All language subtitles for Mrs.Davis.1x04.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,792 --> 00:00:12,125 Anteriormente... 2 00:00:12,325 --> 00:00:14,053 Matem todas as piranhas! 3 00:00:14,492 --> 00:00:17,581 Esta foi a última pessoa vista em posse do Cálice. 4 00:00:17,876 --> 00:00:19,801 Acredito que o nome dela seja Clara. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,214 - Quem é? - É a Clara. 6 00:00:25,215 --> 00:00:26,533 Quem é de verdade? 7 00:00:26,534 --> 00:00:29,435 - Vai nos levar direto para Clara. - Não sabemos nada dela. 8 00:00:29,436 --> 00:00:31,213 Sabemos que ela tem cabelos ruivos. 9 00:00:31,419 --> 00:00:33,318 Está começando a parecer que está aqui 10 00:00:33,319 --> 00:00:34,575 só pelo o jogo de espada. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,577 Onde conseguiu esses sapatos incríveis? 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,827 Eu vou atrás do Cálice. 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,391 É melhor não estar causando problemas. 14 00:00:42,399 --> 00:00:45,377 Wiley, você não saiu daquele touro porque era um covarde. 15 00:00:45,378 --> 00:00:49,090 Foi porque eu pedi a Ele para salvá-lo, e Ele salvou! 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,676 Tudo bem, meu filho. 17 00:00:52,677 --> 00:00:53,761 Merda. 18 00:00:53,762 --> 00:00:57,599 Estou ansioso para saber onde você conseguiu esses sapatos. 19 00:01:10,130 --> 00:01:15,100 7 ANOS ATRÁS 20 00:01:26,211 --> 00:01:28,170 Deus, eu amo o jeito que você cheira. 21 00:01:28,171 --> 00:01:30,814 - Não me chame assim, Elizabeth. - Espere, desculpe. 22 00:01:30,815 --> 00:01:33,425 Jesus, você cheira tão bem. 23 00:01:39,032 --> 00:01:40,908 - Elizabeth? - Jay? 24 00:01:41,241 --> 00:01:43,038 - Elizabeth. - O que foi? 25 00:01:43,269 --> 00:01:45,196 Está se guardando para o casamento? 26 00:01:48,108 --> 00:01:49,857 Puta merda. Você está. 27 00:01:51,194 --> 00:01:53,520 É um pouco mais complicado do que isso. 28 00:01:56,491 --> 00:01:58,232 Então vamos nos casar. 29 00:02:00,036 --> 00:02:03,455 Não sei se entende o que casamento pode significar para mim. 30 00:02:03,456 --> 00:02:05,165 Pois então eu vou aprender. 31 00:02:05,166 --> 00:02:08,377 Dominei o Embaralhado Faro em menos de uma semana. 32 00:02:08,378 --> 00:02:10,504 É algo mágico que minha mãe me ensinou 33 00:02:10,505 --> 00:02:11,633 quando eu era criança, 34 00:02:11,668 --> 00:02:14,185 antes de atirar em mim com uma besta. Tanto faz. 35 00:02:15,468 --> 00:02:17,322 Lamento o que aconteceu com você. 36 00:02:17,737 --> 00:02:20,973 Não chega nem perto do que aconteceu com você. 37 00:02:25,201 --> 00:02:26,702 O que foi? 38 00:02:26,980 --> 00:02:31,947 É que já faz muito tempo que ninguém pensa em mim. 39 00:02:32,944 --> 00:02:35,755 Penso em você a cada segundo 40 00:02:36,481 --> 00:02:38,180 de cada dia. 41 00:02:44,372 --> 00:02:46,999 - Certo, eu me caso com você. - Sério? 42 00:02:47,867 --> 00:02:49,709 Mas você precisará encontrar o local. 43 00:02:55,302 --> 00:02:57,625 BEM-VINDO AO COLINA DO MORANGO MOTEL 44 00:02:57,851 --> 00:03:00,368 NOSSA SENHORA DO VALE IMACULADO 45 00:03:19,324 --> 00:03:21,200 Não estamos abertos ao público. 46 00:03:22,170 --> 00:03:23,410 Certo. Não sou cliente. 47 00:03:23,411 --> 00:03:25,746 Sou... Bem, eu sou. 48 00:03:25,747 --> 00:03:27,153 Meu nome é Elizabeth 49 00:03:28,608 --> 00:03:32,862 e trabalho na mercearia Franklin. 50 00:03:33,588 --> 00:03:37,549 E nós temos um estoque da geleia de morango de vocês. 51 00:03:37,550 --> 00:03:40,552 E eu estava olhando para o rótulo, 52 00:03:40,653 --> 00:03:43,639 que era tão fofo, e comprei alguns. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,891 E experimentei. É deliciosa. 54 00:03:45,892 --> 00:03:48,299 E pensei, sabe, 55 00:03:48,334 --> 00:03:51,730 eu não sabia que se poderia cultivar morangos no deserto. 56 00:03:51,731 --> 00:03:53,732 Você pode me casar com Jesus Cristo? 57 00:04:05,495 --> 00:04:08,275 Estou falando sério. 58 00:04:08,548 --> 00:04:10,061 Obviamente. 59 00:04:11,459 --> 00:04:13,711 Posso perguntar, qual é a sua fé? 60 00:04:14,335 --> 00:04:15,546 Não tenho religião. 61 00:04:15,547 --> 00:04:17,815 Meus pais achavam que igreja era para idiotas. 62 00:04:17,816 --> 00:04:19,633 Era a única coisa em que concordavam. 63 00:04:19,634 --> 00:04:22,716 - Eram muito complicados. - Não perguntei se tinha religião. 64 00:04:23,190 --> 00:04:24,973 Em que você acredita? 65 00:04:30,143 --> 00:04:33,265 Acredito que amo Jesus mais do que jamais amei algo 66 00:04:33,314 --> 00:04:35,558 ou alguém em toda a minha vida. 67 00:04:38,719 --> 00:04:40,539 O que é muito louco. 68 00:04:46,653 --> 00:04:48,413 Pode ficar este fim de semana. 69 00:04:48,448 --> 00:04:49,621 Certo. 70 00:04:49,622 --> 00:04:51,931 Para ver como se sai com as outras garotas. 71 00:04:53,043 --> 00:04:55,694 Há um torneio de badminton no domingo. 72 00:04:56,004 --> 00:04:57,379 Traga seus tênis. 73 00:04:57,380 --> 00:04:59,166 Jogam badminton? 74 00:05:04,804 --> 00:05:08,119 - Sabe a sensação que tem... - Saia, por favor. 75 00:05:34,301 --> 00:05:37,002 E eu, por mais indigna que seja, 76 00:05:37,003 --> 00:05:41,123 desejo dedicar-me como Tua serva eterna. 77 00:05:45,595 --> 00:05:47,346 Você quer um morango? 78 00:05:47,347 --> 00:05:50,683 Digo, os votos são um pouco antiquados, não? 79 00:05:50,684 --> 00:05:52,851 Bem, eu tenho dois mil anos, então... 80 00:05:52,852 --> 00:05:55,854 Não é desculpa para não abraçar o progresso, meu amor. 81 00:05:55,855 --> 00:05:59,600 Não tem que passar por isso. E eu vou te amar do mesmo jeito. 82 00:05:59,601 --> 00:06:02,695 Não dei duro apenas para desistir agora. 83 00:06:04,531 --> 00:06:06,490 Eu só preciso do seu voto. 84 00:06:06,491 --> 00:06:09,801 Você e eu, nós estamos nisso juntos, 85 00:06:10,801 --> 00:06:12,134 a vida toda. 86 00:06:12,497 --> 00:06:14,575 Você e eu, a vida toda. 87 00:06:18,348 --> 00:06:20,733 Legenda: @BarryAllanBr 88 00:06:20,768 --> 00:06:23,526 Legenda: Khaleesi 89 00:06:24,161 --> 00:06:27,699 Legenda: AnaP01 90 00:06:27,999 --> 00:06:30,378 Revisão: @BarryAllanBr 91 00:06:41,192 --> 00:06:44,365 Eu, Elizabeth Danger Abbott, 92 00:06:44,900 --> 00:06:47,720 conhecida na religião como irmã Simone, 93 00:06:48,324 --> 00:06:52,034 faço voto de pobreza, castidade e... 94 00:06:55,381 --> 00:06:56,905 Obediência. 95 00:06:57,751 --> 00:07:01,988 Por Sua glória, sou chamada e em Seu nome servirei. 96 00:07:03,381 --> 00:07:06,508 Peço às irmãs desta instituição 97 00:07:06,509 --> 00:07:08,594 que me confirmem neste gesto. 98 00:07:08,595 --> 00:07:10,028 Nós confirmamos! 99 00:07:10,063 --> 00:07:12,173 - Confirmado! - Confirmado! 100 00:07:12,174 --> 00:07:14,308 - O que ela disse? - Não sei. 101 00:07:14,409 --> 00:07:16,477 Você, irmã Simone, 102 00:07:17,604 --> 00:07:22,171 dá a sua vida, toda a sua vida, e seu amor ao Senhor? 103 00:07:23,485 --> 00:07:24,804 Dou. 104 00:07:26,696 --> 00:07:29,588 Eu recebo seus votos com grande alegria. 105 00:07:30,450 --> 00:07:33,612 E em troca, dou-Ihe este anel, 106 00:07:34,120 --> 00:07:38,291 pois agora você está prometida ao Rei Eterno. 107 00:07:38,892 --> 00:07:41,169 Abençoada seja sua união, irmã. 108 00:07:46,466 --> 00:07:51,466 Vá em frente no amor com Jesus Cristo. 109 00:08:02,732 --> 00:08:04,209 Olá, marido? 110 00:08:06,319 --> 00:08:07,481 Olá, esposa. 111 00:08:19,374 --> 00:08:21,767 Prometa-me que nunca esqueceremos este momento, 112 00:08:21,768 --> 00:08:23,602 como estamos felizes neste momento. 113 00:08:23,603 --> 00:08:26,828 Prometa-me que nada e ninguém jamais ficará entre nós. 114 00:08:27,716 --> 00:08:29,285 O que pode ficar entre nós? 115 00:08:30,510 --> 00:08:31,541 Meu Deus. 116 00:08:31,576 --> 00:08:33,595 TheBlacklist_Br & @BarryAllanBr apresentam... 117 00:08:33,596 --> 00:08:37,851 Mrs. Davis - S01E04 "Beautiful Things That Come with Madness" 118 00:08:40,720 --> 00:08:43,403 ATUALMENTE 119 00:08:54,159 --> 00:08:56,118 Uma amiga minha foi trazida para cá. 120 00:08:56,119 --> 00:08:57,286 Ela tem cabelo ruivo. 121 00:08:57,287 --> 00:09:00,013 - Nome da paciente? - Mathilde LaFleur. 122 00:09:00,582 --> 00:09:02,390 Chegou ontem com uma lesão na cabeça. 123 00:09:02,391 --> 00:09:04,101 LaFleur. 124 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 LaFleur. 125 00:09:08,298 --> 00:09:09,913 Pelo amor de Deus. 126 00:09:18,516 --> 00:09:21,602 Sua amiga está em recuperação, quarto 250. 127 00:09:21,603 --> 00:09:23,159 Muito obrigada. 128 00:09:29,516 --> 00:09:30,970 Qual é. Você de novo? 129 00:09:32,530 --> 00:09:34,385 Porra. Fala sério. 130 00:09:56,037 --> 00:09:57,821 Sra. LaFleur? 131 00:09:58,264 --> 00:10:00,304 Olá, Sra. LaFleur. 132 00:10:02,435 --> 00:10:03,657 Bênçãos. 133 00:10:03,757 --> 00:10:04,830 Você... 134 00:10:06,731 --> 00:10:09,232 Por acaso você tem o... 135 00:10:12,003 --> 00:10:14,096 Podemos ajudá-la? 136 00:10:15,290 --> 00:10:17,533 Sim, sou da igreja local. 137 00:10:17,534 --> 00:10:20,108 Pediram-me para ficar com esta mulher. 138 00:10:20,328 --> 00:10:21,986 Igreja local? 139 00:10:22,329 --> 00:10:25,249 Por que tem sotaque americano? 140 00:10:25,250 --> 00:10:30,250 Eu fui designada de lá. Dos EUA. 141 00:10:32,799 --> 00:10:35,434 Você pode ir agora, irmã. 142 00:10:48,398 --> 00:10:49,481 Posso te ajudar? 143 00:10:52,652 --> 00:10:53,869 Tudo bem. 144 00:10:59,826 --> 00:11:00,999 Sutil. 145 00:11:11,338 --> 00:11:13,935 - Olá, esposa. - Olá, marido. 146 00:11:14,716 --> 00:11:16,717 Recebi sua pomba. 147 00:11:16,718 --> 00:11:18,102 Sim, desculpe por isso. 148 00:11:18,103 --> 00:11:20,282 E que já faz um tempo desde que esteve aqui. 149 00:11:20,283 --> 00:11:21,680 Eu só queria ver você. 150 00:11:21,681 --> 00:11:22,882 Isso é tão fofo. 151 00:11:22,883 --> 00:11:26,101 Mas estou, tipo, bem perto do Cálice Sagrado agora. 152 00:11:26,102 --> 00:11:28,270 As mulheres de terno estão aqui. 153 00:11:28,271 --> 00:11:29,772 Estão, no final do corredor. 154 00:11:29,773 --> 00:11:31,825 Poderiam estar com o Cálice, pelo que sei. 155 00:11:31,826 --> 00:11:34,486 E a mulher, Mathilde... Pensei que ela fosse a Clara, 156 00:11:34,487 --> 00:11:36,563 - mas aí ela me chamou de Clara. - Simone. 157 00:11:36,564 --> 00:11:39,531 Não ficou claro sobre a Clara, não estou muito certa. 158 00:11:39,532 --> 00:11:40,532 Simone. 159 00:11:40,533 --> 00:11:41,609 Sim? 160 00:11:41,910 --> 00:11:44,205 Preciso que faça um favor para mim. 161 00:11:44,746 --> 00:11:48,324 Um favor que é mais importante do que cumprir a missão 162 00:11:48,359 --> 00:11:50,131 para a qual me enviou, 163 00:11:50,240 --> 00:11:53,212 que, repito, estou prestes a concluir. 164 00:11:53,213 --> 00:11:55,464 Não te enviei nessa missão. O chefe enviou. 165 00:11:55,465 --> 00:11:58,093 Presumi que você e ele estavam nessa coisa juntos, 166 00:11:58,128 --> 00:11:59,668 toda a coisa da "trindade". 167 00:11:59,886 --> 00:12:02,012 Você quer que eu pegue o Cálice, certo? 168 00:12:02,249 --> 00:12:05,197 Absolutamente, sim. Sim, eu quero. 169 00:12:05,232 --> 00:12:09,047 Mas primeiro, você levaria 170 00:12:09,347 --> 00:12:11,352 um bolo para o papa? 171 00:12:11,940 --> 00:12:14,942 Vou levar um bolo para o papa? 172 00:12:14,943 --> 00:12:16,043 Não é qualquer bolo. 173 00:12:16,044 --> 00:12:19,042 Tem que ser de uma padaria específica em Roma. 174 00:12:19,077 --> 00:12:20,673 E eu vou anotar para você. 175 00:12:21,408 --> 00:12:24,794 Você quer que eu largue tudo e vá para Roma? 176 00:12:25,245 --> 00:12:28,933 Como vou conseguir uma audiência com o papa? 177 00:12:29,541 --> 00:12:31,635 Seu nome estará em uma lista. 178 00:12:32,168 --> 00:12:35,087 Só vá para o portão oeste do Vaticano amanhã ao pôr do sol. 179 00:12:35,088 --> 00:12:37,477 Jesus com urgência. Por que agora? 180 00:12:38,258 --> 00:12:40,417 "Agora" não funciona do mesmo jeito para mim 181 00:12:40,418 --> 00:12:42,094 como funciona para você, Simone. 182 00:12:42,095 --> 00:12:45,141 Apenas confie em mim. Isto é urgente. 183 00:12:45,390 --> 00:12:49,240 O bolo tem que ser dessa padaria e só dessa padaria. 184 00:12:50,078 --> 00:12:51,395 E se eu disser não? 185 00:12:51,594 --> 00:12:53,731 Então estará quebrando seus votos. 186 00:12:58,676 --> 00:13:03,073 Estou sentindo muitas coisas agora. 187 00:13:03,074 --> 00:13:06,853 Mas se isso é importante para você, então eu farei. 188 00:13:06,888 --> 00:13:08,486 Não pediria se não fosse. 189 00:13:10,373 --> 00:13:11,430 Por favor? 190 00:13:13,251 --> 00:13:17,438 Certo, então este bolo, será de cenoura? 191 00:13:17,439 --> 00:13:21,467 Ou vamos pelo caminho mais óbvio com o pão dos anjos? 192 00:13:21,468 --> 00:13:25,429 Tudo o que posso dizer é que saberá qual é o certo quando o vir. 193 00:13:25,430 --> 00:13:27,189 Não está facilitando para mim, cara. 194 00:13:27,190 --> 00:13:29,165 Apenas confie em si mesma, Simone. 195 00:13:29,851 --> 00:13:31,054 Eu confio. 196 00:13:36,733 --> 00:13:38,105 Eu te amo. 197 00:13:39,819 --> 00:13:42,730 Eu também te amo, querido. 198 00:13:43,865 --> 00:13:45,401 Bom apetite. 199 00:13:51,741 --> 00:13:53,765 Sério? Não poderia ter me avisado? 200 00:13:53,766 --> 00:13:56,679 Deixar eu entrar naquela armadilha e ser pega de surpresa? 201 00:13:58,421 --> 00:14:02,638 Por que Ele... Inacreditável. 202 00:14:07,599 --> 00:14:09,190 Quebrar meus votos. 203 00:14:09,949 --> 00:14:11,712 Quebrar meus votos. 204 00:14:17,483 --> 00:14:18,853 Sra. LaFleur? 205 00:14:22,282 --> 00:14:25,334 Desculpe. A mulher que estava aqui um minuto atrás... 206 00:14:25,907 --> 00:14:27,312 Você sabe para onde ela foi? 207 00:14:28,958 --> 00:14:30,445 Ela morreu. 208 00:14:31,913 --> 00:14:33,080 Não morreu. 209 00:14:33,081 --> 00:14:35,624 Sim, ela absolutamente morreu. 210 00:14:35,625 --> 00:14:38,085 Bem, havia um monte de mulheres aqui com ela. 211 00:14:38,086 --> 00:14:40,713 Você sabe para onde elas foram? 212 00:14:40,714 --> 00:14:42,131 Infelizmente, não. 213 00:14:42,132 --> 00:14:44,883 Mas se eu visse tais moças, 214 00:14:44,884 --> 00:14:46,927 suponho que eram muito poderosas 215 00:14:46,928 --> 00:14:50,205 e seria muito improvável foder com elas. 216 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Você foi muito inútil. 217 00:15:21,338 --> 00:15:23,584 - Alô? - Você não é Wiley. 218 00:15:23,840 --> 00:15:25,299 Observação astuta. 219 00:15:25,300 --> 00:15:27,259 Por que você está atendendo ao COC dele? 220 00:15:27,260 --> 00:15:30,312 Essa é uma maneira longa e estúpida de dizer celular de bota? 221 00:15:30,313 --> 00:15:31,805 É uma sigla, freira. 222 00:15:31,806 --> 00:15:33,807 Comunicador Oculto para Calçados. 223 00:15:33,808 --> 00:15:35,984 - Passe para o Wiley. - Wiley não está aqui. 224 00:15:35,985 --> 00:15:39,050 Do alerta AMBER, que é um acrônimo de verdade. 225 00:15:39,189 --> 00:15:40,647 Ele está desaparecido? 226 00:15:40,648 --> 00:15:43,400 Sim, ele foi raptado... Sim, então ele foi sequestrado, 227 00:15:43,401 --> 00:15:45,714 logo após ser atingido por um raio 228 00:15:45,987 --> 00:15:48,072 porque ele não largava uma espada gigante. 229 00:15:48,139 --> 00:15:51,217 Um paramédico o colocou em uma ambulância falsa, e... 230 00:15:51,252 --> 00:15:52,481 - PV! - Foi o que houve. 231 00:15:52,552 --> 00:15:54,040 Arranja-me imagens de CFTV, 232 00:15:54,201 --> 00:15:57,022 qualquer ambulância que tenha saído de Scone esta manhã. 233 00:15:57,023 --> 00:15:58,924 Atentem-se ao motorista. Agora, cara! 234 00:15:58,925 --> 00:16:01,126 Por que está dando uma de Jason Bourne, cara? 235 00:16:01,127 --> 00:16:03,350 Sério, Wiley ser sequestrado no exato momento 236 00:16:03,351 --> 00:16:05,189 em que consegui uma pista do Cálice? 237 00:16:05,190 --> 00:16:06,348 É tão clichê. 238 00:16:06,349 --> 00:16:09,259 Obviamente, é só a algoritmização do Algoritmo. 239 00:16:09,260 --> 00:16:11,915 Um, J. Bourne é uma lenda, então obrigado pelo elogio. 240 00:16:11,916 --> 00:16:14,098 Dois, algoritmos não fazem sequestros. 241 00:16:14,099 --> 00:16:15,576 Ou seja, Wiley foi pego... 242 00:16:15,577 --> 00:16:18,194 Como assim, o Algoritmo não faz sequestros? 243 00:16:18,395 --> 00:16:23,049 Porque fui sequestrada em Reno por aqueles falsos alemães. 244 00:16:23,050 --> 00:16:26,207 Não sei se chamaria aquilo propriamente de sequestro. 245 00:16:26,208 --> 00:16:29,123 Fui anestesiada, apagada, levada para outro local 246 00:16:29,158 --> 00:16:30,564 e algemada a uma cadeira. 247 00:16:30,599 --> 00:16:33,723 Digo, essa é a definição literal de sequestro. 248 00:16:35,161 --> 00:16:36,745 Onde você enterrou o corpo? 249 00:16:36,955 --> 00:16:38,147 O quê? 250 00:16:38,148 --> 00:16:40,785 O alemão que você jogou da lateral de um prédio... 251 00:16:40,820 --> 00:16:41,920 Onde o enterrou? 252 00:16:41,960 --> 00:16:43,936 Sim. Sim, o corpo do alemão, 253 00:16:44,446 --> 00:16:47,331 Enterrei aquele filho da puta na porra de um esconderijo. 254 00:16:47,332 --> 00:16:49,582 O... Porra. Que porra isso importa agora? 255 00:16:49,583 --> 00:16:50,801 Que porra isso importa? 256 00:16:50,802 --> 00:16:53,012 Os falsos alemães não eram da Sra. Davis. 257 00:16:53,013 --> 00:16:55,364 Os falsos alemães estavam trabalhando para você. 258 00:16:55,365 --> 00:16:58,392 Olha, não fique chateada, está bem? 259 00:16:58,393 --> 00:17:01,437 Não tínhamos tempo para chás e tranças 260 00:17:01,438 --> 00:17:04,159 com o destino do livre arbítrio da em jogo. Então, sim. 261 00:17:04,194 --> 00:17:06,507 Wiley apresentou um jeito de colocá-la a bordo. 262 00:17:06,592 --> 00:17:07,742 Lembrete, freira: 263 00:17:08,278 --> 00:17:10,586 Miramos em você porque o Big D te fez de alvo, 264 00:17:10,621 --> 00:17:11,914 mas essa merda é real. 265 00:17:11,915 --> 00:17:14,876 Então, por que não guarda seus malditos sentimentos, freira? 266 00:17:16,536 --> 00:17:19,027 Alô? Alô! Freira? 267 00:17:19,062 --> 00:17:22,024 - Puta merda... Pegamos ele! Nós o pegamos. 268 00:17:22,025 --> 00:17:24,643 É de uma câmera de velocidade nos arredores de Scone. 269 00:17:24,678 --> 00:17:26,670 - É um padre idiota. - Vê a ambulância? 270 00:17:26,671 --> 00:17:29,000 Diz Hospital St. Crispin, mas é o seguinte. 271 00:17:29,001 --> 00:17:30,950 Não há St. Crispin na Escócia. 272 00:17:30,951 --> 00:17:32,601 Busque o rosto no banco de dados. 273 00:17:32,602 --> 00:17:34,987 Consiga tudo o que puder sobre esse padre falso. 274 00:17:34,988 --> 00:17:38,396 Encontramos este beato e encontramos nosso garoto. 275 00:17:54,699 --> 00:17:55,824 Olá, meu filho. 276 00:17:55,825 --> 00:17:56,867 "Olá, meu filho." 277 00:17:57,345 --> 00:17:58,427 Sim. 278 00:17:58,428 --> 00:18:00,329 Claro que você é cauteloso, sr. Wiley. 279 00:18:00,330 --> 00:18:02,585 Mas Ihe dou minha palavra, eu vou te libertar 280 00:18:02,586 --> 00:18:06,659 assim que você me disser, onde conseguiu esses sapatos? 281 00:18:07,490 --> 00:18:08,837 Puta merda. 282 00:18:08,838 --> 00:18:13,008 Você é alemão? Qual é o seu nome? 283 00:18:13,009 --> 00:18:15,427 Meu nome é Hans Ziegler. 284 00:18:15,905 --> 00:18:19,598 Meu maldito Deus. 285 00:18:19,599 --> 00:18:21,183 Hans Ziegler. 286 00:18:21,184 --> 00:18:23,418 Esse é o nome mais alemão de todos os tempos. 287 00:18:23,419 --> 00:18:25,350 Certo, tudo bem. 288 00:18:25,385 --> 00:18:29,525 Isso é o Algoritmo me servindo um gostinho do meu próprio remédio, 289 00:18:29,526 --> 00:18:32,236 uma vingancinha por minha falsa jogada alemã 290 00:18:32,237 --> 00:18:33,560 que fiz lá em Reno. 291 00:18:33,860 --> 00:18:37,687 trancando-me aqui nesta masmorra obviamente falsa 292 00:18:37,722 --> 00:18:42,492 com um superóbvio... Sem ofensa... padre malvado. 293 00:18:42,493 --> 00:18:43,539 Legal. 294 00:18:43,540 --> 00:18:47,001 Não sei do que está falando, mas sei a quem está ajudando. 295 00:18:47,002 --> 00:18:51,322 E sei disso porque vi seus pés na fita. 296 00:18:53,341 --> 00:18:56,135 Meus pés em que fita? 297 00:18:56,391 --> 00:18:57,978 Você sabe que fita. 298 00:19:00,023 --> 00:19:02,974 Então há, tipo, uma fita misteriosa? 299 00:19:04,227 --> 00:19:06,937 Muito preguiçoso. É pouco inspirado. 300 00:19:07,038 --> 00:19:08,038 Deixe-me adivinhar. 301 00:19:08,039 --> 00:19:11,233 Esta fita de alguma forma expõe alguma conspiração do Vaticano 302 00:19:11,234 --> 00:19:15,860 que tem algo a ver com... Não sei... o Cálice Sagrado? 303 00:19:16,614 --> 00:19:20,261 O Vaticano não se importa com o Cálice há mil anos. 304 00:19:20,577 --> 00:19:22,553 Mas quando eu o obtiver e o apresentar, 305 00:19:22,554 --> 00:19:25,074 não me tratarão mais como inferior. 306 00:19:25,498 --> 00:19:27,506 Essa é uma reviravolta engraçada. 307 00:19:27,917 --> 00:19:31,787 Você é como um padre desonesto, como um padre lobo solitário 308 00:19:31,822 --> 00:19:34,715 tentando ganhar o respeito do chefe grande e mau. 309 00:19:34,716 --> 00:19:37,384 Aposto que vai me dizer que estamos no Vaticano agora. 310 00:19:37,385 --> 00:19:39,574 - Nós estamos. - Cai fora! 311 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 O garoto está em dor. 312 00:19:41,765 --> 00:19:44,350 Fique fora disso. Isso não Ihe diz respeito. 313 00:19:44,351 --> 00:19:47,586 Olá, companheiro de prisão enigmático 314 00:19:47,587 --> 00:19:49,727 que acabou de falar convenientemente agora. 315 00:19:49,762 --> 00:19:52,274 Não estou com dor, mas agradeço sua preocupação. 316 00:19:52,275 --> 00:19:54,239 Reconheço a dor quando a vejo. 317 00:19:55,378 --> 00:19:57,110 E estou vendo-a. 318 00:19:59,115 --> 00:20:01,909 Bem, eu não quero desafiar 319 00:20:01,910 --> 00:20:04,912 suas qualificações de detecção de dor, barba suja, 320 00:20:04,913 --> 00:20:07,300 mas quem diabos é você? 321 00:20:08,249 --> 00:20:10,751 Eu sou Felipe Suárez Ortega. 322 00:20:10,752 --> 00:20:12,324 Mas vocês me conhecem 323 00:20:12,724 --> 00:20:14,816 como Papa Leão XI. 324 00:20:17,008 --> 00:20:20,427 Santo Padre, não deveria ter se revelado. 325 00:20:20,428 --> 00:20:22,763 Tenho que saber mais. Estão indo muito bem. 326 00:20:22,764 --> 00:20:27,329 Diga-me, como é que o papa, o papa, 327 00:20:27,364 --> 00:20:30,954 está trancado em uma masmorra e ninguém está procurando por ele? 328 00:20:31,117 --> 00:20:33,816 Não, não, ninguém sabe que estou desaparecido 329 00:20:33,817 --> 00:20:35,818 porque fui substituído por um sócia. 330 00:20:36,903 --> 00:20:41,615 Uma cópia que se parece comigo, mas cumpre as ordens deles. 331 00:20:41,616 --> 00:20:43,769 - Uma cópia? - Entendeu? 332 00:20:44,661 --> 00:20:47,079 Meus inimigos promulgaram o único remédio 333 00:20:47,080 --> 00:20:50,165 para aqueles no papado que se desviaram do caminho. 334 00:20:50,166 --> 00:20:51,709 Desviado do caminho como? 335 00:20:51,710 --> 00:20:55,994 Eu... eu usei a Madonna. 336 00:20:56,029 --> 00:20:57,607 Madonna? 337 00:20:57,799 --> 00:20:59,899 Nos EUA, vocês a chamam de sra. Davis. 338 00:21:00,249 --> 00:21:02,122 Na Itália, Madonna. 339 00:21:02,595 --> 00:21:03,621 Sim. 340 00:21:03,722 --> 00:21:06,473 Bem, eu tenho um pouco de italiano para vocês. 341 00:21:06,474 --> 00:21:11,661 Vocês dois podem comer minhas bolas. 342 00:21:19,851 --> 00:21:22,953 ROMA, ITÁLIA 343 00:21:23,453 --> 00:21:25,966 8 HORAS ANTES DO PÔR DO SOL 344 00:21:57,703 --> 00:21:58,888 PROIBIDA A ENTRADA 345 00:21:58,923 --> 00:22:00,136 Não, espere. 346 00:22:03,314 --> 00:22:04,866 Não. 347 00:22:09,254 --> 00:22:11,363 Com licença, senhor? 348 00:22:11,801 --> 00:22:14,091 Desculpe, senhor. Senhor. 349 00:22:14,092 --> 00:22:16,734 O que aconteceu aqui? 350 00:22:17,170 --> 00:22:21,298 Ontem à noite, houve um grande incêndio. 351 00:22:21,299 --> 00:22:22,925 A padaria foi destruída. 352 00:22:22,926 --> 00:22:24,510 O que aconteceu com Maria? 353 00:22:24,511 --> 00:22:26,011 Você está procurando Maria? 354 00:22:26,012 --> 00:22:30,099 Sim, Maria da Famosa Padaria Original da Maria. 355 00:22:30,100 --> 00:22:32,419 Tem sorte, irmã? 356 00:22:32,769 --> 00:22:36,397 Esta aqui é a "Original Maria Famosa Padaria". 357 00:22:36,398 --> 00:22:37,630 Sim. 358 00:22:37,641 --> 00:22:41,860 E você está procurando "Famosa Padaria Original da Maria," 359 00:22:41,861 --> 00:22:43,729 que está bem ali. 360 00:22:46,866 --> 00:22:48,450 Obrigada. 361 00:22:48,451 --> 00:22:49,535 Muito obrigada. 362 00:22:49,536 --> 00:22:52,913 Obrigada. Meu Deus. Estava pensando aqui: "Não, não!" 363 00:22:52,914 --> 00:22:55,040 Certo, ótimo. 364 00:22:59,295 --> 00:23:01,566 - Maria? - Oi. 365 00:23:04,217 --> 00:23:07,803 Quero um bolo. 366 00:23:08,620 --> 00:23:11,890 Você veio ao lugar certo. Algum bolo específico? 367 00:23:11,891 --> 00:23:15,427 Bem, acho que saberei 368 00:23:15,505 --> 00:23:17,527 qual é o certo quando o vir. 369 00:23:44,090 --> 00:23:45,966 Aquele. 370 00:23:45,967 --> 00:23:47,843 - Este? - Na verdade, não. 371 00:23:47,844 --> 00:23:51,013 Acho que meu dedo apontou no que estava logo atrás dele. 372 00:23:52,849 --> 00:23:54,073 Foi mesmo. 373 00:23:54,476 --> 00:23:58,479 Parece que escolheu o Bolo Rei. 374 00:23:58,480 --> 00:24:00,046 Cara, o Bolo Rei, totalmente. 375 00:24:00,607 --> 00:24:02,983 Você não sabe nada sobre este bolo, não é, irmã? 376 00:24:02,984 --> 00:24:04,304 Nadinha de nada, não. 377 00:24:04,778 --> 00:24:07,992 O Bolo Rei é comido todos os anos no Dia dos Reis, 378 00:24:09,032 --> 00:24:14,003 quando o próprio bolo escolhe quem será o rei. 379 00:24:14,104 --> 00:24:16,872 Escondemos um bebê dentro, 380 00:24:16,873 --> 00:24:19,791 e quem o encontrar na sua fatia é escolhido, 381 00:24:20,543 --> 00:24:23,214 ungido por apenas um dia. 382 00:24:23,530 --> 00:24:26,352 Desculpe, você colocou um bebê no bolo? 383 00:24:26,966 --> 00:24:30,041 Veja, olha. 384 00:24:30,587 --> 00:24:32,021 É de plástico. 385 00:24:32,122 --> 00:24:34,737 E é para representar o menino Jesus. 386 00:24:35,225 --> 00:24:37,370 Agora, vire-se enquanto eu o escondo. 387 00:24:37,394 --> 00:24:39,287 Vá. Sem espiar. 388 00:24:42,899 --> 00:24:45,484 Quero dizer, o bolo não é realmente para mim. 389 00:24:47,278 --> 00:24:49,029 Então para quem é? 390 00:24:49,030 --> 00:24:51,079 Não acreditaria em mim se eu contasse. 391 00:24:51,783 --> 00:24:55,577 Devo mesmo insistir, irmã. Para quem é este bolo? 392 00:24:57,497 --> 00:24:58,797 É para o papa. 393 00:24:58,799 --> 00:25:00,494 Entendi. 394 00:25:06,531 --> 00:25:09,091 O papa não vai ficar com o meu bolo! 395 00:25:09,092 --> 00:25:11,635 Está bem, está bem! Por favor, pare! Pare! 396 00:25:11,636 --> 00:25:13,929 Aqui é uma confeitaria! E você é confeiteira! 397 00:25:13,930 --> 00:25:15,764 E tem que me vender um bolo! 398 00:25:15,765 --> 00:25:17,997 Está certa. Sinto muito. 399 00:25:18,309 --> 00:25:19,693 Eu exagerei. 400 00:25:20,061 --> 00:25:22,367 Vou assar para você um novo Bolo Rei. 401 00:25:22,605 --> 00:25:23,902 Obrigada. 402 00:25:24,649 --> 00:25:26,427 Por €1 milhão. 403 00:25:35,827 --> 00:25:37,077 Iluminação pública. 404 00:25:37,078 --> 00:25:38,339 Faixa de pedestre. 405 00:25:38,663 --> 00:25:39,720 Zebra. 406 00:25:40,040 --> 00:25:41,177 Mensageira. 407 00:25:41,875 --> 00:25:43,834 Keanu. Trilho do trem. 408 00:25:43,835 --> 00:25:45,210 Iluminação pública. 409 00:25:45,211 --> 00:25:46,545 Faixa de pedestre. 410 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 - Zebra. - Por que fica dizendo isso? 411 00:25:48,882 --> 00:25:50,674 É um captcha verbal. 412 00:25:50,675 --> 00:25:52,977 É uma sequência não sequencial de palavras 413 00:25:52,978 --> 00:25:54,678 que envia o Algoritmo no seu ouvido 414 00:25:54,679 --> 00:25:57,079 a um erro de processamento de repetição infinito. 415 00:25:57,080 --> 00:26:00,893 - Iluminação pública... - Não há algoritmo em meu ouvido. 416 00:26:05,565 --> 00:26:07,733 Eu te aconselharia a ficar quieto. 417 00:26:07,734 --> 00:26:09,943 Eu te aconselharia a firmar sua atuação. 418 00:26:09,944 --> 00:26:11,794 Você é muito grande. 419 00:26:16,743 --> 00:26:20,533 Entre no palco com esses cardeais falsos. 420 00:26:22,285 --> 00:26:24,114 - Olá. - Olá. 421 00:26:24,201 --> 00:26:26,201 - O que é plano de fuga? - Plano de fuga? 422 00:26:26,202 --> 00:26:27,753 Há um plano de fuga? 423 00:26:27,754 --> 00:26:30,506 Bem, Madonna trouxe você para me resgatar, não foi? 424 00:26:31,038 --> 00:26:34,176 Sim, cara. Madonna me enviou aqui para resgatá-lo. 425 00:26:34,177 --> 00:26:37,972 Ela quer que faça alguns compassos de "Like a Virgin", só o refrão. 426 00:26:40,308 --> 00:26:42,571 Sem senso de humor. Tudo bem, não. 427 00:26:42,936 --> 00:26:45,938 O Algoritmo não me mandou aqui para resgatá-lo. 428 00:26:46,239 --> 00:26:48,440 Mas então por que está usando esses sapatos? 429 00:26:48,441 --> 00:26:50,357 Ela os deu a você, não foi? 430 00:26:51,490 --> 00:26:52,782 Talvez... 431 00:26:53,082 --> 00:26:55,918 Talvez não tenha te trazido aqui para me resgatar, 432 00:26:56,449 --> 00:26:58,876 mas para que eu possa resgatá-lo. 433 00:26:58,877 --> 00:27:00,307 O quê, da minha dor? 434 00:27:00,787 --> 00:27:01,787 Besteira! 435 00:27:02,088 --> 00:27:04,226 Ela me trouxe aqui por um motivo: 436 00:27:04,958 --> 00:27:06,182 me quebrar. 437 00:27:06,762 --> 00:27:08,885 provavelmente porque ela suspeita 438 00:27:09,170 --> 00:27:10,490 que sou parte integrante 439 00:27:10,491 --> 00:27:12,875 de uma resistência organizada clandestina 440 00:27:12,910 --> 00:27:14,967 comprometida em destruí-la. 441 00:27:14,968 --> 00:27:16,868 E no segundo em que eu desistir... 442 00:27:19,347 --> 00:27:21,497 Essas paredes caem, e... 443 00:27:21,808 --> 00:27:24,643 Estou em um palco de som em Orlando, Flórida, 444 00:27:24,644 --> 00:27:27,306 e você está lá, batendo palmas devagar 445 00:27:28,106 --> 00:27:30,937 enquanto tira sua barba obviamente falsa. 446 00:27:31,443 --> 00:27:34,459 Você é parte de uma resistência organizada clandestina? 447 00:27:34,904 --> 00:27:37,178 Acha que eles virão e o resgatarão? 448 00:27:40,493 --> 00:27:42,406 Certo. 449 00:27:43,038 --> 00:27:44,872 Então essa é a jogada? 450 00:27:45,392 --> 00:27:50,392 Bem, deixe-me ser perfeitamente fodidamente claro, papa. 451 00:27:50,393 --> 00:27:52,928 Mesmo que eu fosse, hipoteticamente, 452 00:27:53,028 --> 00:27:54,903 parte de uma equipe composta por agentes 453 00:27:54,904 --> 00:27:56,984 altamente treinados, altamente capazes, 454 00:27:57,084 --> 00:27:59,087 perversamente talentosos, 455 00:27:59,179 --> 00:28:01,264 saberiam imediatamente que fui sequestrado 456 00:28:01,265 --> 00:28:03,974 apenas para enganá-los e reconheceriam isso como isca. 457 00:28:03,975 --> 00:28:07,478 Porque que tipo de imbecis amadores 458 00:28:07,479 --> 00:28:12,024 cairia em uma armadilha tão óbvia da porra? 459 00:28:12,025 --> 00:28:14,227 Certo, parceiros, faremos como universitárias 460 00:28:14,228 --> 00:28:16,479 compartilhando um dormitório e sincronizem. 461 00:28:16,480 --> 00:28:18,196 Menos de 3 minutos da queda. 462 00:28:18,197 --> 00:28:21,166 Tem certeza de que nossa informação bate com as coordenadas? 463 00:28:21,167 --> 00:28:23,053 Sacerdotes não devem ter propriedade. 464 00:28:23,054 --> 00:28:25,536 Esse filho da puta tem seu nome em 200 acres 465 00:28:25,537 --> 00:28:27,373 no meio da França? 466 00:28:27,374 --> 00:28:28,707 Sem imagens de satélite. 467 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 Significa que alguém não quer que vejamos 468 00:28:31,628 --> 00:28:34,296 o que ele está escondendo naqueles 200 acres. 469 00:28:34,297 --> 00:28:36,590 - Prisão secreta? - Merda de prisão secreta. 470 00:28:36,591 --> 00:28:38,322 - Filho da puta. - Prisão secreta! 471 00:28:39,573 --> 00:28:40,644 O que foi? 472 00:28:40,879 --> 00:28:43,796 - Por que está sempre gritando? - Para as pessoas ouvirem. 473 00:28:43,797 --> 00:28:45,849 - O que quer freira? - €1 milhão. 474 00:28:45,850 --> 00:28:48,192 O que te faz pensar que tenho esse dinheiro? 475 00:28:48,193 --> 00:28:50,270 Seu quartel-general modificado. 476 00:28:50,271 --> 00:28:52,996 roupas idiotas, armas idiotas, veículos, 477 00:28:52,997 --> 00:28:55,291 suprimento infinito de telefones descartáveis? 478 00:28:55,292 --> 00:29:00,072 No momento, estamos vivendo um problema de fluxo de caixa. 479 00:29:00,073 --> 00:29:03,234 No sentido de que todos nossos fluxos de caixa vêm do Wiley. 480 00:29:05,307 --> 00:29:07,037 Ele nunca abdicou da herança dele. 481 00:29:07,038 --> 00:29:10,207 Wiley está usando a herança dele para libertar a humanidade, 482 00:29:10,208 --> 00:29:12,376 por isso, minha amiga, é missão crítica 483 00:29:12,377 --> 00:29:13,794 que o libertemos. 484 00:29:13,795 --> 00:29:15,587 Mas aqui está uma ideia, freira. 485 00:29:15,588 --> 00:29:17,881 Peça dinheiro ao Algoritmo. 486 00:29:17,882 --> 00:29:20,175 Você deveria ganhar a confiança dela. 487 00:29:20,176 --> 00:29:22,903 Nada constrói confiança como estar em dívida. 488 00:29:23,523 --> 00:29:25,151 Não sei, não quero pedir a ela. 489 00:29:26,135 --> 00:29:27,471 HORA DE IR 490 00:29:27,797 --> 00:29:30,340 Desculpe, tenho que ir. Hora de voar. 491 00:29:39,306 --> 00:29:40,430 Passe-me! 492 00:29:50,912 --> 00:29:52,042 Certo. 493 00:30:04,929 --> 00:30:07,514 Olha. Susie tem asas. 494 00:30:07,515 --> 00:30:11,226 Receber esta grande honra pelo magnífico Algoritmo. 495 00:30:13,305 --> 00:30:15,091 Com licença. 496 00:30:17,470 --> 00:30:19,693 Com licença. 497 00:30:19,694 --> 00:30:22,078 Telefone? Sra. Davis? 498 00:30:22,989 --> 00:30:24,990 - Falo inglês. - Ótimo. 499 00:30:24,991 --> 00:30:26,353 Ótimo. Desculpe. 500 00:30:27,118 --> 00:30:29,620 Preciso falar com Aquela. Pode procurar? 501 00:30:29,621 --> 00:30:32,707 Carlos, dê-me 5 minutos, por favor. 502 00:30:34,789 --> 00:30:35,793 Muito obrigada. 503 00:30:38,546 --> 00:30:39,880 - Obrigada. - Sim. 504 00:30:39,881 --> 00:30:41,132 - Obrigada. - Obrigada. 505 00:30:46,108 --> 00:30:47,679 - Simone. - Oi. 506 00:30:47,680 --> 00:30:49,704 É um prazer te ver em Roma. 507 00:30:50,350 --> 00:30:54,258 Esse é um lugar muito intuitivo para procurar o Cálice Sagrado. 508 00:30:55,037 --> 00:30:56,059 Sim. 509 00:30:56,060 --> 00:30:58,262 É exatamente isso que estou fazendo aqui. 510 00:30:58,263 --> 00:31:00,693 Tenho uma pista incrível em Roma. 511 00:31:00,694 --> 00:31:02,949 Mas o problema é que preciso... 512 00:31:03,738 --> 00:31:05,788 Preciso de €1 milhão, 513 00:31:06,586 --> 00:31:07,660 por favor. 514 00:31:08,013 --> 00:31:09,079 Por favor. 515 00:31:10,954 --> 00:31:14,687 Satisfazer este pedido te fará feliz e contente? 516 00:31:15,984 --> 00:31:17,051 Sim? 517 00:31:18,253 --> 00:31:19,586 Certo. 518 00:31:19,587 --> 00:31:23,048 Você pode me dizer seus dados bancários? 519 00:31:23,049 --> 00:31:27,746 Não, eu não tenho conta. No convento, a madre superiora... 520 00:31:28,662 --> 00:31:30,264 1042? 521 00:31:30,265 --> 00:31:31,306 O quê? 522 00:31:31,307 --> 00:31:32,558 Redirecionar? 523 00:31:32,559 --> 00:31:34,835 - O quê? Eu... - 1042? 524 00:31:36,438 --> 00:31:37,679 Sandy Springs? 525 00:31:38,106 --> 00:31:39,148 Você está bem? 526 00:31:42,277 --> 00:31:43,482 Não é um problema. 527 00:31:43,945 --> 00:31:47,092 Estou trabalhando para conseguir o dinheiro para você agora. 528 00:31:48,074 --> 00:31:52,840 Então você vai me dar €1 milhão sem perguntar nada? 529 00:31:54,405 --> 00:31:57,123 Bem, é o mínimo que posso fazer por você, Simone. 530 00:31:57,124 --> 00:32:00,132 Afinal, sou responsável pela morte de seu pai. 531 00:32:04,591 --> 00:32:05,845 Espere. 532 00:32:07,010 --> 00:32:09,192 - Pronto. - Eu não entendo. 533 00:32:32,494 --> 00:32:33,560 Obrigada. 534 00:32:34,521 --> 00:32:36,647 Tenho certeza de que é por uma boa causa. 535 00:32:41,753 --> 00:32:42,879 Obrigada. 536 00:32:51,022 --> 00:32:52,814 Obrigada. O quê? 537 00:33:17,600 --> 00:33:19,260 Tenho mais 40 sacos lá fora. 538 00:33:41,271 --> 00:33:43,189 Como é Jesus? 539 00:33:44,691 --> 00:33:46,942 - Desculpe? - Você sabe, Cristo Todo-Poderoso. 540 00:33:46,943 --> 00:33:50,863 Rei dos reis, Senhor dos Senhores, menino da manjedoura. 541 00:33:50,864 --> 00:33:54,191 Você é o papa, certo? Você deve ser próximo. 542 00:33:54,492 --> 00:33:55,617 Ele é alto? 543 00:33:55,618 --> 00:33:59,496 Ele parece sério, tipo, sem senso de humor. 544 00:33:59,497 --> 00:34:01,665 Provavelmente por todo o sofrimento e merda. 545 00:34:01,666 --> 00:34:04,918 Meu filho, você fala como se estivesse com ciúmes. 546 00:34:04,919 --> 00:34:07,171 O quê? Não, sem chance. 547 00:34:07,172 --> 00:34:10,408 Não. 548 00:34:11,088 --> 00:34:13,260 Claro, minha ex é freira. 549 00:34:13,261 --> 00:34:17,306 Ela levou o casamento com Cristo bem literalmente. 550 00:34:17,307 --> 00:34:19,975 Ela diz que sai mesmo com o cara, 551 00:34:19,976 --> 00:34:23,493 e que eles, tipo, fazem coisas. 552 00:34:26,310 --> 00:34:27,480 Coisas de sexo. 553 00:34:29,490 --> 00:34:31,006 Mas isso é impossível, certo? 554 00:34:31,880 --> 00:34:33,530 Porque Jesus não é real. 555 00:34:33,531 --> 00:34:36,692 E mesmo que Ele fosse, Ele não faria isso. 556 00:34:37,452 --> 00:34:38,489 Certo? 557 00:34:39,162 --> 00:34:41,038 Eu não colocaria isso além Dele. 558 00:34:41,039 --> 00:34:42,791 Espere, o quê? 559 00:34:45,592 --> 00:34:49,254 Algumas crianças desejam conhecer o Papai Noel. 560 00:34:49,255 --> 00:34:50,467 Segue estranho. 561 00:34:50,468 --> 00:34:53,884 Tudo que eu sempre quis foi uma audiência com o Filho de Deus. 562 00:34:53,885 --> 00:34:55,719 Essa era a minha obsessão. 563 00:34:55,720 --> 00:34:58,972 Mas meus pais me disseram que só o próprio papa 564 00:34:58,973 --> 00:35:00,926 pode acessar Jesus Cristo. 565 00:35:01,768 --> 00:35:03,936 "Muito bem", eu disse. 566 00:35:03,937 --> 00:35:05,772 "Eu me tornarei o papa." 567 00:35:08,274 --> 00:35:12,778 5 décadas de estudo, de devoção inquebrantável 568 00:35:12,779 --> 00:35:16,657 de miserável política, mas enfim 569 00:35:17,909 --> 00:35:22,659 eu fui eleito Santo Padre. 570 00:35:23,331 --> 00:35:27,224 E no dia da minha posse, caí profundamente em oração, 571 00:35:27,669 --> 00:35:29,503 mais profundo do que nunca. 572 00:35:29,504 --> 00:35:32,536 Neste momento, fui transportado. 573 00:35:33,301 --> 00:35:36,999 E lá estava Ele, em toda a Sua glória. 574 00:35:37,929 --> 00:35:39,452 E você sabe o que Ele fez? 575 00:35:41,405 --> 00:35:43,100 Ele me mostrou o dedo. 576 00:35:43,101 --> 00:35:44,640 Jesus mostrou o dedo do meio? 577 00:35:44,641 --> 00:35:45,728 Não. Este dedo. 578 00:35:45,729 --> 00:35:47,896 - Não. - Uma vida inteira de expectativa 579 00:35:47,897 --> 00:35:51,275 por apenas um momento com Ele, e Ele me disse para esperar. 580 00:35:51,276 --> 00:35:55,279 Então você se aconchegou com o inimigo dele, o Algoritmo. 581 00:35:55,280 --> 00:35:56,864 - Por que não? - Apenas dizendo. 582 00:35:56,865 --> 00:35:58,407 Ela sempre ouve. 583 00:35:58,408 --> 00:36:02,703 Ela está sempre lá, e não só para o papa, para todos nós. 584 00:36:02,704 --> 00:36:05,581 E agora que Ela está aqui, por que devo continuar 585 00:36:05,582 --> 00:36:08,356 a dedicar a algum mulherengo? 586 00:36:09,519 --> 00:36:10,753 Mulherengo? 587 00:36:10,754 --> 00:36:14,423 Por isso Jesus me fez esperar porque Ele estava com uma mulher. 588 00:36:14,424 --> 00:36:17,384 É a razão pela qual Ele me deixou parado em seu restaurante 589 00:36:17,385 --> 00:36:18,809 como uma criança abandonada. 590 00:36:18,810 --> 00:36:20,387 Você disse o restaurante dele? 591 00:36:20,388 --> 00:36:21,513 Sim. 592 00:36:21,514 --> 00:36:23,786 Como era esta mulher? 593 00:36:23,975 --> 00:36:25,142 Ela tinha cabelo ruivo. 594 00:36:25,143 --> 00:36:27,019 Obrigado, porra. É Clara. 595 00:36:27,020 --> 00:36:28,926 Sim. 596 00:36:29,105 --> 00:36:30,114 Clara. 597 00:36:30,315 --> 00:36:32,566 É a razão porque estou preso aqui, 598 00:36:32,567 --> 00:36:34,735 pois era a mesma mulher na fita. 599 00:36:34,736 --> 00:36:35,916 A fita? 600 00:36:35,917 --> 00:36:38,824 Está falando da fita misteriosa de Hans Ziegler. 601 00:36:38,859 --> 00:36:40,187 Sim. 602 00:36:40,325 --> 00:36:43,452 Um mês atrás, Madonna me enviou em uma missão 603 00:36:43,453 --> 00:36:46,663 para encontrar uma fita em um dos escritórios do Vaticano 604 00:36:46,664 --> 00:36:49,708 e fazer o upload para o escritório do padre Ziegler. 605 00:36:51,836 --> 00:36:54,630 Achei a fita, mas fui descoberto. 606 00:36:54,631 --> 00:36:55,881 Tudo bem, já chega. 607 00:36:55,882 --> 00:36:57,675 Naquele momento, eles me prenderam 608 00:36:57,676 --> 00:37:00,392 - mas não antes de eu ver... - Disse que já chega! 609 00:37:01,462 --> 00:37:03,514 Nunca vou saber o paradeiro de Clara, 610 00:37:03,515 --> 00:37:04,848 onde ela escondeu o Cálice 611 00:37:04,849 --> 00:37:07,436 ou como este homem foi usar esses sapatos, 612 00:37:07,437 --> 00:37:09,567 se você continuar dizendo toda a porra! 613 00:37:10,480 --> 00:37:12,551 Meu filho, por favor. 614 00:37:13,066 --> 00:37:14,900 Este não é quem você é. 615 00:37:19,334 --> 00:37:20,604 Quem eu sou? 616 00:37:21,700 --> 00:37:25,411 Nem sabia que eu existia há um mês. 617 00:37:25,412 --> 00:37:27,500 Quando finalmente achou por bem descer 618 00:37:27,501 --> 00:37:29,873 do seu trono de ouro e entrar no meu escritório 619 00:37:29,874 --> 00:37:31,490 para roubar! 620 00:37:32,836 --> 00:37:35,546 Mas quer sabe quem sou mesmo? 621 00:37:35,547 --> 00:37:38,382 Sou aquele que finalmente retornará 622 00:37:38,383 --> 00:37:40,262 o Cálice Sagrado ao seu legítimo... 623 00:37:44,097 --> 00:37:46,473 Puta merda. 624 00:37:46,974 --> 00:37:50,603 Cara. Eu não sabia que vocês faziam truques. 625 00:37:58,220 --> 00:38:00,915 Então me fale sobre sua mãe. 626 00:38:01,238 --> 00:38:02,822 Sobre minha mãe? 627 00:38:03,700 --> 00:38:04,908 Por quê? 628 00:38:04,909 --> 00:38:06,201 Você é uma freira. 629 00:38:06,202 --> 00:38:08,067 Significa que sua mãe falhou com você. 630 00:38:15,914 --> 00:38:17,349 Por que odeia o papa? 631 00:38:20,014 --> 00:38:22,439 O papa, aquele papa, 632 00:38:22,440 --> 00:38:26,231 o pai celestial, sua Santidade. 633 00:38:27,952 --> 00:38:30,634 Confeitaria não era minha primeira vocação escolhida. 634 00:38:30,635 --> 00:38:32,564 Você consegue adivinhar qual era? 635 00:38:33,382 --> 00:38:34,509 Carpintaria? 636 00:38:34,895 --> 00:38:36,715 Você se dá bem com o martelo. 637 00:38:37,268 --> 00:38:38,268 Não. 638 00:38:38,682 --> 00:38:40,631 Desde criança, 639 00:38:41,795 --> 00:38:43,328 eu queria ser o papa. 640 00:38:46,107 --> 00:38:47,312 E você riu. 641 00:38:47,313 --> 00:38:48,914 Claro que riu. Todos riram. 642 00:38:49,204 --> 00:38:52,129 Garotas não podem ser papas. Não seja boba, Maria. 643 00:38:53,090 --> 00:38:56,383 Mas eu não entendia antes e não entendo agora. 644 00:38:56,384 --> 00:38:59,974 O que me faz menos merecedora que qualquer homem 645 00:38:59,975 --> 00:39:01,870 que escala para a posição de papado? 646 00:39:02,418 --> 00:39:04,558 Eu me destaquei na escola de teologia. 647 00:39:05,195 --> 00:39:08,128 Mas os cargos da igreja são tão limitados para uma mulher. 648 00:39:08,581 --> 00:39:11,521 Então dominei uma nova habilidade, 649 00:39:11,522 --> 00:39:13,222 "alguma coisa mais apropriada." 650 00:39:13,902 --> 00:39:15,329 Você aprendeu a confeitar. 651 00:39:15,531 --> 00:39:16,535 Sim. 652 00:39:16,909 --> 00:39:18,815 E sou muito boa nisso também. 653 00:39:19,292 --> 00:39:20,564 Melhor que seja mesmo. 654 00:39:20,664 --> 00:39:22,809 Pelo que estou pagando por esse bolo. 655 00:39:24,293 --> 00:39:27,658 O papa não é mais divino ou qualificado. 656 00:39:27,659 --> 00:39:30,217 Única coisa que ele tem e eu não, é um sino. 657 00:39:30,218 --> 00:39:31,219 Amém. 658 00:39:31,220 --> 00:39:33,552 Não importa quantos de vocês ele mande, 659 00:39:33,553 --> 00:39:35,491 ele não merece meu bolo. 660 00:39:38,613 --> 00:39:41,889 Outros vieram atrás desse bolo antes de mim? 661 00:39:41,890 --> 00:39:43,900 Quase todos os dias na semana passada. 662 00:39:44,509 --> 00:39:45,729 Esses outros... 663 00:39:46,896 --> 00:39:47,915 eram mulheres? 664 00:39:47,916 --> 00:39:51,422 Sim, como você, garotas de recado do papa. 665 00:39:53,115 --> 00:39:55,019 Eu não sou a garota de recado do papa. 666 00:39:56,805 --> 00:39:58,798 Então de quem você é garota de recado? 667 00:40:08,501 --> 00:40:11,912 Não estou certo se você entende o que casamento significa para mim. 668 00:40:11,913 --> 00:40:13,605 Bem então, eu aprenderei. 669 00:40:33,184 --> 00:40:36,073 Oi. Bom dia,. seja abençoado 670 00:40:36,074 --> 00:40:37,615 Eu tenho algo para o papa. 671 00:40:37,616 --> 00:40:38,617 Eu estou na lista. 672 00:40:39,094 --> 00:40:40,341 - Nome? - Simone. 673 00:40:47,400 --> 00:40:49,489 Os outros... eram mulheres? 674 00:40:49,490 --> 00:40:50,785 Sim, como você. 675 00:40:50,786 --> 00:40:52,406 Quantos nomes estão na lista? 676 00:40:53,376 --> 00:40:55,410 Não sou a garota de recado do papa. 677 00:40:55,662 --> 00:40:57,627 Então de quem você é garota de recado? 678 00:40:58,100 --> 00:40:59,124 Quer saber? Não. 679 00:40:59,125 --> 00:41:00,250 Esquece. Não. 680 00:41:00,251 --> 00:41:01,715 Não, não, não. 681 00:41:25,182 --> 00:41:26,567 Sua chamada foi encaminhada 682 00:41:26,568 --> 00:41:28,993 para a caixa de mensagens. 683 00:41:28,994 --> 00:41:30,409 Ignore isso, freira. 684 00:41:30,782 --> 00:41:32,395 Isso é para meu garoto. 685 00:41:33,508 --> 00:41:35,419 Encontramos a prisão secreta, irmão. 686 00:41:36,301 --> 00:41:37,831 Você escuta esse silêncio? 687 00:41:38,108 --> 00:41:39,976 Todo o treinamento valeu a pena, 688 00:41:39,977 --> 00:41:43,057 e nós, ninjas, estamos chegando para salvar seu traseiro. 689 00:41:43,058 --> 00:41:44,781 Liberação a qualquer momento. 690 00:41:45,296 --> 00:41:46,816 JQ desligando. 691 00:42:04,512 --> 00:42:07,092 Eu disse, bobos, aqui era uma fortaleza do Vaticano. 692 00:42:07,890 --> 00:42:09,052 Vamos derrubá-la. 693 00:42:23,584 --> 00:42:26,011 Vamos encontrar o nosso garoto. Se espalhem! 694 00:42:38,493 --> 00:42:40,726 Você consegue. Você consegue. 695 00:42:41,813 --> 00:42:43,099 Tão perto. 696 00:42:43,100 --> 00:42:45,250 Cara, tenho que dizer, papa... 697 00:42:45,251 --> 00:42:49,351 Conseguir fazer as chaves caírem fora de alcance? 698 00:42:49,856 --> 00:42:50,861 Belíssimo 699 00:42:50,862 --> 00:42:53,722 Se não pegarmos as chaves antes dele acordar, 700 00:42:53,723 --> 00:42:54,727 está tudo perdido. 701 00:42:54,728 --> 00:42:58,160 Que situação altamente específica que requer habilidades com laço 702 00:42:58,161 --> 00:43:01,227 quando fui quatro vezes campeão na juventude. 703 00:43:01,790 --> 00:43:03,507 Isso não é coincidência. 704 00:43:03,708 --> 00:43:05,420 Está tudo nos planos Dela. 705 00:43:05,797 --> 00:43:07,731 Era para escaparmos juntos. 706 00:43:09,380 --> 00:43:11,218 Eu não faço nada junto com alguém. 707 00:43:13,513 --> 00:43:15,833 Talvez seja essa a fonte da sua dor. 708 00:43:16,791 --> 00:43:19,816 Talvez o porquê sua freira te deixou por Jesus. 709 00:43:22,196 --> 00:43:23,217 Dê-me essa corda. 710 00:43:27,084 --> 00:43:29,233 Só quero deixar registrado 711 00:43:29,234 --> 00:43:31,547 que eu continuo achando isso tudo besteira, 712 00:43:31,548 --> 00:43:33,612 mas estou muito entediado. 713 00:43:33,613 --> 00:43:38,235 Então vamos acabar com isso, certo? 714 00:43:40,205 --> 00:43:41,304 Certo. 715 00:43:48,003 --> 00:43:49,618 Sim. Sim. 716 00:43:51,403 --> 00:43:53,724 Parabéns, papa, você está livre. 717 00:44:00,007 --> 00:44:02,495 Por que não se liberta? 718 00:44:03,300 --> 00:44:07,168 Porque é exatamente isso que o Algoritmo quer que eu faça. 719 00:44:07,169 --> 00:44:08,519 Meu filho, 720 00:44:08,992 --> 00:44:11,905 como tem certeza de que Madonna quer te machucar? 721 00:44:19,370 --> 00:44:21,645 - Meu Deus. - Sim. 722 00:44:22,496 --> 00:44:24,087 Deveriam distribuir essas coisas 723 00:44:24,088 --> 00:44:25,771 baseado nas probabilidades. 724 00:44:25,772 --> 00:44:28,582 As pessoas mais velhas têm datas com apenas alguns anos. 725 00:44:28,583 --> 00:44:30,125 Alguém na minha idade, 726 00:44:30,126 --> 00:44:31,499 deveria ter décadas. 727 00:44:32,218 --> 00:44:33,223 Mas não eu. 728 00:44:34,694 --> 00:44:37,114 Não, meu tempo acaba em 8 dias. 729 00:44:47,896 --> 00:44:51,148 Agora eu entendo por que não quer sair da prisão. 730 00:44:51,149 --> 00:44:54,542 Porque sabe que fora daquela porta está a verdade. 731 00:44:55,195 --> 00:44:56,432 Meu filho, 732 00:44:56,685 --> 00:44:57,838 a verdade 733 00:44:58,292 --> 00:44:59,912 o libertará. 734 00:45:05,602 --> 00:45:07,629 Certo, foda-se. Papa, vamos. 735 00:45:12,201 --> 00:45:13,640 Bravo. Bravo. 736 00:45:17,955 --> 00:45:18,955 JQ! 737 00:45:19,995 --> 00:45:21,080 Achamos alguma coisa. 738 00:45:21,081 --> 00:45:22,179 Vamos. 739 00:45:27,491 --> 00:45:29,218 Vocês são mesmo empenhados. 740 00:45:29,991 --> 00:45:31,617 Deve ter uma saída ali. 741 00:45:31,618 --> 00:45:32,619 Certo. 742 00:45:36,110 --> 00:45:38,349 JQ! Tem alguém aqui embaixo. 743 00:45:38,350 --> 00:45:39,723 Todo mundo escavando. 744 00:45:40,740 --> 00:45:42,899 De pressa! 745 00:45:43,736 --> 00:45:44,871 De pressa! 746 00:45:44,872 --> 00:45:45,908 Esperem! 747 00:45:47,001 --> 00:45:48,427 Voltem! 748 00:45:49,598 --> 00:45:51,541 - Esperem! - Certo. 749 00:45:51,542 --> 00:45:53,643 Certo, continuem escavando, turma. 750 00:45:54,989 --> 00:45:56,316 Jesus. 751 00:45:56,789 --> 00:45:58,322 É um alçapão. 752 00:46:00,781 --> 00:46:01,941 Onde está a porta? 753 00:46:03,789 --> 00:46:05,723 - Parem! - Por aqui. 754 00:46:06,121 --> 00:46:08,141 Não sabem o que fizeram. 755 00:46:09,115 --> 00:46:10,334 Parem! 756 00:46:11,493 --> 00:46:12,493 Liberdade. 757 00:46:16,774 --> 00:46:18,460 Ergam! 758 00:46:18,461 --> 00:46:21,381 Ergam! Ergam! 759 00:46:24,784 --> 00:46:28,607 Ergam! Ergam! 760 00:46:28,608 --> 00:46:30,039 Ergam! 761 00:46:30,040 --> 00:46:31,398 Saiam do caminho! 762 00:46:31,399 --> 00:46:33,208 Eu vou tirar você daí, Wiley! 763 00:46:33,209 --> 00:46:36,282 Não vou parar até que esteja livre! 764 00:46:44,707 --> 00:46:46,819 JQ, você está bem? 765 00:46:47,393 --> 00:46:48,510 Estou. 766 00:46:55,578 --> 00:46:57,083 O que você vê? 767 00:47:06,976 --> 00:47:08,633 Wiley está aí embaixo? 768 00:47:12,704 --> 00:47:13,711 Não, parceiro. 769 00:47:18,592 --> 00:47:19,598 Sapatos. 770 00:47:25,276 --> 00:47:26,808 Tênis. 771 00:47:33,888 --> 00:47:35,794 Bem, um chuvisco nunca matou ninguém. 772 00:47:59,687 --> 00:48:01,238 Minha cópia! 773 00:48:01,239 --> 00:48:03,549 Impostor! Prendam aquele homem! 774 00:48:03,550 --> 00:48:05,513 Merda. 775 00:48:09,391 --> 00:48:11,611 Estamos mesmo no Vaticano? 776 00:48:12,790 --> 00:48:14,411 Onde mais estaríamos? 777 00:48:20,295 --> 00:48:22,737 Não me toquem. Eu sou o papa. 778 00:48:31,294 --> 00:48:32,786 Não podem fazer isso! 779 00:48:32,787 --> 00:48:34,621 Tirem suas mãos imundas de mim! 780 00:49:51,282 --> 00:49:52,750 Você está bem? 781 00:49:52,751 --> 00:49:55,211 Você está bem, irmã? Você está bem? 782 00:50:00,071 --> 00:50:01,075 Simone? 783 00:50:01,780 --> 00:50:03,033 Simone, está engasgada? 784 00:50:07,487 --> 00:50:08,930 Está funcionando? 785 00:50:10,594 --> 00:50:12,140 O que foi? 786 00:50:15,399 --> 00:50:17,025 Espere. Espere. 787 00:50:32,892 --> 00:50:35,265 Esta é a última pessoa vista em posse do Cálice. 788 00:50:35,266 --> 00:50:37,492 Acredito que seu nome é Clara. 789 00:50:40,272 --> 00:50:42,044 Aqui, beba isso. 790 00:50:48,202 --> 00:50:49,408 Quantas? 791 00:50:50,210 --> 00:50:51,530 Quantas o quê? 792 00:50:52,777 --> 00:50:55,218 Quantas você enviou à padaria antes de mim? 793 00:50:57,190 --> 00:50:58,930 Vamos finalmente falar sobre isso? 794 00:50:59,612 --> 00:51:01,012 Finalmente? Como assim? 795 00:51:01,367 --> 00:51:04,163 Só porque não soube de outros relacionamentos, Simone, 796 00:51:04,164 --> 00:51:05,925 não quer dizer que eu não os tive. 797 00:51:06,509 --> 00:51:08,522 Quer saber o que eu tossi? 798 00:51:09,401 --> 00:51:11,727 Foi tudo o que você me alimentou. 799 00:51:12,393 --> 00:51:15,007 Não sou nenhuma fã que quer você só para mim. 800 00:51:15,008 --> 00:51:17,090 Sabia exatamente onde estava entrando. 801 00:51:17,091 --> 00:51:20,309 Perdoe-me por não querer pensar sobre outras que você... 802 00:51:20,609 --> 00:51:22,090 colocou nisso. 803 00:51:22,582 --> 00:51:24,620 Acha que não levo meus votos a sério? 804 00:51:24,621 --> 00:51:27,960 Entendi. Entendi o que significa ser alguém que serve... 805 00:51:28,306 --> 00:51:29,708 eternamente 806 00:51:29,709 --> 00:51:31,696 Concordei com isso porque eu te amo. 807 00:51:31,850 --> 00:51:34,001 Eu te amo tanto que estou disposta a aceitar 808 00:51:34,002 --> 00:51:35,940 que não sou a única, desde que aceite 809 00:51:35,941 --> 00:51:38,650 que sou sua esposa, não sua maldita garota de recados! 810 00:51:40,141 --> 00:51:41,433 Supere isso! 811 00:51:42,193 --> 00:51:43,707 NÃO ENTRE. APENAS FUNCIONARIOS. 812 00:51:54,804 --> 00:51:55,879 Olhe para nós. 813 00:51:59,389 --> 00:52:00,993 Estamos de volta onde começamos, 814 00:52:01,979 --> 00:52:02,980 Merlin. 815 00:52:04,520 --> 00:52:05,555 Estou morta. 816 00:52:06,584 --> 00:52:07,588 Não. 817 00:52:08,579 --> 00:52:09,881 Não teve essa sorte. 818 00:52:11,290 --> 00:52:12,751 Onde diabos estamos? 819 00:52:12,752 --> 00:52:14,236 Estamos no Vaticano. 820 00:52:14,786 --> 00:52:16,349 Tenha cuidado com o que fala. 821 00:52:18,696 --> 00:52:21,322 - O que estamos fazendo aqui? - Longa história. 822 00:52:21,599 --> 00:52:23,176 Antes de contar, 823 00:52:24,279 --> 00:52:26,130 considerando o lugar em que estamos... 824 00:52:26,991 --> 00:52:29,040 Tenho uma confissão para fazer. 825 00:52:30,395 --> 00:52:33,032 Em Reno, aqueles alemães 826 00:52:33,033 --> 00:52:35,686 que sequestraram você, e depois nós sequestramos eles, 827 00:52:36,384 --> 00:52:38,535 eles admitiram que trabalhavam para o Big D? 828 00:52:38,536 --> 00:52:40,504 - Sim, eu lembro de tudo isso. - Certo. 829 00:52:40,704 --> 00:52:43,594 Sim, então, eles não estavam trabalhando para Aquela. 830 00:52:44,214 --> 00:52:45,854 Eles trabalhavam para mim. 831 00:52:49,811 --> 00:52:53,536 Eu não posso Ihe dar toda essa merda de lógica... 832 00:52:53,537 --> 00:52:56,070 Não é tudo mentira. O Algoritmo é mau. 833 00:52:56,071 --> 00:52:58,446 - Não precisa se prolongar. - Certo, obrigado. 834 00:52:59,304 --> 00:53:00,716 A verdade 835 00:53:03,180 --> 00:53:04,813 é que eu estava com dor. 836 00:53:06,478 --> 00:53:08,126 E eu estava sofrendo. 837 00:53:10,236 --> 00:53:12,616 Acho que só queria estar perto de você de novo. 838 00:53:15,113 --> 00:53:16,526 Desculpe-me por mentir. 839 00:53:18,044 --> 00:53:19,044 Foi errado. 840 00:53:23,205 --> 00:53:24,339 Eu perdoo você. 841 00:53:30,989 --> 00:53:33,212 Mas foi uma merda o que você fez. 842 00:53:33,213 --> 00:53:34,963 Olhe a boca, mocinha. 843 00:53:34,964 --> 00:53:36,090 Tentei avisá-la. 844 00:53:36,091 --> 00:53:37,416 Esse é o papa? 845 00:53:37,602 --> 00:53:38,609 Sim. 846 00:53:40,264 --> 00:53:42,129 Por que o papa está me olhando assim? 847 00:53:42,130 --> 00:53:43,151 Bem... 848 00:53:43,152 --> 00:53:46,850 o Felipe estava muito animado para falar com você 849 00:53:47,074 --> 00:53:50,663 já que te trouxeram para dentro e viram com o que se engasgava. 850 00:53:50,664 --> 00:53:52,848 Por favor, irmã, eu preciso saber. 851 00:53:52,849 --> 00:53:54,106 Esse bebezinho... 852 00:53:55,679 --> 00:53:58,216 Como foi parar na sua traqueia? 853 00:53:59,093 --> 00:54:01,926 Não vejo um desses desde que eu era criança, 854 00:54:02,786 --> 00:54:06,616 quando colocava bolo no nosso altar para Jesus Cristo. 855 00:54:06,982 --> 00:54:08,782 Nunca soube se Ele os pegava. 856 00:54:09,186 --> 00:54:10,991 Nunca tive uma chance de perguntar. 857 00:54:11,777 --> 00:54:14,614 Quero dizer... Ele me mandou Ihe trazer o bolo. 858 00:54:15,201 --> 00:54:18,395 Achei que era algum tipo de oferta de paz. 859 00:54:19,888 --> 00:54:22,722 Felipe tem uma treta com seu marido 860 00:54:22,802 --> 00:54:25,429 porque Ele o ignorou pela... 861 00:54:25,703 --> 00:54:28,609 Isso vai explodir a sua cabeça... Pela ruiva. 862 00:54:29,795 --> 00:54:31,623 Jay nunca me disse que a conhecia. 863 00:54:31,624 --> 00:54:34,625 Ele me deu um desenho e disse que ela era a última pessoa 864 00:54:34,626 --> 00:54:35,626 vista com o Cálice. 865 00:54:35,676 --> 00:54:37,511 Se ele está tão interessada na Clara, 866 00:54:37,797 --> 00:54:39,792 você deveria Ihe dizer sobre a fita. 867 00:54:39,793 --> 00:54:40,930 Que fita? 868 00:54:41,294 --> 00:54:44,787 Isso é o que Madonna me mandou achar, 869 00:54:45,307 --> 00:54:48,194 o segredo do padre esteve oculto por anos. 870 00:54:53,484 --> 00:54:54,711 Assista isso. 871 00:55:02,776 --> 00:55:05,698 Os últimos membros que restaram dos Cavaleiros Templários, 872 00:55:05,898 --> 00:55:09,305 são acusados de heresia, e crimes contra a fé. 873 00:55:09,429 --> 00:55:12,875 Por ordem do rei, nós os condenamos à morte! 874 00:55:13,783 --> 00:55:15,023 O que eu estou olhando? 875 00:55:15,303 --> 00:55:16,303 O que é isso? 876 00:55:17,496 --> 00:55:18,629 Espere. 877 00:55:21,003 --> 00:55:22,762 Está é a Clara, a ruiva? 878 00:55:23,615 --> 00:55:25,728 - Pode me dizer o que é isso? - Só assista. 879 00:55:27,611 --> 00:55:29,733 Não nos associamos aos Templários. 880 00:55:29,734 --> 00:55:32,329 - Então ela é uma atriz? - Você não está assistindo. 881 00:55:35,817 --> 00:55:36,819 Ermengard! 882 00:55:40,047 --> 00:55:43,039 Leve o Cálice a nossa irmãs do outro lado do mar. 883 00:55:43,074 --> 00:55:44,415 Elas saberão o que fazer. 884 00:55:47,787 --> 00:55:49,500 - Wiley, é o Graal! - É sim! 885 00:55:50,386 --> 00:55:52,733 Você pode ficar em silêncio? 886 00:56:53,590 --> 00:56:54,910 Às vezes, 887 00:56:54,911 --> 00:56:56,741 no fim da estrada, 888 00:56:56,742 --> 00:56:59,403 quando tudo parece perdido, 889 00:56:59,404 --> 00:57:01,528 milagres acontecem. 890 00:57:12,924 --> 00:57:15,805 O MILAGRE DOS CAVALEIROS INGLESES EM BREVE 891 00:57:18,589 --> 00:57:19,921 É um comercial? 892 00:57:19,922 --> 00:57:21,506 Certo, ainda não está vendo. 893 00:57:21,507 --> 00:57:23,224 É tudo falso? Não entendi. 894 00:57:23,225 --> 00:57:25,233 - Está gravando? - Sapatos. Meus sapatos. 895 00:57:25,234 --> 00:57:26,237 Vejo os sapatos. 896 00:57:26,238 --> 00:57:27,900 Certo, você pode focar em mim? 897 00:57:30,407 --> 00:57:32,724 Padre Hans Ziegler. 898 00:57:32,725 --> 00:57:35,458 Você já deve ter entendido que eu tenho em minha posse 899 00:57:35,459 --> 00:57:38,780 o que você tentou a vida toda possuir. 900 00:57:39,596 --> 00:57:41,893 Pergunto-me como o Vaticano vai reagir 901 00:57:41,928 --> 00:57:44,504 quando souber o que fez para gravar esse comercial, 902 00:57:44,505 --> 00:57:48,035 e todos aqueles sapatos que você enterrou vierem à tona? 903 00:57:48,992 --> 00:57:51,121 Considere-se avisado, padre. 904 00:57:51,901 --> 00:57:53,737 Se tentar me achar, 905 00:57:53,738 --> 00:57:56,587 ou se eu sentir a mínima presença sua, 906 00:57:56,814 --> 00:57:59,421 essa fita vai ser compartilhada em todos os lugares. 907 00:58:04,776 --> 00:58:06,401 O Cálice. 908 00:58:08,001 --> 00:58:10,087 E se você não acredita em mim, 909 00:58:10,687 --> 00:58:12,192 acredite nisso, 910 00:58:12,193 --> 00:58:13,198 seu escroto. 911 00:58:29,703 --> 00:58:30,741 Mas que merda... 912 00:58:30,742 --> 00:58:35,742 Twitters: @TheBlacklist_Br & @BarryAllanBr 913 00:59:40,251 --> 00:59:41,311 E AGORA 914 00:59:42,891 --> 00:59:45,664 Nós somos os Templários! 915 00:59:45,665 --> 00:59:47,144 É um comercial? 916 00:59:47,145 --> 00:59:48,658 Seu nome é Clara. 917 00:59:48,659 --> 00:59:51,839 Leve o Cálice a nossa irmãs do outro lado do mar. 918 00:59:51,874 --> 00:59:53,276 Elas saberão o que fazer. 919 00:59:54,894 --> 00:59:57,402 A última pessoa vista em posse do Cálice. 920 00:59:57,815 --> 01:00:00,307 Nós estamos procurando por Clara. 921 01:00:02,586 --> 01:00:04,476 Estou indo ver um homem sobre um gato. 922 01:00:04,477 --> 01:00:05,692 Nós vimos você na fita. 923 01:00:05,693 --> 01:00:08,649 Antes de eu dizer onde Clara está, 924 01:00:08,650 --> 01:00:11,860 você deve entender quem ela é. 925 01:00:11,861 --> 01:00:15,246 Você quer que peguemos o Cálice Sagrado? 926 01:00:15,247 --> 01:00:16,814 Isso é loucura. 927 01:00:17,404 --> 01:00:19,313 É loucura, certo? 928 01:00:19,314 --> 01:00:21,543 Sra. Davis tem que ser destruída. 929 01:00:21,544 --> 01:00:23,235 Eu sou a melhor arma que tem. 930 01:00:23,236 --> 01:00:24,890 Você acredita que o Cálice Sagrado 931 01:00:24,891 --> 01:00:28,801 é um artefato real? 932 01:00:29,494 --> 01:00:31,007 Acredito. 933 01:00:34,896 --> 01:00:36,933 Estar comprometido com o serviço, 934 01:00:36,934 --> 01:00:40,039 é fazer o que for necessário. 935 01:00:40,040 --> 01:00:42,229 Você está abalando-o novamente? 936 01:00:42,230 --> 01:00:44,247 Você costumava sentir algo por ele. 937 01:00:44,248 --> 01:00:45,255 Meu Deus. 938 01:00:47,090 --> 01:00:48,310 Não mexa nisso. 939 01:00:49,293 --> 01:00:50,340 Pode quebrá-lo. 940 01:00:52,685 --> 01:00:55,151 Vocês estão malucos? 941 01:00:55,152 --> 01:00:56,198 Sim. 942 01:00:59,629 --> 01:01:02,170 Não vou dizer o que ela disse. 943 01:01:02,688 --> 01:01:04,510 Se quiser saber, ouça você mesma. 944 01:01:11,173 --> 01:01:12,177 Olá? 67739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.