 --> 00:17:55,837
So, yeah, the first thing
I notice about the bread
203
00:17:55,937 --> 00:17:57,918
is that it's cold to the touch.
204
00:17:58,018 --> 00:18:01,918
Like it's been in the fridge.
Maybe it has been in the fridge.
205
00:18:02,018 --> 00:18:04,559
That would explain the coldness.
206
00:18:04,659 --> 00:18:06,859
- (RATTLING)
- (ETHAN MOANS)
207
00:18:09,260 --> 00:18:11,540
Sorry.
Uh... my bread roll.
208
00:18:13,380 --> 00:18:15,081
(CLATTER)
209
00:18:15,181 --> 00:18:17,181
Hot potato and gravy!
We're going down!
210
00:18:20,742 --> 00:18:24,162
- It's just turbulence.
- That's how it starts.
211
00:18:24,262 --> 00:18:26,643
That's how it starts.
"It's just a rash," they say.
212
00:18:26,743 --> 00:18:28,743
(MOANS)
213
00:18:30,543 --> 00:18:32,243
CREW: 'Ladies and gentlemen,
214
00:18:32,343 --> 00:18:34,724
'the captain has now switched on
the seatbelt signs.
215
00:18:34,824 --> 00:18:38,104
'Please ensure your seatbelts
are fastened and secure.'
216
00:18:42,425 --> 00:18:44,766
Do you mind if I talk to you?
217
00:18:44,866 --> 00:18:47,106
I just...
I-I find it helps to talk.
218
00:18:47,786 --> 00:18:49,486
Yeah, I noticed.
219
00:18:49,586 --> 00:18:50,967
OK, um...
220
00:18:51,067 --> 00:18:53,647
My name's Ethan, Ethan Krum.
221
00:18:53,747 --> 00:18:55,607
(SHE SIGHS)
222
00:18:55,707 --> 00:18:58,748
- Lena.
- Well, strap in, Lena.
223
00:18:59,348 --> 00:19:03,309
Because turbulence, but also
because I have a tale to tell.
224
00:19:04,229 --> 00:19:06,989
You see, I'm going to Ireland
for a very special someone.
225
00:19:07,869 --> 00:19:11,430
A female woman
who goes by the name of Helen.
226
00:19:20,671 --> 00:19:22,652
He called, Elliot.
227
00:19:22,752 --> 00:19:24,252
He called,
but the signal was terrible
228
00:19:24,352 --> 00:19:25,892
and he just kept saying
that he was in Ireland.
229
00:19:25,992 --> 00:19:28,933
So, he's still in Ireland, then.
That's good, right?
230
00:19:29,033 --> 00:19:32,293
- Well, maybe we can trace it?
- How long did it last?
231
00:19:32,393 --> 00:19:36,394
I don't know.
A minute, maybe less.
232
00:19:37,554 --> 00:19:41,035
Not enough to get anything other
than that he sounded scared.
233
00:19:42,035 --> 00:19:45,996
Look, he called, so he's OK.
That's something.
234
00:19:46,916 --> 00:19:50,737
Come on. Shall we take a look
at this murder, huh?
235
00:19:50,837 --> 00:19:52,837
All right.
236
00:19:56,878 --> 00:19:59,278
RUAIRI: What were you doing
in this part of town, anyway?
237
00:20:00,318 --> 00:20:02,859
I got a weird feeling
from Elliot's mum yesterday,
238
00:20:02,959 --> 00:20:04,539
so I followed her.
239
00:20:04,639 --> 00:20:06,739
Once a police officer,
always a police officer!
240
00:20:06,839 --> 00:20:09,500
- Are you on your own?
- Afraid so, just little old me.
241
00:20:09,600 --> 00:20:12,620
I saw someone die, Ruairi.
242
00:20:12,720 --> 00:20:16,201
I mean, what about forensics
and securing the scene and...
243
00:20:17,561 --> 00:20:19,961
What the Christmas?
244
00:20:21,322 --> 00:20:24,342
No, it was right here.
245
00:20:24,442 --> 00:20:27,543
I mean, the body, it was...
It was just here.
246
00:20:27,643 --> 00:20:29,763
And there was a word
written on the wall.
247
00:20:31,123 --> 00:20:34,024
- Frank McDonnell, is it?
- It is.
248
00:20:34,124 --> 00:20:35,984
You wouldn't happen to have seen
249
00:20:36,084 --> 00:20:37,984
any dead bodies,
would you now, Frank?
250
00:20:38,084 --> 00:20:40,605
Oh, I think I'd have noticed
something like that, Sergeant.
251
00:20:41,525 --> 00:20:44,065
Detective Sergeant
Ruairi Slater.
252
00:20:44,165 --> 00:20:47,506
We've met a few times, actually,
but that's OK.
253
00:20:47,606 --> 00:20:49,586
Sorry, I've never been any good
with names.
254
00:20:49,686 --> 00:20:51,707
I could tell you when
the Battle of Aughrim was,
255
00:20:51,807 --> 00:20:54,047
but you asked me
who me barber is and I go blank.
256
00:20:55,407 --> 00:20:57,928
I saw it right here.
257
00:21:03,049 --> 00:21:05,709
This man is destroying
a crime scene, we need to get...
258
00:21:05,809 --> 00:21:10,610
Do you want to take a look
around, Detective? Be my guest.
259
00:21:13,090 --> 00:21:15,091
I didn't, er...
260
00:21:15,811 --> 00:21:20,611
- ...see your badge there.
- I'm not with the police.
261
00:21:22,932 --> 00:21:25,692
The Garda, we call them
around these parts.
262
00:21:26,532 --> 00:21:28,533
And I can see that.
263
00:21:32,093 --> 00:21:34,334
So, what are ya?
264
00:21:35,974 --> 00:21:38,534
A well-meaning busybody, is it?
265
00:21:39,615 --> 00:21:41,855
Sticking her nose in
where it's not wanted.
266
00:21:42,815 --> 00:21:44,855
I'm not scared of you.
267
00:21:46,536 --> 00:21:50,436
Then you don't know who
you're fucking talking to, miss.
268
00:21:50,536 --> 00:21:53,217
RUAIRI: We'll be out of
your hair now, Mr McDonnell.
269
00:21:55,377 --> 00:21:56,877
Wait, have you gone troppo?
270
00:21:56,977 --> 00:21:59,658
- I'm telling you what I saw...
- We're going now.
271
00:22:06,619 --> 00:22:10,660
- What the heck was that?
- Just get in the car, OK?
272
00:22:30,263 --> 00:22:32,623
Tell you what, I couldn't get
some water, could I?
273
00:22:38,304 --> 00:22:39,565
Agh!
274
00:22:39,665 --> 00:22:42,145
(SIGHS) Fuck's sake!
275
00:22:43,105 --> 00:22:44,845
Why do you have to make it
so hard on yourself?
276
00:22:44,945 --> 00:22:47,686
I was just... stretching.
277
00:22:47,786 --> 00:22:52,107
- For my gun?
- No, like my triceps and stuff.
278
00:23:00,668 --> 00:23:03,108
(TAP RUNNING)
279
00:23:14,830 --> 00:23:18,591
So, where the hell are we?
What is this place?
280
00:23:20,271 --> 00:23:24,572
My family's used as a smuggling
spot since... forever.
281
00:23:24,672 --> 00:23:29,613
But then maybe, like, 60 years
ago, there's this big set-to.
282
00:23:29,713 --> 00:23:32,773
Like a proper Western shootout
283
00:23:32,873 --> 00:23:34,614
because
the Cassidys came for us.
284
00:23:34,714 --> 00:23:37,974
And when it was done,
Frank's uncle said
285
00:23:38,074 --> 00:23:39,655
he wanted the bodies
to rest where they lay
286
00:23:39,755 --> 00:23:41,755
as, like, a reminder.
287
00:23:42,115 --> 00:23:44,115
Who are the Cassidys?
288
00:23:44,995 --> 00:23:47,036
(LAUGHING) Who are they?
289
00:23:48,916 --> 00:23:50,336
They're your family.
290
00:23:50,436 --> 00:23:53,317
They're... I'm a Cassidy?
291
00:23:55,237 --> 00:23:57,237
Right down
to your bastard bones.
292
00:23:59,278 --> 00:24:03,379
Why do you think your man
goes by Elliot Stanley, then?
293
00:24:03,479 --> 00:24:05,339
Shouldn't it be Elliot Cassidy?
294
00:24:05,439 --> 00:24:07,659
That's what you want
to talk about?
295
00:24:07,759 --> 00:24:10,340
I'm more interested in why
the flippers we're driving away
296
00:24:10,440 --> 00:24:13,140
- from the person who took him.
- Why would you think Frank?
297
00:24:13,240 --> 00:24:17,261
Frank McDonnell
owns Kilgal whiskey, right?
298
00:24:17,361 --> 00:24:18,901
Same bottles
we found at the scene
299
00:24:19,001 --> 00:24:21,542
and Niamh took one look
at that photo and went white.
300
00:24:21,642 --> 00:24:24,102
That's why I followed her there.
301
00:24:24,202 --> 00:24:25,782
Christ, you're a smart one.
302
00:24:25,882 --> 00:24:28,423
Why are you so scared
of Frank McDonnell?
303
00:24:28,523 --> 00:24:30,063
(LAUGHS)
304
00:24:30,163 --> 00:24:32,583
Did you ever hear the Hatfields
and the McCoys?
305
00:24:32,683 --> 00:24:34,944
That's the McDonnells
and the Cassidys for you.
306
00:24:35,044 --> 00:24:36,424
Far back as anyone can remember,
307
00:24:36,524 --> 00:24:38,504
they've been
stepping on each other's toes,
308
00:24:38,604 --> 00:24:40,665
then stomping
on each other's heads,
309
00:24:40,765 --> 00:24:43,105
all the while going about
their day jobs,
310
00:24:43,205 --> 00:24:45,145
buying and selling drugs.
311
00:24:45,245 --> 00:24:48,026
Things have been quiet between
them for the past few years,
312
00:24:48,126 --> 00:24:50,306
so I don't know
why now all of a sudden...
313
00:24:50,406 --> 00:24:52,507
Wait, you're telling me
314
00:24:52,607 --> 00:24:54,907
that Elliot's mum
is part of all of this?
315
00:24:55,007 --> 00:24:58,068
Well, she's not just part of it.
She runs it.
316
00:24:58,168 --> 00:25:00,168
The Cassidy side, anyway.
317
00:25:02,008 --> 00:25:04,149
You knew who she was
when she came in
318
00:25:04,249 --> 00:25:06,249
and you didn't say anything?
319
00:25:07,489 --> 00:25:09,970
- Are you on the take?
- Christ, no!
320
00:25:12,130 --> 00:25:15,190
If you don't believe me,
you should see my house.
321
00:25:15,290 --> 00:25:19,471
Really, I'm not, but it's just
things around here...
322
00:25:19,571 --> 00:25:22,072
They're complicated, OK?
323
00:25:22,172 --> 00:25:24,992
Well, even if you're not,
someone is taking bribes.
324
00:25:25,092 --> 00:25:26,672
Your boss, maybe?
325
00:25:26,772 --> 00:25:29,773
Maybe that's why Niamh
was so desperate to talk to him?
326
00:25:30,773 --> 00:25:33,313
All I know is
any investigation that's open
327
00:25:33,413 --> 00:25:35,354
concerning those families
is shut down
328
00:25:35,454 --> 00:25:38,054
quicker than a restaurant
with a kitchen full of badgers.
329
00:25:39,094 --> 00:25:41,095
Very quick, like.
330
00:25:43,175 --> 00:25:45,075
But you'd want
to be very careful
331
00:25:45,175 --> 00:25:47,196
going around
asking too many questions.
332
00:25:47,296 --> 00:25:50,476
These people, both families,
they're not messing around.
333
00:25:50,576 --> 00:25:52,957
Why do you and those
other geniuses want me dead?
334
00:25:53,057 --> 00:25:54,597
You weren't supposed to be dead.
335
00:25:54,697 --> 00:25:57,057
You were supposed to be
helping us get to...
336
00:25:58,298 --> 00:26:00,298
No.
337
00:26:01,618 --> 00:26:04,499
No, I'm not saying any more.
Too smart.
338
00:26:06,819 --> 00:26:08,819
Right.
339
00:26:10,380 --> 00:26:13,880
Well, don't say it like that,
like I'm not smart.
340
00:26:13,980 --> 00:26:17,301
No, you're obviously
too smart for it.
341
00:26:19,141 --> 00:26:20,921
Very sorry.
342
00:26:21,021 --> 00:26:23,142
I don't really feel
like you mean that.
343
00:26:27,022 --> 00:26:28,803
So, are you going to help me
find this boat or what?
344
00:26:28,903 --> 00:26:31,083
Well, I said I would, didn't I?
345
00:26:31,183 --> 00:26:34,644
And I meant it.
I'm a man of my word.
346
00:26:34,744 --> 00:26:39,064
God, if my family knew
I was helping a Cassidy. Christ!
347
00:26:40,545 --> 00:26:42,545
You're the enemy, you are.
348
00:26:45,065 --> 00:26:48,346
What is it that I've done
that makes me the enemy?
349
00:26:52,827 --> 00:26:54,827
Please.
350
00:26:55,907 --> 00:26:57,988
Tell me...
Tell me something, I...
351
00:26:59,348 --> 00:27:01,348
I need to know.
352
00:27:06,229 --> 00:27:08,389
Do I even have family here?
353
00:27:09,349 --> 00:27:13,810
Do I? I mean, I know it was
you lot who sent me that note.
354
00:27:13,910 --> 00:27:15,650
Tommy.
355
00:27:15,750 --> 00:27:18,371
There was a photograph of me
from when I was younger,
356
00:27:18,471 --> 00:27:21,111
so you obviously know something.
357
00:27:23,392 --> 00:27:25,392
She's going to find us.
358
00:27:27,632 --> 00:27:29,633
All right.
359
00:27:33,954 --> 00:27:37,234
That's it. Let's go.
360
00:27:38,114 --> 00:27:40,115
Agh!
361
00:27:41,235 --> 00:27:43,235
Yeah, that's gonna hurt.
362
00:27:53,077 --> 00:27:55,537
You said we were going
to Niamh Cassidy's house.
363
00:27:55,637 --> 00:27:57,777
No, you said we should go there.
364
00:27:57,877 --> 00:27:59,538
I very deliberately
didn't say anything.
365
00:27:59,638 --> 00:28:01,338
I thought that was you agreeing.
366
00:28:01,438 --> 00:28:03,738
That was me being polite.
I'm not big on saying no.
367
00:28:03,838 --> 00:28:06,779
- I'm a people pleaser.
- Look, Elliot is in trouble.
368
00:28:06,879 --> 00:28:09,019
- We have to do something.
- I am.
369
00:28:09,119 --> 00:28:10,820
I'm going to go through
that big rucksack of his,
370
00:28:10,920 --> 00:28:14,060
- log all his possessions, like.
- And how is that gonna help?
371
00:28:14,160 --> 00:28:16,441
It's... procedure.
372
00:28:17,361 --> 00:28:20,661
If his mum is who you say
she is, she'll know more.
373
00:28:20,761 --> 00:28:22,742
She can help.
374
00:28:22,842 --> 00:28:25,182
You've had
a heck of a time of things.
375
00:28:25,282 --> 00:28:27,782
Go back to the hotel,
get some rest.
376
00:28:27,882 --> 00:28:31,263
Not that you need it, because
you always look, you know,
377
00:28:31,363 --> 00:28:33,303
very fresh.
378
00:28:33,403 --> 00:28:36,324
If I hear anything,
I'll be in touch.
379
00:28:53,887 --> 00:28:57,207
- You're sort of in my car.
- Fine!
380
00:29:07,969 --> 00:29:09,869
Let's speed it up a bit, yeah?
381
00:29:09,969 --> 00:29:12,270
Need to get off this island,
preferably in one piece.
382
00:29:12,370 --> 00:29:14,650
- I'm trying.
- Try harder.
383
00:29:15,130 --> 00:29:17,071
This isn't going
to end well for you.
384
00:29:17,171 --> 00:29:19,311
Well, right now it's just me
385
00:29:19,411 --> 00:29:20,911
against some idiot
with a sprained ankle,
386
00:29:21,011 --> 00:29:22,472
so I'll take my chances.
387
00:29:22,572 --> 00:29:24,232
It's broke.
388
00:29:24,332 --> 00:29:26,972
And that's very rude
calling me an idiot.
389
00:29:27,732 --> 00:29:29,733
(CRYING OUT)
390
00:29:30,573 --> 00:29:32,233
Look, I need to sit down,
just for a hot minute.
391
00:29:32,333 --> 00:29:34,334
This is killing me.
392
00:29:36,494 --> 00:29:38,494
Fine.
393
00:29:38,974 --> 00:29:40,975
Just for a minute.
394
00:29:41,935 --> 00:29:43,935
How far is this boat?
395
00:29:48,496 --> 00:29:50,496
Not far.
396
00:29:52,457 --> 00:29:54,457
Not far at all.
397
00:29:55,017 --> 00:29:57,597
If you're thinking about hitting
me with that thing, think again.
398
00:29:57,697 --> 00:29:59,638
Fuck me! I thought you were
a man of your word.
399
00:29:59,738 --> 00:30:01,738
What? I am.
400
00:30:03,778 --> 00:30:05,999
Agh!
401
00:30:06,099 --> 00:30:07,639
Jesus!
402
00:30:07,739 --> 00:30:09,159
- What was that for?
- You're doing it to yourself.
403
00:30:09,259 --> 00:30:11,940
I'm just... looking at it.
404
00:30:13,940 --> 00:30:16,100
- I like rocks.
- Oh, yeah?
405
00:30:17,221 --> 00:30:20,121
What is it about this particular
rock that's drawn your eye?
406
00:30:20,221 --> 00:30:23,122
Well, it's quite smooth. See?
407
00:30:23,222 --> 00:30:25,402
- Smooth, yeah?
- Yeah.
408
00:30:25,502 --> 00:30:27,722
Except this bit, which
is actually kind of like...
409
00:30:27,822 --> 00:30:30,403
- Flat?
- Yeah, flat.
410
00:30:30,503 --> 00:30:32,663
Amazing things, rocks,
aren't they?
411
00:30:33,383 --> 00:30:35,904
Give us it here. Yeah.
412
00:30:38,024 --> 00:30:41,065
Have you forgotten
that I still have your gun?
413
00:30:42,345 --> 00:30:44,425
I was just looking at the rock.
414
00:31:02,668 --> 00:31:06,089
- Is your leg OK?
- No, it's broken.
415
00:31:06,189 --> 00:31:08,189
Right.
416
00:31:10,029 --> 00:31:12,030
Thanks for asking, though.
417
00:31:17,151 --> 00:31:19,151
Look, I'm sorry
for calling you an idiot.
418
00:31:19,831 --> 00:31:25,232
That's all right. I am.
Frank always says I am, anyway.
419
00:31:26,152 --> 00:31:29,253
- Who's Frank?
- The big man.
420
00:31:29,353 --> 00:31:31,973
He's the whole reason
for all of this, taking you.
421
00:31:32,073 --> 00:31:34,073
It's all for him.
422
00:31:34,754 --> 00:31:36,754
Why?
423
00:31:37,354 --> 00:31:40,234
Honestly, I don't know.
424
00:31:41,795 --> 00:31:43,795
No one really tells me
anything important.
425
00:31:44,795 --> 00:31:46,576
If it were up to me,
I'd much rather be
426
00:31:46,676 --> 00:31:48,336
lying on the couch
with a nice ice-cold beer
427
00:31:48,436 --> 00:31:50,436
edging one out to Salma Hayek
than be here.
428
00:31:51,236 --> 00:31:56,277
All this feud stuff bores the
shite out of me, truth be told.
429
00:31:57,197 --> 00:32:00,818
Well, if you can get me
to this boat,
430
00:32:00,918 --> 00:32:06,119
then that very specific dream
might become a reality.
431
00:32:08,479 --> 00:32:10,920
Come on,
before your sister finds us.
432
00:32:11,960 --> 00:32:13,960
Agh!
433
00:32:14,960 --> 00:32:16,961
Ffff-arts!
434
00:32:47,006 --> 00:32:49,006
(DISTANT SCREAM)
435
00:32:49,406 --> 00:32:51,406
(GROANS)
436
00:32:54,327 --> 00:32:56,527
Aagh, fuck's sake!
437
00:32:59,528 --> 00:33:03,148
- Talk some sense into him.
- It hurts.
438
00:33:03,248 --> 00:33:06,189
Sit still and let
Assam sort your face out.
439
00:33:06,289 --> 00:33:08,729
Looks like you're fixing
for Halloween.
440
00:33:17,371 --> 00:33:20,411
So, I've just come from
your cousin Briain's place.
441
00:33:21,611 --> 00:33:23,232
What's he got
to say for himself?
442
00:33:23,332 --> 00:33:25,692
Well, not a lot, Donal, actually.
443
00:33:27,292 --> 00:33:29,233
On account
of the butcher's knife
444
00:33:29,333 --> 00:33:31,333
sticking out of his eyeball.
445
00:33:33,573 --> 00:33:36,114
- You're joking?
- You tell me, boy.
446
00:33:36,214 --> 00:33:38,954
Am I known
for my sense of humour?
447
00:33:39,054 --> 00:33:41,155
- Jesus.
- Yes.
448
00:33:41,255 --> 00:33:46,155
Niamh Cassidy did it herself.
Walked in bold as brass.
449
00:33:46,255 --> 00:33:50,076
Wrote the word Cogadh in
your cousin's blood on the wall.
450
00:33:50,176 --> 00:33:52,496
Have you been keeping up
with your Gaeilge?
451
00:33:53,137 --> 00:33:55,497
No, course you're not.
452
00:33:56,297 --> 00:33:59,158
It means "war", Donal.
453
00:33:59,258 --> 00:34:02,478
And what the fuck else
did you expect?
454
00:34:02,578 --> 00:34:05,099
Taking Niamh Cassidy's son.
455
00:34:06,059 --> 00:34:08,639
Four good years we've had
minding our own business,
456
00:34:08,739 --> 00:34:10,119
and now this.
457
00:34:10,219 --> 00:34:13,220
There'll be fucking hell to pay,
both sides.
458
00:34:14,220 --> 00:34:16,540
- We did it for you.
- Bollocks!
459
00:34:19,021 --> 00:34:21,001
There's been something
between the two of you
460
00:34:21,101 --> 00:34:22,802
since before he skipped town.
461
00:34:22,902 --> 00:34:26,002
And whatever that thing was,
you wouldn't let it lie.
462
00:34:26,102 --> 00:34:28,642
No, really.
We did it for you.
463
00:34:28,742 --> 00:34:30,323
It was...
464
00:34:30,423 --> 00:34:32,643
It was for your birthday.
465
00:34:32,743 --> 00:34:34,743
- Ow!
- Sorry.
466
00:34:38,664 --> 00:34:42,865
We saw an opportunity,
getting him back over here.
467
00:34:45,625 --> 00:34:50,166
I thought we'd use the little
fucker to squeeze Mama Cassidy.
468
00:34:50,266 --> 00:34:51,846
And that maybe, finally,
469
00:34:51,946 --> 00:34:54,467
she could give back
what she took from you.
470
00:34:55,427 --> 00:34:57,867
- Was that so?
- Yeah.
471
00:34:58,587 --> 00:35:01,308
I thought she'd listen
if we had her son.
472
00:35:03,188 --> 00:35:04,929
I didn't...
473
00:35:05,029 --> 00:35:07,489
I never thought
it would start another war.
474
00:35:07,589 --> 00:35:09,589
That's all right.
475
00:35:13,390 --> 00:35:15,390
OK.
476
00:35:24,472 --> 00:35:26,992
I know you laugh at me.
477
00:35:28,953 --> 00:35:30,953
For building all this.
478
00:35:42,875 --> 00:35:48,336
See, some people think history
is just a bunch of names
479
00:35:48,436 --> 00:35:50,956
and dates
to cram into your head.
480
00:35:55,677 --> 00:35:57,677
They think it's just...
481
00:35:58,717 --> 00:36:00,718
...what happened.
482
00:36:02,678 --> 00:36:04,758
But it's so much more than that.
483
00:36:09,679 --> 00:36:11,680
It's everywhere.
484
00:36:14,760 --> 00:36:17,841
- We never laughed at you.
- Good.
485
00:36:23,722 --> 00:36:26,342
Because what people
seem to forget
486
00:36:26,442 --> 00:36:31,483
is that history has a real habit
of repeating itself.
487
00:36:40,004 --> 00:36:41,785
- (BUZZING)
- Oh...
488
00:36:41,885 --> 00:36:43,885
(STOPS)
489
00:36:49,086 --> 00:36:51,146
You're back, I see.
490
00:36:51,246 --> 00:36:52,946
You're not actually
supposed to be in here...
491
00:36:53,046 --> 00:36:56,427
I couldn't just sit around
in a hotel room doing nothing.
492
00:36:56,527 --> 00:36:58,527
He needs me.
493
00:37:09,329 --> 00:37:12,130
Why the heck did I say
we should come here?
494
00:37:14,850 --> 00:37:19,531
My mam used to say
everything happens for a reason.
495
00:37:20,851 --> 00:37:22,751
When she got scabies
from the DPD fella,
496
00:37:22,851 --> 00:37:24,852
she stopped saying it like but...
497
00:37:26,532 --> 00:37:31,393
It's true.
Life, there's... a path, see,
498
00:37:31,493 --> 00:37:33,553
and all the wrong turns,
all the blind alleys,
499
00:37:33,653 --> 00:37:35,694
they're all part of the journey.
500
00:37:40,214 --> 00:37:42,515
Maybe this is exactly
where you're supposed to be.
501
00:37:42,615 --> 00:37:44,615
You just didn't know it yet.
502
00:37:46,455 --> 00:37:48,276
What are you on about?
503
00:37:48,376 --> 00:37:51,516
You must have thought coming
here was worth taking the risk.
504
00:37:51,616 --> 00:37:55,317
Whatever that reason was,
it hasn't changed
505
00:37:55,417 --> 00:37:57,917
just because
things have gone bad, like.
506
00:37:58,017 --> 00:38:00,018
You can't change the past.
507
00:38:02,618 --> 00:38:05,018
That's kind of the problem.
508
00:38:08,259 --> 00:38:11,600
How is he supposed to move on...
509
00:38:11,700 --> 00:38:14,300
if he doesn't even know
where he's coming from?
510
00:38:17,861 --> 00:38:22,801
You, you're just
a sweet-hearted, beautiful woman
511
00:38:22,901 --> 00:38:24,962
with a smile that I'd love
to just put in me pocket
512
00:38:25,062 --> 00:38:30,263
and you deserve someone who's
going to treat yourself right.
513
00:38:33,023 --> 00:38:35,023
Are you hitting on me?
514
00:38:38,064 --> 00:38:39,964
- No.
- Oh.
515
00:38:40,064 --> 00:38:42,805
Oh, Jesus, Mary
and the little ones. No, no!
516
00:38:42,905 --> 00:38:46,205
Jesus! That would be
very unprofessional, actually.
517
00:38:46,305 --> 00:38:50,026
And also, you know, it would be
a violation of several diff...
518
00:38:55,067 --> 00:38:58,227
Can I... see that?
519
00:39:15,670 --> 00:39:17,771
Oh.
520
00:39:17,871 --> 00:39:21,071
I, er, guess you didn't know
about this.
521
00:39:23,031 --> 00:39:25,552
I... I have to go.
522
00:39:26,272 --> 00:39:30,033
Where? These people are
dangerous, Helen. You need to...
523
00:39:31,513 --> 00:39:33,513
...be careful.
524
00:39:38,154 --> 00:39:41,735
ETHAN: You know, Lena,
I really do appreciate your time
525
00:39:41,835 --> 00:39:44,135
listening to me ramble on
about my love life.
526
00:39:44,235 --> 00:39:45,935
(YAWNING)
527
00:39:46,035 --> 00:39:50,696
It genuinely has helped me to
sort of be a little bit calmer.
528
00:39:50,796 --> 00:39:53,336
What the actual bananas
is happening?
529
00:39:53,436 --> 00:39:56,737
- Ethan, you're hurting my arm.
- Oh, cripes! I'm sorry.
530
00:39:56,837 --> 00:39:59,698
I didn't even get
your consent to hold it, did I?
531
00:39:59,798 --> 00:40:01,858
This is the exact kind of thing
532
00:40:01,958 --> 00:40:03,778
Julian goes on about
in the webinar.
533
00:40:03,878 --> 00:40:07,819
Toxic behaviour!
It's a slippery slope, Lena.
534
00:40:07,919 --> 00:40:10,939
First it's your arm,
then it's one of your buttocks.
535
00:40:11,039 --> 00:40:15,100
And I don't know why
I'm talking about your buttocks.
536
00:40:15,200 --> 00:40:18,141
Sorry. Forget it.
Tell me about you.
537
00:40:18,241 --> 00:40:20,821
Tell me about you.
Why are you going to Ireland?
538
00:40:20,921 --> 00:40:23,241
Is it business or pleasure?
539
00:40:25,122 --> 00:40:27,122
- Both.
- Both?
540
00:40:29,082 --> 00:40:31,083
Tell me more.
541
00:40:31,443 --> 00:40:33,443
OK.
542
00:40:36,204 --> 00:40:39,224
I sent a message
many months ago.
543
00:40:39,324 --> 00:40:42,785
It went ignored
and then one day...
544
00:40:42,885 --> 00:40:44,825
ding, an answer.
545
00:40:44,925 --> 00:40:49,266
So now there is a man in Ireland
and I intend to surprise him.
546
00:40:49,366 --> 00:40:54,207
Oh, Lena's got herself a fella.
Good on you, doll.
547
00:40:54,927 --> 00:40:58,067
Sorry,
that's misogynistic vernacular.
548
00:40:58,167 --> 00:41:00,608
Good on you, madame.
549
00:41:02,008 --> 00:41:06,249
So how are you going to surprise
this mystery fella of yours?
550
00:41:07,409 --> 00:41:10,609
I'm going to make him pay
for everything he's done.
551
00:41:12,970 --> 00:41:14,970
Ah.
552
00:41:19,331 --> 00:41:20,991
(BEEP)
553
00:41:21,091 --> 00:41:23,131
(ENGINE IDLING, GULLS CALLING)
554
00:41:28,572 --> 00:41:30,573
(RUNNING WATER)
555
00:41:32,853 --> 00:41:34,853
That bit of water, there.
556
00:41:35,653 --> 00:41:38,134
I recognise that.
We're on the right track.
557
00:41:45,335 --> 00:41:47,335
I'm so thirsty.
558
00:41:50,296 --> 00:41:52,496
Stop, stop, stop!
559
00:41:53,256 --> 00:41:55,257
I wouldn't drink that,
if I were you.
560
00:41:56,697 --> 00:42:00,458
I had a fourth cousin die on
a family holiday out here once.
561
00:42:01,178 --> 00:42:04,318
That plant over there,
the leaves fall into the water.
562
00:42:04,418 --> 00:42:06,819
It'll poison you up
right good and proper.
563
00:42:09,179 --> 00:42:11,179
We had a deal.
564
00:42:12,340 --> 00:42:14,340
Like I said, man of my word.
565
00:42:29,222 --> 00:42:31,043
You know, whatever it is
I did to your family,
566
00:42:31,143 --> 00:42:34,943
I'm sure it was awful because I
have done some terrible things.
567
00:42:42,985 --> 00:42:45,665
Things that I'm still not sure
I can live with.
568
00:42:50,106 --> 00:42:52,106
You know, I tried once...
569
00:42:54,587 --> 00:42:56,587
...to end it all, but...
570
00:42:58,307 --> 00:43:00,428
...my girlfriend, she...
571
00:43:02,428 --> 00:43:04,428
She pulled me out of it.
572
00:43:07,749 --> 00:43:11,709
It was selfish,
just another way out.
573
00:43:15,710 --> 00:43:18,531
But I'm ready to answer
for the things that I've done,
574
00:43:18,631 --> 00:43:20,631
whatever they are.
575
00:43:22,911 --> 00:43:25,232
But I need to look them
in the eye.
576
00:43:26,992 --> 00:43:29,152
Even if they fucking blind me.
577
00:43:31,113 --> 00:43:33,113
You need to speak
to Niamh Cassidy.
578
00:43:35,473 --> 00:43:37,474
Your mam.
579
00:43:38,674 --> 00:43:41,034
My... My mother?
580
00:43:41,914 --> 00:43:44,055
- You know my mother?
- Yeah.
581
00:43:44,155 --> 00:43:46,195
Lives in a village
called Cloghal.
582
00:43:46,795 --> 00:43:49,156
It's not too far from where
we grabbed you up, actually.
583
00:43:50,716 --> 00:43:52,716
Fuck!
584
00:43:55,077 --> 00:43:56,697
Fuck!
585
00:43:56,797 --> 00:43:58,797
Yeah.
586
00:44:03,198 --> 00:44:05,198
HELEN: Thanks.
587
00:44:21,241 --> 00:44:23,281
I want...
I want to speak to Niamh.
588
00:44:28,642 --> 00:44:31,663
I'm not going anywhere until she
comes out and speaks with me.
589
00:44:31,763 --> 00:44:33,763
(DOOR OPENS)
590
00:44:43,765 --> 00:44:45,825
Helen.
591
00:44:45,925 --> 00:44:48,146
I don't remember
telling you where I live.
592
00:44:48,246 --> 00:44:52,026
I saw you.
I saw what you did to that man.
593
00:44:52,126 --> 00:44:54,227
- Is that so?
- The McDonnells took your son,
594
00:44:54,327 --> 00:44:56,327
and you go murder
one of their family?
595
00:44:56,927 --> 00:44:59,667
You think that's gonna
bring Elliot back?
596
00:44:59,767 --> 00:45:02,028
You're just making it
worse for him.
597
00:45:02,128 --> 00:45:05,588
You're here in my land,
598
00:45:05,688 --> 00:45:07,309
speaking about things
599
00:45:07,409 --> 00:45:10,149
you couldn't possibly hope
to understand.
600
00:45:10,249 --> 00:45:11,749
I understand
that killing somebody
601
00:45:11,849 --> 00:45:14,070
isn't gonna help
a flaming thing.
602
00:45:14,170 --> 00:45:16,170
And what is?
603
00:45:17,250 --> 00:45:20,071
We both want
the same thing, OK?
604
00:45:20,171 --> 00:45:22,851
We just want him back safe.
605
00:45:24,011 --> 00:45:27,152
There is so much I don't know,
but if we helped each other...
606
00:45:27,252 --> 00:45:29,252
I have things in hand.
607
00:45:33,413 --> 00:45:37,614
You were right when you said
we want the same thing.
608
00:45:38,294 --> 00:45:41,854
Cos I love my son,
and I'm sure you do.
609
00:45:43,375 --> 00:45:46,375
But you don't know him,
sweetheart, not really.
610
00:45:47,815 --> 00:45:50,216
You don't even know
his real name.
611
00:45:52,616 --> 00:45:54,617
Then tell me.
612
00:45:55,497 --> 00:45:57,697
Why don't you just tell me?
613
00:45:59,337 --> 00:46:01,858
I've got a lot on my plate, darling.
614
00:46:02,698 --> 00:46:06,499
I'm not sure you're aware,
but a war just started.
615
00:46:07,539 --> 00:46:09,279
So, you take care of yourself
616
00:46:09,379 --> 00:46:12,019
and let me do
what needs to be done.
617
00:46:29,262 --> 00:46:32,263
Well, it's to the point,
I suppose.
618
00:46:32,943 --> 00:46:34,983
That's my great, great...
619
00:46:36,303 --> 00:46:39,464
I want to say great aunt.
I'm not too sure.
620
00:46:40,344 --> 00:46:42,124
She was a great woman, though.
621
00:46:42,224 --> 00:46:44,225
Used to sit here a lot, apparently.
622
00:46:44,825 --> 00:46:47,565
Sure she wouldn't mind
if I had a little sit down.
623
00:46:47,665 --> 00:46:49,666
(GROANS)
624
00:47:02,588 --> 00:47:04,588
Still no signal.
625
00:47:13,470 --> 00:47:16,710
I got through to her before,
down by the sea.
626
00:47:17,830 --> 00:47:20,111
- (BEEP)
- ORLA: 'Fergal, it's me.'
627
00:47:27,512 --> 00:47:29,292
(BEEP)
628
00:47:29,392 --> 00:47:31,933
Yeah, it's me.
I'm by Bridget's bench.
629
00:47:32,033 --> 00:47:34,973
- He's got me.
- 'I'm coming there now.'
630
00:47:35,073 --> 00:47:37,074
(BEEP)
631
00:47:49,876 --> 00:47:51,876
So, you told her where we are?
632
00:47:53,316 --> 00:47:55,317
I told her where we are.
633
00:47:59,277 --> 00:48:01,278
That's that, then.
634
00:48:21,521 --> 00:48:23,881
Can I help you with something?
635
00:48:24,842 --> 00:48:26,422
Is Ruairi...
636
00:48:26,522 --> 00:48:29,382
- Is Detective Slater about?
- Oh, no.
637
00:48:29,482 --> 00:48:30,983
He had to get back home.
638
00:48:31,083 --> 00:48:33,263
- It's sort of his day off.
- Oh.
639
00:48:33,363 --> 00:48:36,664
But he did say to help you
with whatever you wanted.
640
00:48:36,764 --> 00:48:39,944
Good. Then I want to see
every file you have
641
00:48:40,044 --> 00:48:41,624
on the incident
at the Scláta Café,
642
00:48:41,724 --> 00:48:44,105
on Frank McDonnell,
on Niamh Cassidy...
643
00:48:44,205 --> 00:48:46,185
Look, we're not exactly supposed
644
00:48:46,285 --> 00:48:48,585
to hand out that information
to members of the public.
645
00:48:48,685 --> 00:48:49,986
I could just call your boss,
646
00:48:50,086 --> 00:48:52,626
Detective Slater,
if that's what you want.
647
00:48:52,726 --> 00:48:54,827
How do you think
that's gonna go,
648
00:48:54,927 --> 00:48:57,787
when he finds out you didn't
tell me what I wanted?
649
00:48:57,887 --> 00:48:59,827
Um...
650
00:48:59,927 --> 00:49:02,128
Yeah, not well.
651
00:49:02,768 --> 00:49:04,768
Not well.
652
00:49:05,088 --> 00:49:08,949
Donal gets his fucking face
burnt off and takes himself home
653
00:49:09,049 --> 00:49:11,109
but you, you have to go back
with a sprained ankle.
654
00:49:11,209 --> 00:49:13,370
- It's broke!
- Just...
655
00:49:14,090 --> 00:49:16,090
Ow!
656
00:49:18,971 --> 00:49:21,731
- He's not going anywhere.
- You don't know that.
657
00:49:22,811 --> 00:49:25,252
- Who are you calling?
- What do you think?
658
00:49:35,253 --> 00:49:37,254
(PHONE RINGS)
659
00:49:38,694 --> 00:49:41,694
- Dominic's First Cause.
- 'Bonjour, Timothee.'
660
00:49:42,294 --> 00:49:44,435
Frank McDonnell.
661
00:49:44,535 --> 00:49:47,475
Mr McDonnell,
to what do I owe this pleasure?
662
00:49:47,575 --> 00:49:50,116
'Niamh Cassidy's boy is back.'
663
00:49:50,216 --> 00:49:54,856
We had him, but he slipped away.
You think you could help?
664
00:49:55,857 --> 00:49:57,857
'We'd make it worth your while.'
665
00:49:58,817 --> 00:50:00,817
More than usual.
666
00:50:03,258 --> 00:50:05,258
Yes, we can help.
667
00:50:39,304 --> 00:50:43,345
- So, where's Frank, then?
- In the distillery.
668
00:50:44,105 --> 00:50:46,265
With Donal, most likely.
669
00:50:47,505 --> 00:50:50,126
Come on.
Here, I'll give you a hand.
670
00:50:50,226 --> 00:50:52,526
I need to get back
in case he's still there.
671
00:50:52,626 --> 00:50:55,127
You wouldn't get Aoife's old
wheelchair for me, would you?
672
00:50:55,227 --> 00:50:58,007
- You're joking?
- Well, it's broke, Orla.
673
00:50:58,107 --> 00:51:00,107
(TUTS, SIGHS)
674
00:51:15,750 --> 00:51:17,750
Go on, then.
675
00:51:23,391 --> 00:51:26,272
If you tell anyone about this,
we're both dead, you understand?
676
00:51:27,072 --> 00:51:30,312
- I understand.
- Now get out of here.
677
00:51:32,833 --> 00:51:34,773
What?
678
00:51:34,873 --> 00:51:38,254
Well, I heard her say
that Frank is at the distillery.
679
00:51:38,354 --> 00:51:40,094
- Is that close by?
- Yeah.
680
00:51:40,194 --> 00:51:42,194
Just around the corner there.
681
00:51:43,114 --> 00:51:44,775
If you know what's good for you,
682
00:51:44,875 --> 00:51:47,115
you'd get the hell out of here
and not come back.
683
00:51:48,995 --> 00:51:52,176
You know, I know I'm a Cassidy
and I'm meant to hate you,
684
00:51:52,276 --> 00:51:56,957
but as far as I can tell, you're
not all bad, you McDonnells.
685
00:52:28,122 --> 00:52:30,122
(DOORBELL)
686
00:52:58,407 --> 00:53:00,407
Ruairi?
687
00:53:04,048 --> 00:53:06,048
It's Helen.
688
00:53:07,248 --> 00:53:09,689
I tried calling your phone,
but you didn't answer.
689
00:53:13,450 --> 00:53:17,430
I saw a fly fishing magazine on
your desk with the address on it
690
00:53:17,530 --> 00:53:21,931
and thought maybe it'd be OK
if I popped round?
691
00:53:25,812 --> 00:53:30,332
It's just I saw the DNA report
in your files.
692
00:53:33,613 --> 00:53:36,273
And, er, well,
you either missed something
693
00:53:36,373 --> 00:53:42,094
or you somehow forgot to tell me
something pretty flipping big.
694
00:53:56,017 --> 00:53:58,017
Ruairi?
695
00:54:06,178 --> 00:54:08,299
(CLANGING)
696
00:54:24,941 --> 00:54:26,942
(CLANGING LOUDER)
697
00:54:29,942 --> 00:54:31,923
Ruairi?
698
00:54:32,023 --> 00:54:34,023
It's Helen!
699
00:54:39,904 --> 00:54:41,944
(CLANGING CONTINUING)
700
00:54:51,106 --> 00:54:53,146
I really need to talk to you.
701
00:54:57,187 --> 00:54:59,587
Why didn't you tell me
about that report?
702
00:55:05,348 --> 00:55:07,348
Ruairi?
703
00:55:08,989 --> 00:55:12,329
- What is that smell?
- What are you doing here?
704
00:55:12,429 --> 00:55:14,770
Stay upstairs! No! No, no, no!
705
00:55:14,870 --> 00:55:16,870
No, no, no!
706
00:55:17,830 --> 00:55:18,770
Oh, Jesus!
707
00:55:18,870 --> 00:55:20,871
Ah, shite!
708
00:55:21,991 --> 00:55:24,751
I wish you hadn't
have seen that, Helen, I...
709
00:55:30,312 --> 00:55:32,633
I wish to God
you hadn't seen that.
710
00:56:26,282 --> 00:56:28,702
(CHEERY RECORDED VOICE)
'I'm Elliot Stanley!
711
00:56:28,802 --> 00:56:31,662
'I went missing a long time ago!
712
00:56:31,762 --> 00:56:33,583
(RECORDING DISTORT)
'I'm Elliot Stanley!
713
00:56:33,683 --> 00:56:36,843
'I went missing
a long time ago!'
52461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.