All language subtitles for The Way Home (2023)_s01e10_Not all who wander are lost_WEBRip.x264-LAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,139 --> 00:00:05,150 Negli episodi precedenti di The Way Home. 2 00:00:05,180 --> 00:00:08,570 # Then you'll never be alone # 3 00:00:09,777 --> 00:00:11,530 Queste parole sono state scritte in tempi migliori. 4 00:00:11,570 --> 00:00:15,279 La tua lettera era così toccante. Neghi di averla mandata? 5 00:00:15,309 --> 00:00:16,820 Sì! Perché non l'ho fatto. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,164 Papà partecipava a delle sessioni. Terapia. 7 00:00:19,194 --> 00:00:20,620 C'era un'altra donna. 8 00:00:20,650 --> 00:00:22,460 Si è presentata piangendo al funerale di tuo padre. 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,920 Domani, siederemo a quel tavolo 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,590 e ti dirò tutto. 11 00:00:27,938 --> 00:00:29,550 Perché non possiamo essere più del passato? 12 00:00:29,590 --> 00:00:32,170 - Devo trovare risposte. - Le hai avute. 13 00:00:32,210 --> 00:00:33,760 Mi riferisco all'incidente. 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,365 La mia Katherine. 15 00:00:35,395 --> 00:00:36,550 Cosa? 16 00:00:46,647 --> 00:00:47,951 Alice! 17 00:01:01,554 --> 00:01:03,269 Tesoro... tesoro! 18 00:01:04,290 --> 00:01:06,838 Dobbiamo andare, la polizia non può vederci. 19 00:01:09,460 --> 00:01:11,210 No! No! 20 00:01:26,441 --> 00:01:27,727 Mamma, mamma! 21 00:01:33,980 --> 00:01:36,530 È colpa mia, è colpa mia! 22 00:01:36,570 --> 00:01:37,990 Shh... va tutto bene. 23 00:01:47,862 --> 00:01:49,609 Avrei dovuto ascoltarti. 24 00:01:49,639 --> 00:01:51,790 Non sarei mai dovuta tornare. 25 00:01:52,991 --> 00:01:56,420 Voglio dire, forse se... 26 00:01:58,004 --> 00:02:01,354 Forse se non l'avessi fatto, sarebbe ancora vivo. 27 00:02:01,546 --> 00:02:03,625 No, no. Non puoi portare questo peso. 28 00:02:04,681 --> 00:02:07,094 Quello che è accaduto, accadrà sempre. 29 00:02:07,124 --> 00:02:09,900 Quindi stai dicendo che se fossi rimasta lontana, 30 00:02:10,927 --> 00:02:13,860 sarebbe potuto morire quella notte ugualmente. 31 00:02:13,900 --> 00:02:15,952 Devi crederlo. Sì. 32 00:02:17,746 --> 00:02:19,425 Sapeva che ero sua figlia. 33 00:02:22,614 --> 00:02:24,334 Mi ha chiamata Katherine. 34 00:02:25,642 --> 00:02:27,000 Mi ha guardata... 35 00:02:28,739 --> 00:02:29,977 negli occhi... 36 00:02:32,140 --> 00:02:34,672 e mi ha detto che mi amava. 37 00:02:37,558 --> 00:02:38,862 Che significa? 38 00:02:41,438 --> 00:02:43,119 Sinceramente, non lo so. 39 00:02:49,498 --> 00:02:50,350 Come... 40 00:02:51,872 --> 00:02:54,230 come ho potuto mettere Alice in questa situazione? 41 00:02:54,270 --> 00:02:56,230 Non sapevi che ti sarebbe venuta a cercare. 42 00:02:57,221 --> 00:02:57,976 Io... 43 00:03:00,260 --> 00:03:02,490 Il funerale di papà... 44 00:03:04,449 --> 00:03:08,720 Alice c'era. Me lo ricordo. 45 00:03:10,782 --> 00:03:14,203 E poi, non l'ho più rivista. Lei è... 46 00:03:15,283 --> 00:03:16,699 Lei è scomparsa. 47 00:03:17,664 --> 00:03:19,837 Le è rimasto un solo ultimo viaggio. 48 00:03:21,155 --> 00:03:22,421 Devi dirglielo. 49 00:03:23,756 --> 00:03:27,082 Dovete entrambe andare avanti. E stare qui, nel presente. 50 00:03:27,670 --> 00:03:28,407 Ehi. 51 00:03:30,535 --> 00:03:31,499 È finita. 52 00:03:35,052 --> 00:03:37,351 Traduzione & Revisione: calzona. 53 00:03:37,381 --> 00:03:40,556 The Way Home (2023) - S01E10 "Not All Who Wander Are Lost" 54 00:03:42,078 --> 00:03:42,899 Mamma? 55 00:03:44,459 --> 00:03:45,351 Ehi. 56 00:03:46,053 --> 00:03:48,804 So che hai detto che l'hai causato tu, ma... 57 00:03:50,373 --> 00:03:51,847 non è stata colpa tua. 58 00:03:52,826 --> 00:03:53,902 È stata mia. 59 00:03:53,990 --> 00:03:56,312 No, non è stata colpa tua. 60 00:03:56,994 --> 00:04:01,662 Avrei dovuto esserci io, e tu hai scelto me invece di tuo padre. 61 00:04:02,403 --> 00:04:03,424 Vieni qui. 62 00:04:06,639 --> 00:04:08,585 Ok, ascoltami. 63 00:04:09,910 --> 00:04:14,865 Sceglierò sempre, sempre te. Vieni prima di qualsiasi cosa. 64 00:04:15,736 --> 00:04:17,163 Sempre, hai capito? 65 00:04:19,021 --> 00:04:22,950 Ora dobbiamo ascoltare quello che Elliot ha sempre detto: 66 00:04:24,243 --> 00:04:26,320 non saremo mai in grado di cambiare il passato. 67 00:04:26,370 --> 00:04:29,522 Qualcosa ci avrebbe sempre impedito di salvare mio padre. 68 00:04:31,412 --> 00:04:33,460 Dobbiamo solo avere fede in questo. 69 00:04:35,078 --> 00:04:35,720 Ok. 70 00:04:40,325 --> 00:04:42,970 La visita di tuo padre. Dio, me ne sono dimenticata. 71 00:04:43,904 --> 00:04:47,470 Mamma, io... voglio vederlo, davvero, 72 00:04:47,510 --> 00:04:49,260 ma adesso non posso, ok, per favore? 73 00:04:49,310 --> 00:04:50,770 No, no, va tutto bene. 74 00:04:58,874 --> 00:04:59,686 Ciao. 75 00:05:01,407 --> 00:05:02,125 Ciao. 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,399 Come stai? 77 00:05:05,202 --> 00:05:06,520 Sono stata meglio. 78 00:05:06,962 --> 00:05:07,725 Già. 79 00:05:08,857 --> 00:05:10,961 Alice è in giro, siamo pronti a cominciare? 80 00:05:11,455 --> 00:05:13,402 Ora non è il momento migliore. 81 00:05:14,790 --> 00:05:17,279 Beh, non sarà mai un buon momento. 82 00:05:17,357 --> 00:05:20,290 Negli ultimi due giorni sono successe molte cose e... 83 00:05:20,360 --> 00:05:21,563 Cos'è successo? 84 00:05:22,473 --> 00:05:26,196 Cose... della vita. 85 00:05:29,640 --> 00:05:32,380 Beh, ecco qui. 86 00:05:38,478 --> 00:05:40,481 Sarò all'hotel, quindi... 87 00:05:42,010 --> 00:05:44,089 Chiamami quando siete pronte. 88 00:05:45,305 --> 00:05:47,910 Questa è... la cosa giusta da fare, vero? 89 00:05:50,061 --> 00:05:50,811 Sì. 90 00:05:54,770 --> 00:05:55,659 Bene. 91 00:05:56,886 --> 00:05:57,679 Ok. 92 00:06:04,595 --> 00:06:06,274 Chi era con quel clacson? 93 00:06:06,444 --> 00:06:09,433 Oh, era Brady. È venuto a farci visita. 94 00:06:09,856 --> 00:06:11,220 Tornerà più tardi. 95 00:06:12,327 --> 00:06:13,237 Ehi... 96 00:06:14,554 --> 00:06:16,777 Byron ti ha detto qualcosa 97 00:06:16,829 --> 00:06:20,100 sul lasciare la città o su una pausa sabbatica? 98 00:06:20,725 --> 00:06:22,161 Chi dirigerà l'Herald? 99 00:06:22,322 --> 00:06:24,780 Non lo dice. Tutto il suo editoriale parla della necessità 100 00:06:24,820 --> 00:06:28,112 di andare avanti, nuove avventure, nuove esperienze. 101 00:06:28,818 --> 00:06:31,700 Bene. È facile andarsene quando la strada diventa in salita. 102 00:06:31,740 --> 00:06:33,740 Mamma, gli hai mostrato tu la strada. 103 00:06:34,080 --> 00:06:35,610 Lascia che la percorra. 104 00:06:43,587 --> 00:06:44,420 Ehi. 105 00:06:44,695 --> 00:06:46,736 Tuo padre si è registrato in hotel. 106 00:06:51,721 --> 00:06:54,272 Conosco la data della morte di Colton, ma io... 107 00:06:54,610 --> 00:06:57,000 volevo provare a trovare la data del suo funerale. 108 00:06:57,186 --> 00:06:58,705 Giusto. Sì, certo. 109 00:07:01,703 --> 00:07:03,163 Dammi, fammi vedere. 110 00:07:08,639 --> 00:07:12,157 Sembra che Jacob a un certo punto ci abbia messo le mani sopra. 111 00:07:14,030 --> 00:07:17,224 Vuoi andare al funerale di mio padre? 112 00:07:17,945 --> 00:07:20,590 Ho bisogno di andare. Devo essere lì... 113 00:07:21,797 --> 00:07:22,830 per Kat. 114 00:07:25,753 --> 00:07:27,000 Io ci vado, vero? 115 00:07:27,306 --> 00:07:28,670 Sì, tu eri... 116 00:07:28,710 --> 00:07:31,136 tu eri lì, ma Ali... 117 00:07:31,166 --> 00:07:32,065 Mamma. 118 00:07:33,002 --> 00:07:34,382 Puoi venire con me? 119 00:08:07,021 --> 00:08:08,060 Elliot? 120 00:08:11,191 --> 00:08:13,090 Ehi. Ti ho cercato ovunque. 121 00:08:13,812 --> 00:08:14,720 È... 122 00:08:15,185 --> 00:08:17,468 Colton ha costruito questo posto per noi. 123 00:08:18,700 --> 00:08:20,063 Io l'ho aiutato. 124 00:08:22,783 --> 00:08:24,925 Ci serviva un posto in cui stare. 125 00:08:26,516 --> 00:08:28,216 Mi... dispiace molto. 126 00:08:31,237 --> 00:08:33,413 Sono felice tu sia stata in grado di tornare per questo. 127 00:08:33,443 --> 00:08:34,863 Significherà molto. 128 00:08:34,893 --> 00:08:36,876 È oggi? Il funerale è oggi? 129 00:08:36,877 --> 00:08:38,410 Sì, è tra un'ora. 130 00:08:39,248 --> 00:08:44,120 Ok, mi serviranno dei vestiti. Dei vestiti asciutti. 131 00:08:44,366 --> 00:08:46,130 Sì, vestiti. Giusto. 132 00:08:46,773 --> 00:08:47,889 Te li procuro. 133 00:08:47,890 --> 00:08:49,916 Giusto. Lì c'è una coperta, puoi... 134 00:08:52,095 --> 00:08:53,701 Ehi, aspetta, Elliot. 135 00:08:55,388 --> 00:08:58,300 Pensi di potermi procurare delle opzioni... 136 00:08:58,839 --> 00:09:00,077 magari due? 137 00:09:00,963 --> 00:09:01,908 Opzioni? 138 00:09:02,475 --> 00:09:05,598 Sì... devo decidere qual è meglio. 139 00:09:07,463 --> 00:09:10,130 Sai, qualche volta non ti capisco, Alice. 140 00:09:11,717 --> 00:09:12,820 Io... 141 00:09:13,300 --> 00:09:16,664 Voglio dire, io non... non posso farlo oggi! 142 00:09:18,302 --> 00:09:21,122 Qualche volta tu... tu chiedi troppo! 143 00:09:21,123 --> 00:09:22,475 Per favore, Elliot. 144 00:09:25,270 --> 00:09:27,708 Va bene. Va bene, te li procuro 145 00:09:27,713 --> 00:09:29,728 ma lo sto facendo solo per Kat. 146 00:09:48,698 --> 00:09:50,064 Ti voglio bene. 147 00:10:03,450 --> 00:10:04,950 - Tieni. - Grazie. 148 00:10:05,110 --> 00:10:07,479 Dove sono tutti? Pensavo ci sarebbe stata tutta la città. 149 00:10:07,480 --> 00:10:09,460 È questo che ha voluto Del. 150 00:10:09,500 --> 00:10:11,460 Ha voluto solo amici e familiari. 151 00:10:11,500 --> 00:10:14,772 Una cosa privata. C'è una grande cerimonia commemorativa più tardi. 152 00:10:16,944 --> 00:10:18,564 Ti voglio bene. 153 00:10:19,178 --> 00:10:20,482 Ti voglio bene. 154 00:10:24,346 --> 00:10:26,501 Colton teneva molto a tutti voi. 155 00:10:32,383 --> 00:10:35,280 Era un... uomo bellissimo. 156 00:10:37,168 --> 00:10:42,251 Giuro, aveva... polvere di stelle che gli scorreva nelle vene. 157 00:10:46,608 --> 00:10:47,955 Amava l'oceano. 158 00:10:51,718 --> 00:10:53,617 Amava quella stupida barca. 159 00:10:54,814 --> 00:10:57,856 E amava cantare ogni giorno. 160 00:11:01,869 --> 00:11:04,310 Amava la sua famiglia. 161 00:11:09,502 --> 00:11:11,146 La nostra stella polare. 162 00:11:13,536 --> 00:11:14,997 La nostra casa. 163 00:11:53,179 --> 00:11:54,199 Elliot! 164 00:12:06,030 --> 00:12:08,791 - Cosa vi porto ragazzi? - Per me un cappuccino scremato 165 00:12:08,835 --> 00:12:10,808 con doppio caffè, per favore. 166 00:12:10,848 --> 00:12:12,765 Per me il caffè della casa, nero. 167 00:12:13,977 --> 00:12:15,880 Ok. Torno subito. 168 00:12:20,840 --> 00:12:24,299 Quindi immagino che Kat ti abbia tenuto aggiornato su tutto. 169 00:12:27,267 --> 00:12:30,064 Ok, quindi vado avanti e sarò schietto... 170 00:12:31,993 --> 00:12:34,166 So che provi dei sentimenti per lei. 171 00:12:34,731 --> 00:12:36,130 L'ho sempre saputo. 172 00:12:38,042 --> 00:12:41,803 Beh, ascolta, amico. È giunto il tuo momento. 173 00:12:42,759 --> 00:12:45,322 I documenti del divorzio son stati consegnati, 174 00:12:45,879 --> 00:12:48,184 ora puoi fare la tua mossa. 175 00:12:51,521 --> 00:12:54,210 Sai, è divertente, all'epoca 176 00:12:54,875 --> 00:12:57,294 mi sentivo un po' minacciato da te, Elliot. 177 00:12:57,925 --> 00:12:59,626 Sì. Tu eri... 178 00:13:00,816 --> 00:13:02,720 Eri così intelligente e... 179 00:13:02,760 --> 00:13:05,180 sapevi tutto. Sai? 180 00:13:06,381 --> 00:13:08,781 Tu e Kat eravate così uniti. 181 00:13:09,739 --> 00:13:13,860 È divertente, non ho mai sentito tu fossi minacciato da me, amico. 182 00:13:15,402 --> 00:13:16,864 Sai cos'era? Era... 183 00:13:19,915 --> 00:13:23,352 Nei momenti duri, quelli difficili 184 00:13:23,808 --> 00:13:25,950 che ha contattato te per primo. 185 00:13:26,965 --> 00:13:28,848 Non pensare non l'abbia notato. 186 00:13:30,436 --> 00:13:31,493 Fa... 187 00:13:33,788 --> 00:13:34,973 fa male. 188 00:13:37,585 --> 00:13:40,758 E sapevo, sapevo quanto fossi fortunato ad averla. 189 00:13:41,516 --> 00:13:42,423 Già. 190 00:13:43,241 --> 00:13:44,940 La perseveranza ripaga. 191 00:13:45,304 --> 00:13:47,130 Ora puoi avere ciò che hai sempre voluto. 192 00:13:47,180 --> 00:13:49,129 Dai. Eravamo ragazzini. 193 00:13:49,957 --> 00:13:53,680 Ora siamo adulti. Il tempo cambia le cose, vero? 194 00:13:54,002 --> 00:13:55,890 Credo che fosse Keirkegaard che ha detto, 195 00:13:55,940 --> 00:13:58,305 "La vita va vissuta in prospettiva, 196 00:13:58,335 --> 00:14:00,698 ma può essere compresa solo in retrospettiva." 197 00:14:01,165 --> 00:14:03,712 Hai sempre parlato per enigmi, Elliot. 198 00:14:04,394 --> 00:14:06,457 Non credo che ti capirò mai. 199 00:14:06,588 --> 00:14:07,838 Probabilmente no. 200 00:14:13,249 --> 00:14:15,006 Grazie di tutto, Elliot. 201 00:14:15,719 --> 00:14:18,157 E, mi dispiace molto. 202 00:14:19,293 --> 00:14:20,724 - Per cosa? - Non è mai stata mia intenzione 203 00:14:20,759 --> 00:14:22,880 di rovinarti le cose. 204 00:14:23,510 --> 00:14:24,840 Volevo solo... 205 00:14:25,234 --> 00:14:27,510 Volevo solo far parte di questo mondo. 206 00:14:32,530 --> 00:14:33,899 E lo sei. In... 207 00:14:35,430 --> 00:14:36,850 in un modo grandioso. 208 00:14:36,890 --> 00:14:38,951 Voglio che tu sappia che nel mio tempo, 209 00:14:38,986 --> 00:14:44,070 sei la persona più fantastica del mondo, e che hai fatto così tanto per me. 210 00:14:45,159 --> 00:14:46,621 Grazie, Elliot. 211 00:15:21,674 --> 00:15:24,603 Sei insolitamente silenziosa stasera. 212 00:15:27,893 --> 00:15:31,030 Sì, stavo solo... stavo pensando a papà. 213 00:15:33,613 --> 00:15:34,407 E... 214 00:15:35,145 --> 00:15:36,600 Posso dire una cosa? 215 00:15:37,101 --> 00:15:43,045 È solo... che credo tu ti stia aggrappando alla convinzione che papà avesse una tresca 216 00:15:43,886 --> 00:15:46,311 per proteggerti dal dolore della sua perdita. 217 00:15:46,312 --> 00:15:49,152 Penso tu abbia letto troppi libri di auto-aiuto. 218 00:15:53,273 --> 00:15:54,696 Ma, sai... 219 00:15:58,334 --> 00:16:01,690 stavo pensando a qualcosa che ho ricordato. 220 00:16:04,207 --> 00:16:06,581 C'è stata una notte, in cui Colton mi disse 221 00:16:06,582 --> 00:16:08,697 che mi avrebbe spiegato tutto, 222 00:16:08,980 --> 00:16:11,129 che avrebbe sistemato le cose. 223 00:16:14,276 --> 00:16:16,067 Ma non ne ha mai avuto la possibilità, 224 00:16:16,097 --> 00:16:18,418 perché è stata la sera in cui è morto. 225 00:16:18,448 --> 00:16:20,186 Quando l'hai ricordato? 226 00:16:22,525 --> 00:16:23,999 È stato più un sogno. 227 00:16:24,875 --> 00:16:27,761 Un sogno davvero davvero incantevole. 228 00:16:31,492 --> 00:16:35,260 Ma c'era questa donna, al funerale di Colton. 229 00:16:36,939 --> 00:16:38,035 Che piangeva. 230 00:16:39,494 --> 00:16:41,244 Una completa estranea. 231 00:16:41,825 --> 00:16:43,483 Non era nessuno, mamma. 232 00:16:43,822 --> 00:16:45,825 Nessuno di importante. 233 00:16:48,288 --> 00:16:51,490 Possiamo... concordare entrambe... 234 00:16:52,761 --> 00:16:55,209 di lasciar perdere tutto, tesoro? 235 00:16:56,711 --> 00:16:58,045 Sì. Certamente. 236 00:16:59,507 --> 00:17:01,893 - Buonanotte, mamma. - Buonanotte, tesoro. 237 00:17:21,909 --> 00:17:25,205 Tu hai talento, Alice. 238 00:17:26,400 --> 00:17:27,797 Continua così. 239 00:17:28,735 --> 00:17:31,059 Cantante una volta, cantante per sempre. 240 00:17:37,430 --> 00:17:38,859 - Ehi, Dhawan. - Ehi. 241 00:17:39,190 --> 00:17:42,518 Sai se stanno ancora cercando artisti per la sera dell'inaugurazione del Roxy? 242 00:17:42,548 --> 00:17:44,150 Sì, assolutamente. 243 00:17:45,961 --> 00:17:47,591 Penso che mi proporrò. 244 00:17:47,632 --> 00:17:48,768 Davvero? 245 00:17:48,769 --> 00:17:50,415 Fantastico! Tutto si sta sistemando. 246 00:17:50,416 --> 00:17:52,585 Sono entusiasta di fare il catering. 247 00:17:52,615 --> 00:17:55,646 L'antipasto che ti ho preparato quella sera che ho cucinato per te è nel menù. 248 00:17:55,676 --> 00:17:57,787 Hai preparato una cena per Alice? 249 00:17:58,949 --> 00:17:59,640 Quando? 250 00:17:59,689 --> 00:18:02,254 Ehi, Ali! Proprio te cercavo. 251 00:18:02,263 --> 00:18:03,789 - Papà! - Ehi. 252 00:18:03,819 --> 00:18:05,850 Stavo venendo alla fattoria per vederti. 253 00:18:05,890 --> 00:18:08,791 - Ero venuto a prendere un caffè per il viaggio. - Ci penso io. 254 00:18:17,018 --> 00:18:17,906 Elliot. 255 00:18:19,964 --> 00:18:20,833 Ero io. 256 00:18:21,290 --> 00:18:23,508 Ero io quella che mamma ha visto al cimitero. 257 00:18:23,538 --> 00:18:28,110 Sono il motivo per cui ha passato tutti questi anni pensando che papà avesse una tresca. 258 00:18:28,476 --> 00:18:30,334 Sono io l'altra donna, Elliot. 259 00:18:30,507 --> 00:18:32,188 Ok, comprendo. 260 00:18:32,231 --> 00:18:34,683 Che senso ha viaggiare nel tempo? 261 00:18:34,709 --> 00:18:37,308 Tutto è stabilito, è solo una tragedia 262 00:18:37,800 --> 00:18:42,221 che ho capito di aver causato perché ero lì 263 00:18:42,736 --> 00:18:44,442 nel momento sbagliato! 264 00:18:44,676 --> 00:18:46,324 Io sono la pecora nera! 265 00:18:46,735 --> 00:18:51,546 Io sono la radice di tutte le cose cattive che sono successe alla mia famiglia. 266 00:18:51,576 --> 00:18:52,940 Kat, smettila! 267 00:18:53,512 --> 00:18:55,024 Devi lasciar andare! 268 00:18:59,411 --> 00:19:01,070 Va bene. Solo... 269 00:19:02,269 --> 00:19:04,008 Mi... dispiace. 270 00:19:05,267 --> 00:19:08,040 Mi dispiace che ora devi essere parte di tutto questo. 271 00:19:08,080 --> 00:19:11,481 Sono sempre stato una parte di tutto questo. Fin dal momento che qualcuno mi ha detto 272 00:19:11,482 --> 00:19:14,194 il mio futuro, la mia vita è stata condizionata dal passato! 273 00:19:14,224 --> 00:19:15,718 E sono felice di essere qui, 274 00:19:15,748 --> 00:19:17,259 dove ho sempre saputo sarei stato, 275 00:19:17,260 --> 00:19:19,142 anche se ho avuto una piccola parte nella decisione. 276 00:19:19,143 --> 00:19:20,923 Ma non è mai successo, Kat. 277 00:19:20,935 --> 00:19:21,708 È... 278 00:19:26,202 --> 00:19:26,959 Ok. 279 00:19:28,338 --> 00:19:30,850 Ho capito e ti prometto, 280 00:19:30,900 --> 00:19:36,030 che farò del mio meglio per lasciar andare il passato, 281 00:19:36,225 --> 00:19:38,178 e per guardare al presente. 282 00:19:38,863 --> 00:19:40,010 Ok? E noi. 283 00:19:41,574 --> 00:19:43,530 Ti prego. Ti prego voglio tu sappia 284 00:19:44,382 --> 00:19:47,369 quanto sono felice che tu sia qui. 285 00:19:48,209 --> 00:19:51,170 Comunque sia andata a finire. 286 00:20:04,357 --> 00:20:06,341 Kat, hai saputo la buona notizia? 287 00:20:06,342 --> 00:20:08,310 La nostra ragazza canterà in concerto. 288 00:20:08,467 --> 00:20:10,897 - Cosa, davvero? - Come ai vecchi tempi, vero? 289 00:20:11,227 --> 00:20:14,254 Sì, è... Tesoro, è fantastico. 290 00:20:14,502 --> 00:20:15,751 Parlamene. 291 00:20:16,056 --> 00:20:17,882 Io... non voglio parlarne, 292 00:20:17,891 --> 00:20:19,420 sono già molto nervosa. 293 00:20:19,490 --> 00:20:21,294 Nervosa? Cosa? Andrai bene. 294 00:20:21,328 --> 00:20:23,735 Andrai più che bene. Dai, siamo... 295 00:20:24,150 --> 00:20:25,757 super orgogliosi di te. 296 00:20:28,792 --> 00:20:31,878 Ehi, ragazze, siete entrambe libere in questo momento? 297 00:20:31,879 --> 00:20:33,042 Per fare cosa? 298 00:20:33,086 --> 00:20:36,501 Pensavo potesse essere un ottimo momento per noi per... 299 00:20:37,701 --> 00:20:39,002 fare due chiacchiere. 300 00:20:39,194 --> 00:20:40,989 Due chiacchiere? 301 00:20:42,172 --> 00:20:43,924 Me lo aspettavo, ragazzi, 302 00:20:43,947 --> 00:20:47,720 e non penso che abbiamo bisogno di fare due chiacchiere. Sto bene. 303 00:20:48,339 --> 00:20:51,844 Infatti, penso che il cambiamento sia stato positivo. 304 00:20:52,814 --> 00:20:55,350 Ehi, Alice. Dai, torna qui e parliamo. 305 00:20:55,400 --> 00:20:57,230 No. Davvero, sto bene. 306 00:21:03,501 --> 00:21:04,436 Ehi. 307 00:21:06,490 --> 00:21:08,150 Stai davvero bene? 308 00:21:09,387 --> 00:21:11,090 Quindi stai divorziando, grande cosa. 309 00:21:11,120 --> 00:21:13,352 Niente al confronto con quello che sta passando la mia amica Kat. 310 00:21:13,353 --> 00:21:16,420 Alice. Sono io quella che ha passato tutto quello. 311 00:21:16,460 --> 00:21:17,576 Lo so, ma... 312 00:21:18,710 --> 00:21:20,959 Non è la stessa cosa, ok? Ho bisogno di uscire da qui. 313 00:21:21,011 --> 00:21:23,279 No, no, aspetta, aspetta. Dove stai andando? 314 00:21:23,309 --> 00:21:27,601 Vado a controllarla, è lei che sta passando tutte quelle cose brutte là senza di me. 315 00:21:27,631 --> 00:21:28,897 No, tu... non puoi. 316 00:21:29,062 --> 00:21:30,810 - Perché? - Io... 317 00:21:31,372 --> 00:21:34,320 so che non vuoi sentirtelo dire... 318 00:21:35,128 --> 00:21:38,316 ma non sei più tornata a Port Haven dopo il funerale. 319 00:21:39,203 --> 00:21:41,650 No, no, è... è impossibile. 320 00:21:41,956 --> 00:21:44,610 Mi dispiace molto, tesoro, ma è vero. 321 00:21:45,162 --> 00:21:47,137 Perché non me l'hai detto prima? 322 00:21:47,406 --> 00:21:49,543 Non sono riuscita a dirle addio al funerale, 323 00:21:49,560 --> 00:21:51,343 e devo tornare là a controllarla! 324 00:21:51,344 --> 00:21:53,500 È la mia migliore amica. No, io... 325 00:21:53,663 --> 00:21:55,830 io torno là, ok? Lo farò. 326 00:21:55,990 --> 00:21:57,660 Alice, ti... 327 00:22:49,090 --> 00:22:50,743 In che tempo mi trovo? 328 00:22:56,139 --> 00:22:58,596 Rita, basta! Lascia perdere. 329 00:22:58,631 --> 00:23:00,208 Del, te lo assicuro, 330 00:23:00,215 --> 00:23:02,900 hai bisogno di Kat qui, a casa con te. 331 00:23:03,546 --> 00:23:05,611 Ti serve la tua famiglia, ora più che mai! 332 00:23:05,641 --> 00:23:07,050 A dire il vero, no. 333 00:23:07,307 --> 00:23:09,972 E mi pento già di averti mostrato questa. 334 00:23:11,070 --> 00:23:14,265 C'è un motivo per cui hai scritto questa bellissima lettera. 335 00:23:14,501 --> 00:23:16,203 Devi andare fino in fondo. 336 00:23:16,454 --> 00:23:18,598 Ho deciso, non la manderò. 337 00:23:18,632 --> 00:23:21,813 Sono stata bene senza Kat negli ultimi vent'anni, 338 00:23:21,843 --> 00:23:23,000 cosa cambia ora? 339 00:23:23,040 --> 00:23:25,607 Perché hai appena dichiarato la morte di Jacob. 340 00:23:25,685 --> 00:23:27,798 Non dovresti passare da sola questo momento. 341 00:23:27,828 --> 00:23:31,256 Anche se non hai alcun interesse ad aggiustare ciò che si è rotto. 342 00:23:31,653 --> 00:23:33,486 E incontrare tua nipote? 343 00:23:33,512 --> 00:23:35,227 Sono sicura che un giorno la incontrerò. 344 00:23:35,302 --> 00:23:38,286 Ok! Facciamo che sia oggi. Invia quella lettera. 345 00:23:39,891 --> 00:23:40,635 No. 346 00:23:41,341 --> 00:23:44,408 Sono affari miei. La mia vita. La mia decisione. 347 00:23:44,478 --> 00:23:47,610 Del, per favore non... per favore non buttare via quella lettera. 348 00:23:47,841 --> 00:23:49,829 - Basta. - No, te ne pentirai! 349 00:23:49,892 --> 00:23:52,489 Lo so! Oh, Del. 350 00:23:53,602 --> 00:23:54,452 Ehi! 351 00:24:49,605 --> 00:24:50,966 - Ciao. - Ehi... 352 00:24:53,793 --> 00:24:56,925 Com'è andata? Sei riuscita a vedere Kat? 353 00:24:56,960 --> 00:24:58,863 Voglio dire... me. 354 00:25:00,018 --> 00:25:00,817 No. 355 00:25:01,517 --> 00:25:04,064 - Ali, mi dispiace molto. - È tutto a posto. 356 00:25:04,099 --> 00:25:06,610 Il laghetto non mi ha portato dove volevo andare, 357 00:25:06,650 --> 00:25:09,359 ma mi ha portato dove c'era bisogno che andassi. 358 00:25:13,394 --> 00:25:15,070 Ehi. Le mie ragazze. 359 00:25:16,977 --> 00:25:18,111 Stai bene? 360 00:25:19,330 --> 00:25:20,490 Ehi, vieni qui. 361 00:25:23,893 --> 00:25:26,510 Ti voglio tanto bene, lo sai? 362 00:25:27,255 --> 00:25:29,500 E... andrà tutto bene. 363 00:25:30,500 --> 00:25:32,090 Ok? Tu starai bene. 364 00:25:35,647 --> 00:25:37,890 Ehi, ci vediamo al tuo concerto, ok? 365 00:25:38,934 --> 00:25:40,850 - Non vedo l'ora. - Ok. 366 00:25:42,170 --> 00:25:43,363 Ci vediamo. 367 00:26:02,602 --> 00:26:03,682 Giusto. 368 00:26:07,290 --> 00:26:08,147 Bene. 369 00:26:11,109 --> 00:26:12,318 Ehi, Kat... 370 00:26:14,220 --> 00:26:15,820 voglio bene ad entrambe. 371 00:26:17,260 --> 00:26:18,390 Anche io. 372 00:26:50,140 --> 00:26:53,460 Ti ho sentita cantare. Sembrava bellissima. 373 00:26:54,168 --> 00:26:55,075 Grazie. 374 00:26:57,591 --> 00:26:59,550 Non venivo qui da molto tempo. 375 00:27:02,886 --> 00:27:05,124 Questo era il progetto di Colton. 376 00:27:06,227 --> 00:27:08,277 L'ha costruita per tua mamma e i suoi amici 377 00:27:08,278 --> 00:27:10,801 così avrebbero avuto un posto in cui uscire. 378 00:27:11,394 --> 00:27:13,580 Elliot praticamente viveva qui. 379 00:27:14,374 --> 00:27:17,320 Il padre era un pescatore. Passava molto tempo in giro. 380 00:27:20,963 --> 00:27:22,566 È stato tanto tempo fa. 381 00:27:23,653 --> 00:27:25,590 Non è stato così tanto tempo fa. 382 00:27:28,024 --> 00:27:29,508 Ho sentito una notizia. 383 00:27:30,217 --> 00:27:33,653 Che canterai all'inaugurazione del Roxy. 384 00:27:34,033 --> 00:27:35,300 Buon per te. 385 00:27:35,967 --> 00:27:39,050 Sì, beh, i Landry sono musicisti, 386 00:27:39,394 --> 00:27:42,604 e qualcuno deve pur tenere viva la tradizione, ma... 387 00:27:44,179 --> 00:27:45,764 sono spaventata a morte. 388 00:27:45,794 --> 00:27:47,730 Devi fare ciò che ti spaventa. 389 00:27:48,256 --> 00:27:50,176 Colton lo diceva sempre. 390 00:27:52,839 --> 00:27:55,495 Vorrei che tuo nonno ti avesse sentita cantare. 391 00:27:56,314 --> 00:27:58,452 Le saresti piaciuta molto. 392 00:28:07,755 --> 00:28:09,463 - Grazie. - Si figuri. 393 00:28:15,746 --> 00:28:17,138 Ci siamo. 394 00:28:19,064 --> 00:28:22,260 - Stasera sono una mamma orgogliosa. - Sì, come dovresti essere. 395 00:28:23,699 --> 00:28:25,850 Ho visto che Brady è in città? 396 00:28:26,687 --> 00:28:29,390 Sì. Sì, dovrebbe venire stasera. 397 00:28:30,520 --> 00:28:31,449 Ok. 398 00:28:32,955 --> 00:28:35,969 - Penso che andrò... - Sì. Ottima idea. 399 00:28:38,822 --> 00:28:40,950 - Ciao. - Ciao. 400 00:28:41,378 --> 00:28:44,280 Sono... super nervosa per Alice stasera, 401 00:28:44,320 --> 00:28:47,202 quindi mi stavo chiedendo se volessi tenermi la mano. 402 00:28:50,168 --> 00:28:52,605 - Che ne dici di entrare? - Sì. 403 00:28:54,210 --> 00:28:58,750 # I'm trying to find my way home # 404 00:29:05,115 --> 00:29:09,060 # You'll show me the way # 405 00:29:13,560 --> 00:29:15,700 # Way home # 406 00:29:16,425 --> 00:29:21,070 # Trying to find my way home # 407 00:29:22,462 --> 00:29:27,200 # So play that song that I wrote # 408 00:29:28,740 --> 00:29:34,790 # It still sounds the same ## 409 00:29:50,460 --> 00:29:52,770 - Ehi, Alice! - Sì! 410 00:29:55,253 --> 00:29:56,557 È la mia bambina! 411 00:30:14,237 --> 00:30:17,630 # I know that the time goes away # 412 00:30:19,251 --> 00:30:23,510 # And it buries our mistakes along the way # 413 00:30:35,966 --> 00:30:37,816 Ho appena realizzato che 414 00:30:37,846 --> 00:30:40,230 non era la canzone giusta per la serata. 415 00:30:41,852 --> 00:30:44,472 Voglio suonare una canzone più intima per me. 416 00:30:45,247 --> 00:30:47,779 E... una canzone che mi ha aiutata molto. 417 00:30:53,958 --> 00:30:57,960 # I love your eyes how they give me a reason # 418 00:30:58,281 --> 00:31:01,340 # How they change in the light # 419 00:31:02,606 --> 00:31:07,010 # Hope you know you're everything I wanted # 420 00:31:07,416 --> 00:31:10,220 # In my whole life # 421 00:31:11,559 --> 00:31:15,430 # You're the reason this garden is growing # 422 00:31:15,470 --> 00:31:18,810 # You keep us calm like the night # 423 00:31:19,791 --> 00:31:24,030 # And you shine like a passage in the water # 424 00:31:24,070 --> 00:31:27,110 # In the moonlight # 425 00:31:27,610 --> 00:31:31,490 # In your eyes there's a horizon # 426 00:31:31,530 --> 00:31:36,000 # I can find my way back home # 427 00:31:36,040 --> 00:31:40,330 # And you know when you find it # 428 00:31:40,370 --> 00:31:43,960 # That you'll never be alone # 429 00:31:51,800 --> 00:31:56,310 # I love your eyes how they give me a reason # 430 00:31:56,350 --> 00:31:59,770 # How they change in the light # 431 00:32:00,962 --> 00:32:04,860 # Hope you know you're everything I wanted # 432 00:32:05,277 --> 00:32:07,940 # In my whole life # 433 00:32:10,203 --> 00:32:13,570 # In my whole life # 434 00:32:48,296 --> 00:32:49,767 - Ehi. - Ehi. 435 00:32:50,371 --> 00:32:54,280 Pensavo saresti passato a casa ieri sera. 436 00:32:54,320 --> 00:32:56,632 È stata... una bella serata. 437 00:32:57,075 --> 00:32:59,029 Sì. Alice è stata fantastica. 438 00:33:00,369 --> 00:33:02,493 E c'era anche Brady. È un bene. 439 00:33:03,425 --> 00:33:08,254 Sì. Sì, penso... che questa cosa di fare i genitori insieme 440 00:33:08,255 --> 00:33:09,628 possa funzionare. 441 00:33:15,069 --> 00:33:16,842 Ho firmato i documenti. 442 00:33:21,032 --> 00:33:22,704 - Ok. - Sai, stavo pensando 443 00:33:22,705 --> 00:33:25,361 a quello che hai detto l'altro giorno, e... 444 00:33:26,178 --> 00:33:28,143 voglio che tu sappia che... 445 00:33:29,319 --> 00:33:32,849 ti sei sempre preso cura di me, El. E di Alice. 446 00:33:33,788 --> 00:33:37,389 E non voglio tu possa pensare 447 00:33:37,424 --> 00:33:40,053 che io lo dia per scontato. Mai. 448 00:33:41,562 --> 00:33:42,412 Tu... 449 00:33:43,654 --> 00:33:46,621 tu significhi molto per me. 450 00:33:47,504 --> 00:33:49,730 E sarà sempre così. 451 00:33:52,644 --> 00:33:55,510 Beh... a proposito di questo. 452 00:33:58,178 --> 00:34:00,560 Cosa? Che c'è? 453 00:34:02,171 --> 00:34:03,695 Voglio che mi ascolti. 454 00:34:04,466 --> 00:34:06,659 E so che lo hai sempre trovato difficile. 455 00:34:07,599 --> 00:34:10,400 Questa avventura mi ha fatto capire che sono stato... 456 00:34:10,912 --> 00:34:14,431 una specie di... spettatore della mia stessa vita. 457 00:34:15,471 --> 00:34:17,408 Ho sempre saputo dove sarei finito. 458 00:34:17,468 --> 00:34:19,429 Fin da quel giorno nel 1999 459 00:34:19,431 --> 00:34:22,610 quando Alice mi disse che ero il suo insegnante di scienze nel futuro, 460 00:34:22,619 --> 00:34:25,988 che Brady era suo padre, che non avrei mai avuto una possibilità. 461 00:34:26,587 --> 00:34:29,798 Era tutto scritto nella pietra prima che potessi fare qualunque cosa. 462 00:34:29,828 --> 00:34:31,588 E mi ha fatto pensare. 463 00:34:32,050 --> 00:34:34,291 Ora, non posso fare a meno di pensare... 464 00:34:37,085 --> 00:34:41,672 È successo tutto, si sono avverate tutte le predizioni, 465 00:34:41,937 --> 00:34:44,278 ed ora, per la prima volta... 466 00:34:46,166 --> 00:34:49,300 Per la prima volta in vita mia, posso fare le mie scelte. 467 00:34:49,502 --> 00:34:51,068 Crearmi il mio futuro. 468 00:34:52,373 --> 00:34:53,412 Sono libero. 469 00:34:55,512 --> 00:34:58,724 E voglio sapere cosa significa, voglio... vivere, ora! 470 00:34:59,961 --> 00:35:03,490 Lo capisco. Totalmente. 471 00:35:04,670 --> 00:35:07,267 Grazie. Significa molto per me. 472 00:35:08,372 --> 00:35:13,170 E tu sarai sempre speciale per me, Kat. 473 00:35:14,156 --> 00:35:15,080 Ti amo. 474 00:35:16,889 --> 00:35:18,287 Ti ho sempre amata. 475 00:35:18,805 --> 00:35:20,798 - Ma io... - Cosa? 476 00:35:22,585 --> 00:35:24,057 Cosa mi stai dicendo? 477 00:35:24,833 --> 00:35:26,007 Sto dicendo... 478 00:35:26,653 --> 00:35:29,432 che ho bisogno di cominciare un nuovo capitolo. 479 00:35:30,682 --> 00:35:35,198 Solo per vedere dove potrebbe portare il mio... percorso. 480 00:35:37,389 --> 00:35:39,307 E spero tu possa capirlo. 481 00:35:42,463 --> 00:35:43,463 Oh, io... 482 00:35:44,502 --> 00:35:45,494 no. 483 00:35:48,290 --> 00:35:50,210 Io non... capisco. 484 00:35:51,928 --> 00:35:53,551 Ho bisogno che ci provi. 485 00:36:04,049 --> 00:36:04,930 Ok. 486 00:36:10,598 --> 00:36:11,685 Ok. 487 00:36:31,580 --> 00:36:34,840 Sapete... stavo pensando a quella canzone 488 00:36:34,880 --> 00:36:38,263 che hai cantato l'altra sera. Dove l'hai imparata? 489 00:36:43,354 --> 00:36:45,141 Mamma me la cantava quando ero piccola. 490 00:36:45,171 --> 00:36:47,281 E me la sono sempre ricordata. 491 00:36:55,041 --> 00:36:56,874 Non ci crederai, ma... 492 00:36:59,306 --> 00:37:02,780 sono stata a quel gruppo di supporto del lutto. 493 00:37:03,023 --> 00:37:04,870 Quello di cui ti ho parlato? 494 00:37:05,291 --> 00:37:08,487 Sì. Un bel gruppo di persone. 495 00:37:11,956 --> 00:37:13,699 Non una cosa che fa per me. 496 00:37:14,807 --> 00:37:15,670 Già. 497 00:37:16,040 --> 00:37:17,661 Voglio dirti, Katherine, 498 00:37:18,817 --> 00:37:20,085 che ho capito... 499 00:37:21,263 --> 00:37:24,414 di non esserci stata per te quando avevi bisogno di me. 500 00:37:24,686 --> 00:37:26,841 Ero troppo persa nel mio dolore. 501 00:37:27,323 --> 00:37:30,020 E me ne pento. 502 00:37:35,720 --> 00:37:39,012 Ma sai cosa? Questo qui, 503 00:37:39,304 --> 00:37:41,803 è il mio gruppo di supporto del lutto. 504 00:37:42,815 --> 00:37:44,033 Beata te. 505 00:37:44,793 --> 00:37:45,618 Esatto. 506 00:37:46,750 --> 00:37:49,808 No, ma sinceramente, dovevo dirlo ad entrambe 507 00:37:49,851 --> 00:37:53,870 da quando siete tornate nella mia vita, oh! 508 00:37:56,073 --> 00:37:59,075 Mi avete... riempito il cuore! 509 00:38:02,019 --> 00:38:03,232 Alla salute, tesoro. 510 00:38:03,324 --> 00:38:05,100 - Alla salute. - Alla salute. 511 00:38:05,909 --> 00:38:07,081 Alla salute. 512 00:38:09,657 --> 00:38:12,869 Immagino, che posso solo dire quanto io sia grata 513 00:38:12,912 --> 00:38:14,759 che tu abbia inviato quella lettera. 514 00:38:15,620 --> 00:38:18,020 - Non l'ho fatto. - Oh, mio Dio! 515 00:38:18,425 --> 00:38:21,524 - No, non ancora! - Katherine, te l'ho detto. Io... 516 00:38:33,998 --> 00:38:37,040 - Possiamo lasciar perdere? - Va bene! Va bene. 517 00:38:39,933 --> 00:38:43,581 Oh, Fynn! Sei bagnato fradicio! 518 00:38:43,945 --> 00:38:45,779 Quando sei arrivato? 519 00:38:45,909 --> 00:38:48,716 Oh, hai quella brutta palla! 520 00:38:51,527 --> 00:38:53,567 Ve l'ho detto, Fynn non riesce a stare lontano da quel laghetto, 521 00:38:53,568 --> 00:38:54,821 nemmeno in inverno. 522 00:38:54,882 --> 00:38:57,557 Quasi dimenticavo, ho visto di nuovo quel cane. 523 00:38:57,587 --> 00:38:59,440 Guarda, ho trovato il suo gioco nel campo. 524 00:38:59,480 --> 00:39:01,860 Jake, abbiamo capito. Vuoi un cane. 525 00:39:03,975 --> 00:39:05,860 Ehi, ci siamo. 526 00:39:06,900 --> 00:39:10,070 Tua sorella è a casa, quindi penso... 527 00:39:10,740 --> 00:39:12,280 penso tu sarai al sicuro. 528 00:39:12,330 --> 00:39:14,120 Certo. Alla prossima. 529 00:39:18,670 --> 00:39:21,826 Fynn non riesce a stare lontano da quel laghetto nemmeno in inverno. 530 00:39:25,252 --> 00:39:28,589 Sembra che ad un certo punto Jacob ci abbia messo le mani sopra. 531 00:39:41,734 --> 00:39:43,480 "L'esploratore ha trovato una casa 532 00:39:43,520 --> 00:39:45,445 "ma guarda ancora le stelle 533 00:39:45,475 --> 00:39:47,766 quando si sente perso." 534 00:39:47,990 --> 00:39:52,693 Sapevi che gli esploratori usavano le stelle per tornare a casa quando si perdevano? 535 00:39:52,723 --> 00:39:54,281 Mamma, cosa stai facendo? 536 00:40:14,680 --> 00:40:16,890 Qui, cagnolino! Vieni qui! 537 00:40:17,765 --> 00:40:19,980 Ehi, cagnolino, aspetta! Torna qui. 538 00:40:23,149 --> 00:40:24,207 Cucciolo! 539 00:40:27,086 --> 00:40:28,069 Cucciolo! 540 00:40:28,931 --> 00:40:30,950 Aspetta, non andare! 541 00:40:37,830 --> 00:40:39,410 Cucciolo, dove sei? 542 00:40:41,715 --> 00:40:42,965 Cucciolo! 543 00:40:44,925 --> 00:40:46,334 Ehi, stai bene? 544 00:40:47,170 --> 00:40:49,510 Fynn. Fynn. 545 00:40:50,058 --> 00:40:52,416 Jacob ha inseguito Fynn nel laghetto 546 00:40:52,432 --> 00:40:54,440 la sera che pensavo di averlo salvato. 547 00:40:55,792 --> 00:40:57,872 Cosa diavolo sta succedendo qui? 548 00:40:59,014 --> 00:41:01,850 Mamma, penso di sapere cos'è successo a Jacob. 549 00:41:26,000 --> 00:41:28,250 Tornerò per te, Jacob, te lo prometto. 550 00:41:28,280 --> 00:41:32,728 GRAZIE PER AVER SEGUITO CON NOI QUESTA STAGIONE! ALLA PROSSIMA! 551 00:41:32,758 --> 00:41:35,767 MyITsubs – Italian subtitles, for you. 39391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.