All language subtitles for Requiem_1982,WEB-DLRip-AVC.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:48,438 - You were great! - Wow! 2 00:00:50,746 --> 00:00:52,886 - How the hell did you do that? - I have no idea. 3 00:00:52,886 --> 00:00:55,395 I saved my energy for the last stage. 4 00:00:55,864 --> 00:00:57,468 You were amazing! 5 00:00:58,003 --> 00:01:01,082 - What is your destination again? - Constanța. 6 00:01:01,516 --> 00:01:05,028 - Constanța... Where is that? - On the shore of the Black Sea. 7 00:01:05,528 --> 00:01:09,341 Black Sea... It will be superb. Oh my God. 8 00:01:09,576 --> 00:01:11,619 I've never been there before. 9 00:01:12,254 --> 00:01:14,393 - Me neither. - One moment, pardon. 10 00:01:18,843 --> 00:01:23,191 Well, your prayers were answered. A husband like this... Hmm! 11 00:01:23,759 --> 00:01:27,506 The doctor comrade must be very dashing, and he's very handsome, too. 12 00:01:28,174 --> 00:01:31,018 I saw him when he was waiting for you. 13 00:01:32,824 --> 00:01:35,531 And to top it all he could acquire a private passport. 14 00:01:36,001 --> 00:01:38,008 Not many can do this! 15 00:01:38,175 --> 00:01:40,250 How did he do that? 16 00:01:41,151 --> 00:01:43,994 Must the radio be so loud, Icuka? 17 00:01:44,596 --> 00:01:49,014 Valuska! Please turn off the radio, our dear guest finds it annoying. 18 00:01:50,317 --> 00:01:51,654 Thanks! 19 00:01:54,463 --> 00:01:57,778 These choral works... Let me tell you... 20 00:01:58,611 --> 00:02:00,418 Like someone whacked me with an axe. 21 00:02:18,382 --> 00:02:21,323 - Where's Marika? - She didn't come. 22 00:02:21,692 --> 00:02:23,466 I'm Terus. 23 00:02:24,268 --> 00:02:27,010 - Sit down, please. - I'd rather wait. 24 00:02:27,144 --> 00:02:30,891 Don't wait. She won't arrive. Not today, tomorrow. Never. 25 00:02:34,236 --> 00:02:35,808 I don't get it. 26 00:02:37,379 --> 00:02:41,694 I made an appointment with her. She told me that she'll be here. 27 00:02:43,498 --> 00:02:47,178 Is she sick again? Or perhaps her daughter has something again? 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,303 She was fired. 29 00:02:55,275 --> 00:02:56,681 Yesterday. 30 00:02:57,916 --> 00:03:00,159 - Effective immediately. - Why? 31 00:03:00,427 --> 00:03:02,767 Someone rang her doorbell last week, at night. 32 00:03:02,934 --> 00:03:04,305 Her husband was taken away. 33 00:03:04,573 --> 00:03:06,815 He worked for the Interior Ministry, and... 34 00:03:07,149 --> 00:03:08,353 Thanks to her husband? 35 00:03:10,093 --> 00:03:11,765 That's why she was fired? 36 00:03:12,065 --> 00:03:13,303 I... 37 00:03:14,074 --> 00:03:18,888 I didn't say that. I didn't say that at all! 38 00:03:36,918 --> 00:03:42,471 adapted by Zoltan Fabri based on Istvan Örkeny's short story 39 00:03:52,673 --> 00:03:57,353 Music 40 00:04:05,147 --> 00:04:08,761 Cinematography 41 00:04:18,830 --> 00:04:23,845 Directed by 42 00:04:30,268 --> 00:04:37,659 In memoriam Istvan Hannover Born in Budapest in 1917 43 00:04:37,894 --> 00:04:42,811 Died in Vac penitentiary, in 1951. 44 00:07:41,727 --> 00:07:42,864 Who's that? 45 00:07:44,369 --> 00:07:45,807 I'm looking for Dr. Agoston. 46 00:07:46,580 --> 00:07:47,883 Who? 47 00:07:48,652 --> 00:07:49,756 Gyula Pelle. 48 00:08:01,161 --> 00:08:02,196 He's not at home yet. 49 00:08:04,071 --> 00:08:06,779 - When will he arrive? - I'm not sure. 50 00:08:08,920 --> 00:08:11,196 Why didn't you turn on the light in the stairway? 51 00:08:14,273 --> 00:08:15,912 I couldn't find the switch. 52 00:08:17,785 --> 00:08:19,858 Come back tomorrow. 53 00:08:20,863 --> 00:08:22,970 He's on leave from tomorrow. 54 00:08:23,471 --> 00:08:25,279 But he takes the afternoon train. 55 00:08:25,882 --> 00:08:27,684 You can talk with him in the morning. 56 00:08:31,197 --> 00:08:34,007 Is this your habit that you don't look people in the eye? 57 00:08:35,410 --> 00:08:37,151 What is this in regard to? 58 00:08:37,619 --> 00:08:39,026 I can't tell you. 59 00:08:39,865 --> 00:08:42,572 - Then come back tomorrow. - That is not possible. 60 00:08:42,872 --> 00:08:46,184 A truck will leave to Csorna at dawn. To my parents. 61 00:08:47,488 --> 00:08:49,495 - I will wait for him. - Where? 62 00:08:54,511 --> 00:08:57,356 Somewhere. Bye. 63 00:08:57,989 --> 00:09:00,399 What were you thinking? You'll wait in the stairway? 64 00:09:02,806 --> 00:09:04,847 My husband would blame me for that. 65 00:09:05,951 --> 00:09:09,329 If it's so urgent... then please come in! 66 00:09:24,013 --> 00:09:25,718 Sit down, please. 67 00:09:39,067 --> 00:09:41,373 You can find some books above the fireplace. 68 00:09:52,376 --> 00:09:53,714 Why don't you take a seat? 69 00:10:34,422 --> 00:10:35,959 Poor fellow. 70 00:10:36,831 --> 00:10:39,338 It is most certainly painful. 71 00:10:40,175 --> 00:10:42,349 That port-wine stain on his face... 72 00:10:43,386 --> 00:10:47,266 You must be prepared for little guys, pests. They'll be looking for you. 73 00:10:47,301 --> 00:10:50,443 If they're around, don't be afraid, let them in. 74 00:10:50,779 --> 00:10:53,689 My address has been passed from hand to hand for 15 years 75 00:10:53,689 --> 00:10:55,227 by those who got into trouble. 76 00:10:55,361 --> 00:10:58,640 It has been like this since I first represented a communist in court. 77 00:10:58,673 --> 00:11:01,650 I was willing to take the cases of the disadvantaged free of charge. 78 00:11:03,089 --> 00:11:05,663 Nowadays, they want to meet me for a number of other reasons. 79 00:11:05,696 --> 00:11:07,269 Some come from the countryside 80 00:11:07,434 --> 00:11:09,945 and ask me to remove their fathers' names from the Kulak-list. 81 00:11:10,080 --> 00:11:11,584 Some come from the factory and 82 00:11:11,650 --> 00:11:14,660 ask for help because they have theatrical ambitions. 83 00:11:15,399 --> 00:11:19,914 Or... escapees from correction facilities who want to clear their criminal records. 84 00:11:20,482 --> 00:11:25,231 There's always some who don't have enough money, but need help. 85 00:11:26,033 --> 00:11:28,172 There's a lot of people who are helpless. 86 00:12:09,952 --> 00:12:11,592 This is the first thing you have to learn. 87 00:12:12,025 --> 00:12:14,769 You must not leave a trace behind yourself. Never ever. 88 00:12:20,386 --> 00:12:23,030 You have to memorize your lines. You have to burn the paper. 89 00:12:23,464 --> 00:12:25,035 Under all circumstances. 90 00:12:25,305 --> 00:12:28,179 Never forget to burn the paper. That is Rule One. 91 00:12:28,716 --> 00:12:30,421 You must remember that, all right? 92 00:12:31,793 --> 00:12:34,168 Why are you so concerned with what I do with my fingers? 93 00:12:37,616 --> 00:12:41,393 Not too long. Lasted about ten minutes perhaps. 94 00:12:42,194 --> 00:12:45,239 You should have heard the never-ending applause! 95 00:12:45,406 --> 00:12:48,018 It rumbled and went on for minutes! 96 00:12:48,117 --> 00:12:50,089 The air was wavering in the heat. 97 00:12:50,524 --> 00:12:52,129 The eyes were almost glowing. 98 00:12:52,329 --> 00:12:55,273 People were hollering at each other. They were pattering with their feet. 99 00:12:56,377 --> 00:12:58,151 That would have been enough. 100 00:13:00,091 --> 00:13:03,471 That... would have been enough for everyone. 101 00:13:18,286 --> 00:13:20,059 You must be hungry after your long journey. 102 00:13:23,169 --> 00:13:24,676 What journey? 103 00:13:25,478 --> 00:13:27,251 Well, it was just a thought. 104 00:13:28,288 --> 00:13:29,861 You should eat it before it turns cold. 105 00:13:32,904 --> 00:13:35,580 Take off your jacket, and put it on the chair. 106 00:13:45,847 --> 00:13:47,620 Sit down and eat! 107 00:14:12,206 --> 00:14:13,510 Oh my god! 108 00:14:15,317 --> 00:14:16,988 He eats in the same manner. 109 00:14:18,227 --> 00:14:20,399 The way he holds the fork. 110 00:14:21,102 --> 00:14:22,776 The way he chews the mouthful. 111 00:14:26,018 --> 00:14:28,462 I know already how he's going to reach for the glass! 112 00:14:29,266 --> 00:14:30,602 How he's going to drink. 113 00:14:35,920 --> 00:14:37,223 Oh my god. 114 00:14:38,196 --> 00:14:40,804 Will he wipe his mouth like that with the napkin? 115 00:15:21,311 --> 00:15:23,050 Here, have some fruits. 116 00:15:24,387 --> 00:15:25,693 Thanks, but no. 117 00:15:26,729 --> 00:15:28,502 Why are you so anxious? 118 00:15:30,742 --> 00:15:33,050 Why do you think that I'm anxious? 119 00:15:36,294 --> 00:15:39,540 Why can't you get rid of your horrible habit? 120 00:15:40,611 --> 00:15:42,887 Don't do it, please! 121 00:15:43,620 --> 00:15:44,824 Sorry. 122 00:15:47,367 --> 00:15:49,572 I neither want to see nor hear anything about her 123 00:15:49,842 --> 00:15:52,618 because you were talking about your mother. 124 00:15:53,254 --> 00:15:54,289 Yes. 125 00:15:55,094 --> 00:15:57,032 Sorry. 126 00:15:59,239 --> 00:16:01,850 You have no idea what a loud applause it was! 127 00:16:02,485 --> 00:16:05,695 It rumbled and went on for minutes! It seemed like it would never end! 128 00:16:06,231 --> 00:16:09,442 It was the problem of course. I couldn't have said anything else, 129 00:16:09,677 --> 00:16:11,281 I had to say that, 130 00:16:11,516 --> 00:16:14,661 only that, because that is the truth! 131 00:16:45,099 --> 00:16:46,335 Who's that? 132 00:16:46,871 --> 00:16:48,444 I'm looking for Dr. Agoston. 133 00:16:48,979 --> 00:16:51,453 - Who? - Gyula Pelle. 134 00:17:00,753 --> 00:17:03,596 - He's not at home. - When will he arrive? 135 00:17:04,197 --> 00:17:05,770 I'm not sure. 136 00:17:06,742 --> 00:17:09,281 Why didn't you turn on the light in the stairway? 137 00:17:10,654 --> 00:17:12,157 Oh my god! 138 00:17:12,693 --> 00:17:14,900 That woman has some nice legs... 139 00:17:15,871 --> 00:17:17,644 Those red nails... 140 00:17:18,077 --> 00:17:19,583 can drive you crazy! 141 00:17:20,622 --> 00:17:23,767 I could hardly stop kissing her legs on that first boat trip. 142 00:17:24,736 --> 00:17:27,747 I laid my head on her ankle and fell asleep. 143 00:17:31,659 --> 00:17:33,666 She had beautiful legs. 144 00:17:34,069 --> 00:17:35,973 What's so good about a woman's leg? 145 00:17:40,221 --> 00:17:42,261 I came to realize its importance on that day. 146 00:17:43,565 --> 00:17:46,846 I had hated my own leg up until then. 147 00:17:48,920 --> 00:17:51,461 I had felt that the leg had been a corrupted thing. 148 00:17:56,780 --> 00:17:58,519 The reason behind that was my mother's leg. 149 00:17:58,919 --> 00:18:01,797 I remember it as a dreadful thing. 150 00:18:03,134 --> 00:18:04,672 I was still a kid. 151 00:18:04,873 --> 00:18:06,913 Whenever she came home from the canteen, 152 00:18:07,851 --> 00:18:10,526 she started to remove some skin from her leg with a broken razor blade- 153 00:18:10,526 --> 00:18:12,499 What is this cacophony? 154 00:18:13,869 --> 00:18:16,449 Have you arranged a party or something? 155 00:18:17,216 --> 00:18:19,491 It's past 10 PM. Shut up! 156 00:18:30,896 --> 00:18:34,109 Mom's leg symbolized our whole misery. 157 00:18:34,441 --> 00:18:37,419 Deep blue thick veins ran through her leg intricately. 158 00:18:38,053 --> 00:18:40,999 It looked like maggots were crawling underneath. 159 00:18:41,334 --> 00:18:43,672 Jesus Christ! Pal... 160 00:18:45,781 --> 00:18:47,520 Why do you have to be so specific? 161 00:18:49,360 --> 00:18:52,202 It's like you were talking about my wife. 162 00:18:52,805 --> 00:18:54,678 I'm only teaching this kid. 163 00:18:55,314 --> 00:18:57,320 He ought to know a thing or two about life. 164 00:19:00,700 --> 00:19:01,736 Yeah. 165 00:19:03,107 --> 00:19:06,954 I lost interest in women and everything carnal because of her. 166 00:19:07,590 --> 00:19:09,196 Including my own body. 167 00:19:11,036 --> 00:19:14,247 We should have felt sorry for her of course. 168 00:19:14,949 --> 00:19:17,056 She was the one who stood at the counter all day 169 00:19:17,089 --> 00:19:18,462 and poured the draft beer. 170 00:19:19,095 --> 00:19:20,567 We still couldn't feel sorry for her, though. 171 00:19:21,804 --> 00:19:25,083 Whenever she came home, she was smelling of rum. 172 00:19:25,651 --> 00:19:28,661 She brought home half-drunk guys almost every night. 173 00:19:30,267 --> 00:19:34,214 I strove vainly to hide under my blanket. I saw everything. 174 00:19:37,460 --> 00:19:40,002 I lay there, clenched my teeth 175 00:19:40,769 --> 00:19:44,417 and cracked my knuckles as I was trying not to hear what was happening. 176 00:19:44,784 --> 00:19:47,262 What about your father? He remained silent? 177 00:19:50,906 --> 00:19:53,314 We didn't have a father, laddie. 178 00:19:54,317 --> 00:19:56,791 As yet, I've never met him. 179 00:19:57,863 --> 00:19:59,670 Same goes for my sister and brother. 180 00:20:02,479 --> 00:20:04,687 Ill weeds grow apace. 181 00:20:06,392 --> 00:20:09,738 I was 14 when I ran away. 182 00:20:10,473 --> 00:20:11,576 And when... 183 00:20:12,012 --> 00:20:13,417 Attention! 184 00:20:15,824 --> 00:20:20,005 I respectfully report that cell no. 154 contains 3 inmates! 185 00:20:20,574 --> 00:20:22,614 - Istvan Hannover. - Yes Sir! 186 00:20:22,915 --> 00:20:25,827 - Interrogation, you loud mouth! - Understood! 187 00:20:27,330 --> 00:20:29,305 - Pelle, son! - Yes Sir? 188 00:20:29,338 --> 00:20:31,779 Who do you have to look at? 189 00:20:31,779 --> 00:20:34,020 At the person who's entitled to give orders, Sir! 190 00:20:34,153 --> 00:20:35,795 You see? You know that. 191 00:20:36,998 --> 00:20:39,004 In case of recurrence 192 00:20:39,172 --> 00:20:41,312 you will receive punishment. 193 00:20:41,347 --> 00:20:42,851 Understood! 194 00:20:45,227 --> 00:20:47,467 You should hurry up, Hannover! 195 00:21:03,623 --> 00:21:06,267 I was a grown up. 20-22. 196 00:21:07,034 --> 00:21:09,910 The presence of a girl gave me the creeps. 197 00:21:09,976 --> 00:21:11,418 What about Netti? 198 00:21:12,520 --> 00:21:13,989 Don't be stupid! 199 00:21:14,526 --> 00:21:16,635 - Not even in the beginning? - Never. 200 00:21:18,375 --> 00:21:20,513 She was full of femininity. 201 00:21:20,915 --> 00:21:23,992 It was like... everything became prettier nearby. 202 00:21:24,929 --> 00:21:28,709 The street where she walked. The basin without enamel where she washed her body. 203 00:21:29,110 --> 00:21:30,382 Everything. 204 00:21:32,053 --> 00:21:33,224 Move, kid! 205 00:21:34,394 --> 00:21:36,735 Move, don't you hear me? The prisoner can pop in any time! 206 00:21:43,792 --> 00:21:47,039 If someone dares to fall in love with her he will never escape. 207 00:21:49,147 --> 00:21:53,330 The rapture which radiates from her turns into passion like alcoholism. 208 00:21:54,331 --> 00:21:57,640 As long as women like her exist, Earth will be full of slaves. 209 00:22:00,887 --> 00:22:03,832 You didn't expect this from the regional secretary, did you? 210 00:22:03,865 --> 00:22:06,069 Here we go again! Fuck you, man... 211 00:22:07,174 --> 00:22:10,487 How many more times do I have to listen to you bullshitting about being in the Party? 212 00:22:10,654 --> 00:22:14,300 If you're a big shot why did your comrades throw you here? 213 00:22:14,533 --> 00:22:17,779 Why don't they visit you? Why don't they come here and say that they are sorry? 214 00:22:18,881 --> 00:22:20,588 Idiot. 215 00:22:24,736 --> 00:22:28,047 Last time, you told me that Netti had always been faithful. 216 00:22:28,582 --> 00:22:32,762 In her own way. But she fooled my best friend. 217 00:22:34,234 --> 00:22:36,375 She would fool you too. 218 00:22:44,738 --> 00:22:46,745 She couldn't even look at me. 219 00:22:47,313 --> 00:22:50,858 Why? Because you have a scar on your face? 220 00:22:51,461 --> 00:22:53,400 Are you out of your mind? 221 00:22:57,480 --> 00:23:01,226 Your main problem is your shyness. You don't dare to love women. 222 00:23:01,662 --> 00:23:04,169 However, it's much easier to get a sexy woman than an ugly one. 223 00:23:08,419 --> 00:23:11,127 Beauty believes in its own mission. 224 00:23:11,295 --> 00:23:14,373 Like saints, who thought they could heal the lepers. 225 00:23:16,280 --> 00:23:17,819 Were you a leper too? 226 00:23:21,096 --> 00:23:22,401 Worse than that. 227 00:23:23,136 --> 00:23:26,413 I was a virgin when I was 26. 228 00:23:28,120 --> 00:23:30,999 I was sick and she was the healer, you know. 229 00:23:34,343 --> 00:23:36,851 Do you know what her voice was like? 230 00:23:37,554 --> 00:23:38,792 How should I know? 231 00:23:39,694 --> 00:23:41,802 I'm only familiar with your reminiscences. 232 00:23:42,169 --> 00:23:45,012 It's like Jascha Heifetz would play a viola. 233 00:23:47,888 --> 00:23:49,995 Her tread was like that of a deer. 234 00:23:51,801 --> 00:23:53,573 Even better. 235 00:23:54,945 --> 00:23:57,354 Maybe the gazelle runs like she does. 236 00:23:59,229 --> 00:24:01,937 Her skin, her breast, her belly... 237 00:24:02,774 --> 00:24:05,315 Like in the Bible. The "Song of Songs". 238 00:24:07,656 --> 00:24:11,068 "How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter!" 239 00:24:12,171 --> 00:24:15,148 "The curves of your hips are like jewels," 240 00:24:16,186 --> 00:24:18,659 "Your navel is like a round goblet." 241 00:24:19,328 --> 00:24:22,642 "Your belly is like a heap of wheat fenced about with lilies." 242 00:24:23,211 --> 00:24:26,055 "Your two breasts are like two fawns." 243 00:24:37,326 --> 00:24:42,074 Her kiss made me disappear completely. She could melt me with her kiss. 244 00:24:43,613 --> 00:24:48,029 I could cuddle with her till I blacked out. It was the least she could do. 245 00:25:00,671 --> 00:25:03,147 - Why do you do this? - What? 246 00:25:03,649 --> 00:25:05,889 That you jump and stand at attention when I come in. 247 00:25:06,659 --> 00:25:07,629 Sorry. 248 00:25:09,300 --> 00:25:11,007 You must be hungry after your long journey. 249 00:25:12,614 --> 00:25:13,784 What journey? 250 00:25:14,955 --> 00:25:16,460 Well, it was just a thought. 251 00:25:17,197 --> 00:25:18,903 You should eat it before it turns cold. 252 00:25:22,179 --> 00:25:23,318 I'm surprised. 253 00:25:23,886 --> 00:25:25,491 Why did she bring me an omelette? 254 00:25:27,095 --> 00:25:28,702 Why is she so friendly? 255 00:25:32,381 --> 00:25:35,157 She has no idea how awful it is when someone's gazing at you. 256 00:25:37,330 --> 00:25:39,003 She won't take her eyes off me! 257 00:25:41,646 --> 00:25:44,157 I'm always bloody anxious when someone's watching me. 258 00:25:45,058 --> 00:25:46,396 Especially when I eat. 259 00:25:48,503 --> 00:25:50,010 Especially when a woman does that. 260 00:25:53,319 --> 00:25:55,963 The fork is trembling in my hand because she's staring at me unceasingly! 261 00:25:56,463 --> 00:25:58,038 Why is she staring at me? 262 00:26:00,177 --> 00:26:02,451 How do you hold that wretched fork? 263 00:26:03,288 --> 00:26:05,795 A refined person doesn't hold the fork at the neck like that! 264 00:26:30,378 --> 00:26:32,657 State Security. 265 00:26:37,304 --> 00:26:39,144 We're looking for Istvan Hannover. 266 00:26:39,546 --> 00:26:43,192 This must be a misunderstanding. This is not his apartment. 267 00:26:45,065 --> 00:26:47,675 I have a committal order, and a perquisition order. 268 00:26:47,841 --> 00:26:50,684 It refers to this apartment too. Open the door, please! 269 00:27:14,566 --> 00:27:15,503 Nothing. 270 00:27:37,311 --> 00:27:39,454 - Are you Mr. Hannover? - Yes. 271 00:27:39,720 --> 00:27:41,994 I can arrest you according to the warrant. 272 00:27:42,228 --> 00:27:43,533 Here, take a look at this. 273 00:27:43,666 --> 00:27:46,075 Only from there! Don't come closer! 274 00:27:46,310 --> 00:27:48,749 I'm sorry, but this must be a funny misunderstanding. 275 00:27:48,883 --> 00:27:51,058 I'm the regional youth secretary. 276 00:27:51,561 --> 00:27:54,303 We don't care about your civil profession. 277 00:27:54,572 --> 00:27:57,515 If you're Istvan Hannover - yes, you are - then you must come with us. 278 00:27:58,884 --> 00:28:01,996 Comrades! Fulfil your duty! 279 00:28:19,189 --> 00:28:22,299 Dress Hannover! Don't you get it? What the hell is going on? 280 00:28:48,658 --> 00:28:51,500 - Who's that? - A good friend. 281 00:28:54,411 --> 00:28:56,550 Who are you looking for? 282 00:28:57,454 --> 00:28:59,495 I brought a message from the Vac penitentiary. 283 00:29:06,618 --> 00:29:08,859 Good afternoon, Miss. 284 00:29:10,032 --> 00:29:13,913 I was... in the penitentiary hospital with Pista. 285 00:29:14,881 --> 00:29:17,256 Only for three days, but... 286 00:29:17,757 --> 00:29:19,497 They sent him there, and... 287 00:29:21,303 --> 00:29:23,377 on the third night, 288 00:29:24,849 --> 00:29:26,988 he died, poor soul. 289 00:29:29,598 --> 00:29:31,372 That's not true. 290 00:29:32,575 --> 00:29:33,910 But yes. 291 00:29:34,950 --> 00:29:36,822 Sad but true. 292 00:29:37,291 --> 00:29:38,898 When did he die? 293 00:29:41,474 --> 00:29:43,313 Six months ago. 294 00:29:43,746 --> 00:29:46,256 On 18 November, at night. 295 00:29:47,460 --> 00:29:48,997 - Poor Pista... - Who are you? 296 00:29:50,368 --> 00:29:52,277 - Gabor Halasz. - You're a liar! 297 00:29:52,411 --> 00:29:54,517 You're provoking me... get lost! 298 00:29:55,825 --> 00:29:59,234 I'm sorry for disturbing you. Why do you think that I'm a liar? 299 00:30:03,681 --> 00:30:06,727 How can you prove that you brought me Pista's message? 300 00:30:07,697 --> 00:30:09,872 - Are you familiar with his handwriting? - Yes. 301 00:30:12,681 --> 00:30:14,083 Here. 302 00:30:14,520 --> 00:30:17,464 This is your address. He had written it before the day he died. 303 00:30:25,591 --> 00:30:27,631 Before the day he died... 304 00:30:28,903 --> 00:30:30,711 Oh my god. 305 00:30:31,380 --> 00:30:33,452 Pista died more than six months ago. 306 00:30:35,224 --> 00:30:36,896 More than six months... 307 00:30:39,574 --> 00:30:41,313 Terrible. 308 00:30:52,383 --> 00:30:53,922 What was his illness? 309 00:30:56,060 --> 00:30:57,634 Don't ask me. 310 00:30:59,742 --> 00:31:01,583 I'm unable to answer. 311 00:31:05,195 --> 00:31:06,265 Poor Pista... 312 00:31:06,400 --> 00:31:09,311 you know, before his death, well, he had known that it was a possibility 313 00:31:11,583 --> 00:31:13,554 so, before it occurred... 314 00:31:15,095 --> 00:31:19,208 So, when I'm set free I should come here and give you his... 315 00:31:19,208 --> 00:31:22,386 last message... No, pardon me, 316 00:31:23,292 --> 00:31:25,366 he didn't say that it was his last message, 317 00:31:25,699 --> 00:31:27,304 that's me, because 318 00:31:28,509 --> 00:31:30,885 the message refers to Dr. Agoston. 319 00:31:31,752 --> 00:31:34,226 Dear, do you take care of that boy? Pista said it's very important. 320 00:31:34,395 --> 00:31:35,900 I do my best. 321 00:31:36,468 --> 00:31:38,241 Just do it. 322 00:31:38,710 --> 00:31:41,252 "You can never tell" says G. B. Shaw. 323 00:31:42,491 --> 00:31:44,663 "You can never tell", sure. 324 00:31:45,197 --> 00:31:47,106 But it might be rewarding. 325 00:32:02,760 --> 00:32:05,469 18 November 326 00:32:10,820 --> 00:32:12,192 at night. 327 00:32:14,666 --> 00:32:16,941 More than six months ago. 328 00:32:28,447 --> 00:32:30,154 Can I offer you a beer? 329 00:32:32,161 --> 00:32:34,066 No, thank you. 330 00:32:35,271 --> 00:32:38,983 Listen, are you familiar with Hungarian poetry? 331 00:32:44,402 --> 00:32:45,239 Well... 332 00:32:46,074 --> 00:32:47,579 I know some poems. 333 00:32:48,148 --> 00:32:51,059 From Ady, Babits, Attila Jozsef. 334 00:32:51,560 --> 00:32:54,104 Could you recite a poem? Any poem will do. 335 00:33:02,964 --> 00:33:05,140 Once you set foot on this earth, 336 00:33:05,675 --> 00:33:08,119 Your mother gives you seven births! 337 00:33:09,589 --> 00:33:13,468 Once in a blazing house afire, once in an icy flood's cold mire, 338 00:33:14,305 --> 00:33:19,088 once inside a loony bin, once amidst waving wheat so thin, 339 00:33:20,225 --> 00:33:25,043 once in cloister's hollow eye, once among pigs in sty. 340 00:33:26,848 --> 00:33:29,625 All six cry, it's not enough, son, 341 00:33:31,630 --> 00:33:33,705 Be yourself the seventh one! 342 00:33:39,725 --> 00:33:41,834 But why did you ask me? 343 00:33:51,433 --> 00:33:53,475 You were in prison along with Istvan Hannover. 344 00:33:54,343 --> 00:33:56,383 - How do you know? - In the Vac penitentiary? 345 00:33:56,549 --> 00:33:57,920 - Yes. - How long? 346 00:33:58,958 --> 00:34:00,199 One year. 347 00:34:01,603 --> 00:34:03,575 And who are you? 348 00:34:06,284 --> 00:34:07,825 Netti. 349 00:34:16,018 --> 00:34:19,765 Nobody will ever raise me 350 00:34:22,506 --> 00:34:27,657 I have been sucked down into the mud. 351 00:34:29,264 --> 00:34:32,675 A desperate orphan prays Thee 352 00:34:33,510 --> 00:34:37,259 to adopt him as your son, oh God. 353 00:34:39,533 --> 00:34:40,969 Pista! 354 00:34:45,553 --> 00:34:47,024 Are you all right? 355 00:34:53,782 --> 00:34:58,231 Oh, moulding form, hold me together 356 00:35:01,442 --> 00:35:03,716 and in my needs help me not to cry 357 00:35:05,422 --> 00:35:10,139 but endure the shame whenever 358 00:35:15,155 --> 00:35:19,036 This twit still feels like cranking out babbling poems. 359 00:35:20,407 --> 00:35:21,680 Cretin. 360 00:35:22,481 --> 00:35:24,052 Got the message? 361 00:35:25,258 --> 00:35:30,341 Not the enemy will beat you to a pulp but your own Marxist gods' braggarts! 362 00:35:30,575 --> 00:35:32,414 You cretin, you! 363 00:35:35,292 --> 00:35:36,494 What a moron. 364 00:35:37,699 --> 00:35:40,876 If you're a moron, you're a moron. He's a complete moron. 365 00:35:41,847 --> 00:35:42,816 Pista! 366 00:35:44,992 --> 00:35:46,998 It's me! The kid! 367 00:35:50,042 --> 00:35:53,354 Enjoin on them all to behave 368 00:35:53,755 --> 00:35:55,562 Enjoin on them all to behave 369 00:35:56,797 --> 00:36:00,044 toward me with a bit more kindness 370 00:36:00,078 --> 00:36:02,620 Enjoin on them all to behave toward me with a bit more kindness 371 00:36:04,926 --> 00:36:08,673 Examine carefully my case Examine carefully my case 372 00:36:10,314 --> 00:36:12,920 before I should sacrifice myself. 373 00:36:12,988 --> 00:36:15,864 Enjoin on them all to behave toward me with a bit more kindness 374 00:36:15,930 --> 00:36:18,239 Examine carefully my case 375 00:36:19,610 --> 00:36:21,282 before I should sacrifice myself. 376 00:36:40,383 --> 00:36:43,559 - Hi love! - Hi. 377 00:36:44,263 --> 00:36:47,005 - Did you sleep? - No. 378 00:36:48,443 --> 00:36:50,383 - Do you love me? - Yes. 379 00:36:51,219 --> 00:36:53,327 - Really? - Really. 380 00:36:53,562 --> 00:36:55,301 - Greetings, Dr.! - Hello. 381 00:36:55,468 --> 00:36:58,410 Honey, these Germans wish they were in a night-club. 382 00:36:58,444 --> 00:37:00,317 I've been wondering- 383 00:37:15,001 --> 00:37:16,306 Wait a sec. 384 00:37:16,641 --> 00:37:19,752 Waiter, please serve them another round. Thank you. 385 00:37:19,786 --> 00:37:20,921 Yes, Sir! 386 00:37:32,463 --> 00:37:35,973 Sorry love, but one of them distracted me, he was a bit tense, 387 00:37:36,040 --> 00:37:39,251 I couldn't call sooner. Anyway! Would you like to join us? 388 00:37:41,089 --> 00:37:43,198 I'd send you a driver. 389 00:37:43,599 --> 00:37:45,005 I can't go. 390 00:37:45,306 --> 00:37:46,878 Namely... 391 00:37:48,885 --> 00:37:50,256 Someone's here. 392 00:37:51,896 --> 00:37:52,965 Who? 393 00:37:53,500 --> 00:37:55,576 A skinny person. 394 00:37:57,548 --> 00:38:00,390 - Do you know him? - No. 395 00:38:00,424 --> 00:38:02,433 And he's sitting there, right? 396 00:38:04,471 --> 00:38:07,015 - What does he want? - I have no idea. 397 00:38:07,849 --> 00:38:11,429 It's past 10 PM! He should leave and come back tomorrow. 398 00:38:15,007 --> 00:38:18,017 - He doesn't want that. - But why? 399 00:38:18,451 --> 00:38:20,092 Why is it so urgent? 400 00:38:21,031 --> 00:38:22,000 Hello! 401 00:38:22,804 --> 00:38:24,440 Hey, honey, do you hear me? 402 00:38:25,712 --> 00:38:28,623 I said: why is it so urgent? 403 00:38:32,267 --> 00:38:33,738 He was a prisoner... 404 00:38:34,976 --> 00:38:37,117 along with Pista for almost a year. 405 00:38:38,155 --> 00:38:39,493 With Pista. 406 00:38:40,463 --> 00:38:41,498 Where? 407 00:38:44,710 --> 00:38:48,023 - What's on the menu, Jozsi? - Vegetable dish with sunny side up. 408 00:38:48,523 --> 00:38:52,470 Dear Jozsi... try and focus a little bit... 409 00:38:58,291 --> 00:39:01,335 I can serve you wiener schnitzel with french fries. 410 00:39:01,368 --> 00:39:03,272 - Veal? - Of course. 411 00:39:03,306 --> 00:39:06,082 You see, head waiter, this sounds a lot different! 412 00:39:06,418 --> 00:39:08,226 - Three portions! - Sure. 413 00:39:08,259 --> 00:39:11,067 No, I don't want that. Kari, please. 414 00:39:11,970 --> 00:39:14,145 - I don't like these things. - He's right, Pista. 415 00:39:14,648 --> 00:39:17,089 That's impossible, Kari. Out of the question. 416 00:39:17,423 --> 00:39:19,731 There's a war going on, Netti. 417 00:39:20,901 --> 00:39:22,943 Do you eat veal every day? 418 00:39:23,644 --> 00:39:25,518 Why are you so contentious? 419 00:39:26,353 --> 00:39:29,834 Listen to me, head waiter, only for me! 420 00:39:30,101 --> 00:39:31,472 Sure, Dr. 421 00:39:33,278 --> 00:39:34,514 Hello. 422 00:40:00,036 --> 00:40:02,711 What's up, Jozsi? Did you piss your pants? 423 00:40:03,580 --> 00:40:07,496 No Dr., I only thought that you're leaving in an hour. 424 00:40:08,566 --> 00:40:10,540 But they can easily find me tomorrow. 425 00:40:11,275 --> 00:40:14,219 Well, there can be no business without risks, am I right? 426 00:40:14,487 --> 00:40:17,363 So true. You see, that's an eternal golden rule! 427 00:40:17,966 --> 00:40:19,401 Cheers! 428 00:40:21,410 --> 00:40:23,584 Excuse me Dr. Can I get your meat ration ticket? 429 00:40:23,852 --> 00:40:27,900 Oh, absolutely, head waiter! Here. 430 00:40:30,106 --> 00:40:31,111 Here. 431 00:40:32,116 --> 00:40:33,218 Thank you very much. 432 00:40:42,283 --> 00:40:43,219 Thank you. 433 00:40:44,356 --> 00:40:46,162 Are you kidding me? 434 00:40:46,731 --> 00:40:48,838 Did you give him your two weeks' tickets? 435 00:40:49,038 --> 00:40:50,210 Exactly. 436 00:40:50,343 --> 00:40:52,181 Or rather... almost that much. 437 00:40:52,952 --> 00:40:56,462 I can't return the favour. I don't have any meat ration tickets. 438 00:40:57,868 --> 00:40:59,876 This is unacceptable, Netti. 439 00:41:00,846 --> 00:41:02,888 Head waiter! Head waiter! 440 00:41:03,889 --> 00:41:07,235 Where had been this guy together with Pista for a year? 441 00:41:07,537 --> 00:41:09,241 - In Vac. - What's his name? 442 00:41:10,546 --> 00:41:12,217 What is your name again? 443 00:41:12,586 --> 00:41:14,093 Gyula Pelle. 444 00:41:14,827 --> 00:41:16,199 Gyula Pelle. 445 00:41:17,872 --> 00:41:19,242 Where did he come from? 446 00:41:19,542 --> 00:41:20,547 Where did you come from? 447 00:41:20,748 --> 00:41:23,190 From Nosztra; I was transferred to Nosztra. 448 00:41:23,459 --> 00:41:25,598 From Nosztra; he was transferred to Nosztra. 449 00:41:27,705 --> 00:41:28,843 Politics? 450 00:41:28,977 --> 00:41:30,983 - Politics? - Common law offence. 451 00:41:31,751 --> 00:41:33,123 Common law offence. 452 00:41:36,100 --> 00:41:38,007 Why was he accused? 453 00:41:39,914 --> 00:41:41,854 Why were you accused? 454 00:41:49,982 --> 00:41:51,856 Rape. 455 00:41:57,206 --> 00:41:58,880 Rape. 456 00:42:02,759 --> 00:42:04,128 Honey. 457 00:42:06,573 --> 00:42:09,315 Give some money to our guest 458 00:42:09,449 --> 00:42:10,987 and send him away. 459 00:42:11,389 --> 00:42:15,033 Tell him I'll be there tomorrow. He can visit me whenever he wants to. 460 00:42:15,536 --> 00:42:18,379 - He can come at an early hour. - He can't visit you. 461 00:42:18,413 --> 00:42:21,023 A truck driver will pick him up, and he will visit his parents in the countryside. 462 00:42:21,023 --> 00:42:24,535 He can visit me any time he's in town, all right, but send him away! 463 00:42:24,568 --> 00:42:26,206 - Got it? - Yeah. 464 00:42:26,909 --> 00:42:29,819 - Will you do it? - Yes. 465 00:42:30,387 --> 00:42:31,892 For sure? 466 00:42:33,264 --> 00:42:35,237 For sure. 467 00:42:37,511 --> 00:42:39,618 I don't like these things, Kari. 468 00:42:40,519 --> 00:42:44,001 I hate nothing more than accepting something which I cannot return. 469 00:42:44,236 --> 00:42:46,678 I know that. You have a mean... 470 00:42:49,051 --> 00:42:52,264 You have an awfully mean side. Anyway, take a look at this! 471 00:42:57,146 --> 00:42:59,556 What do you think? What are these? 472 00:42:59,689 --> 00:43:01,763 Meat ration tickets. 473 00:43:01,996 --> 00:43:04,471 Cute little meat ration tickets! 474 00:43:06,980 --> 00:43:10,558 You see? If you're looking for the ace of spades you simply have to ask. 475 00:43:11,662 --> 00:43:12,868 Do you want it? 476 00:43:15,008 --> 00:43:16,983 What a sweet, sweet idiot you are. 477 00:43:17,650 --> 00:43:20,125 I don't know what I would do without you. 478 00:43:20,594 --> 00:43:24,774 You don't have to be afraid while I'm here, dear child. 479 00:43:25,144 --> 00:43:27,785 Anything unimaginable may come alive. 480 00:43:28,688 --> 00:43:30,895 - Do you still have your paper? - Sure. 481 00:43:31,430 --> 00:43:32,933 It looks good. 482 00:43:33,202 --> 00:43:35,646 It not only looks good, it is good indeed. 483 00:43:35,981 --> 00:43:39,058 It is usable for exactly one month. Then you must burn it. 484 00:43:39,359 --> 00:43:41,867 But I can find you another one. 485 00:43:42,636 --> 00:43:43,907 Hey, honey, 486 00:43:45,146 --> 00:43:47,386 Do you take care of that boy? 487 00:43:48,455 --> 00:43:50,262 I do my best. 488 00:43:50,395 --> 00:43:52,003 Just do it. 489 00:43:54,075 --> 00:43:55,982 You can never tell. 490 00:43:57,186 --> 00:43:58,993 It might be worthwhile. 491 00:44:01,101 --> 00:44:03,206 - Do you love me? - Yes. 492 00:44:05,181 --> 00:44:07,388 Sounds like a "pro forma" statement. 493 00:44:08,459 --> 00:44:10,565 Why would it be "pro forma"? 494 00:44:10,933 --> 00:44:13,108 I have no idea how I should say it. 495 00:44:15,047 --> 00:44:17,088 Do what I told you, please! 496 00:44:17,188 --> 00:44:19,831 Give him the money, and he can visit me any time. 497 00:44:21,636 --> 00:44:24,412 I've been waiting for you for eight long years. 498 00:44:25,850 --> 00:44:28,495 And you finally belong to me. 499 00:44:29,632 --> 00:44:31,975 I can't stand messengers! 500 00:44:32,743 --> 00:44:35,118 I hate messengers! 501 00:44:37,092 --> 00:44:39,801 Especially when they bring reports from the dead. 502 00:44:40,669 --> 00:44:43,680 I also hate violent rapists! 503 00:44:44,013 --> 00:44:45,921 I specifically hate their kind! 504 00:44:46,255 --> 00:44:47,328 Can you hear me? 505 00:44:48,864 --> 00:44:49,900 Yes. 506 00:44:51,472 --> 00:44:52,845 I've had enough, Kari. 507 00:44:53,616 --> 00:44:55,155 I hang up now. 508 00:44:56,023 --> 00:44:57,193 Bye. 509 00:45:57,769 --> 00:45:59,507 What are you speculating? 510 00:46:02,718 --> 00:46:05,059 Doesn't he practice law any more? 511 00:46:05,761 --> 00:46:09,073 No. He works at the Ministry of External Trade. 512 00:46:09,909 --> 00:46:11,615 And what is his job? 513 00:46:12,319 --> 00:46:14,628 He negotiates, principally, with foreign clients. 514 00:46:15,028 --> 00:46:16,400 Even now. 515 00:46:17,871 --> 00:46:19,644 - Are you a smoker? - Yes. 516 00:46:20,278 --> 00:46:21,884 I'll get you some cigarettes. 517 00:46:53,962 --> 00:46:57,439 The "living literature" doesn't "live" inside the author, it lives in his work. 518 00:46:58,509 --> 00:47:01,687 I'm sure that Oedipus Rex is much more striking 519 00:47:01,720 --> 00:47:04,865 than some already forgotten recent successful dramas. 520 00:47:06,070 --> 00:47:09,483 Not even two thousand years could efface Oedipus. 521 00:47:12,157 --> 00:47:15,468 We must not confuse living literature with present-day literature. 522 00:47:17,041 --> 00:47:20,955 Likewise, living art is not necessarily present-day art. 523 00:47:21,556 --> 00:47:23,798 They're not identical. 524 00:47:26,440 --> 00:47:29,751 Buy more eggs! I was lucky enough to find ten eggs today. 525 00:47:30,489 --> 00:47:33,096 Marvellous... I haven't eaten eggs in ages. 526 00:47:33,163 --> 00:47:34,769 How long did you talk? 527 00:47:34,803 --> 00:47:36,844 Not too long. Lasted about ten minutes perhaps. 528 00:47:37,143 --> 00:47:39,853 You should have heard the never-ending applause! 529 00:47:39,921 --> 00:47:42,930 It rumbled and went on for minutes! It seemed like it would never end. 530 00:47:43,532 --> 00:47:44,635 Great. 531 00:47:47,746 --> 00:47:48,650 Wonderful. 532 00:47:51,325 --> 00:47:54,837 What about the federal deputies? What was the look on their face? 533 00:47:54,871 --> 00:47:56,409 I didn't really notice anything. 534 00:47:56,746 --> 00:47:59,119 They didn't reply. They couldn't have replied. 535 00:47:59,119 --> 00:48:03,068 It was so obvious that they agreed with me, that contradiction was out of the question. 536 00:48:07,517 --> 00:48:09,655 How do you hold that wretched fork? 537 00:48:09,890 --> 00:48:11,995 A refined person doesn't hold the fork at the neck like that! 538 00:48:17,214 --> 00:48:18,754 What is it now? 539 00:48:19,523 --> 00:48:20,461 Tell me. 540 00:48:22,465 --> 00:48:24,007 You're nuts. 541 00:48:25,308 --> 00:48:29,959 Say, how can you recite that stuff at a youth gathering, in front of thousands? 542 00:48:30,396 --> 00:48:32,803 Why? Am I wrong? 543 00:48:33,171 --> 00:48:36,113 - Can truth be dual? - Of course not! 544 00:48:36,615 --> 00:48:39,426 But you can't talk about that in front of an assembly. Thousands! 545 00:48:39,794 --> 00:48:40,897 Why not? 546 00:48:40,930 --> 00:48:44,006 I don't get it. Only there! That's why we have an assembly. 547 00:48:44,040 --> 00:48:45,412 The only appropriate place! 548 00:48:46,415 --> 00:48:49,860 You're going to get what you deserve. You're a provocateur, a demagogue. 549 00:48:50,428 --> 00:48:52,704 You'll be lucky if you get off relatively lightly. 550 00:48:56,182 --> 00:48:58,055 I merely told the truth. 551 00:48:59,629 --> 00:49:01,166 I'd be silly if I said that 552 00:49:01,166 --> 00:49:03,306 these young people don't take into consideration 553 00:49:03,306 --> 00:49:07,154 the possibility that the others' truth is different than the leaders' truth. 554 00:49:08,392 --> 00:49:10,133 Doesn't it mean anything to you? 555 00:49:10,934 --> 00:49:13,542 Don't tell me you're not interested. I know you well. 556 00:49:13,876 --> 00:49:16,621 We're talking about socialism. How should we even begin? 557 00:49:29,195 --> 00:49:31,438 It cannot be true that he didn't leave a message. 558 00:49:32,039 --> 00:49:33,444 That's impossible. 559 00:49:35,383 --> 00:49:37,056 Think about it. 560 00:49:42,341 --> 00:49:43,914 He couldn't have done it. 561 00:49:45,052 --> 00:49:46,724 Why not? 562 00:49:52,345 --> 00:49:54,684 He didn't expect my early release. 563 00:49:55,854 --> 00:49:57,559 He was always waiting for a discussion, 564 00:49:57,962 --> 00:50:00,671 an apology for their mistake, and he hoped he might be allowed to leave. 565 00:50:02,513 --> 00:50:04,618 He couldn't even foretell how ill he was. 566 00:50:06,124 --> 00:50:08,666 He hadn't been able to move during those last two days. 567 00:50:10,572 --> 00:50:12,077 Why was he ill? 568 00:50:41,846 --> 00:50:43,084 Pista! 569 00:50:47,766 --> 00:50:48,836 Pista! 570 00:50:49,439 --> 00:50:51,714 Looks like you were beaten up pretty well. 571 00:50:52,716 --> 00:50:55,527 Oh my god. How can you treat a human being like that? 572 00:50:56,328 --> 00:51:01,316 "Hölderlin ist ihnen unbekannt?" 573 00:51:03,954 --> 00:51:07,367 asked Dr. H. G. K. 574 00:51:07,803 --> 00:51:11,115 while he was digging the hole for the horse's carcass. 575 00:51:13,557 --> 00:51:16,867 "Who was that?" asked the German guard. 576 00:51:18,506 --> 00:51:20,879 "The author of Hyperion." 577 00:51:21,381 --> 00:51:23,791 explained Mr. H. G. K., 578 00:51:25,361 --> 00:51:27,837 who loved explaining things. 579 00:51:28,272 --> 00:51:30,515 Just like me. Right, kid? 580 00:51:33,123 --> 00:51:35,866 Then right after that he raised a question: 581 00:51:36,369 --> 00:51:39,947 "How do you like... Heine for example?" 582 00:51:40,448 --> 00:51:42,087 "Who are those?" 583 00:51:42,522 --> 00:51:46,034 The guard looked at him with arched eyebrows. 584 00:51:47,374 --> 00:51:49,178 "Poets." 585 00:51:49,647 --> 00:51:51,585 German poets. 586 00:51:52,892 --> 00:51:55,901 said Dr. H. G. K. 587 00:51:56,203 --> 00:51:57,943 How about that? 588 00:51:58,043 --> 00:52:01,756 Now you're telling us stories about folks who bore grotesque names. 589 00:52:02,858 --> 00:52:04,800 I bet you he was a Jew. 590 00:52:05,402 --> 00:52:08,478 "You don't even know Schiller's name, do you?" 591 00:52:10,383 --> 00:52:15,402 "I do." said the German guard, aggressively. 592 00:52:17,708 --> 00:52:21,624 - "What about Rilke?" - "I've heard about him too." 593 00:52:23,729 --> 00:52:27,578 the guard replied, his face turned red, 594 00:52:29,351 --> 00:52:33,128 and shot Dr. H. G. K. 595 00:52:36,710 --> 00:52:39,418 That's how... son... 596 00:52:40,856 --> 00:52:42,261 Don't be a fool... 597 00:52:42,929 --> 00:52:46,645 a man can do anything to another man. 598 00:52:47,712 --> 00:52:50,556 It depends on who has the power, 599 00:52:51,527 --> 00:52:54,104 and who is merciless enough to do it. 600 00:52:58,048 --> 00:52:59,889 Five minutes before they took him to the hospital 601 00:52:59,923 --> 00:53:01,493 he had acted like a madman. 602 00:53:02,296 --> 00:53:04,037 What envelope? 603 00:53:06,712 --> 00:53:08,551 That's why I'm here. 604 00:53:10,022 --> 00:53:12,165 It contains his diary. 605 00:53:12,630 --> 00:53:15,141 and an almost finished study about Babeuf. 606 00:53:16,012 --> 00:53:18,017 He said that if I read it 607 00:53:18,453 --> 00:53:20,460 I will know him better. 608 00:53:21,429 --> 00:53:23,503 Then he gave me Dr. Agoston's address. 609 00:53:24,238 --> 00:53:26,745 He bequeathed him the envelope. 610 00:53:28,620 --> 00:53:30,327 I have the envelope. 611 00:53:33,303 --> 00:53:36,849 Didn't he say anything about me? Only about his diary and Babeuf? 612 00:53:37,249 --> 00:53:38,725 I don't believe it. 613 00:53:39,559 --> 00:53:41,867 It's true. He talked about you. 614 00:53:42,703 --> 00:53:44,208 Often? 615 00:53:45,445 --> 00:53:48,289 - All the time. - What exactly? 616 00:53:50,163 --> 00:53:52,771 - Lots of things. - Elaborate! 617 00:53:54,141 --> 00:53:57,485 - What? - What Pista said. 618 00:54:03,071 --> 00:54:05,179 - About your hair. - And? 619 00:54:08,123 --> 00:54:10,498 - Your eyes. - And? 620 00:54:15,682 --> 00:54:17,355 And your legs. 621 00:54:18,123 --> 00:54:19,728 And what did he say? 622 00:54:23,443 --> 00:54:25,483 He said that they're so beautiful. 623 00:54:27,691 --> 00:54:29,662 The way you walk... 624 00:54:32,141 --> 00:54:33,577 Things like that. 625 00:54:35,151 --> 00:54:38,528 It was because she had been an athlete, you know. 626 00:54:41,238 --> 00:54:44,014 Or possibly because she loved to dance. 627 00:54:48,262 --> 00:54:51,372 She recognized the rhythm of everything right away. 628 00:54:56,523 --> 00:54:58,631 The secret 629 00:54:59,802 --> 00:55:01,742 of the way she walked was 630 00:55:02,077 --> 00:55:04,116 that it seemed as if parts of her body 631 00:55:04,684 --> 00:55:06,760 would know about each other. 632 00:55:07,296 --> 00:55:10,303 They sent information to each other. 633 00:55:17,027 --> 00:55:19,133 A single step of hers 634 00:55:20,005 --> 00:55:22,144 was so calm... 635 00:55:23,384 --> 00:55:25,290 like when a bird soars, 636 00:55:27,029 --> 00:55:28,836 makes a circle 637 00:55:29,939 --> 00:55:31,879 and descends again. 638 00:55:34,689 --> 00:55:36,528 What the hell! Guards! 639 00:55:38,135 --> 00:55:40,775 Guards! Guards! 640 00:55:47,096 --> 00:55:48,569 What is wrong with you? 641 00:55:49,272 --> 00:55:51,915 Move! Hey! 642 00:55:52,584 --> 00:55:54,457 - Hannover... - Why are you yelling? 643 00:55:56,096 --> 00:56:00,008 - Do you want to stand by the wall? - He collapsed! Fainted. 644 00:56:06,131 --> 00:56:07,802 Go back to your place. 645 00:56:11,481 --> 00:56:14,124 Hey, what's the deal? 646 00:56:14,795 --> 00:56:16,701 We should call a doctor! 647 00:56:16,801 --> 00:56:18,572 Shut your bloody trap, all right? 648 00:56:18,673 --> 00:56:21,316 You're serving your prison sentence. You cannot open your mouth. 649 00:56:21,381 --> 00:56:22,889 Do you understand? 650 00:56:24,194 --> 00:56:26,199 You dirty, rotten fascist bastard! 651 00:56:26,634 --> 00:56:28,673 He will regain consciousness. 652 00:56:28,809 --> 00:56:31,851 One bucket of water... I can guarantee it. 653 00:56:53,392 --> 00:56:56,635 I was held in prison from February 1949 to May 1950. 654 00:56:56,669 --> 00:56:59,514 Proletariats of the world- 655 00:57:01,287 --> 00:57:03,260 Fascist bastard. 656 00:57:04,029 --> 00:57:06,203 Did you think 657 00:57:06,938 --> 00:57:11,589 Istvan Hannover, in 1944, that five years after the liberation 658 00:57:11,655 --> 00:57:15,972 you deserved this punishment in the "prison of socialism"? 659 00:57:18,246 --> 00:57:21,556 You believed in something. I wonder what it was. 660 00:57:22,494 --> 00:57:25,637 What if you were wrong when you were believed? 661 00:57:28,211 --> 00:57:30,587 Good afternoon! Identity cards please! 662 00:57:30,821 --> 00:57:33,127 Prepare your identity cards! 663 00:57:33,798 --> 00:57:35,169 Show your ID cards! 664 00:57:35,336 --> 00:57:37,243 I could tell immediately that 665 00:57:37,310 --> 00:57:40,052 the patrol posed a real threat when he entered the Savoy. 666 00:57:41,824 --> 00:57:45,037 I wondered if I could somehow avoid the danger. 667 00:57:47,344 --> 00:57:48,916 I left Pista and the others 668 00:57:49,251 --> 00:57:51,828 as if I had something urgent to do. 669 00:57:56,376 --> 00:57:58,817 Hey! Where are you going so hastily, Miss? 670 00:57:58,850 --> 00:58:01,763 - I have to go, they're waiting for me. - I must check your ID first. 671 00:58:04,135 --> 00:58:05,976 I forgot it at home unfortunately. 672 00:58:06,209 --> 00:58:07,683 What did you forget? 673 00:58:08,284 --> 00:58:09,922 My documents. 674 00:58:10,559 --> 00:58:12,198 She has to come with us to the guardroom then. 675 00:58:12,366 --> 00:58:14,305 I want you to stand by the wall! Get moving! 676 00:58:15,108 --> 00:58:16,680 Balogh! Stay with her. 677 00:58:17,718 --> 00:58:19,489 - No. 12! Come with me. - Yes Sir! 678 00:58:20,759 --> 00:58:23,536 Good afternoon! Show your ID cards! 679 00:58:28,922 --> 00:58:30,628 Hey! Show me your ID! 680 00:58:30,661 --> 00:58:32,534 I'm talking to you. Hey! 681 00:58:35,680 --> 00:58:37,986 Fucking hell! The girl ran away! 682 00:58:38,320 --> 00:58:39,658 There! 683 00:58:40,193 --> 00:58:42,602 Why were you staring so stupidly? 684 00:58:49,760 --> 00:58:51,566 I ran as fast as I could. 685 00:58:52,102 --> 00:58:53,842 I enjoyed the cold breeze. 686 00:58:54,611 --> 00:58:56,250 Just like the sprint. 687 00:58:56,784 --> 00:58:58,690 Ah, there they are! 688 00:58:59,326 --> 00:59:01,402 They're all after me. None of them remained at the Savoy. 689 00:59:02,071 --> 00:59:03,374 Cretins! 690 00:59:06,718 --> 00:59:08,692 I might get away from them. 691 00:59:09,461 --> 00:59:11,434 They're slower than molasses in January! 692 00:59:17,220 --> 00:59:18,392 Stop! 693 00:59:18,727 --> 00:59:20,231 They grabbed a car 694 00:59:20,799 --> 00:59:22,641 Follow the girl in the trench coat! 695 00:59:22,707 --> 00:59:25,215 Little did they know that I competed in track and field. 696 00:59:25,583 --> 00:59:27,322 I was a 400 metres runner. 697 00:59:27,591 --> 00:59:30,098 I'm almost as fast as their car. 698 00:59:30,534 --> 00:59:33,208 Holy mackerel! What a sprint! 699 00:59:34,982 --> 00:59:38,928 Even now when I think about it, I was in the mood for running. 700 00:59:40,100 --> 00:59:41,972 I felt like I scared everyone else, 701 00:59:42,608 --> 00:59:45,118 and that I'll be as famous as the marathon runners. 702 00:59:45,553 --> 00:59:47,025 More famous. 703 00:59:48,696 --> 00:59:50,904 I thought I was the one who saved the world. 704 00:59:51,540 --> 00:59:54,485 They might catch me, but they won't catch up with me. 705 00:59:55,185 --> 00:59:57,493 I no longer run on the ground 706 00:59:57,595 --> 01:00:00,271 but on a faraway highway in a faraway country. 707 01:00:00,638 --> 01:00:02,913 Bounded by the wind on each side, 708 01:00:03,283 --> 01:00:05,184 and paved with fish scales, 709 01:00:05,520 --> 01:00:07,627 so that running wouldn't be tiresome. 710 01:00:08,831 --> 01:00:12,344 Indeed, I wasn't tired at all. 711 01:00:12,678 --> 01:00:15,490 Freeze! Stop, you little bitch. You'll be sorry! 712 01:00:19,703 --> 01:00:22,646 Goddamn! Are you messing with us, bitch? 713 01:00:24,317 --> 01:00:25,923 You get what you deserve! 714 01:00:26,156 --> 01:00:27,897 Let's take her to the guardroom! 715 01:00:28,936 --> 01:00:31,109 I barely huffed when they pushed me in the car. 716 01:00:31,543 --> 01:00:33,650 I was light as a feather. 717 01:00:34,019 --> 01:00:36,326 So happy, so stoned. 718 01:00:36,827 --> 01:00:40,708 It seems like helping others is not without merit. 719 01:00:41,545 --> 01:00:46,229 I found my ID card in the guardroom straight away, of course. 720 01:00:47,298 --> 01:00:48,437 What the hell. 721 01:00:49,004 --> 01:00:50,444 You're father is a railroader 722 01:00:50,609 --> 01:00:54,491 and your mother is a laundress in the Parish of Kispest. 723 01:00:54,858 --> 01:00:55,962 Yes. 724 01:00:56,565 --> 01:00:59,840 Why did you ran away scared to death then, Miss? 725 01:01:00,476 --> 01:01:04,589 I thought I left it at home, and that it could cause a big problem. 726 01:01:05,191 --> 01:01:06,565 I was afraid... 727 01:01:07,535 --> 01:01:11,079 Who do you think we are? 728 01:01:13,857 --> 01:01:16,634 Why would you be afraid of the police, Miss? 729 01:01:16,966 --> 01:01:20,377 We only hunt down Jews and the Bolsheviks. 730 01:01:20,411 --> 01:01:22,050 You should have known better. 731 01:01:26,900 --> 01:01:28,774 You lovely, you! 732 01:01:28,941 --> 01:01:30,915 You have no idea what you've done. 733 01:01:32,388 --> 01:01:33,959 You were amazing! 734 01:01:35,765 --> 01:01:38,039 That meeting was quite something! 735 01:01:38,074 --> 01:01:39,946 That younger one shouldn't be taken seriously, 736 01:01:39,946 --> 01:01:41,486 he was only a liaison officer, 737 01:01:41,520 --> 01:01:43,123 but other one, the older, 738 01:01:43,123 --> 01:01:44,997 he was a very precise individual! 739 01:01:45,164 --> 01:01:48,476 If he had been arrested... well, that would have been terrible. 740 01:01:49,313 --> 01:01:53,057 With setting the police against yourself you saved him from the arrest. 741 01:01:53,392 --> 01:01:56,302 If that makes you happy I can run any time you want me to. 742 01:01:57,942 --> 01:01:59,848 I love you so much, you know. 743 01:02:00,684 --> 01:02:02,221 You sweetheart, you! 744 01:02:05,668 --> 01:02:07,875 - I can't tell you how much... - Sssh! 745 01:02:08,545 --> 01:02:10,317 Sometimes you're not allowed to say that. 746 01:02:11,386 --> 01:02:13,495 Sweetie, my dear! 747 01:02:27,845 --> 01:02:29,785 I asked myself many times: 748 01:02:30,319 --> 01:02:32,594 how come his knowledge is so vast? 749 01:02:33,664 --> 01:02:36,240 He could quote a great deal from literature. 750 01:02:37,612 --> 01:02:40,923 From Kafka, Joyce, Rimbaud. 751 01:02:41,995 --> 01:02:43,531 Dostoyevsky. 752 01:02:45,237 --> 01:02:47,610 Hungarian literature. 753 01:02:49,117 --> 01:02:50,622 More than that. 754 01:02:50,958 --> 01:02:53,298 '19, the Hungarian Soviet Republic. 755 01:02:54,001 --> 01:02:56,040 Economic problems. 756 01:02:57,111 --> 01:02:59,721 But most of all, he liked to 757 01:03:01,794 --> 01:03:03,465 talk about you. 758 01:03:03,732 --> 01:03:04,973 About me? 759 01:03:05,439 --> 01:03:06,344 Yes. 760 01:03:07,179 --> 01:03:09,755 He said that I can learn anything about anyone, but 761 01:03:10,023 --> 01:03:12,431 I can take the "Netti exam" only in front of him. 762 01:03:13,334 --> 01:03:15,911 Why did you have to take an exam about me? 763 01:03:17,180 --> 01:03:20,960 Pista said, that... that's why I'm self-conscious. 764 01:03:21,864 --> 01:03:23,572 Just like he had been 765 01:03:24,405 --> 01:03:26,047 before. 766 01:03:28,319 --> 01:03:30,563 He said he talked about those things so often because 767 01:03:31,298 --> 01:03:33,270 he wanted to think of the pleasant things in life, 768 01:03:34,472 --> 01:03:36,012 not his environment. 769 01:03:36,580 --> 01:03:38,621 Don't you worry, son. 770 01:03:39,455 --> 01:03:41,564 Don't think about being ugly all the time. 771 01:03:43,840 --> 01:03:46,583 Someday someone will make you forget that. 772 01:03:46,918 --> 01:03:50,195 Why are you standing still? Take away the patient! 773 01:03:51,535 --> 01:03:54,877 Someone will take you for a boat ride. 774 01:04:04,478 --> 01:04:06,718 That's the last thing I've heard from him. 775 01:04:11,166 --> 01:04:12,973 He referred to that trip. 776 01:04:13,474 --> 01:04:15,214 Did he tell you that too? 777 01:04:15,783 --> 01:04:16,819 Yes. 778 01:04:20,632 --> 01:04:22,004 What did he say? 779 01:04:26,286 --> 01:04:28,360 That's very important to me. 780 01:04:29,864 --> 01:04:31,535 You have to tell me. 781 01:04:32,638 --> 01:04:35,048 - But you know that. - Sure. 782 01:04:36,152 --> 01:04:38,996 But I'd like to know how he described it. 783 01:04:42,107 --> 01:04:45,885 - I can't recount it like he did. - It doesn't matter. Try! 784 01:04:49,900 --> 01:04:51,540 Tell me, please! 785 01:04:53,847 --> 01:04:55,719 I have the right to know. 786 01:04:56,356 --> 01:04:59,064 If anyone has the right to know it, that's me. 787 01:05:04,081 --> 01:05:06,023 He said that 788 01:05:06,557 --> 01:05:08,700 he didn't even bring a swimsuit. 789 01:05:09,701 --> 01:05:11,977 He wasn't able to because he didn't have one. 790 01:05:13,850 --> 01:05:16,290 And that he sat in the boat in knee breeches. 791 01:05:18,165 --> 01:05:20,640 He was afraid to look at you. 792 01:05:21,709 --> 01:05:23,347 So true. 793 01:05:24,416 --> 01:05:26,893 Breeches, flannel shirt... 794 01:05:27,195 --> 01:05:28,935 and a lumber jacket. 795 01:05:30,439 --> 01:05:32,213 He called me by my last name. 796 01:05:33,584 --> 01:05:38,635 He gazed at the landscape like he couldn't turn his head and look at me. 797 01:05:41,878 --> 01:05:44,656 The next day we bought a swimsuit together. 798 01:05:46,059 --> 01:05:47,532 He blushed. 799 01:05:49,404 --> 01:05:51,111 Yes, like that. 800 01:05:52,249 --> 01:05:54,623 He rode towards you, to Szentendre. 801 01:05:56,196 --> 01:05:58,971 Then you found a clearing on the isle. 802 01:05:59,306 --> 01:06:00,511 Exactly. 803 01:06:00,712 --> 01:06:02,284 That's right. 804 01:06:02,785 --> 01:06:04,959 We came upon it unexpectedly. 805 01:06:05,795 --> 01:06:07,837 A captivating grassy riverbank 806 01:06:08,271 --> 01:06:11,214 bordered by willows and a lean, wizened tree-trunk 807 01:06:11,316 --> 01:06:15,161 which, like a bridge, led to the shingly bank along the glade. 808 01:06:16,497 --> 01:06:18,372 The sun was dazzling 809 01:06:18,839 --> 01:06:21,182 on that glade. 810 01:06:21,951 --> 01:06:25,296 The trees all around surrounded shady spaces. 811 01:06:25,562 --> 01:06:27,937 The trees cast deep shadows. 812 01:06:30,780 --> 01:06:33,221 Pista said that silence was 813 01:06:34,292 --> 01:06:36,267 unlike anything else. 814 01:06:38,241 --> 01:06:41,283 The wild bees' buzz was the only sound that broke the breathless air. 815 01:06:42,520 --> 01:06:45,667 From afar, very, very, far 816 01:06:46,068 --> 01:06:48,976 the creaking of ungreased wagon wheels could be heard. 817 01:06:51,184 --> 01:06:53,359 The taste and smell of the pear 818 01:06:53,827 --> 01:06:56,403 remain sensible to this day - he said. 819 01:07:02,992 --> 01:07:04,163 Let's swim! 820 01:07:05,668 --> 01:07:07,373 I don't have a swimsuit. 821 01:07:08,342 --> 01:07:11,286 You don't need a swimsuit. We swim in the nude. 822 01:07:13,325 --> 01:07:16,405 What makes you think so? Someone might see us at any moment. 823 01:07:17,777 --> 01:07:21,156 Who? You see, no one has come for ten minutes. 824 01:07:21,390 --> 01:07:22,860 It's around noon. 825 01:07:22,960 --> 01:07:25,633 Those who want to go round the isle have already arrived by boat. 826 01:07:25,667 --> 01:07:27,944 They haven't rowed downstream yet. 827 01:07:27,977 --> 01:07:30,554 There's no sign of approaching ships. Not a single soul nearby. 828 01:07:30,587 --> 01:07:33,430 There was not a sound to be heard. Come! 829 01:07:34,533 --> 01:07:36,104 Are you... 830 01:07:37,546 --> 01:07:39,615 Are you serious? 831 01:07:40,988 --> 01:07:44,200 God! You think you're a hero, don't you? 832 01:07:44,536 --> 01:07:47,379 You don't dare to swim naked with a girl? 833 01:07:57,076 --> 01:08:01,258 When she threw her shirt on me... that moment was indescribable. 834 01:08:03,534 --> 01:08:05,507 It was self-confident. 835 01:08:06,175 --> 01:08:11,058 Kind flirtation and candid coquetry of the sense of beauty without prudery. 836 01:08:15,106 --> 01:08:18,283 Here's my swimsuit. You take care of it. 837 01:08:44,206 --> 01:08:49,759 How long I could have swam, I don't know but the water was ineffably splendid. 838 01:08:51,331 --> 01:08:54,207 Chilly, yet velvety. 839 01:08:55,512 --> 01:09:00,261 The chill embraced me like the wind embraces a naked statue. 840 01:09:01,867 --> 01:09:04,577 I was watching the dragonflies' flight above the water, 841 01:09:05,211 --> 01:09:07,554 and I was swimming against the tide 842 01:09:09,192 --> 01:09:12,504 smoothly, without difficulty, 843 01:09:13,375 --> 01:09:15,616 although I was far from the riverside 844 01:09:15,950 --> 01:09:17,620 in the deep. 845 01:09:18,859 --> 01:09:20,833 The current was strong. 846 01:09:21,301 --> 01:09:23,142 But I won easily. 847 01:09:23,911 --> 01:09:25,749 Everything was still. 848 01:09:26,250 --> 01:09:28,158 The air seemed to be motionless, 849 01:09:28,861 --> 01:09:31,436 only the water was flowing beneath. 850 01:09:31,870 --> 01:09:33,510 Pista was outside 851 01:09:33,612 --> 01:09:36,855 on the riverbank, alone, fully dressed, 852 01:09:36,888 --> 01:09:39,498 he was clutching his knees, 853 01:09:39,798 --> 01:09:42,105 watching the sky. 854 01:10:01,442 --> 01:10:04,820 The temperature is great! It's a pity you didn't come. 855 01:10:53,721 --> 01:10:57,233 There's the bush next to you! Why don't you hide away? 856 01:10:57,667 --> 01:10:59,941 Tungsram 8. is watching you across the river! 857 01:11:00,610 --> 01:11:02,616 Here's your swimsuit. 858 01:11:03,285 --> 01:11:05,595 Why should I hide behind the bush? 859 01:11:07,670 --> 01:11:11,047 I have absolutely no reason to hide behind the bush. 860 01:11:18,607 --> 01:11:21,616 First two! Step out of the boat! The boat is stranded. 861 01:11:22,085 --> 01:11:24,460 Why do we have a coxswain at all? 862 01:11:27,603 --> 01:11:31,718 What happened then? Did Pista tell you what happened after that? 863 01:11:34,896 --> 01:11:37,104 You had an argument, said Pista. 864 01:11:38,175 --> 01:11:40,382 He was very jealous... 865 01:11:40,449 --> 01:11:41,953 Very jealous? 866 01:11:43,896 --> 01:11:45,934 - Then you reconciled. - And? 867 01:11:53,358 --> 01:11:55,767 That was the first day of his healing process. 868 01:12:00,284 --> 01:12:02,624 Did he say anything else? 869 01:12:05,100 --> 01:12:08,311 - Not much. - I want to know. 870 01:12:10,386 --> 01:12:12,624 I can't talk about things like this! 871 01:12:13,528 --> 01:12:15,203 Please! 872 01:12:24,434 --> 01:12:26,909 You were his true love. 873 01:12:31,858 --> 01:12:34,702 I felt like I lost my breath while I was sitting there. 874 01:12:36,642 --> 01:12:38,749 I became fully relaxed. 875 01:12:41,291 --> 01:12:43,866 My bones were almost liquefied. 876 01:12:46,476 --> 01:12:48,918 Heat spread through my belly. 877 01:12:51,492 --> 01:12:53,468 I felt him inside. 878 01:12:54,836 --> 01:12:56,676 It was insane. 879 01:12:57,680 --> 01:12:59,153 Because 880 01:12:59,756 --> 01:13:02,296 I also loved him the most in the whole wide world. 881 01:13:17,548 --> 01:13:18,587 Netti! 882 01:13:57,086 --> 01:13:59,728 Come here! Come with me! 883 01:14:00,965 --> 01:14:03,575 - Where? - Don't ask, just come. 884 01:14:04,342 --> 01:14:08,559 I'll give you Pista's diary. And the study about Babeuf. 885 01:14:13,777 --> 01:14:15,416 This is Netti's bed. 886 01:14:15,985 --> 01:14:18,092 Let's take a good look at it now that we are here. 887 01:14:18,426 --> 01:14:20,064 This is Netti's bed. 888 01:14:20,701 --> 01:14:23,709 Rococo style, inlaid furniture. 889 01:14:23,776 --> 01:14:25,749 You ought to take a closer look. 890 01:14:25,781 --> 01:14:28,927 I selected it from the bankrupt Baroness Heilig's estate. 891 01:14:30,132 --> 01:14:35,584 I defended not only communists, but I also had a few quite well-to-do people. 892 01:14:36,488 --> 01:14:37,593 Here you are! 893 01:14:37,726 --> 01:14:42,909 I was always happy when I could drink a high quality beverage now and then. 894 01:14:44,951 --> 01:14:48,462 The bed was made by an unknown craftsman, a serf 895 01:14:48,495 --> 01:14:51,706 to a newborn baroness, to serve as a wedding bed. 896 01:14:51,772 --> 01:14:55,320 One's impression may be that he had finished the joinery in eight days 897 01:14:55,485 --> 01:14:58,697 and he... had been puttering with the marquetry 898 01:14:58,731 --> 01:15:00,938 and the fretwork for years. 899 01:15:00,972 --> 01:15:03,081 Take a gander at the proportions 900 01:15:03,081 --> 01:15:06,292 the blend of idleness and daintiness. 901 01:15:06,292 --> 01:15:08,701 It's like a dancing bear. 902 01:15:09,771 --> 01:15:12,678 - Really! - Very witty! 903 01:15:13,349 --> 01:15:18,162 Take a look at the heavy irregularity of this whole thing 904 01:15:18,195 --> 01:15:21,174 and the delightful excellence of the details, 905 01:15:21,174 --> 01:15:23,951 e. g. the fine design of the marquetry 906 01:15:23,951 --> 01:15:29,740 or the ethereal energy of this charmingly arching ornamentation. 907 01:15:31,077 --> 01:15:35,690 Today, exactly four weeks after she received her bed, 908 01:15:35,960 --> 01:15:39,135 she had this cheeky little idea, - guess what - that 909 01:15:39,270 --> 01:15:45,058 she found a small, matching Biedermeier-style marble-inlaid table. 910 01:15:44,958 --> 01:15:47,199 - A truly unique piece! - Kari! 911 01:15:47,332 --> 01:15:48,804 Bewitching! 912 01:15:49,437 --> 01:15:51,512 Don't you talk too much? 913 01:15:52,716 --> 01:15:54,088 Honey 914 01:15:54,790 --> 01:15:57,902 Can I talk too much about you at all? 915 01:15:58,136 --> 01:16:00,479 All of our friends know very well that I adore you. 916 01:16:00,946 --> 01:16:05,059 Everything is perfect, no matter what you do. You know that. 917 01:16:05,294 --> 01:16:06,631 Bravo, friend! 918 01:16:06,932 --> 01:16:07,969 Superb! 919 01:16:08,036 --> 01:16:10,075 You're an extraordinary husband, Kari. 920 01:16:10,174 --> 01:16:12,853 I've always wanted a man like you. 921 01:16:18,337 --> 01:16:20,312 The bed is also Kari's. 922 01:16:22,856 --> 01:16:24,793 I hate everything here! 923 01:16:27,337 --> 01:16:28,908 It's nice, though. 924 01:16:31,953 --> 01:16:33,993 Give me that letter, now! 925 01:16:34,327 --> 01:16:36,067 Are you leaving so soon? 926 01:16:37,607 --> 01:16:39,043 I'd like to. 927 01:16:39,779 --> 01:16:41,483 Don't be silly. 928 01:16:41,750 --> 01:16:44,495 What happened was according to Pista's will. 929 01:16:44,495 --> 01:16:45,901 I know. 930 01:16:46,202 --> 01:16:50,450 Kari was the only person in the world who Pista wasn't suspicious of. 931 01:16:50,483 --> 01:16:53,494 He trusted him till the end, and he loved him. 932 01:16:54,028 --> 01:16:55,634 Yes. I've heard that. 933 01:16:56,939 --> 01:16:58,511 Then... 934 01:16:58,511 --> 01:16:59,948 he sent a message. 935 01:17:00,383 --> 01:17:04,163 I got it six months after his death. Two months ago. 936 01:17:05,199 --> 01:17:07,875 He wrote me that if he dies, 937 01:17:08,646 --> 01:17:09,948 I should be Kari's wife. 938 01:17:10,818 --> 01:17:13,259 Because no one will treat me like Kari did. 939 01:17:14,935 --> 01:17:19,014 I got the message, and then, a week later I found myself as Mrs. Agoston. 940 01:17:25,202 --> 01:17:27,476 Give me that manuscript, now! 941 01:17:44,269 --> 01:17:47,212 Don't be so jealous, nitwit! 942 01:18:07,248 --> 01:18:10,123 Oh, world, blushes rosy red. 943 01:18:10,425 --> 01:18:13,268 Glad and sullen desire of relaxed figures. 944 01:18:15,376 --> 01:18:20,023 Mysterious, bright, beautiful city of a thousand soft nests. 945 01:18:22,434 --> 01:18:24,507 Oh, saintly chime of dawn! 946 01:18:25,175 --> 01:18:27,249 Symphony of life. 947 01:18:27,550 --> 01:18:29,557 Wonderful life. 948 01:18:32,031 --> 01:18:34,274 Life would be so great. 949 01:19:04,844 --> 01:19:06,452 Leave me be! 950 01:19:10,599 --> 01:19:12,102 Kiss me back! 951 01:19:14,748 --> 01:19:17,589 I can't do that! Will you stop it please? 952 01:19:18,326 --> 01:19:19,795 Why can't you? 953 01:19:20,967 --> 01:19:22,337 Because of Pista. 954 01:19:23,810 --> 01:19:26,855 You're lying. You are Pista! 955 01:19:27,557 --> 01:19:30,301 - I'm not him! - Yes, you are. 956 01:19:30,668 --> 01:19:32,240 It's undeniable. 957 01:19:33,076 --> 01:19:34,281 Your voice. 958 01:19:34,582 --> 01:19:36,755 The way you recite a poem. 959 01:19:37,591 --> 01:19:38,861 The way you eat. 960 01:19:39,863 --> 01:19:41,805 How you crack your knuckles. 961 01:19:43,376 --> 01:19:45,651 He didn't trust anyone besides Dr. Agoston. 962 01:19:47,625 --> 01:19:49,398 He would trust you as well. 963 01:19:50,367 --> 01:19:52,176 Kiss me back! 964 01:20:07,762 --> 01:20:09,467 Leave me be! 965 01:20:09,701 --> 01:20:11,807 I've never been with a woman before. 966 01:20:17,429 --> 01:20:18,933 You're lying again. 967 01:20:21,944 --> 01:20:23,484 No, I'm not lying. 968 01:20:25,356 --> 01:20:27,363 That's why you were convicted. 969 01:20:28,802 --> 01:20:29,871 No. 970 01:20:30,272 --> 01:20:31,911 You told me on the phone. 971 01:20:35,890 --> 01:20:38,032 - It wasn't like that. - How was it? 972 01:20:39,937 --> 01:20:42,248 Well, as a matter of fact 973 01:20:42,550 --> 01:20:44,623 it was bollocks. 974 01:20:46,096 --> 01:20:48,803 The guys laughed at me because I'd never been with a woman 975 01:20:49,473 --> 01:20:51,347 and they threw the bitch on me. 976 01:20:53,419 --> 01:20:54,891 First, she made a pass at me 977 01:20:55,426 --> 01:20:57,364 then she started insulting me. 978 01:20:58,235 --> 01:21:01,547 "You skinny creep!" - she yelled at me. 979 01:21:02,282 --> 01:21:03,555 "Scrawny worm!" 980 01:21:04,691 --> 01:21:06,095 "Smeary-face!" 981 01:21:07,265 --> 01:21:09,607 I hit her. I knocked her over to the ground. 982 01:21:09,843 --> 01:21:11,549 I was starting to rip off her clothes. 983 01:21:12,050 --> 01:21:13,724 When I saw her breast 984 01:21:14,490 --> 01:21:16,466 I felt as if the blood rushed to my head. 985 01:21:21,816 --> 01:21:23,889 Nevertheless, she managed to escape. 986 01:21:24,526 --> 01:21:26,901 The boys were laughing, hollering. 987 01:21:27,837 --> 01:21:31,349 I ran after her, tore off her clothes completely. 988 01:21:32,351 --> 01:21:35,696 She got away, naked, shouting for help. 989 01:21:37,807 --> 01:21:39,243 I chased her. 990 01:21:43,258 --> 01:21:45,567 That's why I got only a year and a half. 991 01:21:49,011 --> 01:21:51,117 Why haven't you been with a woman before? 992 01:21:52,358 --> 01:21:53,593 I'm afraid of them. 993 01:21:55,667 --> 01:21:56,971 Are you lying now? 994 01:21:58,643 --> 01:21:59,946 I'm not lying. 995 01:22:01,519 --> 01:22:02,993 Are you afraid of me? 996 01:22:04,532 --> 01:22:06,070 Yes. I'm afraid. 997 01:22:17,339 --> 01:22:18,812 Because you're ugly? 998 01:22:21,388 --> 01:22:22,793 Because I'm ugly. 999 01:22:27,977 --> 01:22:29,585 That is not true. 1000 01:22:29,986 --> 01:22:31,656 Yes it is. I am ugly. 1001 01:22:36,575 --> 01:22:37,880 Wait! 1002 01:22:40,722 --> 01:22:42,427 Don't move for a little while. 1003 01:22:43,931 --> 01:22:45,405 Don't turn back. 1004 01:22:51,259 --> 01:22:53,099 I couldn't resist. 1005 01:22:54,234 --> 01:22:56,075 I had to look at her. 1006 01:22:57,947 --> 01:23:00,926 I wanted her so much that I couldn't look anywhere else. 1007 01:23:10,926 --> 01:23:12,465 Look at me. 1008 01:23:12,967 --> 01:23:14,538 - You are just like me. - No. 1009 01:23:15,507 --> 01:23:17,012 - No! - Trust me. 1010 01:23:19,120 --> 01:23:20,927 We are all like this. 1011 01:23:26,345 --> 01:23:29,054 I remember Pista talking about the way she moved. 1012 01:23:30,827 --> 01:23:33,002 Maybe because she was an athlete. 1013 01:23:33,805 --> 01:23:35,811 Or possibly because she loved to dance. 1014 01:23:35,811 --> 01:23:38,254 She recognized the rhythm of everything right away. 1015 01:23:40,662 --> 01:23:43,605 According to Pista, the secret of the way she walked was 1016 01:23:44,207 --> 01:23:47,452 that it seemed as if parts of her body would know about each other. 1017 01:23:48,590 --> 01:23:50,764 They sent information to each other. 1018 01:23:52,570 --> 01:23:55,011 A single step of hers was so calm 1019 01:23:55,947 --> 01:23:59,861 like when a bird soars, makes a circle, 1020 01:24:00,897 --> 01:24:02,735 and descends again. 1021 01:24:22,239 --> 01:24:24,813 It is impossible that they ignore me. 1022 01:24:26,321 --> 01:24:28,893 There is no way they won't apologize, 1023 01:24:29,364 --> 01:24:31,369 express regret. 1024 01:24:32,507 --> 01:24:35,016 Conspiracy against the state... 1025 01:24:36,722 --> 01:24:38,660 So ridiculous! 1026 01:24:40,467 --> 01:24:44,080 Ever since I can remember, I've done everything 1027 01:24:45,453 --> 01:24:47,559 for the benefit of this government. 1028 01:24:49,968 --> 01:24:51,706 Am I wrong, kid? 1029 01:24:53,379 --> 01:24:56,723 Is it possible that I won't get compensation? 1030 01:24:57,761 --> 01:24:59,866 But what If I get it? 1031 01:24:59,866 --> 01:25:01,807 What would it mean? 1032 01:25:09,333 --> 01:25:11,274 Don't go back! 1033 01:25:12,007 --> 01:25:14,719 Go ahead, don't worry. 1034 01:25:42,515 --> 01:25:43,818 Hi! 1035 01:25:44,488 --> 01:25:46,194 Hi! 1036 01:25:46,427 --> 01:25:48,735 Has the skinny one left yet? 1037 01:25:49,104 --> 01:25:50,909 He's leaving right now. 1038 01:25:58,066 --> 01:25:59,909 Now? 1039 01:26:00,578 --> 01:26:01,813 Now. 1040 01:26:04,489 --> 01:26:06,364 I thought you were sleeping. 1041 01:26:07,400 --> 01:26:09,073 I wasn't sleeping. 1042 01:26:09,641 --> 01:26:11,380 Did you come from your room? 1043 01:26:12,082 --> 01:26:13,991 No, I didn't. 1044 01:26:20,745 --> 01:26:23,355 Did you come back from the stairway? 1045 01:26:31,585 --> 01:26:33,055 Yes. 1046 01:26:33,558 --> 01:26:35,566 I came back from the stairway. 1047 01:27:11,687 --> 01:27:14,230 That's a pretty nasty thing, Netti. 1048 01:27:15,267 --> 01:27:17,841 We've only been together for two months! 1049 01:27:19,048 --> 01:27:22,158 You didn't even have the opportunity to get to know me 1050 01:27:22,158 --> 01:27:24,467 You haven't thought about that, have you? 1051 01:27:26,374 --> 01:27:28,479 Do you have to be in a hurry? 1052 01:27:29,550 --> 01:27:32,190 Yes. I think I have to, Kari. 1053 01:27:32,224 --> 01:27:35,636 You don't have enough clothes! Everything has been packed up. 1054 01:27:35,670 --> 01:27:38,112 In the afternoon we packed everything. 1055 01:27:38,781 --> 01:27:40,586 That is enough. 1056 01:27:42,493 --> 01:27:44,570 Could you wait, please? 1057 01:27:45,338 --> 01:27:49,018 Maybe we could meet before we make a decision. 1058 01:27:50,555 --> 01:27:52,094 I can't. 1059 01:27:52,195 --> 01:27:54,401 I'm sorry. So sorry. 1060 01:27:54,602 --> 01:27:55,773 But I can't. 1061 01:27:57,579 --> 01:27:59,756 I'm pretty sure, Kari. 1062 01:28:00,558 --> 01:28:02,330 It's a pity. 1063 01:28:03,532 --> 01:28:05,072 Well... 1064 01:28:06,578 --> 01:28:08,616 - bye, then! - Bye. 1065 01:28:10,058 --> 01:28:11,929 I hang up now. 75024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.