All language subtitles for The Way Home (2023) - 01x03s

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,247 --> 00:00:07,757 - Dove sei stata? - Ho viaggiato nel tempo 2 00:00:07,882 --> 00:00:12,247 e sono Alice l'amica di mia mamma, ma anche... me stessa Alice. 3 00:00:12,885 --> 00:00:15,449 Ti chiedi mai cosa gli sia successo? 4 00:00:15,450 --> 00:00:16,550 Ogni giorno. 5 00:00:16,890 --> 00:00:20,114 - Ha dichiarato ufficialmente morto Jacob? - Era il momento. 6 00:00:20,144 --> 00:00:22,394 - Devo vedere Jacob. - Lo capisco. 7 00:00:25,327 --> 00:00:26,377 Dai, Jacob! 8 00:00:37,630 --> 00:00:39,044 - Buongiorno. - Buongiorno. 9 00:00:39,074 --> 00:00:42,559 - Quali sono i tuoi piani per oggi? - Uh... lo stai vedendo. 10 00:00:42,560 --> 00:00:44,910 Potresti provare a cercare un lavoro. 11 00:00:45,172 --> 00:00:49,370 Solo perché non scriverò un libro su Jacob non significa che non scriverò. 12 00:00:49,400 --> 00:00:51,251 È la mia passione. 13 00:00:52,511 --> 00:00:54,699 Sai, posso fare i soldi qui come scrittrice. 14 00:00:54,700 --> 00:00:56,651 Va bene, provalo. 15 00:00:58,070 --> 00:01:00,700 - Buongiorno! - Buongiorno. 16 00:01:04,142 --> 00:01:05,953 Aspetta. Tieni, prova con questa. 17 00:01:07,209 --> 00:01:09,877 - È... menta? - Sì. 18 00:01:09,886 --> 00:01:11,468 Appena raccolta dal giardino. 19 00:01:11,498 --> 00:01:13,348 Esalta il sapore del caffè. 20 00:01:14,050 --> 00:01:15,956 Sei molto... allegra. 21 00:01:16,274 --> 00:01:19,324 Si è alzata con il sole, mette tutti di buonumore. 22 00:01:19,970 --> 00:01:21,429 Ti sei alzata presto? 23 00:01:21,430 --> 00:01:22,980 Di proposito? Perché? 24 00:01:23,180 --> 00:01:24,889 Non lo so. È solo che... 25 00:01:24,890 --> 00:01:26,840 c'è qualcosa in questo posto. 26 00:01:27,232 --> 00:01:28,271 Ok. Beh... 27 00:01:28,272 --> 00:01:30,635 Uscirò con Spencer e Zoey. 28 00:01:31,081 --> 00:01:33,452 - Buon per te. - Non avevo capito foste amici. 29 00:01:33,704 --> 00:01:35,154 Beh, avevi ragione. 30 00:01:35,950 --> 00:01:38,400 Col tempo, ho trovato il mio posto qui. 31 00:01:39,398 --> 00:01:41,498 Godetevi la bellissima giornata. 32 00:01:43,490 --> 00:01:45,942 Ok, chi ha scambiato mia figlia con Iridella? 33 00:01:45,951 --> 00:01:47,079 Oh, ma dai! 34 00:01:47,080 --> 00:01:51,089 Che c'è? Godetevi la bellissima giornata senza alzare gli occhi al cielo? 35 00:01:51,090 --> 00:01:52,666 Non so, ma c'è qualcosa che non va. 36 00:01:52,701 --> 00:01:53,851 È un ragazzo? 37 00:01:54,535 --> 00:01:58,509 - O droga? Ora qui gira la droga? - Perché non ti fidi di tua figlia? 38 00:01:58,510 --> 00:02:01,395 Sì, è un po' difficile dopo la sua piccola sparizione. 39 00:02:01,425 --> 00:02:05,140 - Mi ha spaventato a morte. - È un'adolescente, è così che fanno. 40 00:02:05,197 --> 00:02:07,197 Sta cercando il suo posto qui. 41 00:02:07,509 --> 00:02:10,259 Forse dovresti provare a fare la stessa cosa. 42 00:02:18,769 --> 00:02:19,769 Salve. 43 00:02:20,448 --> 00:02:21,448 Salve. 44 00:02:22,635 --> 00:02:23,913 Posso aiutarvi? 45 00:02:23,914 --> 00:02:27,330 Gira voce che lei sia disposta a vendere questa barca. 46 00:02:28,472 --> 00:02:32,000 È sempre stato un mio sogno possederne una. È perfetta. 47 00:02:32,710 --> 00:02:35,249 - Posso sistemarla. - Riesci a crederci? 48 00:02:35,538 --> 00:02:37,238 Non è bellissima, Delly? 49 00:02:40,765 --> 00:02:41,765 Signora? 50 00:02:46,404 --> 00:02:48,380 Mi scusi. Cos'ha detto? 51 00:02:49,850 --> 00:02:52,099 Vogliamo farle un'offerta per la barca. 52 00:02:52,100 --> 00:02:54,237 Sempre se è in vendita. 53 00:02:54,787 --> 00:02:55,787 No. 54 00:02:56,750 --> 00:02:57,750 No, è... 55 00:02:58,490 --> 00:03:01,090 è arrivato il momento di lasciarla andare. 56 00:03:02,062 --> 00:03:05,242 Traduzione & Revisione: calzona. 57 00:03:05,272 --> 00:03:08,713 The Way Home (2023) - S01E03 "I Don't Want to Miss a Thing" 58 00:03:24,065 --> 00:03:25,815 Non diventa più semplice. 59 00:03:42,541 --> 00:03:45,115 BENTORNATA NEL '99. ELLIOT 60 00:04:01,170 --> 00:04:05,275 Sai che è sempre stato un mio sogno. Pensa a tutti i bei ricordi che ci darà. 61 00:04:05,423 --> 00:04:07,071 La mia opinione è che una barca 62 00:04:07,072 --> 00:04:10,141 è solo un buco nell'acqua in cui hai appena gettato dei soldi. 63 00:04:10,582 --> 00:04:12,682 - Ora sembri tuo padre. - Ciao! 64 00:04:14,076 --> 00:04:17,019 - Alice, abbiamo una barca! - Sì, certo che sì! 65 00:04:17,020 --> 00:04:18,170 Ehi, sei qui! 66 00:04:19,257 --> 00:04:21,057 Vieni su o te lo perderai. 67 00:04:24,736 --> 00:04:25,736 Arrivo! 68 00:04:26,990 --> 00:04:29,490 - Cosa mi sto perdendo? - Cosa indossi? 69 00:04:30,831 --> 00:04:33,057 Sinceramente, non ne ho idea. 70 00:04:33,968 --> 00:04:34,968 Armadio. 71 00:04:35,710 --> 00:04:38,459 Amici, ci siamo, la canzone dell'estate, Britney Spears... 72 00:04:38,460 --> 00:04:41,710 Aspetta, aspetta, aspetta, senti questa, senti questa. 73 00:04:43,010 --> 00:04:47,076 Grazie a Dio! Me la sono persa le ultime tre volte. 74 00:04:47,106 --> 00:04:48,906 Stai facendo una cassetta? 75 00:04:49,510 --> 00:04:51,599 È una cosa così vintage. 76 00:04:51,600 --> 00:04:55,400 Vintage? Questo stereo ha un lettore CD e un lettore di cassette. 77 00:05:01,190 --> 00:05:04,915 Le avventure di Alice nel paese delle meraviglie. 78 00:05:12,147 --> 00:05:13,597 È il mio preferito. 79 00:05:13,883 --> 00:05:17,433 La gente dice che è per bambini ma il Brucaliffo è profondo. 80 00:05:18,805 --> 00:05:21,300 "Tu chi sei?" Disse il Brucaliffo. 81 00:05:21,787 --> 00:05:23,919 "Al momento non lo so, signore. 82 00:05:23,920 --> 00:05:27,076 "O perlomeno, so chi ero quando mi sono alzata stamattina, 83 00:05:27,077 --> 00:05:30,577 ma penso di essere cambiata diverse volte da quel momento." 84 00:05:30,954 --> 00:05:32,639 "Il Brucaliffo rispose, 85 00:05:32,640 --> 00:05:34,850 Ti ci abituerai, col tempo." 86 00:05:36,481 --> 00:05:38,361 Vedi? Profondo. 87 00:05:39,523 --> 00:05:42,246 Ragazze! Io... ce l'ho fatta! Forza! 88 00:05:45,990 --> 00:05:48,070 Ascoltate. Non è bellissimo? 89 00:05:49,558 --> 00:05:52,539 Viene fornito con questo servizio di messaggistica istantanea 90 00:05:52,540 --> 00:05:54,973 che ti permette di chattare con chiunque, ovunque nel mondo, 91 00:05:54,974 --> 00:05:57,250 quando vuoi. Guardate, Monica è online. 92 00:05:57,251 --> 00:05:58,869 Non è bellissimo? 93 00:05:58,870 --> 00:06:00,381 Perché semplicemente non chiamarla? 94 00:06:00,382 --> 00:06:02,118 Hai una visione piccola. Dai, Alice, tu... 95 00:06:02,119 --> 00:06:04,051 ci dev'essere stato internet da dove vieni tu, vero? 96 00:06:04,069 --> 00:06:07,158 Sì. Sì, internet è in realtà una cosa importante da dove vengo io. 97 00:06:07,188 --> 00:06:08,188 Lo sapevo. 98 00:06:08,409 --> 00:06:10,720 Dev'essere una cosa americana. 99 00:06:11,180 --> 00:06:13,639 Ehi, tutti sul ponte! È tempo della barca! 100 00:06:13,640 --> 00:06:14,790 Arrivo, papà! 101 00:06:17,342 --> 00:06:19,979 Alice, non hai ricevuto i vestiti che ti ho lasciato? 102 00:06:19,980 --> 00:06:24,080 Vestiti è un termine molto vago per quello che mi hai lasciato, Eliott. 103 00:06:27,415 --> 00:06:29,365 Sono tutti buoni a criticare. 104 00:06:30,708 --> 00:06:34,208 Questo sarebbe il nuovo finale di questa versione del libro 105 00:06:34,608 --> 00:06:38,539 No. No, non ci sarà nessuna menzione a Jacob o alla sua sparizione. 106 00:06:38,540 --> 00:06:39,829 Ok, di che si tratta? 107 00:06:39,830 --> 00:06:41,476 Beh... come ho detto, 108 00:06:42,158 --> 00:06:44,288 si tratta di una ragazza di città 109 00:06:44,289 --> 00:06:47,129 che torna a trasferirsi alla sua vita alla fattoria. 110 00:06:47,130 --> 00:06:50,380 Presentazione lampo, è come Laura Ingalls Wilder 111 00:06:50,707 --> 00:06:53,222 ma con le macchine! È... pronto? 112 00:06:54,056 --> 00:06:55,206 Jack? Pronto? 113 00:06:55,913 --> 00:07:00,077 - Sono tutti buoni a criticare, vero? - Mi dispiace tu abbia dovuto assistere. 114 00:07:00,438 --> 00:07:02,448 Mamma mi sta ancora addosso sulla cosa che 115 00:07:02,449 --> 00:07:05,674 "le donne Landry hanno bisogno di tenersi occupate" e... 116 00:07:05,704 --> 00:07:07,489 non si sbaglia. 117 00:07:07,490 --> 00:07:09,140 E a me serve un lavoro, 118 00:07:09,302 --> 00:07:12,492 voglio solo avere qualcosa di mio, qui, capisci? 119 00:07:12,522 --> 00:07:14,779 Triplo americano, super caldo. 120 00:07:14,780 --> 00:07:15,873 Ancora. 121 00:07:15,874 --> 00:07:18,124 Sì. Hai qualcos'altro di più forte? 122 00:07:18,142 --> 00:07:21,074 No. Anch'io avevo bisogno di alcol nei giorni difficili. 123 00:07:21,104 --> 00:07:22,579 Ora mi limito a fare yoga. 124 00:07:22,580 --> 00:07:24,830 Molto meglio per la salute mentale. 125 00:07:26,354 --> 00:07:27,595 Il solito, El? 126 00:07:27,674 --> 00:07:28,974 - Sì. - Ottimo. 127 00:07:29,846 --> 00:07:32,759 Scusami, quindi... da quando ha iniziato a chiamarti, El? 128 00:07:32,760 --> 00:07:34,610 È il mio soprannome per te. 129 00:07:36,303 --> 00:07:38,240 Ti ricordi al liceo, 130 00:07:39,051 --> 00:07:42,057 tu eri così determinata ad ottenere quell'internato all'Herald? 131 00:07:42,087 --> 00:07:45,950 Ti sei anche accampata fuori dall'ufficio la sera prima della presentazione delle domande? 132 00:07:45,980 --> 00:07:48,227 Aspetta, cosa... ok, cosa stai dicendo? 133 00:07:48,257 --> 00:07:49,989 Sto dicendo 134 00:07:49,990 --> 00:07:52,359 che se vuoi qualcosa qui che sia tutto tuo, 135 00:07:52,360 --> 00:07:54,560 magari cerca qualcosa che c'è già. 136 00:07:58,540 --> 00:07:59,978 Ottimo lavoro, ragazzi. 137 00:08:00,008 --> 00:08:02,913 Mostreremo a Del che questa bellezza è in condizione di navigare, eh? 138 00:08:02,914 --> 00:08:05,062 Danny ed io saremo pirati! 139 00:08:05,328 --> 00:08:06,080 Pirati! 140 00:08:06,110 --> 00:08:09,220 - Chi è l'amichetto di Jacob? - Danny Sawyer. 141 00:08:09,221 --> 00:08:12,771 Quei due sono praticamente inseparabili da quando sono nati. 142 00:08:13,792 --> 00:08:16,992 - Ehi, piccola, lascia che ti dia una mano. - Grazie. 143 00:08:17,808 --> 00:08:19,719 È figo che tu voglia sistemarla. 144 00:08:19,720 --> 00:08:21,132 Sì? Beh, bene, 145 00:08:21,133 --> 00:08:24,483 perché mi servirà il tuo aiuto per convincere tua mamma. 146 00:08:24,850 --> 00:08:27,563 - Siamo insieme, vero? - Certamente. 147 00:08:28,110 --> 00:08:31,505 Ehi! A quella cosa servirà più di una buona pulizia. 148 00:08:31,506 --> 00:08:33,006 Dai, dai a mangiare. 149 00:08:39,739 --> 00:08:41,339 Lo condividerò con te. 150 00:08:41,899 --> 00:08:43,820 Ehi, non raccogliere i fiori! 151 00:08:46,210 --> 00:08:48,290 Ero una tirocinante qui da giovane, 152 00:08:48,291 --> 00:08:50,216 e tornare a lavorare per questo giornale 153 00:08:50,217 --> 00:08:52,467 è sempre stato un mio sogno, 154 00:08:52,468 --> 00:08:54,391 e non mi piace parlarne, 155 00:08:54,392 --> 00:08:58,942 ma sono una giornalista che ha vinto premi e ho grandi idee per questo giornale. 156 00:08:59,404 --> 00:09:02,054 Di solito, qui il lavoro è per una persona. 157 00:09:02,789 --> 00:09:04,342 Ma per essere chiari, 158 00:09:04,343 --> 00:09:06,743 sei la figlia di Delilah Landry, vero? 159 00:09:07,759 --> 00:09:09,940 Sì, sì, mi scusi. Kat Landry. 160 00:09:10,166 --> 00:09:12,310 Beh, Kat Landry. 161 00:09:13,210 --> 00:09:14,310 Sei assunta. 162 00:09:15,953 --> 00:09:16,953 Ottimo! 163 00:09:18,607 --> 00:09:19,852 Ultima carta. 164 00:09:19,853 --> 00:09:22,771 - Ho vinto. - Davvero? Ancora? 165 00:09:23,974 --> 00:09:26,068 Perché ti presenti ogni tanto? 166 00:09:27,460 --> 00:09:30,550 I miei genitori si sono separati e mia mamma vive qui, 167 00:09:30,580 --> 00:09:34,009 ma fa due lavori, quindi non è molto in giro. 168 00:09:34,010 --> 00:09:38,300 - Quindi, quando lei non c'è, vieni qui? - Jake, basta! 169 00:09:38,866 --> 00:09:39,845 Mamma? 170 00:09:39,846 --> 00:09:42,259 Jacob, Alice può venire ogni volta che vuole. 171 00:09:42,260 --> 00:09:44,099 Tesoro, sei sempre la benvenuta. 172 00:09:44,100 --> 00:09:46,592 Ora, godiamoci il tramonto. 173 00:09:46,593 --> 00:09:49,843 E immaginiamo quanto sarebbe bello sulla nostra barca. 174 00:09:50,270 --> 00:09:53,569 Sì, tu parli bene, ma la verità va piano e con calma. 175 00:09:53,570 --> 00:09:56,961 Oh, no, non questa volta. No, no, quando Kat torna dal campo, 176 00:09:56,962 --> 00:09:58,779 la porteremo fuori per il suo viaggio inaugurale. 177 00:09:58,780 --> 00:10:01,159 Perché le barche hanno sempre nomi di ragazze? 178 00:10:01,160 --> 00:10:03,531 Oh, amico, perché sono forti... 179 00:10:04,641 --> 00:10:05,791 e resistenti. 180 00:10:06,910 --> 00:10:09,010 E tengono a galla gente come me. 181 00:10:16,340 --> 00:10:20,179 # Love your eyes how they give me a reason # 182 00:10:20,556 --> 00:10:23,100 # How they change in the light # 183 00:10:24,802 --> 00:10:28,480 # Hope you know you're everything I want # 184 00:10:29,435 --> 00:10:32,256 # In my whole life # 185 00:10:35,903 --> 00:10:37,265 Forza. 186 00:10:38,254 --> 00:10:39,954 In realtà non suono più. 187 00:10:40,890 --> 00:10:42,640 Qui nessuno ti giudicherà 188 00:10:43,490 --> 00:10:44,872 - Forza. - Ok. 189 00:10:44,873 --> 00:10:45,873 Va bene? 190 00:10:51,569 --> 00:10:55,000 # I love your eyes how they give me a reason # 191 00:10:56,003 --> 00:10:58,720 # And how they change in the light # 192 00:10:59,942 --> 00:11:04,259 # I hope you know you're everything I want # 193 00:11:04,577 --> 00:11:06,890 # In my whole life # 194 00:11:08,683 --> 00:11:10,533 È una canzone molto carina. 195 00:11:11,966 --> 00:11:13,518 L'ho scritta per lei. 196 00:11:15,522 --> 00:11:18,500 Basta strimpellare, ora. Forza, è ora di cena. 197 00:11:19,983 --> 00:11:20,983 Dai. 198 00:11:21,013 --> 00:11:22,392 - Andiamo. - Va bene. 199 00:11:22,393 --> 00:11:24,043 Alice, tu rimani, vero? 200 00:11:24,779 --> 00:11:26,619 Mia mamma ha fatto la sua famosa torta di mele. 201 00:11:26,620 --> 00:11:29,750 Sembra fantastico, ma devo proprio andare. 202 00:11:31,569 --> 00:11:34,395 Però, torno presto. Te lo prometto. 203 00:11:38,205 --> 00:11:41,771 Avresti dovuto vederlo, mi ha assunto su due piedi. 204 00:11:43,340 --> 00:11:46,036 Beh... sto aspettando. 205 00:11:46,408 --> 00:11:50,229 Oh, dai! Avevo ragione, perché non puoi essere felice per me? 206 00:11:50,230 --> 00:11:52,979 Sono felice per te! Sono solo curiosa. 207 00:11:52,980 --> 00:11:55,359 Byron non ha mai avuto bisogno di un impiegato prima. 208 00:11:55,360 --> 00:11:57,319 Non aveva mai incontrato me. 209 00:11:57,320 --> 00:11:59,470 Sono una vincitrice di un premio. 210 00:12:01,975 --> 00:12:02,975 Arriverà. 211 00:12:03,652 --> 00:12:06,239 Apprezzo molto il tuo credere in lei. 212 00:12:06,240 --> 00:12:08,790 Sono sua madre, quindi fammi preoccupare. 213 00:12:09,962 --> 00:12:11,012 Ciao, ciao! 214 00:12:12,369 --> 00:12:13,619 Ce l'hai fatta. 215 00:12:13,844 --> 00:12:15,812 E sei... bagnata? 216 00:12:18,114 --> 00:12:19,339 Sì. 217 00:12:19,340 --> 00:12:21,766 Sono solo... stata beccata da una pioggia con il sole, quando 218 00:12:21,796 --> 00:12:24,446 c'è il sole ma poi c'è una nube di pioggia. 219 00:12:26,741 --> 00:12:28,416 Com'è stata la tua giornata? 220 00:12:28,600 --> 00:12:31,300 Io in realtà ho avuto un lavoro al giornale. 221 00:12:31,917 --> 00:12:33,217 Come scrittrice. 222 00:12:34,020 --> 00:12:36,320 - Bello! Congratulazioni! - Grazie. 223 00:12:39,483 --> 00:12:41,722 Avete entrambe un lavoro domani: 224 00:12:41,723 --> 00:12:44,265 aiutare a pulire la barca perché la sto vendendo. 225 00:12:44,282 --> 00:12:45,882 Aspetta, cosa? Perché? 226 00:12:47,405 --> 00:12:48,321 Perché no? 227 00:12:48,322 --> 00:12:51,695 Perché non dovresti liberarti di qualcosa di così speciale per la nostra famiglia. 228 00:12:51,750 --> 00:12:53,052 Cosa sai della barca? 229 00:12:53,081 --> 00:12:55,161 Mamma, perché non sei arrabbiata? 230 00:12:55,162 --> 00:12:58,305 Adoravi quella barca! Non te ne importa niente? 231 00:12:58,306 --> 00:13:00,957 Sì, ma non spetta a me decidere, Ali. 232 00:13:01,267 --> 00:13:05,423 O magari a nessuno in questa famiglia gliene importa più. Una volta sì, però. 233 00:13:05,430 --> 00:13:08,330 Non capisco perché nessuno sembra ricordarsene! 234 00:13:09,890 --> 00:13:13,490 Beh, almeno so che la mia adolescente è ancora dentro di lei. 235 00:13:19,058 --> 00:13:20,928 La mia teoria è che se coinvolgi gli studenti, 236 00:13:20,929 --> 00:13:23,030 la ricompensa è che c'è molto più impegno, generalmente. 237 00:13:23,031 --> 00:13:24,681 Ho trovato la polaroid! 238 00:13:25,839 --> 00:13:29,639 Fiera della scienza. Fiera della scienza. La... reazione chimica. 239 00:13:31,656 --> 00:13:34,329 Puoi per favore, per favore, smettere di farlo? 240 00:13:34,330 --> 00:13:35,843 Scusami, ma è importante! 241 00:13:35,844 --> 00:13:38,361 Ho trovato una foto mia e di mia madre dell'epoca. 242 00:13:38,954 --> 00:13:40,039 Quella foto. Sì. 243 00:13:40,040 --> 00:13:42,171 - Tua mamma me ne ha parlato. - Lo sapevi? 244 00:13:42,172 --> 00:13:45,109 Ho tenuto segreto questo grande viaggio nel tempo tutto questo tempo perché hai detto... 245 00:13:45,139 --> 00:13:46,139 Stop. 246 00:13:46,999 --> 00:13:49,582 - È sfuocata, giusto? La foto? - Sì. 247 00:13:49,583 --> 00:13:50,636 Allora, sei a posto. 248 00:13:50,637 --> 00:13:52,416 Non ti interessa dove l'ho trovata. 249 00:13:52,417 --> 00:13:55,152 L'ho trovata nella vecchia copia di mamma di Alice nel paese delle meraviglie. 250 00:13:55,180 --> 00:13:58,538 Alice... nel paese delle meraviglie! Pensi che l'abbia capito? 251 00:13:58,539 --> 00:14:00,689 Penso che le serva un segnalibro. 252 00:14:01,683 --> 00:14:02,619 Non preoccuparti. 253 00:14:02,620 --> 00:14:05,971 Ma forse, da ora in poi, evitiamo di essere in altre foto di quel tempo, eh? 254 00:14:06,001 --> 00:14:08,288 Giusto. Niente più foto. 255 00:14:08,620 --> 00:14:10,319 E tieni d'occhio quella polaroid. 256 00:14:10,320 --> 00:14:12,674 Se fai un Marty McFly e inizi a sparire, 257 00:14:12,675 --> 00:14:14,525 allora abbiamo un problema. 258 00:14:15,790 --> 00:14:16,790 Oh, dai. 259 00:14:17,823 --> 00:14:19,223 Ritorno al futuro? 260 00:14:20,072 --> 00:14:21,422 Sei così vecchio. 261 00:14:23,800 --> 00:14:26,660 Allora, qui abbiamo della carta... 262 00:14:26,661 --> 00:14:30,590 là la macchinetta del caffè, sul retro gli archivi. 263 00:14:31,905 --> 00:14:33,546 E questa è la tua scrivania. 264 00:14:33,576 --> 00:14:34,576 Oh! È... 265 00:14:35,440 --> 00:14:38,309 fantastico, fantastico. Grazie. Grazie. 266 00:14:38,310 --> 00:14:40,660 I libri ti danno un senso di privacy. 267 00:14:41,820 --> 00:14:44,652 Allora, ho pensato al primo articolo che volevo scrivere. 268 00:14:44,653 --> 00:14:46,393 - Ok. - Potrei scrivere 269 00:14:46,394 --> 00:14:48,370 una rubrica settimanale su mamme e figlie... 270 00:14:49,063 --> 00:14:52,706 O un pezzo in incognito sull'industria della pesca illegale. 271 00:14:52,758 --> 00:14:54,079 A dire il vero, 272 00:14:54,080 --> 00:14:57,079 ho già il primo incarico per te. 273 00:14:57,407 --> 00:14:58,407 Ottimo. 274 00:14:58,737 --> 00:15:01,184 Il più grande cetriolo della città. 275 00:15:05,550 --> 00:15:07,479 Un'altra giornata triste. Ti serve un passaggio a casa? 276 00:15:07,509 --> 00:15:10,118 Ehi, ci vediamo stasera alla festa, Spence. 277 00:15:10,119 --> 00:15:12,639 - Ehi, ragazzi, aspettate! - Uh... non è necessario nessun passaggio. 278 00:15:12,640 --> 00:15:15,995 - Ci vediamo più tardi. - Aspetta, se non sei troppo impegnata, 279 00:15:16,025 --> 00:15:17,303 è il mio compleanno. 280 00:15:17,333 --> 00:15:20,677 Mia mamma è impazzita e ha coperto l'intero cortile di sedici. 281 00:15:20,678 --> 00:15:23,359 Pensavo fosse da sfigati poi ha promesso di toglierli per stasera. 282 00:15:23,360 --> 00:15:27,399 Buon compleanno, ma non sono solita accettare inviti per compassione all'ultimo minuto. 283 00:15:27,400 --> 00:15:31,253 Non lo è! Solo che sapevo che probabilmente non saresti voluta venire. 284 00:15:31,530 --> 00:15:34,374 - Va bene, con te è così. - No, no... non lo è. 285 00:15:34,382 --> 00:15:38,142 Prima devo andare in un posto, ma poi, ci sarò, ok? 286 00:15:38,746 --> 00:15:41,170 Ok. Sono cautamente ottimista. 287 00:15:51,880 --> 00:15:54,050 Ok. Non è grandioso. 288 00:15:55,430 --> 00:15:58,270 Cosa? Il... mio articolo, davvero? 289 00:16:00,480 --> 00:16:03,262 Potrei essere nuovo in città, ma sono qui da abbastanza tempo 290 00:16:03,263 --> 00:16:05,686 per dirti che non ci hai provato. Non c'è passione, 291 00:16:05,687 --> 00:16:08,137 nessun tentativo di capire il soggetto. 292 00:16:08,616 --> 00:16:10,529 Beh, non c'è molto da capire. 293 00:16:10,530 --> 00:16:12,749 È un cetriolo. Mi dispiace, 294 00:16:12,750 --> 00:16:15,368 ma con tutti i miei anni di lavoro ed esperienza... 295 00:16:15,369 --> 00:16:16,669 E premi, giusto? 296 00:16:17,950 --> 00:16:19,200 Questo pezzo... 297 00:16:19,862 --> 00:16:23,015 comincia a sembrare un passo indietro. 298 00:16:23,456 --> 00:16:26,206 Questo giornale è importante, sig.ra Landry. 299 00:16:26,919 --> 00:16:30,669 Potrai pensare sia uno scherzo, ma le persone di questa comunità no. 300 00:16:30,670 --> 00:16:34,870 Scommetto che ti importava di Port Haven a un certo punto della tua vita. 301 00:16:35,260 --> 00:16:37,802 - Certamente. - Allora, mostramelo. 302 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 Elliot? 303 00:17:11,380 --> 00:17:13,455 Quanto tempo sono stata via? 304 00:17:17,345 --> 00:17:20,288 - Due mesi! - Sì, ti sei persa il resto dell'estate. 305 00:17:20,289 --> 00:17:22,194 Perché hai aspettato tanto per tornare? 306 00:17:22,195 --> 00:17:23,181 Non l'ho fatto! 307 00:17:23,182 --> 00:17:25,325 È stato solo un giorno nel presente. 308 00:17:25,326 --> 00:17:26,888 - Davvero? - Sì! 309 00:17:27,029 --> 00:17:31,579 Quindi, il laghetto ha l'abilità di farti fare enormi salti temporali in avanti. 310 00:17:31,650 --> 00:17:33,358 Oh, mio Dio, Kat. 311 00:17:33,940 --> 00:17:35,690 Come glielo spiego a lei? 312 00:17:36,610 --> 00:17:40,260 - Devo andare! Ho solo tre ore per sistemare tutto! - Aspetta. 313 00:17:45,805 --> 00:17:48,291 Il laghetto fa balzi in avanti. 314 00:17:49,090 --> 00:17:51,432 Fa la sua scelta? 315 00:17:52,178 --> 00:17:54,420 Manda A dove vuole. 316 00:17:55,313 --> 00:17:58,223 E mia mamma stava lavorando e io ero con mio padre negli Stati Uniti 317 00:17:58,224 --> 00:17:59,799 e non potevo tornare quando volevo. 318 00:17:59,800 --> 00:18:01,844 Io... avrei... avrei dovuto mandarti un messaggio. 319 00:18:01,874 --> 00:18:03,162 Messaggio? 320 00:18:03,163 --> 00:18:06,113 Volevo... dire, chiamato. Avrei dovuto chiamare. 321 00:18:08,100 --> 00:18:09,500 Mi dispiace molto. 322 00:18:10,190 --> 00:18:13,390 Pensavo volessi salutarmi prima che andassi al campo. 323 00:18:13,659 --> 00:18:14,659 Io... 324 00:18:16,006 --> 00:18:17,892 pensavo non volessi più frequentarmi. 325 00:18:17,893 --> 00:18:19,125 No, no, io... 326 00:18:19,126 --> 00:18:22,676 no, frequentarti è la cosa migliore che mi sia mai successa. 327 00:18:23,330 --> 00:18:25,480 Sinceramente, per me è lo stesso. 328 00:18:28,623 --> 00:18:31,089 Va tutto bene. È tutto a posto. 329 00:18:31,379 --> 00:18:33,549 Essere divisa tra due genitori deve far schifo. 330 00:18:33,550 --> 00:18:37,930 - Inoltre, sono stata al campo. - Giusto. 331 00:18:38,880 --> 00:18:41,679 Allora, com'è stato il campo? Hai... 332 00:18:41,680 --> 00:18:44,830 - incontrato qualcuno di speciale o... - Guarda qui. 333 00:18:46,045 --> 00:18:49,108 Ho indossato uno sticker per due settimane perché venisse fuori. 334 00:18:49,109 --> 00:18:51,459 Sarà perfetto per la festa di stasera. 335 00:18:51,461 --> 00:18:52,461 Che festa? 336 00:18:53,965 --> 00:18:54,965 La festa. 337 00:19:03,660 --> 00:19:05,287 E questa è la baia. 338 00:19:06,250 --> 00:19:07,810 Un falò di ritorno a scuola... 339 00:19:07,811 --> 00:19:09,580 È una cosa epica. 340 00:19:09,581 --> 00:19:11,961 Kat? Adoro quel top. 341 00:19:12,750 --> 00:19:15,350 Era al The Gap tipo, tre anni fa, giusto? 342 00:19:16,420 --> 00:19:20,188 Alice, lei è Monica, capitana della polizia della moda. 343 00:19:20,337 --> 00:19:23,718 Ehi, sei la nuova ragazza che si è trasferita qui e poi è sparita, giusto? 344 00:19:24,476 --> 00:19:26,026 - Sì. - Ehi, Monica! 345 00:19:26,265 --> 00:19:30,477 Ehi! Come state ragazzi! Sono felice ce l'abbiate fatta! 346 00:19:34,989 --> 00:19:38,299 - Come va, Elliot? Kat. - Ehi. 347 00:19:39,480 --> 00:19:41,780 - Nick, lei è Alice. - Alice, Nick. 348 00:19:43,046 --> 00:19:44,046 Ehi. 349 00:19:44,479 --> 00:19:45,479 Ciao. 350 00:19:47,578 --> 00:19:49,707 Non lasciare che la cosa dell'artista torturato ti trascini, 351 00:19:49,711 --> 00:19:52,395 ha ancora le lenzuola dei Power Rangers. 352 00:19:52,418 --> 00:19:55,918 Ok, penso tu debba lavorare su quell'introduzione, Elliot. 353 00:20:05,426 --> 00:20:07,884 - Ehi! - Ciao, Rita. 354 00:20:08,480 --> 00:20:11,689 Sono venuta a salvarti dalle tue fatiche. 355 00:20:11,690 --> 00:20:13,558 Ho portato la cena, il brasato. 356 00:20:13,559 --> 00:20:15,689 Beh, sai, io... 357 00:20:15,690 --> 00:20:18,529 devo... veramente finire. 358 00:20:18,530 --> 00:20:21,859 Guarda cos'ho portato. Magari questo ti farà cambiare idea. 359 00:20:21,860 --> 00:20:22,745 Vino! 360 00:20:23,863 --> 00:20:25,858 Ok. Se proprio insisti. 361 00:20:29,101 --> 00:20:31,301 Nessuno fa un brasato come il mio! 362 00:20:31,580 --> 00:20:34,800 La modestia è sempre stata una delle tue migliori qualità. 363 00:20:34,830 --> 00:20:36,789 Qualcuno ha bisogno di un altro drink. 364 00:20:37,978 --> 00:20:39,023 Chi è? 365 00:20:39,024 --> 00:20:41,602 - Sono Byron. - Oh, ehi! Entra pure. 366 00:20:42,260 --> 00:20:43,810 - Buonasera. - Ciao. 367 00:20:44,970 --> 00:20:46,471 Non sapevo avessi compagnia. 368 00:20:46,472 --> 00:20:48,812 - Sono passato a lasciare queste chiavi. - Ok. 369 00:20:48,842 --> 00:20:50,503 - Per Kat, per l'ufficio. - Ok. 370 00:20:50,504 --> 00:20:52,925 - Ma mi sono scordato di dargliele. - Ok. 371 00:20:52,926 --> 00:20:55,999 Non potevi semplicemente lasciare la chiave sotto il tappetino? 372 00:20:56,029 --> 00:20:57,879 Perché non ti unisci a noi? 373 00:20:58,982 --> 00:21:00,658 No, non voglio interrompere. 374 00:21:00,659 --> 00:21:03,630 Non lo faresti, e c'è un sacco di brasato da queste parti. 375 00:21:03,660 --> 00:21:05,010 Siediti, siediti. 376 00:21:17,760 --> 00:21:19,260 Ti ho mentito prima. 377 00:21:22,390 --> 00:21:23,995 Ho qualcosa di più forte. 378 00:21:24,056 --> 00:21:26,456 Oh, Dio, sei un angelo. 379 00:21:28,306 --> 00:21:29,306 Ok. 380 00:21:30,159 --> 00:21:32,159 Sentiamo. Cosa c'è che non va? 381 00:21:33,127 --> 00:21:35,128 No, è... una cosa stupida. 382 00:21:35,218 --> 00:21:37,026 Forse, ma Elliot... 383 00:21:37,546 --> 00:21:40,746 non può essere l'unico con cui parli in questa città. 384 00:21:40,785 --> 00:21:41,785 Ok. 385 00:21:42,229 --> 00:21:44,922 Allora, Del, parlami della barca. 386 00:21:44,923 --> 00:21:47,773 Il tuo pulirla significa che la stai vendendo? 387 00:21:49,796 --> 00:21:50,846 Sì, esatto. 388 00:21:51,395 --> 00:21:53,330 Bene. Sono felice di aver fatto il collegamento. 389 00:21:53,417 --> 00:21:56,169 Collegamento? Cosa intendi? 390 00:21:56,170 --> 00:21:58,384 Sono stata io a dire a quei turisti della barca. 391 00:21:58,385 --> 00:21:59,739 Perché l'hai fatto? 392 00:21:59,740 --> 00:22:01,960 Ti sei aggrappata a quella vecchia cosa per così tanto tempo, 393 00:22:01,961 --> 00:22:03,664 era tempo di andare avanti. 394 00:22:03,694 --> 00:22:06,300 Tu... devi rimanere fuori dagli affari miei. 395 00:22:06,507 --> 00:22:08,219 Quando hai iniziato a pensare 396 00:22:08,220 --> 00:22:11,680 che potevi dirmi cosa fare e quando farlo? 397 00:22:11,723 --> 00:22:14,031 Aspetta, questo è il ringraziamento che ottengo 398 00:22:14,032 --> 00:22:16,079 dopo decenni che ti lascio piangere sulla mia spalla? 399 00:22:16,080 --> 00:22:17,202 Rita, non penso sia d'aiuto. 400 00:22:17,232 --> 00:22:19,284 E ti sono piaciuti questi decenni, non è vero? 401 00:22:19,285 --> 00:22:23,202 Vuoi che continui a fare la vittima così che tu hai qualcosa da fare 402 00:22:23,232 --> 00:22:25,808 con la tua triste vita solitaria. 403 00:22:26,240 --> 00:22:28,859 - Del Landry, come ti permetti? - Signore! 404 00:22:28,860 --> 00:22:31,239 Ho smesso di essere il tuo caso di beneficenza. 405 00:22:31,240 --> 00:22:32,792 Sì, beh io ho smesso di essere il tuo pungiball. 406 00:22:32,822 --> 00:22:35,199 Del, Rita, per favore, possiamo... 407 00:22:35,521 --> 00:22:38,071 - Zitto, nuovo arrivato! - Zitto, Byron! 408 00:22:42,988 --> 00:22:45,901 "Non preoccuparti," dice, per messaggio. 409 00:22:45,919 --> 00:22:48,929 Sì, è tutto così semplice, Alice. 410 00:22:48,930 --> 00:22:51,214 Essere genitori non è uno scherzo. 411 00:22:51,259 --> 00:22:53,338 Perché pensi abbia lasciato a Spencer usare l'intero cortile 412 00:22:53,339 --> 00:22:54,911 per la sua festa stasera? 413 00:22:54,941 --> 00:22:56,641 Così da sapere dove sia. 414 00:22:57,020 --> 00:22:59,877 Ti ricordi com'eravamo quando eravamo adolescenti? 415 00:22:59,886 --> 00:23:01,545 Eravamo molto più pazzi. 416 00:23:01,546 --> 00:23:02,592 Oh, Dio. 417 00:23:02,593 --> 00:23:04,490 Le sere alla baia? Sì. 418 00:23:06,549 --> 00:23:08,609 Non preoccuparti per Alice, ok? 419 00:23:08,610 --> 00:23:10,029 È al sicuro a casa mia. 420 00:23:10,030 --> 00:23:11,880 E so che è difficile, ma... 421 00:23:12,580 --> 00:23:14,950 cambierà idea, alle sue condizioni. 422 00:23:17,996 --> 00:23:20,749 Senti, mi... dispiace 423 00:23:20,750 --> 00:23:23,129 di essermi comportata come se fossi al di sopra di questa città. 424 00:23:23,130 --> 00:23:25,039 Non lo sono. Solo... 425 00:23:25,590 --> 00:23:28,140 non lo so, sono un po' confusa, immagino. 426 00:23:28,685 --> 00:23:29,885 Mi dispiace... 427 00:23:30,380 --> 00:23:34,880 di aver parlato di fare yoga come se fossi ben organizzata e tutto, solo che... 428 00:23:36,353 --> 00:23:38,153 qualche volta, mi sento... 429 00:23:38,636 --> 00:23:40,336 un po' intimidita da te. 430 00:23:41,551 --> 00:23:42,551 Da me? 431 00:23:43,087 --> 00:23:47,040 Beh, spero che questo piccolo crollo, abbia aiutato a cambiare le cose per te. 432 00:23:47,070 --> 00:23:49,170 - Un pochino. - Un pochino, sì. 433 00:23:49,950 --> 00:23:52,699 Ehi, Monica, so che sei quasi chiusa, ma posso avere un caffè? 434 00:23:52,700 --> 00:23:53,800 Certo, Andy. 435 00:23:55,797 --> 00:23:57,097 - Ciao. - Ciao. 436 00:24:04,138 --> 00:24:05,289 - Ehi. - Ok, 437 00:24:05,290 --> 00:24:08,180 forse potresti passare un po' meno tempo a concentrarti su Alice 438 00:24:08,210 --> 00:24:10,683 e più tempo a concentrarti su di te. 439 00:24:11,819 --> 00:24:13,519 Cosa? Cosa stai dicendo? 440 00:24:15,607 --> 00:24:17,857 Grazie. Buona serata a tutte e due. 441 00:24:21,520 --> 00:24:25,745 Sto dicendo che ora sei single, 442 00:24:25,746 --> 00:24:27,523 hai iniziato a frequentare Bradon quando, 443 00:24:27,524 --> 00:24:29,524 al liceo? Quindi, questo fa... 444 00:24:30,604 --> 00:24:32,409 - Aspetta. - Cosa? 445 00:24:32,410 --> 00:24:35,949 È l'unico ragazzo con cui sei mai stata? 446 00:24:35,950 --> 00:24:38,449 Ok, neanche tu hai così tanta esperienza, giusto? 447 00:24:38,450 --> 00:24:41,294 Hai sposato Trevor Spillsky. 448 00:24:41,295 --> 00:24:44,268 È un ragazzo che hai deriso per tutto il liceo. 449 00:24:44,274 --> 00:24:45,274 Vero. 450 00:24:45,840 --> 00:24:48,046 Cosa posso dire? Salute. 451 00:24:48,871 --> 00:24:50,671 Agli amori adolescenziali. 452 00:24:51,049 --> 00:24:54,219 Oh, mio Dio, Spillsky è il peggiore. 453 00:24:55,080 --> 00:24:57,259 I ragazzi della nostra età sono così immaturi. 454 00:24:57,260 --> 00:25:01,560 La musica può dire cose che le parole non dicono, quindi... 455 00:25:02,018 --> 00:25:04,378 immagino sia per questo che ho imparato a suonare. 456 00:25:04,408 --> 00:25:05,429 Già. 457 00:25:05,430 --> 00:25:07,724 Hai sentito l'album Californication? 458 00:25:07,794 --> 00:25:11,066 Giuro che quell'album passerà alla storia. 459 00:25:11,741 --> 00:25:15,491 Quello che possono fare i Red Hot Chili Peppers è d'ispirazione. 460 00:25:15,834 --> 00:25:19,289 Voglio far sentire la gente come quelle canzoni fanno sentire me. 461 00:25:19,290 --> 00:25:20,490 Assolutamente. 462 00:25:22,370 --> 00:25:24,289 Allora, perché hai iniziato a suonare? 463 00:25:24,290 --> 00:25:27,249 Beh, è una cosa di famiglia. 464 00:25:27,250 --> 00:25:29,897 Ho la chitarra di mio nonno e, 465 00:25:30,840 --> 00:25:33,379 ultimamente ho imparato di più su di lui, 466 00:25:33,380 --> 00:25:35,830 e questo rende il suonare più speciale. 467 00:25:35,860 --> 00:25:36,860 Cavolo! 468 00:25:37,474 --> 00:25:40,059 La mia risposta è stata così stupida rispetto alla tua. 469 00:25:40,060 --> 00:25:41,060 No! 470 00:25:41,478 --> 00:25:43,978 Ti senti ispirato, non... non è stupido 471 00:25:45,440 --> 00:25:47,802 Allora, suonerai qualcosa? 472 00:25:49,813 --> 00:25:52,609 No, io... davvero non sono molto bravo. 473 00:25:52,610 --> 00:25:53,610 Dai. 474 00:25:54,408 --> 00:25:56,058 Nessuno ti giudica qui. 475 00:25:59,001 --> 00:26:00,001 Va bene. 476 00:26:02,531 --> 00:26:03,531 Vediamo. 477 00:26:04,040 --> 00:26:06,226 Uno, due, tre, quattro. 478 00:26:21,823 --> 00:26:24,229 Ok, forse un po' di giudizio. 479 00:26:24,230 --> 00:26:25,463 No! 480 00:26:25,464 --> 00:26:28,464 Magari metti giù la chitarra, per il nostro bene. 481 00:26:29,962 --> 00:26:31,479 Che amici solidali! 482 00:26:31,480 --> 00:26:33,468 Alice, dovresti suonare. 483 00:26:35,185 --> 00:26:36,449 No, no, io... 484 00:26:36,450 --> 00:26:38,450 non so nemmeno cosa suonare. 485 00:26:38,683 --> 00:26:40,333 Nessuno ti giudica qui. 486 00:26:40,490 --> 00:26:41,490 Ok. 487 00:26:58,050 --> 00:27:02,300 # My loneliness is killing me # 488 00:27:03,430 --> 00:27:08,729 # I must confess I still believe still believe # 489 00:27:08,730 --> 00:27:12,519 # When I'm not with you I lose my mind # 490 00:27:12,520 --> 00:27:15,030 # Give me a sign # 491 00:27:16,780 --> 00:27:20,450 # Hit me baby one more time ## 492 00:27:23,126 --> 00:27:24,176 Vai, Alice! 493 00:27:28,080 --> 00:27:29,630 Per cos'è la sveglia? 494 00:27:30,710 --> 00:27:33,030 Devi andare ad un'altra festa per caso? 495 00:27:33,721 --> 00:27:34,839 No, no. 496 00:27:34,840 --> 00:27:37,522 Io... ho davvero bisogno di andare, quindi... 497 00:27:37,552 --> 00:27:39,671 Aspetta, davvero? 498 00:27:40,425 --> 00:27:41,825 Merda! La polizia! 499 00:27:42,146 --> 00:27:44,410 Scappiamo! Via! 500 00:27:45,195 --> 00:27:46,466 Non posso andare in prigione qui, Elliot! 501 00:27:46,467 --> 00:27:49,867 - Possiamo portarti al laghetto, ok? - Ehi, vieni con me. 502 00:27:50,841 --> 00:27:52,650 Forza, El! Andiamo! 503 00:27:57,195 --> 00:27:58,617 Aspetta e fidati di me. 504 00:27:58,618 --> 00:28:00,485 Aspetta, Del. È un bel burrone, 505 00:28:00,503 --> 00:28:02,630 le onde si infrangono! Si infrangono! 506 00:28:02,660 --> 00:28:03,864 E la barca oscilla! 507 00:28:03,865 --> 00:28:04,875 Oh, è ridicolo. 508 00:28:04,876 --> 00:28:06,748 No, ma dobbiamo abituarci a questa cosa, 509 00:28:06,749 --> 00:28:08,035 se la portiamo fuori. 510 00:28:08,036 --> 00:28:09,905 E sta oscillando e rotolando e le onde... 511 00:28:09,906 --> 00:28:11,706 Portala fuori senza di me. 512 00:28:12,351 --> 00:28:13,289 Delly. 513 00:28:13,290 --> 00:28:15,968 Delly, la cosa è, Delly, 514 00:28:17,579 --> 00:28:20,679 che non voglio andare da nessuna parte senza di te. 515 00:28:35,367 --> 00:28:36,967 Quanto spesso succede? 516 00:28:37,333 --> 00:28:41,183 Diciamo solo che gli agenti di Port Haven non vedono molta azione. 517 00:28:42,530 --> 00:28:44,438 Quello cos'è? Adolescenti? 518 00:28:44,468 --> 00:28:47,079 Su una spiaggia? Con un falò? 519 00:28:47,080 --> 00:28:48,980 Quali orrori ne deriveranno? 520 00:28:52,439 --> 00:28:53,439 Tieni. 521 00:29:03,430 --> 00:29:06,830 Beh, grazie di aver condiviso il tuo nascondiglio con me. 522 00:29:07,298 --> 00:29:10,948 Ehi, è più divertente nascondersi dietro questa roccia con te. 523 00:29:15,900 --> 00:29:18,900 Io... voglio davvero baciarti, in questo momento. 524 00:29:27,255 --> 00:29:29,539 Scusami, io... è andata bene? 525 00:29:29,540 --> 00:29:31,909 - Sì, è stato... - Sicuro? È andata bene? 526 00:29:31,910 --> 00:29:34,419 Molto bene... incredibilmente bene. 527 00:29:34,449 --> 00:29:36,699 Ok. Bene. Bene. 528 00:29:38,840 --> 00:29:41,839 È stato... il tuo primo bacio per caso? 529 00:29:42,109 --> 00:29:43,381 Cosa? No. 530 00:29:43,411 --> 00:29:46,128 - Ne ho avuti molti altri. - Ok. 531 00:29:46,938 --> 00:29:50,815 Beh, allora, con me quanti ne fanno? 532 00:29:57,150 --> 00:30:01,660 Beh, c'è stato questo e quello prima 533 00:30:01,690 --> 00:30:05,449 e così, siamo a quota... due? 534 00:30:06,377 --> 00:30:08,027 Da dove diavolo arrivi? 535 00:30:10,089 --> 00:30:11,339 Eccovi ragazzi! 536 00:30:12,149 --> 00:30:15,498 - Insieme? - Sì, sani e salvi. 537 00:30:15,870 --> 00:30:19,339 La costa è libera e la festa è totalmente finita, 538 00:30:19,340 --> 00:30:22,436 ma Alice, dovresti dormire da me stasera. 539 00:30:22,960 --> 00:30:26,009 - Abbiamo molto di cui parlare. - Sì, va bene. 540 00:30:26,809 --> 00:30:29,295 - Non dovresti andare? - Va tutto bene. 541 00:30:29,325 --> 00:30:31,429 Ottimo! Andremo al club house. 542 00:30:31,430 --> 00:30:32,679 - Ok. - Ciao. 543 00:30:33,066 --> 00:30:34,349 Cosa stai facendo? 544 00:30:34,350 --> 00:30:36,229 Tranquillo, mia mamma pensa che sia a una festa di compleanno. 545 00:30:36,230 --> 00:30:37,994 - Alice, io... - Lo farò, ok? 546 00:30:38,024 --> 00:30:40,689 E se il laghetto la prossima volta mi manderà mesi 547 00:30:40,690 --> 00:30:42,529 o addirittura anni a distanza di questo momento? 548 00:30:42,530 --> 00:30:44,480 Non posso rischiare, rimango. 549 00:30:45,322 --> 00:30:47,772 Non c'è altro posto dove vorrei essere. 550 00:30:55,280 --> 00:30:57,499 Allora tra te e Nick? 551 00:30:58,233 --> 00:31:00,033 Sembravate intimi stasera. 552 00:31:00,508 --> 00:31:05,313 Un attimo prima eravamo seduti lì e poi, l'attimo dopo ci stavamo baciando. 553 00:31:05,343 --> 00:31:07,891 Lo sapevo! Com'è stato? 554 00:31:07,970 --> 00:31:11,570 È stato... morbido ma deciso. 555 00:31:12,146 --> 00:31:15,599 Fantastico. La combo perfetta. 556 00:31:15,600 --> 00:31:18,389 Non ho mai avuto un ragazzo. Lui è il mio ragazzo? 557 00:31:18,390 --> 00:31:22,060 - Dovrei chiederlo? - Ok, rallenta. Goditela... e basta. 558 00:31:23,480 --> 00:31:27,150 O per lo meno è quello che sto facendo io con il mio ragazzo. 559 00:31:28,061 --> 00:31:29,061 Ragazzo? 560 00:31:29,478 --> 00:31:32,919 - Dimmi di lui! - L'ho incontrato al campo. 561 00:31:33,526 --> 00:31:37,418 Si chiama Bradon, ma io lo chiamo Brady. 562 00:31:38,921 --> 00:31:40,454 - Brady? - È... 563 00:31:41,588 --> 00:31:44,420 Dolce, premuroso... 564 00:31:45,760 --> 00:31:47,231 così altruista, 565 00:31:48,475 --> 00:31:50,719 e... mi fa ridere. 566 00:31:51,803 --> 00:31:53,667 È così divertente. 567 00:31:54,159 --> 00:31:56,759 Sì... voglio dire, credo che possa essere. 568 00:31:56,881 --> 00:31:58,681 Voglio dire, ci scommetto. 569 00:31:58,930 --> 00:32:01,530 Ma ancora non l'ho detto ai miei genitori. 570 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 Perché no? 571 00:32:03,810 --> 00:32:05,927 È... è stupido, ma... 572 00:32:07,259 --> 00:32:09,909 non voglio ancora condividerlo con nessuno. 573 00:32:10,280 --> 00:32:12,980 Beh... immagino con chiunque tranne te, ora. 574 00:32:14,977 --> 00:32:15,977 Inoltre... 575 00:32:16,700 --> 00:32:19,329 è ricco e vive in città. 576 00:32:20,743 --> 00:32:21,743 E beh... 577 00:32:23,170 --> 00:32:24,620 i miei genitori no. 578 00:32:25,961 --> 00:32:28,411 Soprattutto mamma potrebbe non capirlo. 579 00:32:28,723 --> 00:32:30,323 Scommetto che lo farà. 580 00:32:31,430 --> 00:32:35,266 D'altra parte, mia madre non si fida di niente di quello che faccio. 581 00:32:35,296 --> 00:32:36,546 Sembra crudele. 582 00:32:39,484 --> 00:32:41,284 In realtà non è così male. 583 00:32:42,820 --> 00:32:46,670 Brady è il primo segreto che abbia mai tenuto con i miei genitori. 584 00:32:46,941 --> 00:32:49,341 Hai mai tenuto qualche grande segreto? 585 00:32:52,547 --> 00:32:54,097 In realtà ce n'è uno. 586 00:33:11,855 --> 00:33:13,655 Posso viaggiare nel tempo. 587 00:33:20,332 --> 00:33:22,905 Oh, mio Dio! Sei così divertente. 588 00:33:25,542 --> 00:33:27,342 Sì. Sono molto divertente. 589 00:33:27,919 --> 00:33:30,189 Ok. Beh, buonanotte. 590 00:33:30,190 --> 00:33:32,190 Svegliami se viaggi nel tempo. 591 00:33:50,753 --> 00:33:53,844 Ehi. Vieni ancora? È davvero un bel cortile. Stai facendo un elegante ritardo? 592 00:33:58,143 --> 00:33:59,679 - Immagino che lo sapessi dopo tutto. - Scusa! Sono stata male! 593 00:33:59,680 --> 00:34:00,980 Consiglio utile, 594 00:34:02,036 --> 00:34:05,029 evitare il pollo della scuola. 595 00:34:12,354 --> 00:34:13,404 Entra pure! 596 00:34:15,803 --> 00:34:17,990 Ehi. Sei sveglia? 597 00:34:19,656 --> 00:34:21,489 Com'è stata la festa di Spencer? 598 00:34:21,490 --> 00:34:23,418 È stata... bella, sì. 599 00:34:23,419 --> 00:34:25,409 Ho incontrato belle persone. 600 00:34:25,410 --> 00:34:26,673 Bene, bene. 601 00:34:29,670 --> 00:34:31,819 Beh, volevo... scusarmi, 602 00:34:32,380 --> 00:34:35,379 perché sono stata molto fuori fase ultimamente. 603 00:34:35,380 --> 00:34:37,339 Credo di essere ancora 604 00:34:37,340 --> 00:34:41,683 in difficoltà nel capire il mio posto qui, sai? 605 00:34:41,684 --> 00:34:43,930 Sì... lo capisco decisamente. 606 00:34:44,275 --> 00:34:45,275 Davvero? 607 00:34:45,738 --> 00:34:48,406 Perché lo stai facendo... così bene. 608 00:34:48,850 --> 00:34:51,400 Sono davvero molto orgogliosa di te, Ali. 609 00:34:52,279 --> 00:34:56,482 E so che pensi che ti abbia tarpato le ali, 610 00:34:57,200 --> 00:34:59,862 ma inizierò a darti ciò che meriti, 611 00:35:00,353 --> 00:35:03,678 che sarebbe fiducia e libertà. 612 00:35:06,461 --> 00:35:07,461 Grazie. 613 00:35:08,997 --> 00:35:09,997 Di niente. 614 00:35:23,323 --> 00:35:26,019 La barca è stata tutta ripulita, non grazie a voi due, 615 00:35:26,020 --> 00:35:27,889 e l'acquirente verrà a prenderla oggi. 616 00:35:27,890 --> 00:35:29,399 Ma io... pensavo la tenessimo. 617 00:35:29,400 --> 00:35:31,369 Tu lo pensavi, non io. 618 00:35:31,430 --> 00:35:35,630 Potremmo aggiustarla e poi uscirci nell'oceano come facevate te e Colton. 619 00:35:36,236 --> 00:35:37,436 Cos'hai detto? 620 00:35:37,740 --> 00:35:39,388 Devi tenere la barca! 621 00:35:39,389 --> 00:35:42,789 Non dovresti parlare di cose di cui non capisci, davvero. 622 00:36:03,252 --> 00:36:04,852 Non riesco a trovarlo. 623 00:36:05,951 --> 00:36:06,951 È sparito! 624 00:36:10,290 --> 00:36:12,140 Permesso di salire a bordo? 625 00:36:14,961 --> 00:36:15,961 Sai... 626 00:36:17,510 --> 00:36:20,510 Alice non sa che non l'abbiamo mai portata fuori. 627 00:36:21,131 --> 00:36:22,131 Lo so. 628 00:36:23,950 --> 00:36:26,671 Non devi vendere la barca, mamma. 629 00:36:27,314 --> 00:36:31,054 Non devi cancellare ogni ricordo di com'era la vita prima... 630 00:36:32,095 --> 00:36:33,698 di quello che è successo. 631 00:36:33,728 --> 00:36:37,828 Girare le spalle al passato, non ti rende più forte, ti rende più sola. 632 00:36:42,970 --> 00:36:44,470 Sei una brava mamma, 633 00:36:45,384 --> 00:36:46,850 conosci quella ragazza, 634 00:36:47,050 --> 00:36:48,900 meglio di quanto reputassi. 635 00:36:53,740 --> 00:36:55,240 Fidati di te stessa. 636 00:37:00,443 --> 00:37:01,779 Allora... 637 00:37:01,780 --> 00:37:03,121 quando mi avresti detto 638 00:37:03,122 --> 00:37:05,564 che il laghetto può mandarmi avanti nel tempo? 639 00:37:05,570 --> 00:37:07,857 Cosa ne dici di, "Salve, signor Augustine"? 640 00:37:07,858 --> 00:37:10,635 Dai. Siamo scappati insieme dalla polizia, non tenermi all'oscuro. 641 00:37:10,646 --> 00:37:11,240 Bene. 642 00:37:11,241 --> 00:37:13,843 Non te l'ho detto perché so quanto possa diventare confusa la tua vita 643 00:37:13,844 --> 00:37:16,205 quando qualcuno ti dice il tuo futuro. 644 00:37:16,235 --> 00:37:18,735 Stai dicendo che... ti ho fatto questo? 645 00:37:20,115 --> 00:37:21,465 Non preoccuparti. 646 00:37:21,922 --> 00:37:23,379 E i salti nel tempo non sempre accadevano. 647 00:37:23,380 --> 00:37:24,799 Qualche volta, tornavi da dove eri rimasta. 648 00:37:24,800 --> 00:37:25,798 Se ricordo bene, 649 00:37:25,828 --> 00:37:29,368 quello dopo che siamo quasi stati arrestati era il giorno dopo. 650 00:37:29,398 --> 00:37:31,890 Ok, bene. Stavo... davvero dando di matto. 651 00:37:32,028 --> 00:37:33,028 E... 652 00:37:33,770 --> 00:37:36,359 mi dispiace se quello che ti ho detto del tuo futuro 653 00:37:36,360 --> 00:37:37,900 ti ha rovinato la vita. 654 00:37:38,079 --> 00:37:41,359 Non mi hai rovinato la vita. Ma lo farai se non smetti di parlare 655 00:37:41,360 --> 00:37:45,033 di noi che siamo quasi stati arrestati in una proprietà della scuola. 656 00:37:45,063 --> 00:37:47,513 Non accadrà di nuovo, signor Augustine. 657 00:37:54,294 --> 00:37:56,539 - Ok... - Allora... 658 00:37:56,540 --> 00:37:58,959 - com'è andata? - Bene, penso. 659 00:37:58,960 --> 00:38:02,251 Cioè, mi sono fidata di lei. Mi sono scusata, 660 00:38:02,281 --> 00:38:04,549 - tutti i grandi classici. - Bello. 661 00:38:04,847 --> 00:38:07,197 - Andy! Il solito? - Sì, per favore. 662 00:38:12,436 --> 00:38:15,848 Ciao. Sono Andy. Devi essere nuova qui. 663 00:38:16,578 --> 00:38:17,828 Io sono... Kat. 664 00:38:18,770 --> 00:38:19,770 Kat. 665 00:38:24,267 --> 00:38:26,497 Sì, non posso essere sicuro, ma... 666 00:38:26,540 --> 00:38:29,006 qualcosa mi dice che Monica vuole che tu mi dia il tuo numero. 667 00:38:29,007 --> 00:38:31,329 Sì, è molto sottile, sì. 668 00:38:31,330 --> 00:38:33,180 A me sembra una buona idea. 669 00:38:34,301 --> 00:38:35,301 Ok. 670 00:38:38,136 --> 00:38:39,611 - Ecco a te. - Grazie. 671 00:38:45,380 --> 00:38:47,840 - Ti chiamo. - Ok. 672 00:38:50,810 --> 00:38:52,809 - Molto bello. - Oh, mio Dio! 673 00:38:53,469 --> 00:38:55,569 Ehi, festeggiato! Vieni, vieni. 674 00:38:56,190 --> 00:38:57,880 Buon compleanno. 675 00:38:57,881 --> 00:39:00,729 E... grazie per aver invitato Alice alla tua festa. 676 00:39:00,730 --> 00:39:03,111 Figurati. Peccato non sia potuta venire. 677 00:39:03,672 --> 00:39:05,639 Sì. È... un peccato. 678 00:39:27,930 --> 00:39:30,880 Mi vedrò con Spencer e Zoey, guarderemo un film. 679 00:39:31,119 --> 00:39:32,419 Sì, ottima idea. 680 00:39:33,480 --> 00:39:36,030 Per la cronaca, non... venderò la barca. 681 00:39:37,175 --> 00:39:38,175 Davvero? 682 00:39:38,890 --> 00:39:41,162 È... grandioso! Grazie mille! 683 00:39:41,440 --> 00:39:44,899 Ma non avrò quel pugno nell'occhio nel mio giardino. Devi sistemare le cose. 684 00:39:44,900 --> 00:39:46,550 Sì, sì. La sistemeremo. 685 00:39:47,501 --> 00:39:48,529 Te lo prometto. 686 00:39:48,889 --> 00:39:50,045 Ok, ok. 687 00:39:51,075 --> 00:39:52,775 Presto sarà sull'oceano. 688 00:39:59,901 --> 00:40:01,329 Sì, io... 689 00:40:01,330 --> 00:40:05,393 Me ne vado anche io, ma grazie di tenere la barca. 690 00:40:05,827 --> 00:40:07,327 Non farne un dramma. 691 00:40:17,717 --> 00:40:20,628 Quando il signor Sullivan ha piantato per la prima volta semi di cetriolo 692 00:40:20,633 --> 00:40:22,813 in quel particolare pezzo di terra, 693 00:40:22,814 --> 00:40:24,545 non aveva aspettative, 694 00:40:25,150 --> 00:40:28,109 ma questo è il fatto del terreno a Port Haven, 695 00:40:28,110 --> 00:40:29,460 può sorprenderti. 696 00:40:31,070 --> 00:40:33,569 Non ha mai mollato e finalmente, 697 00:40:33,570 --> 00:40:37,766 sono cresciuti più grandi e più selvaggi di quanto ci si aspettasse. 698 00:40:38,138 --> 00:40:42,247 Il signor Sullivan direbbe che la chiave è stata imparare dagli errori del passato, 699 00:40:42,277 --> 00:40:46,781 ma io penso sia stato qualcos'altro. Fiducia." 700 00:41:07,365 --> 00:41:08,365 Alice? 701 00:41:15,517 --> 00:41:16,517 Alice? 702 00:41:18,828 --> 00:41:19,828 Alice! 703 00:41:21,732 --> 00:41:23,085 Alice! 704 00:41:39,155 --> 00:41:43,283 MyITsubs – Italian subtitles, for you. 52925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.