Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,766 --> 00:02:08,256
I have to go.
2
00:02:26,486 --> 00:02:28,932
Here.
3
00:02:34,206 --> 00:02:36,777
Can I see you again?
4
00:02:36,846 --> 00:02:39,326
One telegram from the War Ministry
is enough.
5
00:03:13,246 --> 00:03:14,407
Brandt.
6
00:03:14,486 --> 00:03:16,262
What do you know about the Kaiser?
7
00:03:20,206 --> 00:03:24,814
Kaiser Wilhelm II,
former Emperor of the Fatherland.
8
00:03:24,886 --> 00:03:27,207
Weak leader. Poor strategist.
9
00:03:27,286 --> 00:03:29,175
Led us to defeat.
Ran away afterwards.
10
00:03:29,246 --> 00:03:31,248
- Exiled in Belgium, sir.
- Holland.
11
00:03:31,326 --> 00:03:34,728
- Is he still alive?
- Damn your ignorance, Captain.
12
00:03:34,806 --> 00:03:36,296
The Kaiser is absolutely still alive
13
00:03:36,366 --> 00:03:38,806
and remains of great symbolic
importance to the German people.
14
00:03:44,646 --> 00:03:46,091
You're to take immediate command
15
00:03:46,166 --> 00:03:49,375
of Kaiser Wilhelm's military
guard outside Utrecht.
16
00:03:49,446 --> 00:03:50,051
As of now,
17
00:03:50,081 --> 00:03:53,531
the safety of the Kaiser is of
prime concern to the Reich,
18
00:03:53,606 --> 00:03:56,928
and, therefore, also to you.
19
00:03:57,006 --> 00:03:59,771
General, I wish to inform, I am now fit
for active service.
20
00:03:59,846 --> 00:04:03,487
Don't push your luck, Captain.
21
00:04:03,566 --> 00:04:06,490
After that business
with the SS in Poland,
22
00:04:06,606 --> 00:04:08,847
- you were lucky to avoid a court martial.
- Yes, sir.
23
00:04:08,926 --> 00:04:12,135
- This posting is a great honor.
- Yes, General.
24
00:04:12,206 --> 00:04:14,129
Thank you, General.
25
00:04:14,206 --> 00:04:17,130
General, if the Kaiser's in Holland,
26
00:04:17,206 --> 00:04:18,696
how am I supposed to guard him?
27
00:04:19,966 --> 00:04:23,857
At dawn this morning, our forces
invaded Belgium and the Netherlands.
28
00:04:25,926 --> 00:04:28,167
The Führer thinks of everything.
29
00:06:06,006 --> 00:06:08,373
Brandt. Eighth Infantry.
30
00:06:08,446 --> 00:06:12,576
I am Colonel Sigurd von Ilsemann,
aide-de-camp to the Kaiser.
31
00:06:12,646 --> 00:06:14,774
My orders are to assume immediate
command
32
00:06:14,846 --> 00:06:16,769
of the Kaiser's personal bodyguards.
33
00:06:16,846 --> 00:06:18,974
A captain?
34
00:06:19,046 --> 00:06:21,970
All the majors are busy, sir.
35
00:06:24,646 --> 00:06:26,648
The Dutch army guard have deserted.
36
00:06:26,726 --> 00:06:28,502
Your men will take their
billet in the stables.
37
00:06:28,526 --> 00:06:29,403
I'll need a command post.
38
00:06:29,433 --> 00:06:30,662
I'm in charge of the household.
39
00:06:30,686 --> 00:06:31,767
Within the grounds.
40
00:06:31,846 --> 00:06:36,056
The female staff
are not to be interfered with.
41
00:06:36,126 --> 00:06:38,049
Look forward to working with you, Colonel.
42
00:06:38,126 --> 00:06:40,493
Wilhelm!
43
00:06:42,446 --> 00:06:43,493
Wilhelm!
44
00:06:43,566 --> 00:06:45,807
They're here.
45
00:06:45,886 --> 00:06:50,130
- The army, your army.
- No. No. Not mine.
46
00:06:50,206 --> 00:06:52,095
They have been sent to protect you.
47
00:06:52,166 --> 00:06:55,170
That in itself
is not without significance.
48
00:06:55,246 --> 00:06:59,376
In return, it is vital to make
the right impression.
49
00:06:59,486 --> 00:07:01,136
Oh? On whom?
50
00:07:02,406 --> 00:07:06,172
Our friends in Berlin have been constantly
active on your behalf.
51
00:07:06,286 --> 00:07:09,210
The army want you back.
They always have.
52
00:07:11,526 --> 00:07:15,326
The stage is set.
Every detail matters.
53
00:07:16,606 --> 00:07:18,654
We must invite the
commanding officer to dinner.
54
00:07:18,726 --> 00:07:21,332
So now we're running a restaurant?
55
00:07:21,406 --> 00:07:25,730
- He will be watching us.
- Yes, perhaps. From outside.
56
00:07:25,846 --> 00:07:30,488
Wilhelm, do you want
your throne back or not?
57
00:07:30,566 --> 00:07:33,331
You are the Kaiser.
58
00:07:36,726 --> 00:07:39,570
Secure the perimeter.
Get this place cleaned up.
59
00:07:39,646 --> 00:07:42,047
- We have to go faster.
- Move it! Move it! Move it!
60
00:07:53,246 --> 00:07:55,613
I'm looking for
Gestapo Inspector Dietrich.
61
00:07:55,686 --> 00:07:57,734
All these boxes get in the building.
62
00:08:04,126 --> 00:08:06,652
Inspector Dietrich, I'm Brandt.
63
00:08:06,726 --> 00:08:08,967
I was expecting you yesterday.
64
00:08:09,046 --> 00:08:11,541
Apologies.
My orders were to report upon arrival.
65
00:08:11,571 --> 00:08:12,767
No time was specified.
66
00:08:14,766 --> 00:08:17,246
- What can I do for you, Inspector?
- The Kaiser.
67
00:08:17,326 --> 00:08:20,170
The former Kaiser.
68
00:08:20,246 --> 00:08:22,567
The Gestapo keeps extensive files
on this individual,
69
00:08:22,646 --> 00:08:24,330
but they are not up to date.
70
00:08:24,446 --> 00:08:27,529
As part of your duties here,
you will compile a detailed report.
71
00:08:27,606 --> 00:08:31,691
In particular, his attitudes towards
the Reich and its leaders,
72
00:08:31,766 --> 00:08:34,087
anything he says
about the war and its conduct,
73
00:08:34,206 --> 00:08:36,686
noting also significant omissions,
74
00:08:36,766 --> 00:08:40,691
such as failure to agree with statements
made in favor of the Reich and so on.
75
00:08:40,766 --> 00:08:43,417
You expect me to spy on him?
76
00:08:43,486 --> 00:08:46,615
You'll also keep a list of all visitors,
noting the duration of their stay.
77
00:08:47,846 --> 00:08:50,133
- Is that really necessary?
- Ah.
78
00:08:50,206 --> 00:08:54,177
You think because he is old,
he is unimportant?
79
00:08:54,246 --> 00:08:57,932
The British Secret Service
have an agent in the area.
80
00:08:58,006 --> 00:09:01,533
We picked up coded radio
transmissions from the vicinity.
81
00:09:01,606 --> 00:09:04,257
It could be a kidnap attempt
or, most likely, an assassination.
82
00:09:04,326 --> 00:09:07,933
What's the point of killing an old man
that's been out of power for 20 years?
83
00:09:08,006 --> 00:09:10,577
Personally, I couldn't care less.
84
00:09:12,606 --> 00:09:17,533
He is everything that was wrong
with old Germany.
85
00:09:17,606 --> 00:09:21,895
Where was he
while we were all starving?
86
00:09:22,006 --> 00:09:25,374
If anything happens to him, Captain,
you'll be shot.
87
00:09:25,446 --> 00:09:27,813
And I will do it.
88
00:09:36,846 --> 00:09:38,689
Did you read
the SS file on him?
89
00:09:38,766 --> 00:09:41,690
Hard to believe he wasn't executed.
90
00:09:43,286 --> 00:09:45,209
He must have friends in Berlin.
91
00:09:48,446 --> 00:09:50,414
Brussels fell to our forces yesterday
92
00:09:50,486 --> 00:09:53,296
and airborne troops have
secured the border with France.
93
00:09:53,366 --> 00:09:56,210
Holland is now
almost completely occupied,
94
00:09:56,286 --> 00:10:00,086
- barring some unofficial resistance.
- It's unnecessary.
95
00:10:00,166 --> 00:10:02,897
Strategically irrelevant for now
and a waste of resources.
96
00:10:02,966 --> 00:10:04,411
I mean, invading Holland!
97
00:10:04,486 --> 00:10:08,013
Further south, armored divisions
are through the Ardennes forest,
98
00:10:08,086 --> 00:10:10,134
in behind the Maginot Line.
99
00:10:15,446 --> 00:10:16,618
Forgive me, Your Highness.
100
00:10:16,648 --> 00:10:18,450
I was told you have coffee at this time.
101
00:10:25,566 --> 00:10:26,692
You're new.
102
00:10:28,526 --> 00:10:30,608
- Yes, Your Highness.
- No need to be alarmed.
103
00:10:30,686 --> 00:10:32,017
What's your name?
104
00:10:34,326 --> 00:10:36,249
- Mieke, Your Highness.
- Dutch?
105
00:10:36,326 --> 00:10:38,408
- Yes, Your Highness.
- I see.
106
00:10:38,486 --> 00:10:43,014
Well, tell me, child,
would you have invaded Holland?
107
00:10:43,126 --> 00:10:44,127
What?
108
00:10:44,206 --> 00:10:46,288
If you had been in command
of the German army,
109
00:10:46,366 --> 00:10:48,573
would you have invaded Holland?
110
00:10:48,646 --> 00:10:50,728
Why, yes, Your Highness. Of course.
111
00:10:50,806 --> 00:10:55,448
I see. And what precisely
is your military objective?
112
00:10:55,526 --> 00:10:58,609
- Well, it's very nice.
- What is?
113
00:10:58,726 --> 00:11:00,694
Holland.
114
00:11:06,886 --> 00:11:10,777
Goddamn, Sigurd. She's better
than half the General Staff!
115
00:11:12,526 --> 00:11:14,210
We will expect you
at tomorrow's briefing!
116
00:11:14,326 --> 00:11:16,897
Yes, Your Highness.
117
00:11:19,366 --> 00:11:22,848
She's the one my wife has been
complaining about, I suppose.
118
00:11:22,926 --> 00:11:26,169
You know, I don't mind telling you,
119
00:11:26,246 --> 00:11:29,534
if I was a hundred years younger...
120
00:11:29,606 --> 00:11:32,052
Oh, never mind.
121
00:11:39,086 --> 00:11:43,011
You know, Sigurd, I've been thinking.
122
00:11:45,606 --> 00:11:47,370
Tonight we'll have fish.
123
00:12:44,006 --> 00:12:47,010
The Kaiser presents his compliments.
124
00:12:47,126 --> 00:12:49,970
He would be pleased if you'd join
him at dinner tomorrow night.
125
00:13:05,246 --> 00:13:06,930
Take your clothes off.
126
00:13:10,246 --> 00:13:11,247
Please.
127
00:14:23,526 --> 00:14:24,652
Gently.
128
00:15:00,606 --> 00:15:02,415
Please...
129
00:15:03,966 --> 00:15:08,927
tell the Kaiser I would be
honored to accept his invitation.
130
00:16:05,726 --> 00:16:06,807
There.
131
00:16:10,926 --> 00:16:13,657
Fuck it.
132
00:16:13,726 --> 00:16:15,137
Your Highness.
133
00:16:23,366 --> 00:16:25,653
May I take that, Captain?
134
00:16:25,726 --> 00:16:27,296
Thank you.
135
00:16:34,966 --> 00:16:37,128
- You stink of schnapps.
- We need to speak.
136
00:16:37,206 --> 00:16:39,777
Not now. You're late. He's waiting.
137
00:16:39,846 --> 00:16:41,894
You'll address him as sir,
and his wife as madame.
138
00:16:41,966 --> 00:16:44,810
The Treaty of Versailles forbids
any other form of address.
139
00:16:44,886 --> 00:16:48,049
His left arm is slightly deformed.
You will not refer to it or look at it.
140
00:16:48,126 --> 00:16:49,571
You will speak only when spoken to
141
00:16:49,646 --> 00:16:51,694
and all discussion of politics
is forbidden.
142
00:16:51,766 --> 00:16:55,691
Express no opinion of your own,
agree with his, and remember...
143
00:16:55,766 --> 00:16:59,851
At the age of four, he bit
the Duke of Edinburgh in the leg.
144
00:17:07,006 --> 00:17:11,933
Captain Brandt, Prince Friedrich Wilhelm
Viktor Albrecht von Preussen
145
00:17:12,006 --> 00:17:15,567
and his wife,
Princess Hermine Reuss von Greiz.
146
00:17:17,126 --> 00:17:19,128
Your Highness. Your Highness.
147
00:17:22,926 --> 00:17:25,691
We are both so pleased
that you could join us, Captain.
148
00:17:25,766 --> 00:17:29,532
...that I have always found
so fascinating.
149
00:17:29,606 --> 00:17:35,568
I published a book on the subject
in 1934. You will have seen it.
150
00:17:35,646 --> 00:17:39,651
For example, there are some people
who actually believe
151
00:17:39,726 --> 00:17:42,775
that Adolf Hitler invented the swastika.
152
00:17:42,846 --> 00:17:46,293
Utter nonsense.
The word comes from the Sanskrit.
153
00:17:46,366 --> 00:17:47,970
It means "well-being,"
154
00:17:48,046 --> 00:17:52,051
and the earliest examples date
from the Indus Valley,
155
00:17:52,126 --> 00:17:55,096
3,000 years before Christ.
156
00:17:55,166 --> 00:17:58,170
Oh, yes. In many religions, it's...
157
00:17:58,246 --> 00:18:02,012
it is a symbol of life,
of good fortune.
158
00:18:02,086 --> 00:18:05,408
Not that it has brought much to me.
159
00:18:09,926 --> 00:18:11,166
And yet we must accept
160
00:18:11,246 --> 00:18:14,614
that God has imposed
these terrible trials on us
161
00:18:14,686 --> 00:18:18,407
for some inscrutable purpose of His own.
162
00:18:19,566 --> 00:18:24,777
Oh, these books they're writing, my God!
163
00:18:24,846 --> 00:18:28,293
They just dump bucketloads of filth
on my head
164
00:18:28,366 --> 00:18:31,097
and nobody does anything.
165
00:18:32,126 --> 00:18:35,733
Bismarck would have had
something to say on the subject.
166
00:18:35,806 --> 00:18:38,252
But then he had something
to say on every subject,
167
00:18:38,326 --> 00:18:40,647
which is why I got rid of him.
168
00:18:40,726 --> 00:18:47,496
His servants would pull
the wine corks in front of you.
169
00:18:47,566 --> 00:18:51,537
But I must say the old boy knew
how to deal with troublemakers.
170
00:18:51,606 --> 00:18:54,974
Freemasons, Bolsheviks, Jews.
171
00:18:55,046 --> 00:18:58,050
The unholy alliance
that we have to face.
172
00:18:58,126 --> 00:19:03,451
Which is exactly why
a strong monarchy,
173
00:19:03,526 --> 00:19:07,326
the physical manifestation
of God's will on earth,
174
00:19:07,406 --> 00:19:11,206
is more vital now than ever.
175
00:19:13,886 --> 00:19:17,288
Tell us a little about yourself, Captain.
Where's your family from?
176
00:19:17,366 --> 00:19:19,494
Brandenburg, Your Highness.
177
00:19:21,006 --> 00:19:24,488
My grandfather was an army officer,
178
00:19:24,606 --> 00:19:26,335
as was my father.
179
00:19:26,406 --> 00:19:29,933
He was killed on the Somme
just before I was born.
180
00:19:31,646 --> 00:19:34,536
- And your mother?
- From a landowning family.
181
00:19:34,606 --> 00:19:37,974
- Really? Which one?
- Related to the Ludendorffs.
182
00:19:38,046 --> 00:19:40,652
- Oh.
- Distantly.
183
00:19:40,726 --> 00:19:45,129
After the war, of course,
she had to clean houses.
184
00:19:45,206 --> 00:19:49,530
I remember helping her
wheel her wages home in a barrow.
185
00:19:51,046 --> 00:19:53,697
Of course, by the time we got
to the bakery, it was worthless.
186
00:19:53,766 --> 00:19:56,895
- She died of tuberculosis when I was 12.
- Mm-hmm.
187
00:20:00,606 --> 00:20:06,170
Am I to blame for every misfortune
on this earth?
188
00:20:08,006 --> 00:20:10,168
I gave my life to the Fatherland!
189
00:20:10,246 --> 00:20:13,693
And this is my thanks?!
190
00:20:13,766 --> 00:20:16,895
Nobody cares my navy betrayed me!
191
00:20:16,966 --> 00:20:19,651
Nobody remembers my army fell apart.
192
00:20:19,726 --> 00:20:21,774
Ludendorff, Bethmann, Tirpitz!
193
00:20:21,846 --> 00:20:24,452
Where were they? Where were they?
Where were they?!
194
00:20:25,806 --> 00:20:27,695
After all I've done for them,
195
00:20:27,766 --> 00:20:30,690
they stabbed me in the back.
196
00:20:33,926 --> 00:20:35,212
They lost me the war!
197
00:20:43,206 --> 00:20:44,890
They lost me my country.
198
00:21:13,606 --> 00:21:19,056
I ask forgiveness for unintentionally
upsetting His Highness.
199
00:21:19,126 --> 00:21:21,174
His earlier remark about the fuhrer
200
00:21:21,246 --> 00:21:23,374
was simply a correction of fact,
you understand?
201
00:21:23,446 --> 00:21:24,811
In no way a criticism.
202
00:21:34,526 --> 00:21:36,449
The trout was first rate.
203
00:21:37,806 --> 00:21:39,217
Hmm.
204
00:22:19,486 --> 00:22:20,726
How did you get in?
205
00:22:27,126 --> 00:22:28,412
Take your clothes off.
206
00:24:13,446 --> 00:24:15,528
Will there be anything else,
Your Highness?
207
00:24:15,646 --> 00:24:20,857
No, thank you, Sigurd.
There will be absolutely nothing.
208
00:24:45,446 --> 00:24:46,447
Wait.
209
00:24:49,806 --> 00:24:53,128
Stay. Stay the night.
210
00:25:33,326 --> 00:25:34,930
- Good morning, Your Highness.
- Huh!
211
00:25:36,166 --> 00:25:39,488
I had a visit just now
from Captain Brandt.
212
00:25:39,606 --> 00:25:42,894
He tells me the British
have an agent active in this area.
213
00:25:42,966 --> 00:25:46,129
It is his opinion that this agent
may wish you harm.
214
00:25:46,206 --> 00:25:48,527
An agent?
215
00:25:48,606 --> 00:25:50,734
We must alert the ducks.
216
00:25:50,806 --> 00:25:54,970
He therefore requests that he move
into the house immediately.
217
00:25:59,686 --> 00:26:03,327
What do you think of him,
our Captain Brandt?
218
00:26:04,886 --> 00:26:08,368
He is a typical, cocky young officer,
219
00:26:08,446 --> 00:26:10,130
who thinks he can win the war
on his own.
220
00:26:11,726 --> 00:26:14,332
Does he remind you of anyone, Sigurd?
221
00:26:16,726 --> 00:26:17,852
Not at all.
222
00:26:19,206 --> 00:26:21,857
Are you ready for your daily briefing,
Your Highness?
223
00:26:21,926 --> 00:26:26,295
I think I will give it a miss.
224
00:26:28,806 --> 00:26:35,291
I have something
much more important to do.
225
00:26:48,366 --> 00:26:51,051
He is not himself.
226
00:26:51,126 --> 00:26:54,209
But I expect great news any day now.
227
00:26:54,286 --> 00:26:56,527
We must never lose hope.
228
00:26:56,606 --> 00:26:59,769
It is the hope which is killing him.
229
00:26:59,846 --> 00:27:02,690
Of course, I shall say nothing for now.
230
00:27:02,766 --> 00:27:05,736
Until then, we must just keep
his spirits up.
231
00:27:18,286 --> 00:27:19,731
Ahem.
232
00:27:19,806 --> 00:27:22,173
- Oh.
- Forgive me, Your Highness.
233
00:27:22,246 --> 00:27:25,887
Colonel von Ilsemann sent me out
with more bread.
234
00:27:25,966 --> 00:27:28,537
Oh, did he now?
That was very good of him. Ha!
235
00:27:28,606 --> 00:27:31,007
- For the ducks.
- Oh, for the ducks, of course.
236
00:27:31,086 --> 00:27:32,531
It's a bit early for my lunch.
237
00:27:34,606 --> 00:27:37,086
No, why don't you feed them?
238
00:27:44,206 --> 00:27:46,447
You have beautiful hands.
239
00:27:46,566 --> 00:27:52,209
You are quite unused
to physical labor, no?
240
00:27:52,286 --> 00:27:55,654
War changes everything.
241
00:27:55,726 --> 00:27:56,807
Ja.
242
00:27:58,646 --> 00:28:03,732
What do you think of ducks, child?
Hmm? I'm very fond of them.
243
00:28:03,806 --> 00:28:07,128
They're beautiful creatures,
and they ask for so little.
244
00:28:07,206 --> 00:28:10,016
A duck will never blame you
for his troubles
245
00:28:10,086 --> 00:28:13,533
or force you to abdicate your throne.
246
00:28:15,526 --> 00:28:20,930
I know you miss it terribly,
and yet, what a dreadful burden.
247
00:28:21,006 --> 00:28:25,295
You're right. And it was.
248
00:28:25,366 --> 00:28:27,130
Captain. Captain!
249
00:28:29,006 --> 00:28:30,132
Your Highness.
250
00:28:31,246 --> 00:28:35,695
I hear there's a British spy after me.
251
00:28:35,766 --> 00:28:37,022
You'll be quite safe, Your Highness.
252
00:28:37,046 --> 00:28:38,810
Oh...
253
00:28:38,886 --> 00:28:43,574
Sigurd tells me that you fought
in Poland last year.
254
00:28:43,646 --> 00:28:48,095
My grandson, Oscar, was killed
at the front there.
255
00:28:48,166 --> 00:28:50,055
Perhaps you knew?
256
00:28:50,126 --> 00:28:54,017
No. No, Your Highness. I... I didn't.
Please accept my sympathies.
257
00:28:55,006 --> 00:28:59,694
Last September. Hmm.
You must come to dinner again.
258
00:28:59,806 --> 00:29:02,571
Tell me all about it. Er...
259
00:29:04,126 --> 00:29:09,735
Why don't you, er, show the captain
his new rooms at the house?
260
00:29:10,766 --> 00:29:11,892
Of course, Your Highness.
261
00:29:36,726 --> 00:29:39,730
My name is Stefan.
I was wondering what yours was.
262
00:29:43,526 --> 00:29:45,608
De Jong. Mieke de Jong.
263
00:29:45,726 --> 00:29:47,888
May I call you Mieke?
264
00:29:47,966 --> 00:29:49,456
It would be better if you didn't.
265
00:29:51,846 --> 00:29:55,168
Copulation is strictly forbidden
among the staff.
266
00:29:55,246 --> 00:29:59,092
I would lose my position.
You might lose yours.
267
00:29:59,166 --> 00:30:00,691
Where's your room?
268
00:30:02,566 --> 00:30:05,888
On the other side of the staircase.
The last on the right.
269
00:30:14,606 --> 00:30:16,246
They told me you were up here.
270
00:30:17,166 --> 00:30:20,010
Nice place. Very comfy.
271
00:30:20,086 --> 00:30:21,929
What can I do for you,
Inspector?
272
00:30:22,006 --> 00:30:24,293
There was another transmission
last night.
273
00:30:24,366 --> 00:30:26,414
At the moment, we only have
the one detector truck,
274
00:30:26,486 --> 00:30:29,456
but there's a chance
it's coming from the village.
275
00:30:29,526 --> 00:30:33,736
We're getting a second truck soon,
and then we will find the exact location.
276
00:30:33,806 --> 00:30:37,777
- Soon?
- How's your report coming?
277
00:30:39,766 --> 00:30:43,168
Fuck. I wouldn't mind
pulling her in for questioning.
278
00:30:43,286 --> 00:30:48,736
You know, they say the Dutch women
are as sex-mad as the French.
279
00:30:48,806 --> 00:30:51,286
I'm sure your Reich Marks
will be welcome anywhere.
280
00:30:51,366 --> 00:30:52,891
- What?
- In the meantime,
281
00:30:52,966 --> 00:30:56,015
perhaps you should spend less time
lusting after servant girls
282
00:30:56,086 --> 00:30:59,010
and more finding
a second detector truck.
283
00:30:59,086 --> 00:31:03,614
Ah! You've marked her out
for yourself, have you?
284
00:31:03,686 --> 00:31:07,054
Copulation is strictly forbidden
among the staff.
285
00:31:07,126 --> 00:31:08,855
Goodbye, Inspector.
286
00:31:43,446 --> 00:31:46,256
Anyone might think
you were spying on me, Captain.
287
00:31:48,406 --> 00:31:50,693
Forgive me, Your Highness.
288
00:31:51,926 --> 00:31:54,691
What are you doing
creeping around in the woods?
289
00:31:54,766 --> 00:31:57,246
If anything happens to you,
Your Highness, I'll be shot.
290
00:31:57,326 --> 00:32:00,296
Oh, it's good to know they still care.
291
00:32:01,726 --> 00:32:03,251
Walk with me.
292
00:32:06,046 --> 00:32:09,892
Tell me about Poland.
Your first action?
293
00:32:09,966 --> 00:32:11,570
Yes, Your Highness.
294
00:32:11,646 --> 00:32:13,808
What you expected?
295
00:32:13,886 --> 00:32:15,888
I expected to die.
296
00:32:16,126 --> 00:32:17,730
Come on!
297
00:32:30,526 --> 00:32:33,006
- They know there's a British agent here.
- Who knows?
298
00:32:33,086 --> 00:32:34,815
The army captain guarding the Kaiser.
299
00:32:34,886 --> 00:32:37,207
And the Gestapo turned up
at the house today.
300
00:32:37,286 --> 00:32:41,132
If they knew any more than that,
you'd have been arrested by now
301
00:32:49,646 --> 00:32:51,569
- When can you do it?
- I need more time.
302
00:32:51,646 --> 00:32:53,967
- You may not have it.
- I know that.
303
00:32:58,246 --> 00:33:01,250
As soon as you feel it's safe, do it.
304
00:33:02,966 --> 00:33:04,092
Then we'll get you out.
305
00:33:11,606 --> 00:33:13,927
Be careful.
306
00:34:19,606 --> 00:34:20,846
What are you doing?
307
00:34:20,926 --> 00:34:23,691
I wanted to see you.
308
00:34:23,766 --> 00:34:26,372
I'm on duty now. They're calling me.
309
00:34:28,726 --> 00:34:34,176
There's a Gestapo officer,
Dietrich, in Utrecht.
310
00:34:34,246 --> 00:34:36,453
What about him?
311
00:34:36,526 --> 00:34:38,767
If he bothers you at all, tell me.
312
00:34:39,766 --> 00:34:41,177
I'll deal with it.
313
00:34:51,686 --> 00:34:55,736
It seems the General Staff has
learnt from its mistakes of last time.
314
00:34:55,806 --> 00:34:58,286
Wouldn't you say, huh, child?
315
00:34:58,366 --> 00:34:59,572
On the whole, Your Highness.
316
00:35:00,966 --> 00:35:05,096
Although, they may find
the infernal machinery,
317
00:35:05,166 --> 00:35:09,376
la machine infernale,
harder to stop than to start.
318
00:35:09,446 --> 00:35:13,849
I never wanted the last war, you know.
319
00:35:13,926 --> 00:35:19,171
But there are still people who don't...
who don't seem to realize that.
320
00:35:19,246 --> 00:35:22,693
Of course,
the Serbs were a crowd of thugs.
321
00:35:22,766 --> 00:35:24,655
They still are.
322
00:35:24,726 --> 00:35:28,526
But I told the Austrians,
323
00:35:28,606 --> 00:35:32,292
"You got what you wanted.
Stop in Belgrade!"
324
00:35:32,406 --> 00:35:37,048
I wrote a telegram to Vienna,
"Stop in Belgrade!"
325
00:35:38,086 --> 00:35:40,054
They never sent it.
326
00:35:40,166 --> 00:35:45,206
Bethmann, Moltke,
they wanted the war, you see.
327
00:35:46,886 --> 00:35:48,729
It was never sent.
They made sure of that.
328
00:35:48,806 --> 00:35:50,535
Yes, Your Highness.
329
00:35:50,606 --> 00:35:53,007
My voice...
my voice was a lone voice.
330
00:35:53,086 --> 00:35:55,822
- Perhaps... perhaps, Your Highness,
- What could I do? What could I do?
331
00:35:55,846 --> 00:36:00,613
The Captain would like to see
your collection of military uniforms.
332
00:36:00,726 --> 00:36:02,535
Yes, yes, go on.
333
00:36:21,846 --> 00:36:24,611
He was still the Kaiser.
334
00:36:24,686 --> 00:36:27,451
He could have sent
another fucking telegram.
335
00:36:30,326 --> 00:36:32,249
Any progress catching the spy?
336
00:36:32,326 --> 00:36:34,772
They're waiting
for another signal truck.
337
00:37:08,566 --> 00:37:10,455
Your family.
338
00:37:13,286 --> 00:37:16,449
- My family, Your Highness?
- Are they all right?
339
00:37:16,526 --> 00:37:21,407
If there's anything I can do for them,
you must let me know.
340
00:37:21,486 --> 00:37:25,093
- These are difficult times.
- Thank you, Your Highness.
341
00:37:25,166 --> 00:37:27,248
Your Highness...
342
00:37:27,326 --> 00:37:28,487
What is it?
343
00:37:29,486 --> 00:37:31,329
You're very kind, Your Highness.
Good night.
344
00:37:36,646 --> 00:37:39,126
- Was that girl asking for money?
- No, I...
345
00:37:39,206 --> 00:37:42,892
I believe I was inquiring
about her family.
346
00:37:42,966 --> 00:37:44,616
Perhaps I dreamed it.
347
00:37:44,686 --> 00:37:46,688
Well, I don't like her manner.
348
00:37:46,766 --> 00:37:50,487
If it weren't for the shortage,
I would certainly let her go.
349
00:38:00,646 --> 00:38:04,207
I suppose it's part of your duties
to read this stuff?
350
00:38:04,286 --> 00:38:06,812
- You're ignorant.
- I know.
351
00:38:15,766 --> 00:38:21,455
Mieke, I wanted to apologize for how I was
the first time we met.
352
00:38:22,486 --> 00:38:23,692
Met?
353
00:38:25,126 --> 00:38:26,252
You know what I mean.
354
00:38:42,566 --> 00:38:45,137
I wanted you.
355
00:39:15,926 --> 00:39:18,657
It's somewhere in the village.
356
00:39:18,726 --> 00:39:20,012
We'll get him next time.
357
00:39:26,846 --> 00:39:30,373
So, how did you get
your Iron Cross Second Class?
358
00:39:34,206 --> 00:39:37,210
I survived in a second class way.
359
00:39:38,646 --> 00:39:40,136
And the scars?
360
00:39:41,646 --> 00:39:43,296
Shrapnel.
361
00:39:45,726 --> 00:39:47,888
Most of it's still in there.
362
00:39:47,966 --> 00:39:49,377
It hurts you.
363
00:39:51,606 --> 00:39:53,608
Is that why you're stuck here
and not at the front?
364
00:39:57,206 --> 00:39:59,971
I'm here because I follow orders.
365
00:40:00,046 --> 00:40:03,414
Do you always follow orders?
366
00:40:03,486 --> 00:40:04,726
What else is there?
367
00:40:10,326 --> 00:40:12,090
I'm Jewish.
368
00:40:27,206 --> 00:40:28,412
I'm not.
369
00:40:31,646 --> 00:40:34,126
Obviously.
370
00:40:52,886 --> 00:40:55,253
I don't care.
371
00:40:55,326 --> 00:40:56,816
One day, you might have to.
372
00:40:58,446 --> 00:41:01,290
One day, we'll be dead.
373
00:41:37,606 --> 00:41:39,574
You have bad dreams.
374
00:41:45,846 --> 00:41:49,532
You have someone, somewhere?
375
00:41:50,846 --> 00:41:54,328
If I did, you wouldn't be here.
376
00:41:57,006 --> 00:42:00,488
And you, Captain?
No girl anywhere?
377
00:42:02,206 --> 00:42:06,097
If I did, I'd still be here.
378
00:42:10,926 --> 00:42:12,690
You have to go.
379
00:42:22,326 --> 00:42:24,806
What you told me about yourself...
380
00:42:28,166 --> 00:42:29,452
don't tell anyone else.
381
00:43:22,846 --> 00:43:24,689
You're up early, Inspector.
382
00:43:24,766 --> 00:43:27,497
The transmitter's right in the village.
383
00:43:27,566 --> 00:43:29,933
If he doesn't signal tonight,
we'll go in and search.
384
00:43:31,126 --> 00:43:32,537
Hmm.
385
00:43:34,486 --> 00:43:36,329
But that's not why I'm here.
386
00:43:39,806 --> 00:43:44,289
The old man is getting a visit
tomorrow, from the head of the SS.
387
00:43:45,446 --> 00:43:48,848
- Himmler's coming here?
- You catch on quick.
388
00:43:48,926 --> 00:43:53,250
He'll have dinner, then we'll take him
back to a secret location.
389
00:43:53,366 --> 00:43:55,414
- I'll notify the household.
- No, you won't.
390
00:43:55,486 --> 00:43:57,693
You can tell the old man,
but no one else.
391
00:43:57,766 --> 00:44:00,417
I'm handling his security,
so we'll be searching the house today.
392
00:44:00,486 --> 00:44:02,409
I'll need a list of all the staff.
393
00:44:02,486 --> 00:44:04,622
And what do I tell them?
They're bound to ask questions.
394
00:44:04,646 --> 00:44:08,651
Oh, their job is to answer them.
I'll be back in an hour.
395
00:44:21,286 --> 00:44:23,971
Captain Brandt requests
a private audience.
396
00:44:24,046 --> 00:44:25,650
Hmm.
397
00:44:32,726 --> 00:44:34,569
Your Highness,
what I have to tell you
398
00:44:34,646 --> 00:44:36,542
is top secret and must remain
strictly between us.
399
00:44:36,566 --> 00:44:38,136
Wilhelm! Oh, Captain.
400
00:44:38,206 --> 00:44:40,334
Have you heard the news?
401
00:44:40,406 --> 00:44:42,568
Reichsführer of the SS,
Heinrich Himmler,
402
00:44:42,646 --> 00:44:45,650
is coming to dinner tomorrow night.
Isn't that marvelous?
403
00:44:45,726 --> 00:44:47,535
I just received a telegram from Berlin.
404
00:44:47,606 --> 00:44:51,247
One can only hope that he has
better manners than that oaf, Goering.
405
00:44:52,926 --> 00:44:56,851
It is a pity that his wife is not able
to join him, but still...
406
00:44:56,926 --> 00:44:59,054
Oh, we have a million things to do!
407
00:44:59,126 --> 00:45:02,414
He came here a few years back,
fat Goering.
408
00:45:02,486 --> 00:45:05,456
You never knew
if he was a boy or a girl.
409
00:45:05,526 --> 00:45:08,496
And he came down to lunch in plus fours.
410
00:45:08,606 --> 00:45:10,893
Plus fours!
411
00:45:10,966 --> 00:45:13,572
My old regiment would have set
the dogs on him.
412
00:45:15,846 --> 00:45:18,167
My husband is always joking.
413
00:45:19,566 --> 00:45:21,614
You must have a great deal
to do today, Captain,
414
00:45:21,686 --> 00:45:24,337
so we mustn't keep you
a moment longer.
415
00:45:30,246 --> 00:45:31,850
Better start counting the silver.
416
00:45:31,926 --> 00:45:33,087
Wilhelm!
417
00:45:33,166 --> 00:45:35,248
I regret to inform you the Gestapo
418
00:45:35,326 --> 00:45:36,982
will be making a thorough search
of the house
419
00:45:37,006 --> 00:45:38,690
before the Reichsführer's visit.
420
00:45:38,766 --> 00:45:44,011
And may I say, between us,
it would be better if the Kaiser
421
00:45:44,086 --> 00:45:48,728
didn't air certain opinions
in front of the Gestapo.
422
00:45:48,806 --> 00:45:51,889
Inspector Dietrich
has no sense of humor.
423
00:45:56,006 --> 00:45:57,496
Oh, Colonel?
424
00:46:00,406 --> 00:46:02,727
Do you keep guns in the house?
425
00:46:02,806 --> 00:46:05,047
Of course. His Highness shoots.
426
00:46:05,126 --> 00:46:08,448
- And who cleans them?
- The guns? The footmen.
427
00:46:08,526 --> 00:46:10,688
Hmm. Not the maids?
428
00:46:10,766 --> 00:46:13,133
No, of course not the maids. Why?
429
00:46:13,206 --> 00:46:14,617
Thank you.
430
00:46:17,526 --> 00:46:19,927
At ease. Ready?
431
00:46:24,046 --> 00:46:27,653
- Captain.
- Your Highness.
432
00:46:27,726 --> 00:46:30,206
You must pay no attention
to my husband's jokes.
433
00:46:30,286 --> 00:46:33,256
You know, there is nobody
more loyal to the führer.
434
00:46:33,326 --> 00:46:35,010
Please.
435
00:46:36,366 --> 00:46:40,291
Now, this visit tomorrow
is of the utmost significance.
436
00:46:40,406 --> 00:46:43,216
It is, of course, well-known,
among those who know,
437
00:46:43,326 --> 00:46:45,328
that Himmler is Hitler's
right-hand man.
438
00:46:45,406 --> 00:46:48,012
One hears that Goering
isn't quite so trusted.
439
00:46:48,086 --> 00:46:50,453
Although it is due to my efforts
in that direction,
440
00:46:50,526 --> 00:46:52,130
I shall say no more,
441
00:46:52,206 --> 00:46:55,096
that the government continues
to pay our allowance,
442
00:46:55,166 --> 00:46:58,090
which Wilhelm doesn't seem
to understand,
443
00:46:58,166 --> 00:47:00,407
could be taken away at any moment.
444
00:47:00,486 --> 00:47:03,569
But, before the last war, of course,
he was the richest man in Germany,
445
00:47:03,646 --> 00:47:06,968
so I'm afraid he has
very little idea of money.
446
00:47:08,886 --> 00:47:11,730
The purpose of this visit
447
00:47:11,806 --> 00:47:17,575
can only be to propose in some form
the restoration of the monarchy.
448
00:47:19,446 --> 00:47:22,575
Oh, the fuhrer has done
very well so far, of course.
449
00:47:22,646 --> 00:47:25,297
But it is obvious that,
in this time of crisis,
450
00:47:25,366 --> 00:47:28,131
Germany needs its king.
451
00:47:28,246 --> 00:47:30,453
A man of wisdom and experience,
452
00:47:30,526 --> 00:47:32,608
who can ensure
the allegiance of the Church,
453
00:47:32,686 --> 00:47:36,486
- the aristocracy, and the armed forces.
- Hmm.
454
00:47:36,566 --> 00:47:40,173
I myself have been using what little
influence I have in Berlin.
455
00:47:40,246 --> 00:47:42,214
Oh, I shall say no more.
456
00:47:42,286 --> 00:47:46,530
But I am delighted
that my efforts have borne fruit.
457
00:47:46,606 --> 00:47:50,497
It was for Germany that I acted,
of course.
458
00:47:50,566 --> 00:47:52,566
Certainly not for the pleasure
of seeing my sisters
459
00:47:52,646 --> 00:47:55,172
- bowing and scraping in front of me.
- Hmm.
460
00:47:55,246 --> 00:47:58,409
Do you know, I am not sure I shall even
receive them in court.
461
00:47:58,526 --> 00:48:01,132
They treated me very shabbily
when I was young.
462
00:48:04,006 --> 00:48:09,490
Captain, as head of the Kaiser's
personal bodyguard,
463
00:48:09,566 --> 00:48:12,046
Herr Himmler will surely want
your impressions.
464
00:48:13,406 --> 00:48:15,374
May I hope
you will give a positive account
465
00:48:15,446 --> 00:48:18,495
of our humble and loyal household?
466
00:48:18,566 --> 00:48:20,534
- Of course, Your Highness.
- Thank you, Captain
467
00:48:20,606 --> 00:48:23,177
- I was certain I could rely on you.
- If you'll excuse me.
468
00:48:30,246 --> 00:48:31,930
- Yes.
- Everyone knows.
469
00:48:32,006 --> 00:48:34,896
- Hmm?
- Kaiser's wife got a telegram.
470
00:48:34,966 --> 00:48:36,934
I'll find out who sent it.
471
00:48:37,006 --> 00:48:39,213
May I suggest my men start
at the top, work down'?
472
00:48:39,286 --> 00:48:40,776
You come up from the bottom.
473
00:48:40,846 --> 00:48:43,975
Yes, that's just
what I was going to suggest.
474
00:48:46,726 --> 00:48:47,727
It's a madhouse.
475
00:48:47,806 --> 00:48:50,377
It's a damned madhouse!
476
00:48:50,446 --> 00:48:52,892
Who do they think they are?
Who do they think I am?
477
00:48:54,486 --> 00:48:55,897
You should never have permitted it!
478
00:48:57,126 --> 00:48:58,730
Send me the damned girl!
479
00:49:07,526 --> 00:49:08,937
Take a room each.
480
00:49:12,526 --> 00:49:16,690
Be respectful of personal property,
but thorough.
481
00:49:16,766 --> 00:49:19,212
I'll start at the far end.
482
00:49:36,366 --> 00:49:41,497
You know, my Uncle Friedrich
once told me
483
00:49:41,566 --> 00:49:46,208
that a one-armed man
should never be King in Prussia.
484
00:49:46,286 --> 00:49:51,247
"I'll show you," I thought,
"you miserable swine."
485
00:49:54,086 --> 00:49:58,136
The old bastard died
just before I came to the throne.
486
00:50:00,486 --> 00:50:02,966
I always thought
he did it on purpose.
487
00:50:07,566 --> 00:50:09,216
By the way, are you courting?
488
00:50:09,326 --> 00:50:10,896
Courting?
489
00:50:12,286 --> 00:50:15,893
No. Well, not exactly, Your Highness.
I mean, there is someone.
490
00:50:15,966 --> 00:50:19,368
Oh, of course there is.
491
00:50:19,446 --> 00:50:21,289
Do you love him?
492
00:50:21,366 --> 00:50:23,414
No, I... I hardly know him.
493
00:50:27,126 --> 00:50:30,573
You know, my... the first girl
I ever loved, her name was Ella.
494
00:50:30,646 --> 00:50:33,775
We had the same grandmother,
Queen Victoria of England,
495
00:50:33,846 --> 00:50:35,814
on her mother's side and on mine.
496
00:50:35,886 --> 00:50:38,173
But Ella...
497
00:50:38,246 --> 00:50:43,616
Oh, she was gorgeous.
498
00:50:46,086 --> 00:50:47,850
Of course, she knew it.
499
00:50:47,926 --> 00:50:51,408
I went down on my knees
one summer evening
500
00:50:51,486 --> 00:50:53,887
and begged her to be my wife.
501
00:50:53,966 --> 00:50:57,493
Instead, she married a Romanov.
502
00:50:57,566 --> 00:51:00,410
Butchered by Bolsheviks
in a mine shaft.
503
00:51:00,486 --> 00:51:04,536
"That'll teach her," I thought.
504
00:51:07,486 --> 00:51:08,976
So...
505
00:51:10,606 --> 00:51:12,813
the moral of this story is...
506
00:51:14,486 --> 00:51:16,454
Be careful what you wish for.
507
00:51:18,006 --> 00:51:21,613
And, as they say, seize the day.
508
00:51:24,726 --> 00:51:27,332
Yes, definitely do that.
509
00:51:38,486 --> 00:51:41,410
- Finished?
- For now.
510
00:51:41,486 --> 00:51:44,729
- You look happy.
- Of course.
511
00:51:44,806 --> 00:51:48,731
Here am I,
a butcher's son from Munich,
512
00:51:48,806 --> 00:51:52,094
tearing the Kaiser's palace
upside down.
513
00:51:54,046 --> 00:51:56,856
That is what National Socialism
has done for Germany.
514
00:52:08,846 --> 00:52:11,292
Staff files from von Ilsemann.
515
00:52:14,926 --> 00:52:17,657
- What do you think of him?
- He's harmless.
516
00:52:17,726 --> 00:52:20,252
- I don't like him.
- You don't like anyone.
517
00:52:20,326 --> 00:52:21,566
Hmm.
518
00:52:23,406 --> 00:52:25,295
We'll be back...
519
00:52:25,366 --> 00:52:26,936
tomorrow.
520
00:52:53,406 --> 00:52:55,534
Get it refueled.
521
00:53:10,686 --> 00:53:13,496
Himmler's coming to the house
tomorrow.
522
00:53:13,566 --> 00:53:16,137
Himmler? The head of the SS?
523
00:53:16,206 --> 00:53:19,767
He'll arrive in the afternoon,
and he'll stay for dinner.
524
00:53:19,846 --> 00:53:22,895
- I can kill him.
- No, that's not our mission.
525
00:53:22,966 --> 00:53:26,175
Well, tell London.
They might change it.
526
00:53:26,246 --> 00:53:27,850
No, it would be suicide!
527
00:53:31,366 --> 00:53:34,495
The SS murdered my father
and my husband.
528
00:53:34,566 --> 00:53:36,773
- You're not here to avenge your family.
- Tell London.
529
00:53:36,846 --> 00:53:39,850
Tell them I'm ready.
Tell them I'll do it.
530
00:53:41,806 --> 00:53:44,377
Oh, my God.
531
00:53:44,446 --> 00:53:46,892
Oh, Mieke.
532
00:53:51,566 --> 00:53:53,694
I'll come to the house.
533
00:53:53,766 --> 00:53:57,657
And I'll give you the answer
tomorrow.
534
00:54:21,606 --> 00:54:22,971
Let's go!
535
00:55:59,206 --> 00:56:00,332
Sorry.
536
00:56:01,526 --> 00:56:03,574
I can go, if you want.
537
00:56:07,206 --> 00:56:08,253
No.
538
00:56:18,526 --> 00:56:19,857
Stay.
539
00:56:34,886 --> 00:56:37,207
Shh.
540
00:56:51,846 --> 00:56:53,371
What is it this time?
541
00:56:55,846 --> 00:56:57,211
Poland.
542
00:57:00,686 --> 00:57:03,337
A village of women and children.
543
00:57:06,446 --> 00:57:08,813
They'd been machine-gunned by the SS.
544
00:57:13,726 --> 00:57:16,206
It was a beautiful day.
545
00:57:19,806 --> 00:57:22,491
And I thought...
546
00:57:22,566 --> 00:57:25,297
"God made this.
547
00:57:25,366 --> 00:57:28,051
God made all of it."
548
00:57:46,046 --> 00:57:48,128
There was a girl.
549
00:57:48,206 --> 00:57:50,208
She was still alive.
550
00:57:51,406 --> 00:57:53,852
I tried to help her, but she died.
551
00:57:58,606 --> 00:58:02,895
I beat the officer senseless
in front of his unit.
552
00:58:03,006 --> 00:58:08,012
It's men like that, they shame the SS.
They shame us all.
553
00:58:08,086 --> 00:58:12,569
But they are not the exception,
they are the rule.
554
00:58:12,646 --> 00:58:14,933
I don't believe that.
555
00:58:17,566 --> 00:58:19,409
I have to go.
556
00:58:27,526 --> 00:58:31,053
- Will you marry me?
- What?
557
00:58:31,126 --> 00:58:33,493
Marry me, Mieke. Now. Today.
558
00:58:35,766 --> 00:58:37,768
- Are you serious?
- Completely.
559
00:58:37,846 --> 00:58:39,416
But I'm a Jewess.
560
00:58:39,486 --> 00:58:42,296
- I'll protect you.
- No!
561
00:58:42,366 --> 00:58:44,175
Nobody can.
562
00:58:46,526 --> 00:58:47,857
I will do my duty.
563
00:58:47,966 --> 00:58:49,331
Everyone must.
564
00:59:08,326 --> 00:59:10,693
You never stop. You're always there.
565
00:59:11,686 --> 00:59:13,131
Ah.
566
00:59:22,526 --> 00:59:27,612
Why is he coming, Sigurd? Why?
567
00:59:29,566 --> 00:59:32,137
Not to see my uniforms.
568
00:59:37,286 --> 00:59:39,095
Is it possible?
569
00:59:40,926 --> 00:59:43,293
After all this time?
570
00:59:48,086 --> 00:59:52,250
I dare not hope. I cannot.
571
00:59:52,366 --> 00:59:55,654
Certainly it would make
the Empress exceedingly happy.
572
00:59:55,726 --> 00:59:56,932
A small price to pay.
573
00:59:59,086 --> 01:00:03,011
Sigurd, I have to be
at this morning's briefings.
574
01:00:03,126 --> 01:00:05,367
I must be up to date for our visitors.
575
01:00:05,446 --> 01:00:08,814
- Your Highness.
- What?!
576
01:00:08,886 --> 01:00:13,892
Wilhelm, I am sorry to involve you
in this sordid affair.
577
01:00:13,966 --> 01:00:17,254
This disgrace also involves the head
of your personal bodyguard,
578
01:00:17,326 --> 01:00:18,896
whom you'll wish to dismiss yourself.
579
01:00:18,966 --> 01:00:21,412
What precisely is the nature
of this scandal?
580
01:00:21,486 --> 01:00:25,935
This girl has been caught in flagrante
in this officer's bedroom.
581
01:00:26,006 --> 01:00:28,976
And Frau Linnenkamp swears
it is not the first time.
582
01:00:29,046 --> 01:00:31,333
Your Highness,
I am entirely to blame.
583
01:00:31,446 --> 01:00:34,893
That this should come to light on the very
day that Herr Himmler is to visit!
584
01:00:34,966 --> 01:00:36,934
God forbid that he should hear of it!
585
01:00:37,006 --> 01:00:40,488
You are dismissed.
Go and pack your effects immediately.
586
01:00:40,566 --> 01:00:43,092
Now, just a moment.
587
01:00:44,406 --> 01:00:47,410
Nobody's going anywhere.
588
01:00:47,486 --> 01:00:52,014
I will speak to the captain and the girl.
589
01:00:54,326 --> 01:00:56,408
In private.
590
01:00:56,486 --> 01:00:58,022
I'm not sure you understand.
591
01:00:58,046 --> 01:01:00,811
They have been caught fornicating
under our roof.
592
01:01:00,886 --> 01:01:03,253
This girl is no better
than a common slut.
593
01:01:03,326 --> 01:01:05,852
This officer has disgraced his uniform.
594
01:01:05,926 --> 01:01:07,166
Your uniform.
595
01:01:07,246 --> 01:01:12,571
I may not rule in Germany,
but, by Christ, I rule in my own house!
596
01:01:47,646 --> 01:01:51,048
This is him, I hope?
597
01:01:52,286 --> 01:01:54,892
- Of course, Your Highness.
- Well!
598
01:01:54,966 --> 01:02:00,291
I am ashamed to say that before and after
my first marriage,
599
01:02:00,366 --> 01:02:04,530
I myself fathered
at least two illegitimate children.
600
01:02:04,606 --> 01:02:09,168
One with an Austrian Countess,
another with a French prostitute,
601
01:02:09,246 --> 01:02:13,490
who was known in court circles
as "Madame I'Amour."
602
01:02:13,566 --> 01:02:16,695
Both, incidentally, blackmailed me
for huge sums of money,
603
01:02:16,766 --> 01:02:18,973
the Countess and the prostitute.
604
01:02:19,046 --> 01:02:22,095
I expected better of the prostitute.
605
01:02:23,086 --> 01:02:27,057
Now, I have many vices.
606
01:02:28,886 --> 01:02:31,617
Hypocrisy is not one of them.
607
01:02:32,886 --> 01:02:38,017
So you will resume your duties,
but this time...
608
01:02:40,446 --> 01:02:43,609
you will be more discreet.
609
01:02:48,046 --> 01:02:50,617
Thank you, Your Highness.
610
01:03:06,086 --> 01:03:08,088
His Highness will see you now.
611
01:03:15,966 --> 01:03:18,287
Telephone message for you, Captain.
612
01:03:27,046 --> 01:03:29,617
- You sent for me?
- I've got something to show you.
613
01:03:31,486 --> 01:03:34,410
It was the fucking pastor!
614
01:03:34,486 --> 01:03:36,409
We found the radio set and everything.
615
01:03:36,486 --> 01:03:39,615
Dirksen knocked him clean out last night,
or we would have started sooner.
616
01:03:39,686 --> 01:03:42,371
Still, we should have
everything we need by tonight.
617
01:03:55,126 --> 01:03:56,855
Good work, Inspector.
618
01:04:28,926 --> 01:04:32,089
I'm sorry I could not count
on your support this morning, Sigurd.
619
01:04:32,166 --> 01:04:35,375
And furthermore, your attitude
since the news of Herr Himmler's visit
620
01:04:35,446 --> 01:04:38,336
is far from what I might have hoped.
621
01:04:38,406 --> 01:04:41,569
I long for the restoration of the monarchy
as much as you do.
622
01:04:42,566 --> 01:04:46,935
And yet I fear this meeting carries
with it a very grave risk.
623
01:04:47,926 --> 01:04:51,214
- What are you talking about, Sigurd?
- The Kaiser's temper is short.
624
01:04:51,286 --> 01:04:54,893
Should Himmler provoke him to rage,
as Goering so very nearly did,
625
01:04:54,966 --> 01:04:56,730
His Highness could lose everything.
626
01:04:56,806 --> 01:05:02,336
Not only the annual allowance they so
generously grant him, but his life.
627
01:05:02,406 --> 01:05:05,694
The Night of the Long Knives taught us
who and what they are.
628
01:05:05,766 --> 01:05:08,417
The Führer simply dealt
with a few Jews and Communists.
629
01:05:08,486 --> 01:05:13,811
The former Chancellor and his wife,
gunned down in their own home.
630
01:05:13,886 --> 01:05:16,810
Nobody is safe, not even you.
631
01:05:20,526 --> 01:05:23,496
Then you must make sure
he is not provoked,
632
01:05:23,566 --> 01:05:27,207
mustn't you, Colonel?
633
01:05:27,326 --> 01:05:28,896
Your Highness.
634
01:06:14,326 --> 01:06:16,055
Captain?
635
01:06:22,486 --> 01:06:24,568
He's here. He's here!
636
01:06:24,646 --> 01:06:25,932
Mm-hmm.
637
01:06:47,646 --> 01:06:48,772
Attention!
638
01:07:19,086 --> 01:07:23,296
Herr Reichsführer,
I am Sigurd von Ilsemann.
639
01:07:23,366 --> 01:07:26,688
- Welcome to Huis Doorn.
- Heil Hitler.
640
01:07:27,966 --> 01:07:31,368
May I present Captain Brandt
of the Eighth Infantry Regiment?
641
01:07:31,446 --> 01:07:33,892
- He commands the army here.
- Captain.
642
01:07:52,046 --> 01:07:54,970
May I present
Prince Friedrich Wilhelm Viktor...
643
01:07:55,046 --> 01:07:56,127
Heil Hitler.
644
01:08:00,286 --> 01:08:04,371
Herr Reichsführer,
welcome to our humble home.
645
01:08:04,446 --> 01:08:08,167
We are delighted you could spare
the time from your innumerable duties
646
01:08:08,246 --> 01:08:10,453
and we are only sorry your dear wife
647
01:08:10,526 --> 01:08:14,212
is unable to come with you
on this occasion.
648
01:08:14,326 --> 01:08:16,806
You will, we hope, allow us,
649
01:08:16,886 --> 01:08:20,413
as representatives
of the Hohenzollern dynasty
650
01:08:20,486 --> 01:08:24,172
and the royal house of Prussia,
to congratulate you and the Führer
651
01:08:24,246 --> 01:08:28,012
on the latest of your astounding series
of great victories.
652
01:08:28,086 --> 01:08:31,249
The National Socialist
Democratic Workers' Party
653
01:08:31,326 --> 01:08:34,853
thanks you for your kind words
and your loyal support.
654
01:08:38,966 --> 01:08:41,856
May I show you to your rooms?
655
01:08:41,926 --> 01:08:45,453
Thank you.
It's been a tiring journey.
656
01:08:53,046 --> 01:08:57,927
May I request, before dinner,
the pleasure of a private audience?
657
01:08:58,006 --> 01:09:01,249
That is to say,
a meeting on matters of State.
658
01:09:01,326 --> 01:09:02,976
I shall arrange it.
659
01:09:17,206 --> 01:09:18,617
- I need to see you.
- Not now.
660
01:09:18,686 --> 01:09:20,734
Yes, now!
661
01:09:20,806 --> 01:09:24,253
No, we were told to be discreet.
662
01:09:24,326 --> 01:09:27,057
The pastor's been arrested
by the Gestapo.
663
01:09:27,126 --> 01:09:28,935
They're interrogating him now.
664
01:09:29,006 --> 01:09:31,486
Soon he'll tell them
everything he knows.
665
01:09:36,806 --> 01:09:38,702
- Why do you tell me this?
- Why did you sleep with me?
666
01:09:38,726 --> 01:09:40,342
- Why did you ask me?
- Were you following orders?
667
01:09:40,366 --> 01:09:42,494
No, it was a mistake, a madness.
668
01:09:42,566 --> 01:09:45,934
- You used me!
- I used myself.
669
01:09:46,006 --> 01:09:48,406
If you wanted to kill him,
you could have done that any time.
670
01:09:49,966 --> 01:09:53,175
- I'll scream the house down!
- Oh, you will when Dietrich starts.
671
01:09:56,766 --> 01:10:00,407
- How did you know?
- I saw you with him at the church.
672
01:10:01,966 --> 01:10:04,287
And you're a Jew
who knows German army medals
673
01:10:04,366 --> 01:10:07,449
and keeps gun oil hidden in her room.
674
01:10:07,526 --> 01:10:11,815
Then, Captain, you must do your duty.
675
01:10:14,966 --> 01:10:18,493
Just leave. Leave now.
676
01:10:19,966 --> 01:10:23,687
- Please.
- I can't.
677
01:10:23,766 --> 01:10:27,851
Do you expect me to betray my oath,
my country, for you?
678
01:10:27,926 --> 01:10:32,727
I expected nothing from you,
Captain.
679
01:10:32,806 --> 01:10:36,936
You must do your duty.
And I will do mine.
680
01:11:30,126 --> 01:11:32,367
Forgive me, Herr Reichsführer.
681
01:11:39,966 --> 01:11:41,730
What can I do for you?
682
01:11:44,486 --> 01:11:47,456
This is for you, Herr Reichsführer.
683
01:11:47,526 --> 01:11:49,369
I'm sure a man in your position
684
01:11:49,446 --> 01:11:54,134
must have so many unforeseen expenses
in your positions...
685
01:11:54,206 --> 01:11:56,573
It can be so difficult
to make ends meet.
686
01:11:56,646 --> 01:11:59,855
Certainly,
I know in my own household...
687
01:11:59,966 --> 01:12:02,731
servants, oh, they are so expensive,
especially in wartime.
688
01:12:02,846 --> 01:12:05,292
So difficult to keep.
689
01:12:16,366 --> 01:12:18,289
Thank you.
690
01:12:30,646 --> 01:12:33,616
Oh!
691
01:13:19,886 --> 01:13:21,217
Here you are!
692
01:13:21,286 --> 01:13:23,857
I was worried.
It's almost time for dinner.
693
01:13:26,566 --> 01:13:27,567
Wilhelm?
694
01:13:34,406 --> 01:13:39,173
It seems we are to go back to Berlin.
695
01:13:40,726 --> 01:13:42,137
If we choose.
696
01:13:45,286 --> 01:13:47,129
Can that be true?
697
01:13:48,566 --> 01:13:50,648
You are to be king again?
698
01:13:59,846 --> 01:14:02,326
I'm afraid I'm going to need
a new wardrobe.
699
01:14:08,286 --> 01:14:11,256
For now, I think we should keep this
to ourselves.
700
01:14:11,326 --> 01:14:12,487
Mm.
701
01:14:19,006 --> 01:14:21,134
Oh, my dear Frau Linnenkamp.
702
01:14:21,206 --> 01:14:22,935
First thing tomorrow,
I shall say no more,
703
01:14:23,006 --> 01:14:26,215
we must start packing the house.
704
01:14:30,326 --> 01:14:31,327
Your Highness.
705
01:14:33,526 --> 01:14:37,326
May I be the first
to offer my congratulations?
706
01:14:37,406 --> 01:14:39,454
Oh.
707
01:14:40,966 --> 01:14:43,412
I know we both had reservations
about these people
708
01:14:43,486 --> 01:14:46,933
and all the people in power, but...
709
01:14:48,686 --> 01:14:51,576
Yet I believe that both they
and the German people
710
01:14:51,646 --> 01:14:57,574
can only benefit from a firm
and Christian presence on the throne.
711
01:14:57,686 --> 01:14:59,415
A restraining influence.
712
01:15:01,646 --> 01:15:05,014
Perhaps God has not forgotten me
after all.
713
01:15:15,046 --> 01:15:16,377
Make yourself at home.
714
01:15:16,446 --> 01:15:18,892
- Some of us weren't invited to dinner.
- Ah.
715
01:15:21,566 --> 01:15:23,330
So much for National Socialism.
716
01:15:26,846 --> 01:15:29,133
Has the pastor talked yet?
717
01:15:29,206 --> 01:15:31,573
I just called them.
It won't be long.
718
01:15:34,246 --> 01:15:35,657
Heil Hitler.
719
01:15:40,566 --> 01:15:42,091
At ease, gentlemen.
720
01:15:44,366 --> 01:15:46,846
Is that schnapps, by any chance?
721
01:15:54,326 --> 01:15:56,647
This will go no further.
722
01:15:58,686 --> 01:16:02,850
I have just told the former Kaiser
that the Führer has,
723
01:16:02,926 --> 01:16:07,614
under strict conditions,
and for the good of the Fatherland,
724
01:16:07,686 --> 01:16:11,577
agreed to bring him back from exile
to take up his throne once more in Berlin.
725
01:16:18,126 --> 01:16:21,972
I have to tell you now
that this is a deception.
726
01:16:22,966 --> 01:16:27,813
Its aim is to flush out any remaining
monarchist sympathizers, in the Reich.
727
01:16:29,726 --> 01:16:31,251
You two will work together
728
01:16:31,326 --> 01:16:35,695
to intercept any communications
in and out of the house.
729
01:16:35,766 --> 01:16:36,892
When messengers are sent,
730
01:16:36,966 --> 01:16:39,810
you'll find out where where they
come from or where they're going,
731
01:16:39,886 --> 01:16:42,696
and report directly to my office
in Berlin.
732
01:16:43,886 --> 01:16:45,615
Heil Hitler.
733
01:16:49,406 --> 01:16:50,771
Any questions?
734
01:16:52,446 --> 01:16:53,686
Good.
735
01:17:13,766 --> 01:17:15,928
Captain. Thank you.
736
01:17:17,246 --> 01:17:19,487
He's holding out. For now.
737
01:17:32,446 --> 01:17:35,370
- Captain.
- Your Highness.
738
01:17:38,886 --> 01:17:40,695
I'm starving.
739
01:17:40,806 --> 01:17:43,332
We'll take a break
until he comes round again.
740
01:17:45,166 --> 01:17:47,567
The Americans
will stay out this time.
741
01:17:48,686 --> 01:17:49,812
They are decadent people,
742
01:17:49,886 --> 01:17:52,366
no fonder of the Jews
and Communists than we are.
743
01:17:52,486 --> 01:17:54,887
Now, there I disagree with you.
744
01:17:54,966 --> 01:17:59,767
We face an international conspiracy
funded by Jewish capital
745
01:17:59,846 --> 01:18:01,928
which has its home in America.
746
01:18:03,046 --> 01:18:05,492
It will have to be defeated
sooner or later.
747
01:18:05,566 --> 01:18:07,136
I'm glad to hear you say that.
748
01:18:07,206 --> 01:18:09,857
You had 30 years to do something
about the Jews.
749
01:18:10,886 --> 01:18:14,208
And yet, you just let them
get on with it.
750
01:18:15,286 --> 01:18:16,697
We had other priorities.
751
01:18:16,766 --> 01:18:20,134
But you had Jewish friends, didn't you?
I'm sure I read that.
752
01:18:21,166 --> 01:18:24,488
In the last war, the German Jews fought
and died for our country
753
01:18:24,566 --> 01:18:26,728
- in their hundreds of thousands.
- What's your point?
754
01:18:26,806 --> 01:18:27,887
I think it's fair to say
755
01:18:27,966 --> 01:18:31,175
that few people really understood
the Jewish threat until the '20s.
756
01:18:31,246 --> 01:18:33,613
And for that we are very grateful
to the Führer.
757
01:18:33,686 --> 01:18:35,688
Of course, the problem
is the same everywhere,
758
01:18:35,766 --> 01:18:39,088
but only now, in Germany, is there
sufficient clarity of thought
759
01:18:39,166 --> 01:18:42,773
to admit the scale of the task
and to examine the potential solutions
760
01:18:42,846 --> 01:18:46,214
in a thorough and an imaginative manner.
761
01:18:46,286 --> 01:18:50,336
And yet, where we lead
I'm sure that others will follow.
762
01:18:50,406 --> 01:18:53,649
It's obvious Germany needs more room
for its people, especially in the east,
763
01:18:53,726 --> 01:18:57,367
and for that there will have to be a
certain re-ordering of other populations.
764
01:18:57,446 --> 01:19:01,531
And where relocation is impractical,
a more sensible solution must be found.
765
01:19:01,606 --> 01:19:03,654
The elderly, the crippled,
the mentally ill
766
01:19:03,766 --> 01:19:05,814
are simply a drain
on the Reich's resources.
767
01:19:05,886 --> 01:19:09,652
- Not to mention the children, of course.
- Well, indeed.
768
01:19:09,726 --> 01:19:11,728
In wartime, it is hardly feasible
to feed them
769
01:19:11,806 --> 01:19:15,606
until they can provide
the return on capital.
770
01:19:15,686 --> 01:19:18,815
And we are very much
at the experimental stage.
771
01:19:18,886 --> 01:19:22,891
I attended one demonstration recently
at the laboratory in Potsdam
772
01:19:22,966 --> 01:19:27,654
where ten disabled children were
each given a red balloon to play with,
773
01:19:27,726 --> 01:19:31,811
and then injected in the heart
with a solution of concentrated phenol.
774
01:19:33,726 --> 01:19:36,775
- I beg your pardon?
- Phenol.
775
01:19:36,846 --> 01:19:41,215
You probably know it as carbolic acid.
It's easily soluble.
776
01:19:41,286 --> 01:19:43,502
The children look as if they have passed
away in their sleep,
777
01:19:43,526 --> 01:19:46,894
but the doctor and his assistant,
who are both very skilled,
778
01:19:46,966 --> 01:19:50,049
could only manage ten in a minute.
779
01:19:50,126 --> 01:19:53,847
So I fear it's hardly practical
on the scale we may eventually need.
780
01:20:11,366 --> 01:20:14,370
Will you take some brandy
and a cigar, Herr Himmler?
781
01:20:18,406 --> 01:20:19,567
Yes, yes!
782
01:20:19,646 --> 01:20:26,655
Yes, and I will show you my collection
of P.G. Wodehouse first editions.
783
01:20:29,126 --> 01:20:32,926
I'm afraid I must go.
I have an early start tomorrow.
784
01:20:46,726 --> 01:20:49,889
We have an understanding, I think?
785
01:20:49,966 --> 01:20:51,855
Indeed, we do.
786
01:21:08,486 --> 01:21:13,094
Brandt, they are the rule.
You are the exception.
787
01:21:20,846 --> 01:21:23,086
You let me know the minute the pastor
gives you anything.
788
01:21:23,126 --> 01:21:25,606
Ah, good to see you finally
taking an interest, Brandt.
789
01:21:42,286 --> 01:21:45,017
You were wonderful.
790
01:21:45,086 --> 01:21:47,009
I was very proud of you.
791
01:22:32,086 --> 01:22:35,215
You are a bloody fool, Sigurd.
You almost ruined everything.
792
01:22:44,366 --> 01:22:45,891
Colonel.
793
01:22:49,206 --> 01:22:52,176
I've been wondering something.
794
01:22:55,766 --> 01:23:00,852
Can an officer have a loyalty
to anything greater than his country?
795
01:23:03,686 --> 01:23:07,327
First, he must answer the question...
796
01:23:08,646 --> 01:23:12,332
"What is my country...
797
01:23:12,406 --> 01:23:14,249
and does it even still exist?"
798
01:23:15,246 --> 01:23:17,726
Hmm.
799
01:23:20,086 --> 01:23:22,851
The offer His Highness received
tonight from Himmler...
800
01:23:24,926 --> 01:23:26,815
It's a trap.
801
01:23:28,646 --> 01:23:31,650
They want to know who secretly
supports the restoration.
802
01:23:33,566 --> 01:23:37,616
I trust you will inform
His Highness accordingly.
803
01:23:41,206 --> 01:23:42,970
If you'll excuse me.
804
01:23:52,006 --> 01:23:53,087
Captain?
805
01:23:58,446 --> 01:23:59,652
Thank you.
806
01:24:19,886 --> 01:24:21,775
Is something wrong?
807
01:24:21,846 --> 01:24:25,931
- I have to go now. Forever.
- Oh...
808
01:24:26,046 --> 01:24:28,617
But first I...
I have a message for you.
809
01:24:32,046 --> 01:24:34,048
From Winston Churchill.
810
01:24:41,926 --> 01:24:44,213
Of course you do.
811
01:24:45,646 --> 01:24:47,648
You're the secret agent.
812
01:24:52,446 --> 01:24:54,892
Marvelous.
813
01:25:00,326 --> 01:25:01,657
Help!
814
01:25:03,286 --> 01:25:06,847
Help!
815
01:25:10,486 --> 01:25:11,772
Help!
816
01:25:13,326 --> 01:25:15,215
Help!
817
01:25:15,286 --> 01:25:17,175
It's the Kaiser,
he's collapsed in the clearing!
818
01:25:17,246 --> 01:25:19,089
No, get him to hospital now!
819
01:25:29,006 --> 01:25:32,010
What happened? Is he dead?
820
01:25:32,086 --> 01:25:33,736
We spoke and then I left.
821
01:25:33,806 --> 01:25:35,854
I saw him pick up his axe
and he just fell.
822
01:25:35,926 --> 01:25:38,167
- You should have gone hours ago.
- I know, I'll go now.
823
01:25:42,206 --> 01:25:43,446
Brandt.
824
01:25:49,566 --> 01:25:50,647
I'll find her.
825
01:25:53,046 --> 01:25:55,617
Gestapo. They know.
826
01:26:04,166 --> 01:26:06,126
They are coming for you now.
You'll never make it.
827
01:26:08,606 --> 01:26:10,415
Mieke, trust me.
828
01:26:21,086 --> 01:26:22,690
It's Brandt. Listen.
829
01:26:22,766 --> 01:26:25,167
One of the female servants
is an enemy agent.
830
01:26:25,246 --> 01:26:28,250
Get all the men out.
Seal off the exits and the perimeter.
831
01:26:28,326 --> 01:26:31,569
And nobody, nobody gets in or out
of the grounds without my permission.
832
01:26:31,646 --> 01:26:33,648
Clear?
833
01:26:46,326 --> 01:26:49,933
I'm perfectly well.
Just a little dizzy, that's...
834
01:26:50,006 --> 01:26:52,054
I'm fine now.
I'm fine now.
835
01:26:52,126 --> 01:26:55,096
I'm all right, I'm all right.
Please, don't fuss!
836
01:26:55,166 --> 01:26:59,216
I have told you so many times
not to exercise so after dinner.
837
01:26:59,286 --> 01:27:04,087
I must remember that. Huh?
838
01:27:04,166 --> 01:27:06,328
You... you won't believe...
839
01:27:06,406 --> 01:27:12,129
I... I just received a message
from Britain's Prime Minister.
840
01:27:12,206 --> 01:27:15,653
- The boy, Churchill.
- What? What message?
841
01:27:15,726 --> 01:27:16,932
What?
842
01:27:17,006 --> 01:27:19,850
He was offering me exile in England,
843
01:27:19,926 --> 01:27:21,735
and then, when the war ends,
844
01:27:21,846 --> 01:27:25,487
the throne of a defeated Germany.
845
01:27:26,566 --> 01:27:29,217
Imagine that!
Two offers in one night.
846
01:27:29,286 --> 01:27:31,892
Not bad, huh? After 20 years.
847
01:27:31,966 --> 01:27:36,176
- Oh!
- Wilhelm, please, please rest.
848
01:27:36,246 --> 01:27:37,611
Rest.
849
01:27:37,686 --> 01:27:41,930
Of course, I was very polite.
I said, "No, thank you."
850
01:27:42,006 --> 01:27:45,169
Of course. Please rest. Rest.
851
01:27:45,286 --> 01:27:47,015
Sigurd will be here in a moment.
852
01:27:47,086 --> 01:27:50,295
- Hermine.
- Hmm?
853
01:27:50,366 --> 01:27:52,334
There's something I must tell you.
854
01:27:53,846 --> 01:27:56,213
I shall not return to Berlin.
855
01:27:57,686 --> 01:28:01,407
I shall stay here with you...
856
01:28:03,446 --> 01:28:04,652
And I will never leave.
857
01:28:06,886 --> 01:28:11,926
Was it tonight?
That dreadful man?
858
01:28:12,006 --> 01:28:15,727
I should never have brought him here.
Oh, I am such a fool.
859
01:28:15,806 --> 01:28:19,333
No, no, no!
Thank God, I'm grateful to you.
860
01:28:19,446 --> 01:28:21,687
But they are not all like Himmler.
861
01:28:21,766 --> 01:28:25,612
You will talk to the Führer,
and the man must be dismissed.
862
01:28:25,686 --> 01:28:28,007
- Something must be done.
- No, nothing can be done.
863
01:28:28,086 --> 01:28:32,853
No, they are not as we are,
as anyone is.
864
01:28:32,926 --> 01:28:35,167
We had to know that, and now we do.
865
01:28:35,246 --> 01:28:39,331
Oh! Look at me.
866
01:28:40,846 --> 01:28:42,655
My love.
867
01:28:44,246 --> 01:28:48,649
It's God's will. All of it.
868
01:28:48,766 --> 01:28:51,133
No. How can that be?
869
01:28:53,726 --> 01:28:57,014
And I'm content. I must be.
870
01:29:01,326 --> 01:29:04,728
- Truly?
- Truly.
871
01:29:08,646 --> 01:29:11,092
Then so am I.
872
01:29:35,246 --> 01:29:36,771
It's that new servant girl.
873
01:29:47,526 --> 01:29:51,247
- He has chest pains.
- Dr. Krahl is coming.
874
01:29:51,326 --> 01:29:53,454
- Don't fuss, Sigurd. Don't fuss.
- Quick, help!
875
01:29:56,006 --> 01:29:57,087
Careful.
876
01:29:57,166 --> 01:29:59,168
- Don't...
- To the house.
877
01:29:59,246 --> 01:30:02,250
- The doctor is coming.
- Don't fuss, Sigurd. Don't fuss.
878
01:30:02,326 --> 01:30:04,055
- Careful.
- Yes. Yes.
879
01:30:04,126 --> 01:30:06,208
Just put me to bed, that's all.
880
01:30:18,166 --> 01:30:20,772
- Captain, open the door.
- He needs the hospital.
881
01:30:20,846 --> 01:30:23,497
- Open the door!
- Brandt, the doctor is coming here.
882
01:30:23,566 --> 01:30:25,568
- Follow me.
- Brandt!
883
01:30:27,126 --> 01:30:30,847
But wait! I need to go with him!
884
01:30:57,166 --> 01:30:59,407
Mieke. Mieke!
885
01:31:07,566 --> 01:31:09,648
The Gestapo's coming for her.
886
01:31:09,726 --> 01:31:11,615
Well, get her in. Quick!
887
01:31:19,126 --> 01:31:21,697
Why did you wait so long?
888
01:31:21,766 --> 01:31:25,407
Did you think I was going
to turn you over to the Gestapo?
889
01:31:25,486 --> 01:31:27,966
Well, of course, that's exactly
what I should have done.
890
01:31:36,606 --> 01:31:39,769
Halt!
891
01:31:39,846 --> 01:31:42,008
Open the gate, damn you!
892
01:31:42,086 --> 01:31:43,815
We're looking for an enemy agent.
893
01:31:43,886 --> 01:31:46,571
Ah, so are we!
Open the fucking gate!
894
01:31:46,646 --> 01:31:49,013
Oh, Christ. They're here already.
895
01:31:50,846 --> 01:31:52,450
Mieke, give me your gun, now.
896
01:31:55,326 --> 01:31:56,327
Mieke!
897
01:32:02,686 --> 01:32:05,212
- Mueller, get that gate open.
- Sir.
898
01:32:09,926 --> 01:32:11,576
Move that car out of the way now!
899
01:32:11,646 --> 01:32:12,862
Where do you think you're going?
900
01:32:12,886 --> 01:32:15,062
Hospital. The Kaiser's in the back,
he's had a heart attack.
901
01:32:15,086 --> 01:32:19,057
- Our priority is the spy.
- Mine is his life.
902
01:32:19,126 --> 01:32:20,182
They've sealed the perimeter.
903
01:32:20,206 --> 01:32:22,607
Take my men and your cars
and start searching the house.
904
01:32:22,686 --> 01:32:24,734
I'll be back in an hour.
905
01:32:25,766 --> 01:32:27,575
Get them up to the house!
906
01:32:27,646 --> 01:32:30,729
Oh, come along.
Move that fucking car!
907
01:32:30,806 --> 01:32:32,490
Get moving!
908
01:32:42,286 --> 01:32:44,573
- I'm checking the van.
- It's the Kaiser.
909
01:32:44,646 --> 01:32:46,250
Get out of the way.
910
01:32:46,326 --> 01:32:48,135
Ah, we'll just take a little look.
911
01:32:57,526 --> 01:32:58,527
No!
912
01:33:26,686 --> 01:33:29,087
Oh, Mieke.
913
01:33:46,846 --> 01:33:49,213
You saved my life.
914
01:33:54,806 --> 01:33:57,616
I'm glad we had the chance
to say goodbye.
915
01:33:59,926 --> 01:34:02,327
I shall miss you.
916
01:34:14,246 --> 01:34:16,613
Such beautiful hands.
917
01:34:26,646 --> 01:34:28,728
Your Highness.
918
01:34:28,806 --> 01:34:32,128
Your Highness?
919
01:34:32,206 --> 01:34:33,935
Your Highness.
920
01:34:37,086 --> 01:34:39,612
Brandt! Brandt!
921
01:34:48,566 --> 01:34:50,728
He's just asleep.
922
01:35:11,406 --> 01:35:12,906
You've got somewhere to go?
923
01:35:12,936 --> 01:35:15,047
An address. Will you come with me?
924
01:35:16,966 --> 01:35:18,766
I betrayed my country,
but I won't abandon it.
925
01:35:18,806 --> 01:35:21,047
Oh, Brandt, please, you'll be shot!
926
01:35:21,126 --> 01:35:23,288
I left two Gestapo officers
to guard the gate
927
01:35:23,366 --> 01:35:26,017
and took the Kaiser to hospital.
928
01:35:26,086 --> 01:35:27,646
The enemy agent killed them
and escaped.
929
01:35:34,846 --> 01:35:36,371
Don't be sad.
930
01:35:39,166 --> 01:35:41,009
I found something else to fight for.
931
01:35:48,046 --> 01:35:49,377
Me too.
932
01:36:13,486 --> 01:36:16,012
I...
933
01:36:19,006 --> 01:36:21,486
I know.
934
01:36:31,806 --> 01:36:33,012
But will you marry me?
935
01:36:40,006 --> 01:36:43,010
Come and find me after the war.
936
01:36:44,766 --> 01:36:45,847
Is that a yes?
937
01:36:48,006 --> 01:36:49,531
Of course!
938
01:37:18,086 --> 01:37:20,487
Has she gone?
939
01:37:31,486 --> 01:37:32,851
Thank you.
940
01:38:28,966 --> 01:38:30,695
From the Red Cross.
941
01:39:43,566 --> 01:39:44,720
Your Highness,
942
01:39:44,750 --> 01:39:48,128
Captain Brandt sent a
message from Berlin.
943
01:39:51,286 --> 01:39:52,526
He has good news.
944
01:39:53,966 --> 01:39:55,855
Thank you, Sigurd.
945
01:39:58,886 --> 01:40:00,650
Of course he has.
946
01:40:10,566 --> 01:40:11,692
There you are.
947
01:40:11,766 --> 01:40:13,973
I'm sorry to keep you waiting.
948
01:40:14,046 --> 01:40:15,855
The Prime Minister will see you now.
949
01:40:15,926 --> 01:40:17,690
Oh...
950
01:40:17,766 --> 01:40:19,370
Thank you.
72873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.