Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,791
[Grover] Hero's quests
are world-defining events.
2
00:00:03,875 --> 00:00:06,625
They have made and broken empires.
3
00:00:06,833 --> 00:00:09,291
Altered the course
of human civilization.
4
00:00:09,875 --> 00:00:11,500
A quest is a sacred thing.
5
00:00:11,666 --> 00:00:14,041
And to be charged
with one is to be in conversation
6
00:00:14,208 --> 00:00:15,666
with the gods themselves.
7
00:00:15,875 --> 00:00:17,875
Monsters can't be avoided entirely.
8
00:00:18,166 --> 00:00:19,625
They're more common than you think.
9
00:00:19,916 --> 00:00:21,791
{\an8}The trick is to spot them first,
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,875
- before they spot you.
- [Fury screeching]
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,458
[♪ dramatic instrumental music playing]
12
00:00:25,625 --> 00:00:29,833
[Medusa] It's a pleasure to meet you,
son of Poseidon. I'm Medusa.
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,666
[Percy] Medusa offered
to help me save my mom
14
00:00:31,791 --> 00:00:33,083
if I turned on the two of you.
15
00:00:33,291 --> 00:00:35,333
- [Annabeth] What'd you say?
- [Percy] I cut off her head.
16
00:00:38,750 --> 00:00:41,166
Percy, you can't ship
Medusa's head to Olympus.
17
00:00:42,041 --> 00:00:43,333
{\an8}[Percy] Why not?
18
00:00:43,458 --> 00:00:44,916
[Annabeth] Because the gods won't like it.
19
00:00:45,083 --> 00:00:47,291
[♪ music concludes]
20
00:00:48,333 --> 00:00:50,041
[water burbling]
21
00:00:50,125 --> 00:00:54,000
- [whistle blowing]
- [children laughing in distance]
22
00:01:04,250 --> 00:01:06,000
- [whistle blowing]
- [indistinct chatter]
23
00:01:08,583 --> 00:01:09,625
Ready?
24
00:01:09,958 --> 00:01:11,916
- You have to let go, Percy.
- [Percy] I can't.
25
00:01:12,041 --> 00:01:14,250
Yep. You really can. You just have to try.
26
00:01:14,333 --> 00:01:16,625
- [Percy] I did try.
- No, you didn't.
27
00:01:16,708 --> 00:01:18,750
We have been in the same position
for 15 minutes.
28
00:01:18,833 --> 00:01:20,625
Please. Come on. Just do it once with me.
29
00:01:21,125 --> 00:01:25,041
- Can we go home now?
- Percy, we paid for this class.
30
00:01:29,375 --> 00:01:32,250
You know I wouldn't ask you
to do this if it wasn't safe, right?
31
00:01:34,083 --> 00:01:38,083
Percy, it could be dangerous for you
if you don't know how to do this.
32
00:01:38,916 --> 00:01:41,666
One day, it could be really,
really important,
33
00:01:41,875 --> 00:01:43,500
and I may not be there to help you
34
00:01:43,708 --> 00:01:46,708
when that happens,
so I need to make sure you can do it.
35
00:01:46,791 --> 00:01:48,666
- Breathe.
- What? [sighs]
36
00:01:49,666 --> 00:01:51,791
- Just breathe, Mommy.
- [♪ somber instrumental music playing]
37
00:01:52,916 --> 00:01:54,666
That's what you always tell me to do.
38
00:01:57,500 --> 00:01:59,500
[breathes deeply]
39
00:02:04,500 --> 00:02:05,750
You'll always be here.
40
00:02:06,208 --> 00:02:07,625
[sighs]
41
00:02:10,375 --> 00:02:13,125
- [whistle blowing]
- [♪ music concludes]
42
00:02:15,916 --> 00:02:17,833
- [Percy] Mom?
- [♪ tense instrumental music playing]
43
00:02:18,958 --> 00:02:20,500
[Percy] Mom!
44
00:02:24,166 --> 00:02:27,875
[The Voice] Hello again, little hero.
45
00:02:28,708 --> 00:02:33,750
What sort of trouble
are you up to now? Hmm?
46
00:02:33,833 --> 00:02:37,875
A forbidden child attracts attention.
47
00:02:38,166 --> 00:02:42,375
A forbidden hero? Well...
48
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
They attract doom.
49
00:02:45,083 --> 00:02:47,750
She is coming.
50
00:02:48,166 --> 00:02:50,625
- [♪ music concludes]
- [Grover snoring]
51
00:02:50,750 --> 00:02:52,250
[train horn blaring]
52
00:02:53,000 --> 00:02:54,333
[exhales heavily]
53
00:02:58,875 --> 00:03:00,208
Hey, you asleep?
54
00:03:04,208 --> 00:03:05,208
[Annabeth] Yes.
55
00:03:08,625 --> 00:03:10,666
You and Thalia were really close, right?
56
00:03:12,958 --> 00:03:13,958
Yeah.
57
00:03:15,791 --> 00:03:16,916
What was she like?
58
00:03:19,708 --> 00:03:20,708
Why?
59
00:03:23,208 --> 00:03:25,500
She was the last forbidden kid
before me, right?
60
00:03:26,833 --> 00:03:28,625
She must've dealt
with the same kind of stuff.
61
00:03:30,125 --> 00:03:31,166
She was tough.
62
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
I mean, she knew she was a forbidden kid,
she just didn't care.
63
00:03:37,000 --> 00:03:41,083
When Luke and Thalia found me,
Luke cared for me right away.
64
00:03:41,541 --> 00:03:43,333
But Thalia...
65
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
she made me earn it.
66
00:03:47,250 --> 00:03:48,916
Is that why you give me a hard time?
67
00:03:50,041 --> 00:03:51,333
I gotta earn it with you too?
68
00:03:52,375 --> 00:03:54,875
[sighs] Yeah. Maybe.
69
00:03:56,125 --> 00:03:58,208
I gotta say, that doesn't make
a lot of sense to me.
70
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
What doesn't make sense to you?
71
00:04:02,916 --> 00:04:05,083
- The way you guys all talk.
- [♪ somber instrumental music playing]
72
00:04:06,041 --> 00:04:07,833
The way the gods want us to think.
73
00:04:08,666 --> 00:04:11,166
Gotta burn an offering
to get a parent's attention.
74
00:04:11,916 --> 00:04:13,291
Gotta beat up on Clarisse
75
00:04:13,375 --> 00:04:16,000
just to get my father
to admit he's my father.
76
00:04:17,083 --> 00:04:18,750
It isn't supposed to work that way.
77
00:04:21,750 --> 00:04:24,541
People who are close to you
aren't supposed to treat you that way.
78
00:04:27,791 --> 00:04:30,583
You wanna know how I ended up alone
on the road in the first place?
79
00:04:34,000 --> 00:04:36,541
I started out as a gift to my father.
80
00:04:37,916 --> 00:04:39,291
That's how it works with Athena.
81
00:04:40,083 --> 00:04:41,708
We're born from a thought in her mind,
82
00:04:41,791 --> 00:04:44,083
and then given to a partner
she feels connected to.
83
00:04:45,791 --> 00:04:47,833
And for a while,
I was treated like a gift.
84
00:04:50,083 --> 00:04:51,416
My father cared for me.
85
00:04:54,291 --> 00:04:55,291
He loved me.
86
00:04:57,041 --> 00:04:58,041
I knew it.
87
00:05:01,500 --> 00:05:02,625
Then he met a woman.
88
00:05:04,083 --> 00:05:05,333
They had their own kids.
89
00:05:07,375 --> 00:05:09,166
And to her, I... I wasn't a gift.
90
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
I was a problem.
91
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
So I left.
92
00:05:17,625 --> 00:05:18,625
I was seven.
93
00:05:23,000 --> 00:05:24,666
It isn't the gods who think that way.
94
00:05:25,583 --> 00:05:26,625
It's everybody.
95
00:05:29,791 --> 00:05:31,416
But at least with the gods
you know the rules.
96
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
Show them respect
and they'll be in your corner,
97
00:05:33,875 --> 00:05:35,000
no matter what.
98
00:05:36,208 --> 00:05:37,666
[Grover groans]
99
00:05:40,166 --> 00:05:41,666
- You awake?
- [♪ music concludes]
100
00:05:41,916 --> 00:05:43,750
Well, I am now. Thanks.
101
00:05:43,916 --> 00:05:45,791
- [♪ whimsical instrumental music playing]
- Are you okay?
102
00:05:46,083 --> 00:05:47,875
He's super grouchy
when he doesn't get enough sleep.
103
00:05:48,000 --> 00:05:50,583
[mimics] "He's super grouchy
when he doesn't get enough..." Nah!
104
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
Wow.
105
00:05:52,333 --> 00:05:53,833
You've never been on the road
with him before.
106
00:05:55,083 --> 00:05:57,166
A little different
than a froofy boarding school.
107
00:05:57,250 --> 00:06:00,250
Who's froofy? You're froofy.
What's froofy?
108
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
- I think I need to eat.
- [♪ music concludes]
109
00:06:03,958 --> 00:06:05,458
[train rumbling]
110
00:06:12,000 --> 00:06:13,416
[♪ foreboding instrumental music playing]
111
00:06:18,125 --> 00:06:19,291
[♪ music concludes]
112
00:06:21,000 --> 00:06:22,041
[indistinct chatter]
113
00:06:22,125 --> 00:06:23,750
[Grover] Two days
until we reach Los Angeles.
114
00:06:24,708 --> 00:06:26,833
Plenty of time before our deadline
to reach the Underworld.
115
00:06:27,791 --> 00:06:29,250
[train horn blaring]
116
00:06:29,416 --> 00:06:30,791
Can I ask a dumb question?
117
00:06:31,750 --> 00:06:33,583
It's like you need me to make fun of you.
118
00:06:34,500 --> 00:06:35,583
[Grover] Shoot.
119
00:06:36,583 --> 00:06:38,375
I've never been to Los Angeles before.
120
00:06:38,750 --> 00:06:41,750
I'm guessing neither of you
have been to Los Angeles.
121
00:06:42,416 --> 00:06:45,000
So, how will we have any idea
where we're going?
122
00:06:46,083 --> 00:06:47,125
No idea.
123
00:06:48,166 --> 00:06:51,541
But that's like step 37,
and we're still on step four.
124
00:06:52,250 --> 00:06:53,666
Cross that bridge when we get there.
125
00:06:55,500 --> 00:06:57,708
- Follow-up stupid question.
- Dude.
126
00:06:57,875 --> 00:07:00,583
"And you shall fail
to save what matters most in the end."
127
00:07:01,875 --> 00:07:04,708
Back in Jersey, I told you the Oracle said
this quest would fail.
128
00:07:04,833 --> 00:07:06,166
And no one's mentioned it since.
129
00:07:07,875 --> 00:07:11,041
Seems like something we oughta be taking
a little more seriously.
130
00:07:12,833 --> 00:07:13,875
Hey.
131
00:07:15,500 --> 00:07:16,666
Look at that.
132
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
- Are those...
- Centaurs.
133
00:07:20,291 --> 00:07:23,083
[♪ gentle instrumental music playing]
134
00:07:30,041 --> 00:07:31,250
No one even knows they're there.
135
00:07:32,208 --> 00:07:34,708
[Grover] There used to be herds of them
everywhere.
136
00:07:35,416 --> 00:07:36,666
What happened to them?
137
00:07:37,583 --> 00:07:38,666
Humans.
138
00:07:41,500 --> 00:07:47,083
A few thousand years ago,
the god of the wild, Pan, disappeared.
139
00:07:48,625 --> 00:07:51,833
And ever since, without Pan
to protect the natural world,
140
00:07:51,916 --> 00:07:54,291
humans have been trying really hard
to chip away at it.
141
00:07:56,041 --> 00:07:59,041
The bravest satyrs volunteer
to become Searchers,
142
00:07:59,583 --> 00:08:01,000
trying to find Pan.
143
00:08:02,708 --> 00:08:04,083
None have ever returned.
144
00:08:06,666 --> 00:08:09,208
[Percy] Your uncle
we found in Medusa's, Ferdinand.
145
00:08:11,083 --> 00:08:12,291
He was a Searcher?
146
00:08:17,041 --> 00:08:19,041
The Oracle didn't say
the quest would fail.
147
00:08:20,041 --> 00:08:23,708
"Fail to save what matters most."
That could mean a lot of things.
148
00:08:23,791 --> 00:08:26,541
That's how prophecies work,
that's how fate works.
149
00:08:27,291 --> 00:08:28,791
It could mean a lot of things.
150
00:08:29,791 --> 00:08:34,125
The harder you work to understand,
the harder it gets to understand.
151
00:08:35,708 --> 00:08:38,041
Sometimes, you've just gotta let it
come to you when it's ready.
152
00:08:39,416 --> 00:08:41,708
Excuse me. Can I see your tickets, please?
153
00:08:49,458 --> 00:08:50,833
You're in Cabin 17B?
154
00:08:51,791 --> 00:08:53,250
[♪ dramatic instrumental music playing]
155
00:08:56,291 --> 00:08:59,125
[wind whooshing]
156
00:09:05,875 --> 00:09:07,125
[transit officer] You wanna explain?
157
00:09:09,083 --> 00:09:11,583
Wait. Wait, you think we did this?
158
00:09:11,666 --> 00:09:15,333
- Did you?
- I mean... How? And why?
159
00:09:15,416 --> 00:09:18,583
Sir, when we left to get breakfast,
everything was intact.
160
00:09:19,041 --> 00:09:20,750
We don't know how this happened.
161
00:09:21,250 --> 00:09:24,500
We got a witness here,
says she heard the window smash,
162
00:09:25,041 --> 00:09:26,916
- and then heard children's voices.
- Oh, come on.
163
00:09:27,083 --> 00:09:28,583
Can you tell me what time
you left the cabin?
164
00:09:28,750 --> 00:09:30,125
Are we under arrest?
165
00:09:31,291 --> 00:09:33,416
I don't think you wanna take that tone
with me, little girl.
166
00:09:37,166 --> 00:09:38,625
Are we under arrest?
167
00:09:38,833 --> 00:09:41,333
[indistinct radio chatter]
168
00:09:43,791 --> 00:09:45,125
So we're just killing time
169
00:09:45,208 --> 00:09:47,500
'til we find out that guy's
like a werewolf or something, right?
170
00:09:47,708 --> 00:09:50,791
[announcer speaking over PA] The train
is arriving at St. Louis Gateway station
171
00:09:50,875 --> 00:09:52,916
- in ten minutes.
- I don't think he's a monster.
172
00:09:54,083 --> 00:09:55,208
Hard to say.
173
00:09:56,458 --> 00:09:58,625
Well, if he's not a monster,
what's going on here?
174
00:09:59,375 --> 00:10:01,041
Why would anyone tear our room apart?
175
00:10:01,541 --> 00:10:03,041
Maybe they were looking for something.
176
00:10:03,833 --> 00:10:05,041
We don't have anything.
177
00:10:05,125 --> 00:10:08,416
The people who think you stole
Zeus's master bolt might disagree.
178
00:10:08,958 --> 00:10:11,041
- [train horn blaring]
- Right.
179
00:10:11,625 --> 00:10:14,000
Well, look, they're not gonna
find something we don't have.
180
00:10:15,375 --> 00:10:18,125
Either way, we aren't spending the day
answering questions
181
00:10:18,208 --> 00:10:19,625
in the St. Louis police station.
182
00:10:19,750 --> 00:10:22,000
We need to get out of this
before we get delayed.
183
00:10:23,375 --> 00:10:25,458
[concerned woman]
D... Do you mind if I sit?
184
00:10:26,541 --> 00:10:29,166
- [groans]
- [animal whimpering]
185
00:10:29,791 --> 00:10:31,166
- You poor dears.
- [♪ music concludes]
186
00:10:34,041 --> 00:10:35,625
Your parents aren't here, are they?
187
00:10:35,708 --> 00:10:38,458
- [animal whining]
- Isn't that right, precious?
188
00:10:39,041 --> 00:10:41,875
Don't children get scared
when they're all alone?
189
00:10:43,541 --> 00:10:47,291
It's okay. I'm a mom.
I know how scared you must be.
190
00:10:49,416 --> 00:10:53,250
Excuse me.
Would you mind giving us a little space?
191
00:10:53,500 --> 00:10:54,541
I think...
192
00:10:55,291 --> 00:10:57,083
I think you're making them nervous.
193
00:11:03,291 --> 00:11:04,375
I want you to know...
194
00:11:05,625 --> 00:11:08,791
I don't actually think that you made
that mess back there.
195
00:11:09,750 --> 00:11:12,625
I just wanted a moment alone with you.
196
00:11:13,291 --> 00:11:16,791
There are some things
I need you to understand...
197
00:11:16,916 --> 00:11:18,125
You have something on your jacket.
198
00:11:18,916 --> 00:11:20,000
It looks like...
199
00:11:22,458 --> 00:11:23,708
It looks like glass.
200
00:11:23,875 --> 00:11:26,166
[♪ tense instrumental music playing]
201
00:11:27,125 --> 00:11:29,791
[Grover] No one smashed out the windows
from inside our cabin.
202
00:11:31,416 --> 00:11:34,000
Someone smashed them in from the outside.
203
00:11:36,333 --> 00:11:39,500
- Hm. Oh!
- [animal grunting, whimpering]
204
00:11:39,666 --> 00:11:41,250
Yes, sweetheart.
205
00:11:41,666 --> 00:11:43,458
I know, I know.
206
00:11:44,000 --> 00:11:45,833
- You're impatient.
- [animal snarling]
207
00:11:45,916 --> 00:11:48,208
[sniffs] Oh!
208
00:11:48,916 --> 00:11:52,166
- But we're almost there.
- [animal grunting, growling]
209
00:11:55,791 --> 00:11:56,958
This isn't your fault.
210
00:11:57,833 --> 00:11:58,875
But sadly,
211
00:11:59,541 --> 00:12:03,875
you're going to have to bear the burden
of your parents' mistakes today.
212
00:12:04,000 --> 00:12:05,125
[Percy] Listen, lady.
213
00:12:05,541 --> 00:12:07,708
I don't know who you are,
but I think I know what you are.
214
00:12:08,541 --> 00:12:11,541
We've run across a few monsters like you
and we've sent them all packing.
215
00:12:12,333 --> 00:12:15,666
[scoffs] Monsters like me?
216
00:12:16,875 --> 00:12:18,000
Well...
217
00:12:19,250 --> 00:12:21,125
of course they're like me.
218
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
They were my children.
219
00:12:24,833 --> 00:12:26,833
- [♪ music intensifies]
- [Percy] Children?
220
00:12:27,583 --> 00:12:28,750
What does that mean?
221
00:12:29,958 --> 00:12:31,375
The Mother of Monsters.
222
00:12:32,541 --> 00:12:33,541
Echidna.
223
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
[chuckles softly]
224
00:12:36,416 --> 00:12:38,875
- [monster growling]
- [Echidna] Oh! [shushes]
225
00:12:43,333 --> 00:12:44,416
Monster.
226
00:12:45,541 --> 00:12:46,833
It's an odd word,
227
00:12:47,166 --> 00:12:51,375
considering my grandmother
is your great-grandmother,
228
00:12:51,708 --> 00:12:53,833
and this has always been a family story.
229
00:12:55,041 --> 00:12:57,458
But... to my eye,
230
00:12:58,333 --> 00:13:02,416
the demigod
is the more dangerous creature.
231
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
- [monster growling]
- [sighs]
232
00:13:04,291 --> 00:13:05,333
[Echidna] Disruptive.
233
00:13:06,250 --> 00:13:07,375
Violent.
234
00:13:08,291 --> 00:13:10,250
If I exist for anything,
235
00:13:11,000 --> 00:13:15,125
it is to stand in the way of monsters
236
00:13:16,041 --> 00:13:17,125
like you.
237
00:13:17,333 --> 00:13:18,666
[monster growling]
238
00:13:19,875 --> 00:13:23,875
My little one here. She's just a pup now.
239
00:13:24,166 --> 00:13:26,833
Bless her heart. [chuckles]
240
00:13:27,666 --> 00:13:28,708
Today...
241
00:13:31,708 --> 00:13:33,125
you will be her prey.
242
00:13:36,041 --> 00:13:37,125
[monster growling]
243
00:13:37,875 --> 00:13:39,083
Are you afraid yet?
244
00:13:39,291 --> 00:13:42,791
Oh. It's all right. Fear is natural.
245
00:13:43,333 --> 00:13:45,375
It's also essential to the hunt.
246
00:13:46,000 --> 00:13:48,541
Your fear. Your doubt.
247
00:13:49,083 --> 00:13:51,458
- Your confusion. [chuckles softly]
- [monster growling]
248
00:13:51,625 --> 00:13:55,625
I needed you to understand
what was happening
249
00:13:56,416 --> 00:13:59,083
so that she could track the scent.
250
00:13:59,291 --> 00:14:00,791
[monster growling]
251
00:14:01,166 --> 00:14:04,875
[Echidna] So that she could learn
and grow, because...
252
00:14:05,958 --> 00:14:08,708
that's what a good mother does
for her children.
253
00:14:09,791 --> 00:14:10,958
Not that you would know.
254
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
[sniffing]
255
00:14:13,416 --> 00:14:16,166
- [zip whooshing]
- [growling intensifying]
256
00:14:20,708 --> 00:14:22,041
You should run now.
257
00:14:22,208 --> 00:14:24,250
- [monster growling]
- [♪ dramatic instrumental music playing]
258
00:14:24,500 --> 00:14:25,541
[groans]
259
00:14:25,958 --> 00:14:27,625
- [Echidna] No, sweetheart!
- Go!
260
00:14:27,750 --> 00:14:31,291
[monster growls, screeches]
261
00:14:31,375 --> 00:14:32,375
You! Stop!
262
00:14:33,791 --> 00:14:35,000
Stop!
263
00:14:35,125 --> 00:14:36,541
[indistinct radio chatter]
264
00:14:37,333 --> 00:14:39,125
- Silly girl.
- [monster growls]
265
00:14:39,416 --> 00:14:40,958
You got ahead of yourself.
266
00:14:41,833 --> 00:14:43,041
We'll work on that.
267
00:14:43,333 --> 00:14:45,833
[monster snarls, growls]
268
00:14:48,541 --> 00:14:50,125
[♪ intense instrumental music playing]
269
00:14:56,166 --> 00:14:57,833
- [chuckles]
- [transit officer] Stop!
270
00:14:59,500 --> 00:15:03,166
[train shudders, creaks]
271
00:15:10,750 --> 00:15:13,083
[♪ music continues]
272
00:15:23,458 --> 00:15:24,458
Hey!
273
00:15:24,583 --> 00:15:26,125
- Percy.
- [male transit officer] Open this door!
274
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
[female transit officer]
Come back here and open this door!
275
00:15:28,333 --> 00:15:29,333
What is that?
276
00:15:30,083 --> 00:15:31,166
It's a stinger.
277
00:15:31,333 --> 00:15:33,291
Grover, do you know what kind of monster
has one of those?
278
00:15:33,375 --> 00:15:36,125
I don't know. I mean,
nothing good probably.
279
00:15:36,416 --> 00:15:38,625
- [Annabeth] Do you feel okay?
- I think so. Why?
280
00:15:38,958 --> 00:15:40,375
Do you think it's poisonous or something?
281
00:15:40,458 --> 00:15:42,125
[male transit officer]
Open this door, right now!
282
00:15:42,250 --> 00:15:43,416
- I'm not sure.
- Come on.
283
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Hey!
284
00:15:45,125 --> 00:15:46,750
[metal creaking]
285
00:15:50,083 --> 00:15:53,916
- [footsteps approaching]
- [♪ ominous instrumental music playing]
286
00:15:55,041 --> 00:15:56,583
[monster growls]
287
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
We gotta move.
288
00:15:58,375 --> 00:15:59,791
[metal creaks]
289
00:16:00,208 --> 00:16:02,375
[announcer, over PA]
This train is making an unplanned stop.
290
00:16:02,458 --> 00:16:03,791
Please remain seated for your...
291
00:16:04,791 --> 00:16:06,166
[monster growls]
292
00:16:07,000 --> 00:16:09,833
[♪ tense instrumental music playing]
293
00:16:10,083 --> 00:16:11,416
[Percy] Why isn't it still chasing us?
294
00:16:12,291 --> 00:16:15,416
Echidna said whatever she was hiding
in that carrier, it's young.
295
00:16:15,916 --> 00:16:17,625
It won't venture too far from her mother.
296
00:16:18,041 --> 00:16:19,250
She's learning to hunt...
297
00:16:20,791 --> 00:16:22,541
and this seems like the hunting part.
298
00:16:26,125 --> 00:16:28,375
[Grover] We aren't gonna be able
to outrun them for very long.
299
00:16:29,125 --> 00:16:32,208
We don't need to.
We just need a safe place to hole up.
300
00:16:33,208 --> 00:16:34,208
Some place safe.
301
00:16:34,708 --> 00:16:36,666
Any ideas where we might find
one of those?
302
00:16:38,541 --> 00:16:39,541
I do.
303
00:16:40,083 --> 00:16:42,125
A sanctuary, dedicated to Athena,
304
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
built by one of her demigod children
a long time ago.
305
00:16:44,791 --> 00:16:47,125
There is an Athenian temple
hidden somewhere
306
00:16:47,208 --> 00:16:48,958
in the middle of downtown St. Louis?
307
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
Yes.
308
00:16:51,583 --> 00:16:53,500
Except it's not all that hidden.
309
00:16:53,875 --> 00:16:56,083
[♪ dramatic instrumental music playing]
310
00:17:01,666 --> 00:17:05,375
- [♪ dramatic instrumental music playing]
- [indistinct chatter]
311
00:17:05,458 --> 00:17:10,750
[Annabeth] It's 630 feet wide,
630 feet tall, both to within an inch.
312
00:17:12,541 --> 00:17:14,041
It's got no internal support.
313
00:17:14,541 --> 00:17:16,750
Each side is balanced perfectly
against the other.
314
00:17:19,208 --> 00:17:20,666
The arch is held up by symmetry.
315
00:17:20,791 --> 00:17:22,458
- It's held up by math.
- [♪ music concludes]
316
00:17:22,541 --> 00:17:24,166
- [indistinct chatter]
- And it's earthquake-proof,
317
00:17:24,250 --> 00:17:25,708
so Poseidon can't ruin it.
318
00:17:26,916 --> 00:17:28,458
- Nice.
- Excuse me.
319
00:17:29,375 --> 00:17:31,791
This is how you show Athena your love.
320
00:17:32,500 --> 00:17:35,208
A monument to the power of perfection.
321
00:17:36,666 --> 00:17:38,416
It's a monument to some other stuff, too.
322
00:17:40,000 --> 00:17:41,958
[Annabeth] You're talking about
what some humans
323
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
want this place to be about.
324
00:17:44,333 --> 00:17:46,416
I'm talking about what it actually is.
325
00:17:47,958 --> 00:17:49,041
Whatever.
326
00:17:49,791 --> 00:17:51,166
We're safe here, right?
327
00:17:52,208 --> 00:17:55,000
No monsters can enter.
Not even Echidna.
328
00:17:55,666 --> 00:17:57,250
- We're safe.
- Great.
329
00:17:58,625 --> 00:18:00,791
Well, since our train exploded,
330
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
I'm gonna see if there's another one
we can get tickets on.
331
00:18:03,875 --> 00:18:05,208
We can't stay here forever.
332
00:18:10,291 --> 00:18:12,750
Just because we're prey,
doesn't mean we need to be helpless.
333
00:18:17,333 --> 00:18:19,541
He doesn't like it
when people mess with animals.
334
00:18:21,125 --> 00:18:22,166
Yeah.
335
00:18:23,000 --> 00:18:24,083
I know.
336
00:18:25,625 --> 00:18:28,000
I shouldn't have s...
snapped at him, I just...
337
00:18:29,250 --> 00:18:31,333
[sighs] I know.
338
00:18:33,375 --> 00:18:37,166
[sighs]
So, this is your mom's place?
339
00:18:38,458 --> 00:18:39,625
Wonder if she's around.
340
00:18:41,791 --> 00:18:43,916
[imitating posh woman] Be right down!
Just going to the potty!
341
00:18:45,541 --> 00:18:46,666
[Annabeth chuckles softly]
342
00:18:47,583 --> 00:18:50,458
- [Annabeth] Nice.
- I have a gift.
343
00:18:51,708 --> 00:18:52,958
[inhales, chuckles]
344
00:18:53,916 --> 00:18:55,375
[Percy] I guess you were right,
by the way.
345
00:18:56,375 --> 00:18:59,458
We needed a safe place,
and your mom had one waiting.
346
00:19:00,791 --> 00:19:02,875
Pretty lucky we happened to be
in the right city for it.
347
00:19:04,791 --> 00:19:05,791
Luck or fate?
348
00:19:07,875 --> 00:19:10,500
- [♪ somber instrumental music playing]
- [sighs]
349
00:19:10,666 --> 00:19:14,125
[sighs]
I know you think it's all just in my head.
350
00:19:14,208 --> 00:19:18,125
That... That I tell myself my mother cares
because it's easier that way.
351
00:19:18,958 --> 00:19:20,000
I didn't say that.
352
00:19:22,250 --> 00:19:24,375
Look, I've only been a demigod since...
353
00:19:25,375 --> 00:19:26,541
last Saturday.
354
00:19:27,916 --> 00:19:29,000
You shouldn't listen to me.
355
00:19:31,208 --> 00:19:36,875
You know, this is my mother's place,
but a temple is a temple.
356
00:19:38,000 --> 00:19:40,083
Maybe you could say hi to your dad
while we're here.
357
00:19:42,500 --> 00:19:43,541
No thanks.
358
00:19:44,208 --> 00:19:45,291
What could it hurt?
359
00:19:48,833 --> 00:19:50,083
Your thing with your mom...
360
00:19:51,958 --> 00:19:56,416
I get it. It's different.
It works for you. But my father...
361
00:19:59,041 --> 00:20:02,166
I don't want anything from him.
He's had his chances.
362
00:20:02,250 --> 00:20:05,416
Honestly, you've done more for me
in the past few days
363
00:20:05,541 --> 00:20:07,041
than my father has done in my entire life.
364
00:20:07,958 --> 00:20:09,458
If I have to stick with someone, I...
365
00:20:11,791 --> 00:20:12,916
Careful.
366
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
I think you were about
to call me a friend.
367
00:20:16,250 --> 00:20:18,208
Somewhere around here
the Oracle is laughing at us,
368
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
- but you know... Whoa!
- [grunts]
369
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
- [♪ tense instrumental music playing]
- [Annabeth] Percy!
370
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
[Grover] Hey! What happened?
371
00:20:22,750 --> 00:20:26,000
I think... I think those stinger things
were poisonous.
372
00:20:26,708 --> 00:20:28,333
I have an idea. Come on, help me.
373
00:20:28,708 --> 00:20:29,791
Okay.
374
00:20:30,458 --> 00:20:32,250
- [♪ music concludes]
- [indistinct chatter]
375
00:20:37,250 --> 00:20:38,750
[Annabeth] The water cured him
back at camp,
376
00:20:39,166 --> 00:20:40,875
it should work for poison too, right?
377
00:20:42,541 --> 00:20:44,541
You know, I think it's...
I think it's working.
378
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
This was a great call.
379
00:20:49,000 --> 00:20:50,208
[gasps]
380
00:20:50,291 --> 00:20:52,125
- Or not.
- [Annabeth] Maybe it needs to be
381
00:20:52,208 --> 00:20:54,750
naturally running water
for Poseidon to be able to heal him.
382
00:20:54,833 --> 00:20:55,958
[car horn honking]
383
00:20:56,083 --> 00:20:58,708
- [tires screeching]
- [glass shattering]
384
00:20:59,625 --> 00:21:02,791
- Okay. We need to get back inside.
- [Grover] No, we need to keep trying.
385
00:21:03,000 --> 00:21:04,833
This isn't working. And she's coming.
386
00:21:05,250 --> 00:21:09,291
- [car horn honking]
- [♪ ominous instrumental music playing]
387
00:21:09,500 --> 00:21:12,166
Okay, look, we'll take Percy inside,
and we'll go the temple's altar.
388
00:21:12,375 --> 00:21:14,000
[Grover] Altar? Where is there an altar?
389
00:21:14,083 --> 00:21:15,541
[Annabeth] The highest point,
the best view.
390
00:21:15,750 --> 00:21:17,541
Okay, but what good
is that even gonna do us?
391
00:21:18,875 --> 00:21:21,916
We're gonna get to the altar
and we're going to ask my mom for help.
392
00:21:22,583 --> 00:21:24,375
[police sirens wailing]
393
00:21:24,541 --> 00:21:25,875
I thought we don't ask for help.
394
00:21:26,375 --> 00:21:28,583
[car horn honking]
395
00:21:30,083 --> 00:21:31,625
[Annabeth] Come on, let's get moving.
396
00:21:35,875 --> 00:21:39,833
[eerie whispering]
397
00:21:41,000 --> 00:21:42,541
Guys, d... did you hear that?
398
00:21:43,000 --> 00:21:44,041
Hear what?
399
00:21:45,000 --> 00:21:46,375
Never mind. Come on.
400
00:21:50,666 --> 00:21:53,125
- [indistinct chatter]
- [♪ tense instrumental music playing]
401
00:21:55,541 --> 00:21:58,708
[announcer] Please take your seats.
The trams are about to depart.
402
00:22:03,958 --> 00:22:05,791
What was that back there?
What did you hear?
403
00:22:05,916 --> 00:22:08,375
[pants]
404
00:22:08,666 --> 00:22:09,666
She spoke to you.
405
00:22:11,125 --> 00:22:13,500
Alecto did that with me
back in the museum in New York.
406
00:22:14,333 --> 00:22:15,500
What did she say?
407
00:22:17,333 --> 00:22:19,083
[monster growling]
408
00:22:22,750 --> 00:22:24,125
Was that the Chimera?
409
00:22:25,250 --> 00:22:28,166
I think... I think that was the Chimera.
410
00:22:28,541 --> 00:22:30,833
How did the Chimera even get inside here?
411
00:22:30,958 --> 00:22:33,416
- How did any monster get inside here?
- Annabeth?
412
00:22:33,541 --> 00:22:36,916
We're in a sanctuary.
Athena would have had to let her in,
413
00:22:37,000 --> 00:22:38,458
- but why would she do that?
- Annabeth!
414
00:22:39,666 --> 00:22:41,000
What did Echidna say to you?
415
00:22:44,041 --> 00:22:46,916
She said my impertinence wounded
my mother's pride.
416
00:22:47,875 --> 00:22:49,833
And that that will be my doom.
417
00:22:50,875 --> 00:22:52,000
Impertinence? What kind of...
418
00:22:54,458 --> 00:22:55,583
Medusa's head.
419
00:22:57,750 --> 00:22:59,083
I embarrassed my mother.
420
00:23:01,458 --> 00:23:03,458
But I'm the one
who sent the head to Olympus.
421
00:23:03,916 --> 00:23:06,166
- I signed the note.
- And I went along with it.
422
00:23:08,416 --> 00:23:09,583
It embarrassed her.
423
00:23:10,458 --> 00:23:11,583
Now, she's angry.
424
00:23:12,833 --> 00:23:14,666
[Grover] Guys, what are we gonna do?
425
00:23:15,833 --> 00:23:18,125
She isn't gonna help us
when we get to the top to save Percy.
426
00:23:18,541 --> 00:23:21,541
No, I meant, what are we gonna do
about Echidna and Chimera?
427
00:23:22,083 --> 00:23:23,500
They're gonna be right behind us.
428
00:23:24,750 --> 00:23:27,083
- [elevator bell dinging]
- We're not gonna have much time.
429
00:23:27,541 --> 00:23:28,666
They'll be up here any minute.
430
00:23:28,791 --> 00:23:30,791
And if my mother isn't going
to protect us,
431
00:23:31,541 --> 00:23:33,250
then we'll just have
to fight it out up here.
432
00:23:33,333 --> 00:23:34,583
[Percy groaning]
433
00:23:34,833 --> 00:23:38,000
[indistinct chatter]
434
00:23:43,125 --> 00:23:44,125
Oh, no.
435
00:23:44,458 --> 00:23:46,333
We gotta get everybody outta here.
436
00:23:54,083 --> 00:23:55,291
[alarm blaring]
437
00:23:55,375 --> 00:23:57,458
[automated voice speaking over PA]
Attention. Attention.
438
00:23:57,583 --> 00:24:00,208
- [chaperone] Everyone, let's line up.
- You and Percy follow them down.
439
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
What? No, no, no.
W... We're not splitting up.
440
00:24:02,875 --> 00:24:03,875
Grover, come on.
441
00:24:03,958 --> 00:24:06,416
No. No, no, no, no, no,
we're all getting out of here together.
442
00:24:06,500 --> 00:24:10,458
We won't make it.
The Chimera is the demigod-killer.
443
00:24:10,958 --> 00:24:13,958
Someone has to stay back to slow her down
and buy everyone some time.
444
00:24:14,666 --> 00:24:15,750
[softly] Come on.
445
00:24:18,291 --> 00:24:20,875
Okay, help him down the stairs
and get him to the river.
446
00:24:21,208 --> 00:24:23,625
And don't stop. Not till you get to Hades,
447
00:24:24,000 --> 00:24:26,416
not till you have the bolt,
do you hear me?
448
00:24:26,541 --> 00:24:28,541
[♪ dramatic instrumental music playing]
449
00:24:28,750 --> 00:24:29,875
Okay, go.
450
00:24:30,375 --> 00:24:31,375
Wait.
451
00:24:33,708 --> 00:24:34,875
[sword ringing]
452
00:24:37,125 --> 00:24:38,125
Take this.
453
00:24:41,750 --> 00:24:44,208
- [grunts, sighs]
- Wait!
454
00:24:44,333 --> 00:24:46,583
- [Grover] Hey! Percy!
- [banging on door]
455
00:24:46,833 --> 00:24:48,333
- [Grover] Percy, please!
- [pants]
456
00:24:48,500 --> 00:24:51,916
[Annabeth] Percy, no!
Don't do this. They'll kill you.
457
00:24:52,000 --> 00:24:53,333
Poseidon's never helped me before.
458
00:24:54,833 --> 00:24:57,208
- He wasn't gonna start now. [pants]
- [Grover] Percy!
459
00:24:59,375 --> 00:25:00,750
I would've never made it to Hades.
460
00:25:00,833 --> 00:25:03,416
[Grover] Percy? Percy, please.
461
00:25:04,291 --> 00:25:05,500
But you can.
462
00:25:05,708 --> 00:25:07,583
- [metal crashing]
- [Chimera roaring]
463
00:25:07,708 --> 00:25:08,750
And now you will.
464
00:25:09,083 --> 00:25:11,333
- [Annabeth] Percy!
- [banging on door]
465
00:25:12,625 --> 00:25:15,083
- [panting]
- [Annabeth] Percy, do you hear me?
466
00:25:15,166 --> 00:25:17,208
[Grover]
Percy, you can't do this on your own.
467
00:25:17,333 --> 00:25:21,416
[Chimera snarls, growls]
468
00:25:21,541 --> 00:25:23,833
[♪ ominous instrumental music playing]
469
00:25:33,750 --> 00:25:35,708
[Echidna] This is the end, sweetheart.
470
00:25:36,583 --> 00:25:37,791
Don't fight it.
471
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
You'll just make her angry.
472
00:25:40,583 --> 00:25:43,083
[growls]
473
00:25:51,250 --> 00:25:53,041
- [roars]
- [Percy grunts]
474
00:25:57,500 --> 00:25:58,958
[growls]
475
00:26:03,250 --> 00:26:05,416
[roars]
476
00:26:06,541 --> 00:26:07,958
[Percy panting]
477
00:26:09,333 --> 00:26:11,833
- [metal screeching]
- [♪ tense instrumental music playing]
478
00:26:12,083 --> 00:26:14,625
- [wind whooshing]
- [Chimera growling]
479
00:26:18,708 --> 00:26:20,458
[roars]
480
00:26:33,250 --> 00:26:34,750
- [grunts]
- [growls]
481
00:26:38,625 --> 00:26:41,166
[♪ ominous instrumental music playing]
482
00:26:44,041 --> 00:26:45,541
[Chimera growls]
483
00:26:45,625 --> 00:26:47,041
[grunting]
484
00:26:52,041 --> 00:26:53,541
[growls]
485
00:26:55,083 --> 00:26:58,416
[Echidna] So unfair.
You never had a chance, did you?
486
00:27:00,833 --> 00:27:04,583
If only someone'd cared enough
for you to provide you with one.
487
00:27:04,916 --> 00:27:06,208
[grunts]
488
00:27:08,333 --> 00:27:10,875
[Chimera growling]
489
00:27:14,000 --> 00:27:15,083
[groans]
490
00:27:16,125 --> 00:27:17,416
[♪ music cuts off abruptly]
491
00:27:20,916 --> 00:27:24,166
[wind whooshing]
492
00:27:26,708 --> 00:27:29,166
[water rushing]
493
00:27:37,875 --> 00:27:39,833
[water burbling]
494
00:27:47,000 --> 00:27:52,333
[grunting]
495
00:27:55,958 --> 00:27:59,750
[♪ ethereal instrumental music playing]
496
00:27:59,916 --> 00:28:01,166
[Nereid] You are frightened.
497
00:28:03,791 --> 00:28:05,208
It's all right, Percy.
498
00:28:06,791 --> 00:28:09,000
Your father sent me to tell you,
499
00:28:09,833 --> 00:28:10,958
it's all right.
500
00:28:13,208 --> 00:28:15,500
Just breathe.
501
00:28:16,416 --> 00:28:18,791
- [grunts]
- [♪ emotional instrumental music playing]
502
00:28:18,958 --> 00:28:20,250
[Nereid] Your father is here.
503
00:28:22,166 --> 00:28:24,791
- He's always been here.
- [grunts]
504
00:28:25,458 --> 00:28:27,500
[Nereid]
It is so hard for him to stand back.
505
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
To see you struggle.
506
00:28:30,291 --> 00:28:31,958
It is so hard for us all.
507
00:28:32,916 --> 00:28:33,958
But he's here.
508
00:28:34,791 --> 00:28:36,583
And he's so very proud.
509
00:28:39,416 --> 00:28:40,500
Trust him.
510
00:28:42,833 --> 00:28:44,708
Trust yourself.
511
00:28:46,958 --> 00:28:48,125
Just...
512
00:28:49,583 --> 00:28:50,708
breathe.
513
00:28:55,041 --> 00:28:57,958
[breathes deeply]
514
00:28:59,250 --> 00:29:05,166
[♪ music intensifies, concludes]
515
00:29:06,416 --> 00:29:08,291
[♪ theme music playing]
516
00:30:45,208 --> 00:30:48,875
[♪ dramatic instrumental music playing]
517
00:30:53,791 --> 00:30:55,958
[Percy] My mom told me
these stories all the time.
518
00:30:57,166 --> 00:30:58,916
Percy, stand up. I mean it.
519
00:30:59,416 --> 00:31:01,625
[Percy] She said this is what the gods
are like to each other.
520
00:31:03,041 --> 00:31:04,666
This is the kind of family they are.
521
00:31:07,041 --> 00:31:09,083
[♪ theme music resumes]
522
00:32:38,250 --> 00:32:39,791
[♪ theme music concludes]
39387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.