Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,177 --> 00:01:43,806
Back then, I found a number that helped
this woman win a big lottery jackpot.
2
00:01:44,222 --> 00:01:47,810
She bet down 50 USD and she won 2,500 USD.
3
00:01:48,310 --> 00:01:50,395
She even gave me a 25 USD tip.
4
00:01:51,313 --> 00:01:53,857
That was the biggest amount
I have ever had.
5
00:01:54,983 --> 00:01:57,360
That was when people started to trust me
6
00:01:58,195 --> 00:01:59,947
and let me stay here.
7
00:02:10,999 --> 00:02:13,168
From then on, I keep seeing lucky numbers.
8
00:02:15,838 --> 00:02:19,382
They haunt me everywhere,
even in my dreams.
9
00:02:22,720 --> 00:02:26,098
It's been a while now,
that I haven't found my numbers
10
00:02:30,769 --> 00:02:33,355
Now no one believes me anymore.
11
00:02:49,705 --> 00:02:52,124
But I still believe in myself.
12
00:02:59,506 --> 00:03:03,051
When I was little, I heard that people
who play the numbers make a lot of money.
13
00:03:03,593 --> 00:03:05,095
But it is a form of gambling.
14
00:03:05,178 --> 00:03:08,098
Anyone that plays them,
the police arrests them
15
00:03:09,767 --> 00:03:12,978
But laborers, they are not afraid.
16
00:03:14,229 --> 00:03:16,189
They even play the numbers everyday.
17
00:03:17,482 --> 00:03:18,762
They want to change their lives.
18
00:03:26,116 --> 00:03:27,659
In my experience,
19
00:03:28,201 --> 00:03:31,747
the day someone plays numbers,
they encounter strange things in life.
20
00:03:32,539 --> 00:03:35,375
Believing in spirituality
to find their lucky numbers.
21
00:03:37,878 --> 00:03:39,546
When they find out the numbers,
22
00:03:40,672 --> 00:03:42,715
they bet down big money.
23
00:03:44,426 --> 00:03:47,066
Either by borrowing money
or putting down their house to play too.
24
00:03:47,137 --> 00:03:49,890
They write down the numbers they want
and give them to the bookie.
25
00:03:50,974 --> 00:03:53,393
But these people
are just one of many other bookies.
26
00:03:54,686 --> 00:03:57,439
That are working for a big boss
to make their juice money.
27
00:03:58,565 --> 00:04:04,029
All bookies, gamblers,
and big bosses do not know each other.
28
00:04:04,112 --> 00:04:07,240
And this secret and complicated system
is all hidden
29
00:04:07,324 --> 00:04:10,285
but they are linked by runners like us.
30
00:04:10,368 --> 00:04:12,287
And this is how we make money.
31
00:04:15,332 --> 00:04:18,492
And the lottery recorder gives directly
to the debt collectors the loan papers,
32
00:04:19,044 --> 00:04:22,244
but I heard rumors that these creditors
are also the lottery dealers themselves,
33
00:04:27,427 --> 00:04:29,554
but they will not admit it.
34
00:04:35,310 --> 00:04:36,812
DEBT AGREEMENT
35
00:04:38,856 --> 00:04:41,316
And when the debt notes
comes to our hands...
36
00:04:41,817 --> 00:04:43,610
I do not even know where they end up.
37
00:04:45,695 --> 00:04:49,950
This is the Southern lottery
radio program.
38
00:04:50,033 --> 00:04:55,122
Firstly, we will announce
the winning number for the 5 USD jackpot.
39
00:04:55,831 --> 00:04:57,290
The results are...
40
00:05:05,007 --> 00:05:08,093
Every day at 4:30 PM
players will know if they won or lost
41
00:05:08,468 --> 00:05:10,595
based on the results from the State.
42
00:05:11,429 --> 00:05:13,032
Although the results
are available everywhere
43
00:05:13,056 --> 00:05:14,909
from the television and the radio
to the lottery ticket agents.
44
00:05:14,933 --> 00:05:16,494
But players only believe
in the lottery results leaflets.
45
00:05:16,518 --> 00:05:18,438
This is an important document of proof
for them.
46
00:05:18,937 --> 00:05:23,191
Sell me a lottery ticket!
47
00:05:33,368 --> 00:05:36,163
- Take it all, pay tomorrow!
- You remember tomorrow.
48
00:05:59,477 --> 00:06:00,687
Lottery results!
49
00:06:04,107 --> 00:06:05,608
Lottery results!
50
00:06:13,783 --> 00:06:16,954
There - I make money by selling my luck.
51
00:06:17,037 --> 00:06:18,371
My name is Rom.
52
00:06:22,125 --> 00:06:24,127
Hey asshole, come back here!
53
00:06:26,213 --> 00:06:27,523
It's your fault that I lost my bet!
54
00:06:27,547 --> 00:06:29,549
- Quickly...
- Lottery results!
55
00:06:29,632 --> 00:06:31,218
- Lottery results!
- Oh God!
56
00:06:31,301 --> 00:06:33,428
Lottery results come to Mrs. Ba...
57
00:06:33,678 --> 00:06:35,281
It's Rom who tricked me
into playing these numbers.
58
00:06:35,305 --> 00:06:37,283
- Go beat the living shit out of him!
- Mrs. Ba! You won the lottery.
59
00:06:37,307 --> 00:06:38,976
Here I come!
60
00:06:39,059 --> 00:06:40,369
Mrs. Ba! Look here, you won 250 USD!
61
00:06:40,393 --> 00:06:42,520
Won! Here is your bonus money Phuc.
62
00:06:42,604 --> 00:06:43,604
Thanks you Mrs. Ba.
63
00:06:54,907 --> 00:06:56,493
That is my job,
64
00:06:56,576 --> 00:06:58,620
when I win, I get congratulated
65
00:06:58,703 --> 00:07:01,914
but when I lose
it is normal that I get beaten up.
66
00:07:25,730 --> 00:07:28,525
I sit here everyday, waiting for
my parents to come to pick me up,
67
00:07:29,609 --> 00:07:30,986
but it's been quite a while.
68
00:07:40,245 --> 00:07:42,705
You being a smartass with me?
That's not my name.
69
00:07:43,081 --> 00:07:45,351
Take it easy bro, why so tense?
I'm only kidding with you.
70
00:07:45,375 --> 00:07:46,501
Go ahead and shoot.
71
00:07:50,463 --> 00:07:52,549
Here is my 5 USD...
72
00:07:55,052 --> 00:07:56,136
You think so?
73
00:07:57,720 --> 00:08:01,183
I know you've been an orphan
since you were a small kid.
74
00:08:01,266 --> 00:08:03,976
- Right!
- Well, then who named you Phuc?
75
00:08:04,061 --> 00:08:05,520
Why do you bare this name?
76
00:08:05,603 --> 00:08:07,397
A long time ago...
77
00:08:07,772 --> 00:08:10,567
I ran lottery results for a
Westerner.
78
00:08:11,776 --> 00:08:12,819
So...
79
00:08:13,986 --> 00:08:19,659
every time he saw the lottery results
he would say "Fuck...".
80
00:08:19,742 --> 00:08:22,870
It sounded nice. So I took it as my name.
81
00:08:28,668 --> 00:08:29,836
Give me your 5 USD, big bro.
82
00:08:29,919 --> 00:08:30,919
Here.
83
00:08:33,756 --> 00:08:35,133
So far, you've won a lot from me.
84
00:08:35,217 --> 00:08:36,897
Can you give me discount this time around?
85
00:08:37,260 --> 00:08:39,762
What? You are poorer than I am?
86
00:08:43,850 --> 00:08:45,685
- Here.
- Thanks bro.
87
00:08:46,311 --> 00:08:48,980
Hey...! Have an offer for you.
88
00:08:49,606 --> 00:08:53,151
Next time, let's bet 10 USD per point.
89
00:08:53,235 --> 00:08:54,986
One on one. You and me.
90
00:08:56,738 --> 00:08:59,616
I ain't got no fear bro.
You're no match for me.
91
00:09:31,856 --> 00:09:32,856
Mrs. Ba
92
00:09:33,358 --> 00:09:35,026
- You are going home now?
- Yes.
93
00:09:35,902 --> 00:09:37,142
I will give you a hand, okay?
94
00:09:37,320 --> 00:09:39,240
I will wait for Phuc to
clean those up for me?
95
00:09:39,739 --> 00:09:40,739
No.
96
00:09:41,116 --> 00:09:41,658
He...
97
00:09:42,033 --> 00:09:43,033
won't come.
98
00:09:43,118 --> 00:09:44,118
Why won't he?
99
00:09:44,369 --> 00:09:45,453
He's busy.
100
00:09:46,829 --> 00:09:48,665
- Is it true?
- It's true.
101
00:09:48,873 --> 00:09:50,458
So then... let me help you, okay?
102
00:09:57,507 --> 00:09:58,675
- Easy, Mrs. Ba.
- Uhm.
103
00:10:00,677 --> 00:10:03,971
This is the Morning News from District 5.
104
00:10:04,514 --> 00:10:08,310
For today, we would like to inform
you that with the current situation, we...
105
00:10:09,394 --> 00:10:11,146
- Mr. Khac...!
- What?
106
00:10:11,229 --> 00:10:12,748
There're some old relatives
here visiting you.
107
00:10:12,772 --> 00:10:14,899
- Who?
- Your wife and children.
108
00:10:14,982 --> 00:10:16,693
I'll beat you right away.
109
00:10:17,194 --> 00:10:20,988
You have to forget the outlook
and focus on the inside, the content.
110
00:10:21,072 --> 00:10:23,325
Your wife and child had a car accident
and died right?
111
00:10:23,533 --> 00:10:24,909
- Yes.
- But...
112
00:10:25,202 --> 00:10:27,287
before the two of them
died they danced...
113
00:10:29,539 --> 00:10:33,210
like dead worms. Dead worms 05, 45, 95.
114
00:10:33,876 --> 00:10:36,236
- Mr. Khac, make it number ninety...
- Die and rot in there.
115
00:10:37,422 --> 00:10:40,383
I have to think,
but you don't have to persuade me to play
116
00:10:40,467 --> 00:10:43,303
unless you have the omen
of my wife and children. Then I will bet
117
00:10:43,386 --> 00:10:44,846
It's wrong. So wrong!
118
00:10:46,514 --> 00:10:48,326
Did you say that reaching your wife
and children was hard?
119
00:10:48,350 --> 00:10:49,350
Yes!
120
00:10:49,684 --> 00:10:52,812
- As you told, I must cross four pagodas.
- Right.
121
00:10:52,895 --> 00:10:54,647
- Five bridges.
- Uhm.
122
00:10:55,147 --> 00:10:57,234
Then, I still have
to find the sacred fig tree.
123
00:10:57,317 --> 00:10:58,794
- Until then would I reach the two graves.
- Right
124
00:10:58,818 --> 00:11:00,237
- Should I be tired?
- Yes
125
00:11:00,862 --> 00:11:02,340
- Should I be miserable?
- Absolutely.
126
00:11:02,364 --> 00:11:04,907
05, 45, 95. Bet on 95.
127
00:11:04,991 --> 00:11:06,493
You bastard.
128
00:11:07,535 --> 00:11:10,413
I dare you to kill me!
129
00:11:10,497 --> 00:11:11,873
- What do you want?
- Damn you!
130
00:11:11,956 --> 00:11:14,917
I'm helping you but you want to kill me!
131
00:11:20,715 --> 00:11:24,093
Let's play "so de"!
132
00:11:28,139 --> 00:11:29,266
I dare you to kill me.
133
00:11:30,558 --> 00:11:35,855
Why don't you let us live in peace?
I hate all of you bastards!
134
00:11:50,995 --> 00:11:52,497
Where is the alcohol bottle. Mrs. Ba?
135
00:11:52,580 --> 00:11:54,380
See if it is on the lowest level
of the shelf.
136
00:12:00,755 --> 00:12:01,881
Oh, I forgot.
137
00:12:02,840 --> 00:12:05,552
Go to the next room.
138
00:12:07,679 --> 00:12:09,264
It's not over there.
139
00:12:09,389 --> 00:12:12,809
Go to this room,
it's on the lowest level of the shelf.
140
00:12:12,892 --> 00:12:15,478
Yes. I checked all corners
without seeing it.
141
00:12:15,812 --> 00:12:16,896
It's been a long time...
142
00:12:17,939 --> 00:12:20,024
Ouch! Be careful! It's painful.
143
00:12:20,567 --> 00:12:21,567
Do you see anything?
144
00:12:21,693 --> 00:12:22,693
See what?
145
00:12:24,279 --> 00:12:26,948
- A small volcano.
- I don't get it.
146
00:12:27,073 --> 00:12:30,785
This bubbling
looks exactly like a small volcano.
147
00:12:31,869 --> 00:12:34,997
Let me show you my secret book.
148
00:12:40,002 --> 00:12:43,548
Monday of the first week of last month,
149
00:12:43,715 --> 00:12:46,718
there was this tiny tear.
150
00:12:48,052 --> 00:12:50,092
Follow the rule of zodiac
regarding conflict animals
151
00:12:50,137 --> 00:12:53,766
Today, today, okay? Today there will be...
152
00:12:54,309 --> 00:12:56,561
The small volcano.
153
00:13:00,106 --> 00:13:01,399
I still don't understand.
154
00:13:02,900 --> 00:13:08,030
Tears, zodiac with conflict animal,
minus, equals this.
155
00:13:10,282 --> 00:13:15,580
Then I will divide this number
by seven days...
156
00:13:17,707 --> 00:13:19,387
then the result
is still the small volcano.
157
00:13:19,709 --> 00:13:22,337
Oh God! Let me tell you something.
158
00:13:22,420 --> 00:13:24,422
You are stupid I must say.
159
00:13:24,506 --> 00:13:27,299
What are all these minuses and pluses?
It's all wrong.
160
00:13:27,384 --> 00:13:29,886
Not 21,
the result of this equation should be 20.
161
00:13:30,387 --> 00:13:33,473
- Stop! Stop it there! I don't know.
- Please listen to me.
162
00:13:33,556 --> 00:13:35,975
Your ideas are stupid.
I don't want to listen to you anymore.
163
00:13:36,058 --> 00:13:37,644
Here, here. I can show you.
164
00:13:37,727 --> 00:13:40,688
- No, no, no... I said no.
- My book said that...
165
00:13:40,897 --> 00:13:45,234
- No, no, I don't want to know.
- Please listen to me!
166
00:13:45,317 --> 00:13:48,070
He wants to say "07" Mrs. Ba.
He is stupid.
167
00:13:48,279 --> 00:13:49,999
- Oh, you just arrived.
- I've just arrived.
168
00:13:50,197 --> 00:13:52,277
All this time, he's never given you
a winning number.
169
00:13:52,575 --> 00:13:54,994
Go ahead and play Mrs. Ba.
I'm right this time.
170
00:13:55,077 --> 00:13:57,580
Play 2,500 USD this time
to get the house back.
171
00:13:57,664 --> 00:13:59,824
If you play, I'll take only 25 USD
for my delivery fee.
172
00:14:01,876 --> 00:14:05,547
Free of charge for this delivery.
If you win, it's your honor.
173
00:14:07,590 --> 00:14:10,760
Rom is unlucky,
Let me help you to place your bet.
174
00:14:10,843 --> 00:14:13,805
I'm lucky. Did you remember
that I helped you to win the lottery?
175
00:14:13,888 --> 00:14:14,889
Don't listen to him!
176
00:14:14,972 --> 00:14:18,393
- Come on Mrs. Ba! Let's bet on it.
- Have faith in me!
177
00:14:18,476 --> 00:14:21,103
If you win,
you'll get your home's documents back.
178
00:14:21,187 --> 00:14:22,313
Don't listen to him!
179
00:14:24,023 --> 00:14:26,126
Now that the whole apartment is on loan,
play it all Mrs. Ba.
180
00:14:26,150 --> 00:14:29,737
- Don't listen to him!
- Let's play "so de" Mrs. Ba.
181
00:14:36,703 --> 00:14:38,580
WORLD IN YOUR POCKET
182
00:14:55,346 --> 00:14:59,350
DEBT AGREEMENT
183
00:15:01,853 --> 00:15:04,665
I confirm that I get a loan of 2,500 USD,
and my total debt is 170,000 USD.
184
00:15:04,689 --> 00:15:08,735
No more fighting! Here, this is...
185
00:15:08,818 --> 00:15:10,820
- Yes.
- Not yours. Get out!
186
00:15:10,903 --> 00:15:11,904
Get out!
187
00:15:11,988 --> 00:15:14,699
Now bet 2,500 USD for me,
and the extra is yours.
188
00:15:14,782 --> 00:15:15,908
Thanks Mrs. Ba...
189
00:15:19,871 --> 00:15:22,457
- Hey!
- Oh god! What are you doing?
190
00:16:02,329 --> 00:16:05,958
Mrs. Vui...
Mrs. Vui, place these bets for me!
191
00:16:06,668 --> 00:16:07,668
Mrs. Vui...
192
00:16:08,127 --> 00:16:12,173
Oh, it's her that you are visiting.
You are looking for Mrs. Vui.
193
00:16:12,507 --> 00:16:13,758
I have some bad news for you.
194
00:16:14,008 --> 00:16:16,695
Mrs. Vui kept all her bets and lost
a lot of money, so she left the city.
195
00:16:16,719 --> 00:16:19,221
It's late already Mrs. Vui!
196
00:16:20,431 --> 00:16:21,516
What are you doing?
197
00:16:22,391 --> 00:16:24,391
It's only me that know
where to place the bets now.
198
00:16:29,816 --> 00:16:31,192
Now you have to take me there.
199
00:16:58,553 --> 00:16:59,679
Why do you have a big scar?
200
00:17:01,889 --> 00:17:02,889
From fighting.
201
00:17:05,351 --> 00:17:06,728
Because you were too cocky, right?
202
00:17:08,605 --> 00:17:10,607
I was delivering the numbers
in another turf,
203
00:17:11,899 --> 00:17:13,669
and they thought
I was taking their territory.
204
00:17:13,693 --> 00:17:15,194
Then they started to beat me up,
205
00:17:16,403 --> 00:17:18,280
and called me son of a bitch.
206
00:17:18,906 --> 00:17:20,407
You are.
207
00:17:24,036 --> 00:17:25,287
You used to live around here?
208
00:17:28,040 --> 00:17:29,080
Do you see that empty lot?
209
00:17:30,542 --> 00:17:33,713
Ten years ago,
my whole family was evicted.
210
00:17:34,088 --> 00:17:36,215
There were a lot of fighting
and chaos everywhere.
211
00:17:37,717 --> 00:17:39,719
My parents then took me here
212
00:17:40,762 --> 00:17:43,681
and I've been waiting for them ever since.
213
00:17:44,682 --> 00:17:47,769
If I were you,
I would make a lot of money,
214
00:17:48,477 --> 00:17:50,562
and look for them.
215
00:17:51,731 --> 00:17:54,316
But I'm lucky my parents are gone.
No worries.
216
00:17:56,568 --> 00:17:58,445
I don't have time for this drawing shit.
217
00:17:58,863 --> 00:18:00,657
Let's go, we are late!
218
00:18:01,658 --> 00:18:02,867
Hurry!
219
00:18:09,624 --> 00:18:10,917
Hey, hey, hey...!
220
00:18:11,959 --> 00:18:13,252
We will travel on... that?
221
00:18:14,003 --> 00:18:16,123
How did you think
we were supposed to cross the river?
222
00:18:19,967 --> 00:18:21,343
- Are you coming or not?
- No!
223
00:18:24,221 --> 00:18:26,641
- No, I won't!
- Then let's go right now!
224
00:18:27,058 --> 00:18:28,350
Then move it closer, over here.
225
00:18:28,434 --> 00:18:29,727
- Jump!
- Jump where?
226
00:18:29,811 --> 00:18:32,063
- Right here!
- Keep it slow!
227
00:18:53,000 --> 00:18:55,837
- Keep that paper safe.
- I know, I know.
228
00:18:57,421 --> 00:18:59,716
You'd better give it to me,
you might lose it.
229
00:18:59,799 --> 00:19:00,842
- No way!
- Give it to me!
230
00:19:00,925 --> 00:19:04,261
No! You keep rowing!
231
00:19:05,054 --> 00:19:06,138
You keep it safe!
232
00:19:14,063 --> 00:19:17,358
- Are we close?
- Coming soon, in front of you.
233
00:19:18,901 --> 00:19:21,696
- I don't see it!
- You don't know Mrs. Ghi's house.
234
00:19:22,238 --> 00:19:23,614
Hurry up!
235
00:19:24,115 --> 00:19:25,199
Go to hell!
236
00:19:29,370 --> 00:19:31,873
Hold on! Hold on!
237
00:19:32,248 --> 00:19:34,375
Phuc!
238
00:19:36,585 --> 00:19:37,585
Hey!
239
00:19:38,963 --> 00:19:41,548
Phuc! Where are you taking me?
240
00:19:42,842 --> 00:19:47,138
Phuc! Help me!
241
00:19:47,471 --> 00:19:48,555
Mrs. Ghi. Mrs. Ghi!
242
00:19:50,141 --> 00:19:51,726
- Where are you going, Phuc?
- Mrs. Ghi!
243
00:19:52,518 --> 00:19:55,187
Mrs. Ba bets on number "07" for 2,500 USD.
244
00:19:55,271 --> 00:19:56,373
- Phuc, help me!
- Who's that?
245
00:19:56,397 --> 00:19:58,649
Just a kid from the block, don't mind him!
246
00:19:59,566 --> 00:20:03,362
Hurry up! We have another place to go to.
247
00:20:03,445 --> 00:20:05,656
- Don't worry about him!
- Get out!
248
00:20:08,075 --> 00:20:09,410
Mrs. Ghi, don't worry about him.
249
00:20:10,577 --> 00:20:13,205
- Drag him up!
- Let him stay down there.
250
00:20:13,414 --> 00:20:16,333
- Look, he doesn't know how to swim.
- Don't worry about him.
251
00:20:16,417 --> 00:20:18,627
If he dies,
I have to take the responsibility?
252
00:20:23,674 --> 00:20:24,674
Get up!
253
00:20:25,885 --> 00:20:28,554
- Just lie down here.
- Hey, hey, hey!
254
00:20:28,720 --> 00:20:30,347
Wait, wait, wait for me!
255
00:20:33,309 --> 00:20:37,188
- He pushed me down into the river.
- Stop it!
256
00:20:37,604 --> 00:20:39,774
- It's mine!
- Get out!
257
00:20:39,857 --> 00:20:40,942
- Hey boys!
- It's mine!
258
00:20:41,025 --> 00:20:42,819
- No, it's mine!
- I said enough!
259
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
Hey you!
260
00:20:44,611 --> 00:20:46,655
- It's mine.
- It's ok!
261
00:20:46,738 --> 00:20:47,800
- Who does it belong to?
- It belongs to me.
262
00:20:47,824 --> 00:20:48,824
No, it's mine!
263
00:20:49,408 --> 00:20:50,928
- Give it to me.
- It's mine, Mrs. Ghi!
264
00:20:52,286 --> 00:20:53,871
It's mine. Give it to me, Mrs.
265
00:20:54,956 --> 00:20:56,582
I told you, you don't hit him
266
00:21:00,044 --> 00:21:01,587
Get out!
267
00:21:03,047 --> 00:21:04,215
Get out!
268
00:21:05,800 --> 00:21:07,009
Hold up!
269
00:21:08,928 --> 00:21:10,387
You're such a bully!
270
00:21:12,264 --> 00:21:14,851
- It's mine.
- No, it's mine! Get out!
271
00:21:16,352 --> 00:21:18,520
- Hey! it's mine.
- Stop! This belongs to me!
272
00:21:19,230 --> 00:21:21,398
- Thank you, ma'am.
- Hey, what the hell?
273
00:21:21,732 --> 00:21:24,485
- I gave you the numbers first.
- Just suck it up.
274
00:21:24,986 --> 00:21:27,363
- Go, man!
- Hey, pony tail.
275
00:21:27,654 --> 00:21:28,654
Here!
276
00:21:29,406 --> 00:21:30,491
Hurry up, man!
277
00:21:31,242 --> 00:21:32,243
What is this?
278
00:21:32,701 --> 00:21:34,286
What do you want, 2,500 USD?
279
00:21:35,121 --> 00:21:38,374
Now, quickly, take this to the bookie.
Time is running out!
280
00:21:38,499 --> 00:21:40,167
If you're late and if someone wins,
281
00:21:40,251 --> 00:21:42,837
I'm going to bite my tongue.
Get out of here!
282
00:21:44,088 --> 00:21:44,964
Come down, man.
283
00:21:45,047 --> 00:21:49,093
Lottery results!
284
00:21:49,176 --> 00:21:50,653
Hey, lottery boy!
Sell me five lottery tickets!
285
00:21:50,677 --> 00:21:51,677
Wait, wait!
286
00:21:53,722 --> 00:21:55,200
Stop kid! He went this way, go get him!
287
00:21:55,224 --> 00:21:57,559
- Police!
- Freeze!
288
00:21:59,103 --> 00:22:03,232
Damn it! Police is here!
289
00:22:04,358 --> 00:22:05,401
- Stop!
- Police!
290
00:22:05,860 --> 00:22:08,060
You are under arrested for
organizing illegal gambling!
291
00:22:08,487 --> 00:22:11,532
Stop! stop! stop!
292
00:22:12,241 --> 00:22:14,201
Lottery results!
293
00:22:15,161 --> 00:22:18,789
- Lottery results!
- Give it to me!
294
00:22:29,800 --> 00:22:30,968
Sneaky!
295
00:24:33,132 --> 00:24:37,053
Lottery results here!
296
00:24:37,136 --> 00:24:42,849
Here! here! here!
297
00:24:44,310 --> 00:24:47,854
Lottery results here!
298
00:25:03,495 --> 00:25:04,996
What is all this hollering?
299
00:25:05,956 --> 00:25:10,044
Mrs. Ba, Mrs. Ba!
300
00:25:12,003 --> 00:25:15,005
- Mrs. Ba, Mrs. Ba!
- Get her down.
301
00:25:15,006 --> 00:25:16,508
Then give me that paper!
302
00:25:16,592 --> 00:25:18,195
Mr. Khac!
He tried to lure Mrs. Ba to gamble.
303
00:25:18,219 --> 00:25:19,761
He put Mrs. Ba in harm's way.
304
00:25:23,307 --> 00:25:26,602
Check if the gate downstairs is closed!
305
00:25:29,396 --> 00:25:31,107
Mr. Khac! He ran away!
306
00:25:31,815 --> 00:25:33,817
- Mr. Khac!
- Mrs. Ba...
307
00:26:18,654 --> 00:26:19,655
Hey!
308
00:26:20,531 --> 00:26:23,909
Stop it, there's nothing left to eat!
309
00:26:28,872 --> 00:26:29,956
Take it!
310
00:26:38,632 --> 00:26:39,466
Get in.
311
00:26:39,633 --> 00:26:42,261
There are people who play "so de"
312
00:26:42,678 --> 00:26:45,681
and then lose to it... And then
kill themselves.
313
00:26:45,847 --> 00:26:47,367
They're many of them, I'm telling you.
314
00:26:49,893 --> 00:26:52,438
I heard Phuc say that
you are looking for your parents.
315
00:26:58,985 --> 00:27:00,904
Are you really hurt? Here. Take this!
316
00:27:03,824 --> 00:27:06,702
Take this pill! It will ease the pain.
317
00:27:08,495 --> 00:27:09,663
Try to drink it!
318
00:27:14,000 --> 00:27:17,087
Let me help you find your parents.
319
00:27:23,469 --> 00:27:26,722
Okay, here goes. I'll be honest with you.
320
00:27:27,097 --> 00:27:30,058
If you want to find your parents,
it would take a lot of money.
321
00:27:30,559 --> 00:27:32,478
If you have the money,
then I have my part.
322
00:27:32,561 --> 00:27:35,689
From now on, go find more people
who want to play, are you clear?
323
00:27:45,031 --> 00:27:47,493
Never cease, never stop
Never back down
324
00:27:47,576 --> 00:27:49,160
Stomp your feet steadily
On the ground!
325
00:27:49,245 --> 00:27:51,413
I'm dashing like an arrow
Soaked in sweat
326
00:27:51,497 --> 00:27:53,957
Darkness or storm
Can never hold my breath
327
00:27:54,040 --> 00:27:56,042
Simply because I have no turning back
328
00:27:56,126 --> 00:27:58,420
Smeary distant past
I have no time to wash
329
00:27:58,504 --> 00:28:00,130
Sorrow fills every single breath
330
00:28:00,631 --> 00:28:03,300
And the future is the only urge
Keeps my head above water
331
00:28:15,437 --> 00:28:16,480
Mr. Khac!
332
00:28:18,357 --> 00:28:21,860
I went to clean the toilet for you.
333
00:28:40,128 --> 00:28:43,131
Mr. Khac! Mr. Khac!
334
00:28:59,856 --> 00:29:02,443
25, 25.
335
00:29:24,255 --> 00:29:27,634
Mr. Khac, on the street,
I saw many lucky flags.
336
00:29:27,718 --> 00:29:29,303
- And you?
- Bet on it, Mr. Khac.
337
00:29:29,386 --> 00:29:30,863
Why don't you take care of your child?
338
00:29:30,887 --> 00:29:33,682
Every day gambling all the way
339
00:29:33,765 --> 00:29:35,934
and lose all the money we've got.
340
00:30:22,188 --> 00:30:23,607
Your little boy is very cute.
341
00:30:26,151 --> 00:30:27,778
What's wrong with your baby?
342
00:30:27,861 --> 00:30:29,029
Let go of my child!
343
00:30:35,786 --> 00:30:36,995
Now, listen here Mr. Tu!
344
00:30:37,829 --> 00:30:41,375
If the next time
you don't have enough money for us,
345
00:30:42,250 --> 00:30:46,087
I will burn all this coal for you.
346
00:31:28,672 --> 00:31:31,341
The total is... 120 USD altogether.
347
00:31:37,723 --> 00:31:39,057
This is all I have.
348
00:31:40,476 --> 00:31:42,352
I'll pay the rest tomorrow.
349
00:31:47,691 --> 00:31:49,776
Last time I lost, I paid up, right?
350
00:31:49,860 --> 00:31:53,279
Now, let me see how much you have on you.
351
00:32:00,203 --> 00:32:01,705
That's all I have.
352
00:32:03,707 --> 00:32:05,667
What do you see?
353
00:32:05,751 --> 00:32:07,335
It says: "You play with no debt"
354
00:32:16,386 --> 00:32:19,305
Tomorrow, pay me the rest.
355
00:32:19,598 --> 00:32:21,600
But if you don't
356
00:32:22,225 --> 00:32:24,895
then it won't be as simple
as a fist punishment.
357
00:32:24,978 --> 00:32:27,731
You hear me? Fuck off!
358
00:32:30,526 --> 00:32:32,944
His illness is minor.
It's just some stomachache.
359
00:32:33,444 --> 00:32:36,447
I'll prescribe pills
to take for a few days.
360
00:32:42,370 --> 00:32:43,872
How is my son's condition?
361
00:32:43,955 --> 00:32:46,542
His cancer is now very serious.
362
00:32:46,625 --> 00:32:48,251
It worsens everyday.
363
00:33:00,556 --> 00:33:02,933
Here. Go ahead and drink it.
364
00:33:10,732 --> 00:33:12,442
Well! Auntie.
365
00:33:13,109 --> 00:33:16,822
Why is your son at the hospital?
366
00:33:18,156 --> 00:33:21,076
He has a recurring fever.
Go ahead, drink it.
367
00:33:25,706 --> 00:33:27,332
Put the whole candy in your mouth.
368
00:33:33,338 --> 00:33:34,338
Here.
369
00:33:34,590 --> 00:33:37,092
Mr. Khac... Is he going to bet
on his numbers soon?
370
00:33:37,342 --> 00:33:39,595
- Not yet.
- Why?
371
00:33:42,222 --> 00:33:43,222
He...
372
00:33:44,224 --> 00:33:47,310
He tells me to look for...
373
00:33:48,478 --> 00:33:53,609
the grave hole or... the tomb
of his wife and daughter.
374
00:33:53,692 --> 00:33:54,943
Why don't you look for it?
375
00:33:55,611 --> 00:33:56,737
I'm afraid of ghosts.
376
00:33:58,363 --> 00:33:59,656
If a ghost sees you,
377
00:33:59,740 --> 00:34:01,620
it would turn its head
and run away immediately.
378
00:34:01,908 --> 00:34:04,452
- Really?
- Because ghosts never scare kids away.
379
00:34:06,537 --> 00:34:07,538
Understood.
380
00:37:24,903 --> 00:37:25,903
Mrs. Tu
381
00:39:04,502 --> 00:39:05,670
Mrs. Ba
382
00:39:06,880 --> 00:39:08,673
It's very cold tonight.
383
00:39:09,090 --> 00:39:11,301
In such strong wind and rain,
384
00:39:11,885 --> 00:39:16,431
our neighbors and I gather to ask you...
385
00:39:17,682 --> 00:39:22,353
for numbers so we can all win.
386
00:39:23,313 --> 00:39:24,605
So be it, Mrs. Ba.
387
00:39:30,111 --> 00:39:36,409
Mrs. Ba, please give us winning numbers.
388
00:40:31,589 --> 00:40:33,883
Oh my god!
389
00:40:36,261 --> 00:40:38,013
- My headaches...
- What's wrong?
390
00:40:42,850 --> 00:40:44,269
Oh Mr. Khac
391
00:40:45,020 --> 00:40:48,023
Mrs. Ba, please bless us!
392
00:40:52,527 --> 00:40:56,990
- I hear a creaking sound.
- Creaking sound...
393
00:40:57,073 --> 00:40:59,492
It's 25.
394
00:40:59,575 --> 00:41:02,787
Oh, Mrs. Ba. Bless us, Mrs. Ba.
395
00:41:13,339 --> 00:41:16,301
A sound. It's 96.
396
00:41:20,638 --> 00:41:24,725
Rom! How dare you?
397
00:41:24,809 --> 00:41:29,814
Motherf... Why are you always coming here
to make troubles?
398
00:41:30,315 --> 00:41:31,917
- Why did you fake a ghost?
- Please stop.
399
00:41:31,941 --> 00:41:34,003
- I just move it back from the graveyard.
- I'll kill you.
400
00:41:34,027 --> 00:41:35,027
Stop!
401
00:41:36,571 --> 00:41:39,907
Tell the others this is just a prank.
402
00:41:42,368 --> 00:41:43,368
What did you say?
403
00:41:43,411 --> 00:41:45,538
I'm back from your wife
and daughter's graves.
404
00:41:46,081 --> 00:41:49,709
- So?
- The date of death was the third of July.
405
00:41:50,626 --> 00:41:54,130
Then... allow me to play 37, will you?
406
00:42:01,804 --> 00:42:03,973
37.
407
00:42:18,238 --> 00:42:21,031
Where are you running?
You're always running.
408
00:42:21,324 --> 00:42:23,201
Do you know a fact
409
00:42:23,284 --> 00:42:27,538
that your debt
is increasing by twenty percent a day?
410
00:42:28,581 --> 00:42:33,336
If you don't pay me back,
I'll give you this hammer.
411
00:42:33,419 --> 00:42:34,920
- Understand?
- I do.
412
00:42:56,734 --> 00:43:00,821
Lottery results here!
413
00:43:03,073 --> 00:43:04,073
Let me go.
414
00:43:06,035 --> 00:43:08,871
You've won, Mr. Khac!
415
00:43:09,664 --> 00:43:11,916
I've won. This is for you.
416
00:43:12,667 --> 00:43:16,003
And this also. Congratulations!
417
00:44:20,776 --> 00:44:22,195
Are you listening to me?
418
00:44:22,778 --> 00:44:23,904
What are you looking at?
419
00:44:29,577 --> 00:44:31,246
I found your parents.
420
00:44:32,747 --> 00:44:34,457
Later,
I'll give you their phone number.
421
00:44:38,753 --> 00:44:39,962
Sit down.
422
00:44:46,469 --> 00:44:49,639
If you'd like something to eat
in the future
423
00:44:49,722 --> 00:44:53,934
run over here, I'll cook for you.
424
00:45:06,614 --> 00:45:08,699
Sad like a full glass of alcohol
425
00:45:08,783 --> 00:45:09,909
Drink!
426
00:45:09,992 --> 00:45:11,994
With no one to drink it
427
00:45:12,077 --> 00:45:13,454
Drink!
428
00:45:13,538 --> 00:45:15,831
Sad like an empty glass
429
00:45:16,749 --> 00:45:19,460
With no alcohol to get drunk
430
00:45:21,462 --> 00:45:24,131
Sad like a single day
431
00:45:24,674 --> 00:45:27,260
When we have no chance to meet
432
00:45:27,843 --> 00:45:30,388
Sad when we meet
433
00:45:32,097 --> 00:45:34,434
We have no stories to share
434
00:45:38,646 --> 00:45:42,149
We're about to step the utmost sadness
435
00:45:42,232 --> 00:45:44,777
'Cause life is built
Out of a mountain of sorrow
436
00:45:45,611 --> 00:45:48,948
How long
Is this small love going to last?
437
00:45:49,031 --> 00:45:52,952
It's bitterness
That will kill this love
438
00:47:12,865 --> 00:47:13,991
Hey Rom!
439
00:47:14,742 --> 00:47:15,742
Yes?
440
00:47:17,953 --> 00:47:20,581
Oh my God! Why do you get up so late?
441
00:47:20,956 --> 00:47:21,957
You have new numbers?
442
00:47:22,041 --> 00:47:24,710
You are a VIP here.
443
00:47:24,794 --> 00:47:27,838
People trust you. The numbers?
444
00:47:28,589 --> 00:47:29,882
Let me think.
445
00:47:30,174 --> 00:47:33,177
- Mr. Khac!
- Oh, who's that?
446
00:47:38,223 --> 00:47:42,478
- Who's down there?
- Let me have the same bet with you.
447
00:47:42,562 --> 00:47:44,647
You would like to bet?
448
00:47:46,190 --> 00:47:50,110
OK. Fine. Let me figure it out.
449
00:47:58,243 --> 00:48:00,746
When I looked at my watch by accident,
I saw forty one.
450
00:48:01,914 --> 00:48:04,374
- Were you happy yesterday?
- Yes, I was.
451
00:48:05,084 --> 00:48:06,964
Happy is happiness.
And happiness is forty four.
452
00:48:07,044 --> 00:48:09,379
Must take my house back this time.
453
00:48:10,047 --> 00:48:11,424
You demon.
454
00:48:18,347 --> 00:48:19,389
Damn you!
455
00:48:53,508 --> 00:48:55,760
Look, the number is 41.
456
00:48:55,843 --> 00:48:58,846
Really? Look Mr. Khac,
my dice says it too.
457
00:48:58,929 --> 00:49:00,473
What a coincidence.
458
00:49:00,556 --> 00:49:01,807
Time is running out.
459
00:49:01,891 --> 00:49:05,227
- Where did he go all this time?
- Rom? Where is Rom?
460
00:49:05,978 --> 00:49:08,438
Mr. Khac! Do you want to play?
Let me place your bets.
461
00:49:08,523 --> 00:49:09,565
You liar!
462
00:49:09,649 --> 00:49:11,316
You get out of here!
463
00:49:11,400 --> 00:49:13,193
Get out! We don't need you.
464
00:49:13,486 --> 00:49:15,404
Time is running out.
465
00:49:15,488 --> 00:49:18,824
Mr. Khac... Let him place the bets for us.
466
00:49:18,908 --> 00:49:20,761
- It's late, it's three something already.
- But...
467
00:49:20,785 --> 00:49:22,305
- It's late.
- Ok, I'm going to go now.
468
00:49:22,620 --> 00:49:23,704
- Hey!
- Wait!
469
00:49:39,344 --> 00:49:41,931
Hurry up! Hurry up, Mrs. Ghi!
470
00:49:42,014 --> 00:49:43,808
What is all this noise?
471
00:49:43,891 --> 00:49:45,100
Can you play the number 41?
472
00:49:45,184 --> 00:49:47,562
- Hurry up...
- Time is up.
473
00:49:47,645 --> 00:49:51,398
All apartments are betting together.
474
00:49:51,481 --> 00:49:52,481
Look at it!
475
00:49:54,777 --> 00:49:56,028
Hurry up!
476
00:49:57,446 --> 00:50:00,575
- Hurry up! Faster!
- Hold on!
477
00:50:01,241 --> 00:50:02,242
Hurry up...
478
00:50:04,328 --> 00:50:07,497
- Give it to me!
- Go! Go! Run quickly!
479
00:50:09,208 --> 00:50:12,002
There is no signal, how can we hear?
480
00:50:15,756 --> 00:50:18,467
Boss...
481
00:50:19,176 --> 00:50:22,221
Boss!
482
00:50:28,310 --> 00:50:31,063
Boss...
483
00:50:34,441 --> 00:50:36,276
Boss!
484
00:50:37,402 --> 00:50:39,905
Boss!
485
00:50:42,074 --> 00:50:46,078
This is the Southern lottery
radio program.
486
00:50:46,161 --> 00:50:48,288
- There is no signal!
- Here!
487
00:50:50,499 --> 00:50:53,919
We would like to start it.
488
00:50:57,089 --> 00:51:02,302
The winning numbers
for the 1,500 USD jackpot
489
00:51:02,386 --> 00:51:05,430
are the numbers 5, 3, 7...
490
00:51:06,306 --> 00:51:08,893
- 4...
- Four, four.
491
00:51:08,976 --> 00:51:11,353
One, one?
492
00:51:13,272 --> 00:51:16,066
- 1.
- One. It's number 41!
493
00:51:18,778 --> 00:51:24,324
We won! We won!
494
00:51:24,408 --> 00:51:28,412
We have a lot of money now.
I will open a tailor shop for you.
495
00:51:29,914 --> 00:51:32,166
Jackpot!
496
00:51:33,626 --> 00:51:36,336
- We won!
- Everyone, everyone.
497
00:51:36,420 --> 00:51:37,838
I didn't make it. I didn't make it
498
00:51:37,922 --> 00:51:39,506
- What?
- That result doesn't count.
499
00:51:39,589 --> 00:51:42,426
- What did you say?
- You bastard cheater!
500
00:51:46,221 --> 00:51:47,222
Stop!
501
00:51:50,059 --> 00:51:51,059
You...
502
00:52:21,590 --> 00:52:23,759
- Open the door!
- You got the money, son?
503
00:52:25,635 --> 00:52:28,723
- Give me the money!
- Who are you people?!
504
00:52:28,806 --> 00:52:31,851
- Go away!
- Give me the money!
505
00:52:31,934 --> 00:52:35,229
- Climb over there!
- What the hell are you doing?
506
00:52:35,312 --> 00:52:40,525
Don't open the door for them!
507
00:52:43,696 --> 00:52:46,656
Damn it!
You've harmed us for so long.
508
00:52:46,741 --> 00:52:49,243
- You must pay it back to us today.
- I have no money.
509
00:52:49,326 --> 00:52:51,746
I'm poor. Just like you.
510
00:52:51,829 --> 00:52:53,205
- Find it!
- Don't!
511
00:52:54,623 --> 00:52:59,086
Hey, boy! Don't run away.
512
00:52:59,169 --> 00:53:00,355
- Please, stop!
- Don't you dare to run?
513
00:53:00,379 --> 00:53:02,672
- I beg you, don't take my things.
- Go away!
514
00:53:04,008 --> 00:53:06,343
You're trying to escape?
515
00:53:35,705 --> 00:53:38,500
Damn you!
516
00:53:38,583 --> 00:53:43,881
Go to hell!
517
00:54:52,782 --> 00:54:53,782
Rom...
518
00:54:54,201 --> 00:54:55,911
Where the hell were you this afternoon?
519
00:54:55,995 --> 00:54:58,080
What? What do you know, huh?
520
00:54:58,163 --> 00:55:00,249
It's all because of this piece of shit.
521
00:55:00,332 --> 00:55:03,836
He took "so de" from me,
so you guys were late for betting.
522
00:55:05,420 --> 00:55:07,006
What?
523
00:55:07,589 --> 00:55:10,968
Take him! And her, too.
524
00:55:11,385 --> 00:55:14,013
Find another number for us, you hear me?
525
00:55:18,308 --> 00:55:19,434
Quickly.
526
00:55:30,029 --> 00:55:32,281
Mrs. Ghi gave this contact,
527
00:55:32,364 --> 00:55:36,076
asking the man to show the way
to Rom's parents.
528
00:55:37,619 --> 00:55:39,663
How much?
529
00:55:42,875 --> 00:55:44,334
Why is it so expensive?
530
00:55:50,090 --> 00:55:51,090
I...
531
00:55:52,009 --> 00:55:53,052
Well...
532
00:55:54,136 --> 00:55:56,513
So tomorrow I'll send you the money.
533
00:55:58,390 --> 00:55:59,724
Alright.
534
00:56:00,767 --> 00:56:01,894
That's it.
535
00:56:19,744 --> 00:56:22,539
This watch is too old.
536
00:56:22,957 --> 00:56:25,375
I can only pay you this much.
537
00:56:25,459 --> 00:56:26,543
Otherwise,
538
00:56:28,420 --> 00:56:29,713
I offer you a loan.
539
00:56:31,381 --> 00:56:33,592
You will return it in the evening.
540
00:56:33,883 --> 00:56:35,135
This evening...
541
00:56:36,303 --> 00:56:39,181
you go to the apartment building
and light it up for me.
542
00:56:42,517 --> 00:56:44,019
This money is yours.
543
00:56:44,519 --> 00:56:45,604
I give it to you.
544
00:56:47,189 --> 00:56:49,024
So be it. Take your time.
545
00:56:49,483 --> 00:56:50,817
I gotta feed my rooster.
546
00:56:52,987 --> 00:56:54,196
Please forgive me!
547
00:56:55,072 --> 00:56:57,366
Forgive you?
548
00:56:57,449 --> 00:57:01,578
You beg me when you owed me money
and then you ran.
549
00:57:23,017 --> 00:57:24,184
Hey!
550
00:57:24,977 --> 00:57:26,770
- What are you doing?
- Drinking water.
551
00:57:27,604 --> 00:57:30,232
- I didn't let you.
- Return to your place.
552
00:57:32,734 --> 00:57:35,862
What are doing, dog?
I'm gonna bash your head.
553
00:57:36,488 --> 00:57:38,032
- Picture of your mom?
- So what?
554
00:57:38,490 --> 00:57:39,658
Return to your place.
555
00:57:39,992 --> 00:57:41,660
- Nice drawing.
- Quick.
556
00:57:45,747 --> 00:57:46,747
Quick.
557
00:57:48,125 --> 00:57:49,293
You think you're good?
558
00:57:50,460 --> 00:57:52,129
I'll bash your head.
559
00:58:31,418 --> 00:58:34,421
If I win tomorrow,
I'll go find my parents.
560
00:58:35,339 --> 00:58:37,966
- I won't fight you anymore.
- Thank you!
561
00:58:41,511 --> 00:58:42,887
Why do you draw your mom so much?
562
00:58:43,555 --> 00:58:44,764
To remember her.
563
00:58:53,482 --> 00:58:54,482
What's wrong?
564
00:59:00,489 --> 00:59:01,531
Where are you going?
565
00:59:02,366 --> 00:59:03,908
- What's going on?
- Just a blackout.
566
00:59:07,371 --> 00:59:09,038
You go to Tu's place.
567
00:59:09,748 --> 00:59:12,209
Tonight's the last night of their lives.
568
00:59:21,843 --> 00:59:23,262
You're so dead.
569
00:59:48,412 --> 00:59:51,665
- Kill him!
- Let him go!
570
01:00:46,052 --> 01:00:48,888
Fire!
571
01:01:15,081 --> 01:01:17,459
- Bin!
- Daddy.
572
01:01:27,219 --> 01:01:29,388
- Sign the papers, old man.
- No, I won't.
573
01:01:35,059 --> 01:01:37,937
Run, Rom! The apartment
is on fire, Rom! Run!
574
01:02:54,013 --> 01:02:55,557
- Where is my money?
- What money?
575
01:02:56,891 --> 01:02:58,768
- Let go of me!
- Where is my money?
576
01:02:58,852 --> 01:03:01,313
- I don't know.
- I asked where is my money?
577
01:03:02,522 --> 01:03:03,522
Are you crazy?
578
01:03:04,190 --> 01:03:06,001
I reminded you that Mrs. Ghi was here.
Not just me.
579
01:03:06,025 --> 01:03:07,151
What did you say?
580
01:03:08,445 --> 01:03:11,823
She didn't steal my money.
Return my money.
581
01:03:11,906 --> 01:03:13,742
I didn't keep it. Release me.
582
01:06:19,678 --> 01:06:22,263
Cool! Now you're a player.
583
01:06:26,601 --> 01:06:28,521
The whole building is bidding
after your numbers?
584
01:06:28,853 --> 01:06:29,853
- So?
- Cool!
585
01:07:02,804 --> 01:07:05,389
Because time will never stop
586
01:07:05,473 --> 01:07:07,475
And the rain will always fall
587
01:07:07,559 --> 01:07:09,561
I'm sprinting for life...
588
01:07:12,606 --> 01:07:14,649
You can never stop me
589
01:07:14,733 --> 01:07:17,611
I'm the puma on this race
590
01:07:17,694 --> 01:07:19,863
Until when I top the play
591
01:07:19,946 --> 01:07:22,406
If I had money,
I would go to dance school.
592
01:07:22,741 --> 01:07:23,992
I'd become a dancer.
593
01:07:25,577 --> 01:07:27,411
You? A dancer?
594
01:07:28,454 --> 01:07:31,254
When I'll meet my parents, I'll ask them
to take me to a drawing class.
595
01:07:31,625 --> 01:07:32,625
I draw beautifully.
596
01:07:34,210 --> 01:07:37,463
You draw beautifully?
You can't draw your parents.
597
01:07:38,923 --> 01:07:42,426
Because time will never stop
598
01:07:42,510 --> 01:07:44,262
And the rain will always fall
599
01:07:44,345 --> 01:07:47,891
I'm sprinting for life
Until when I see the sunshine
600
01:07:52,228 --> 01:07:54,648
- No need to run.
- Just run.
601
01:07:56,858 --> 01:07:59,568
Here we are. Wait here. I'll go in.
602
01:08:00,612 --> 01:08:01,612
- Huh?
- Hand it to me.
603
01:08:03,322 --> 01:08:04,322
Be quick.
604
01:08:13,541 --> 01:08:16,127
Son of a bitch! You're cheating!
605
01:09:39,043 --> 01:09:40,628
Son of a bitch!
606
01:09:41,170 --> 01:09:42,213
Damn!
607
01:09:49,804 --> 01:09:50,805
Hand it to me.
608
01:10:27,716 --> 01:10:29,468
Give it to me!
609
01:11:27,902 --> 01:11:29,070
Return it to me.
43679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.