All language subtitles for Main Khiladi Tu Anari (1994) Hindi.WEB.DL.1080p.cinemakick.x264.AAC.ESubs.BY Juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,341 --> 00:03:26,498 Good evening, sir! 2 00:03:31,373 --> 00:03:37,701 Thank you all for attending this meeting at such a short notice. 3 00:03:38,057 --> 00:03:40,698 All our businesses, be they legal or illegal.. 4 00:03:40,778 --> 00:03:42,501 .. have been very successful this year. 5 00:03:43,517 --> 00:03:44,858 And so.. 6 00:03:50,436 --> 00:03:51,543 .. I was very happy! 7 00:03:52,220 --> 00:03:53,423 That was only till yesterday. 8 00:03:54,501 --> 00:03:58,655 One of my ships got raided yesterday. 9 00:04:00,092 --> 00:04:04,871 And the one responsible is one amongst us. 10 00:04:05,909 --> 00:04:09,783 He has no right to remain amongst us. 11 00:04:10,273 --> 00:04:12,072 Sir, the police have become very powerful these days. 12 00:04:12,152 --> 00:04:15,404 Inspector Arjun Joglekar is a very clever and courageous officer. 13 00:04:15,484 --> 00:04:22,201 He's not, he's a stupid and useless person. 14 00:04:22,440 --> 00:04:24,921 You can't talk to me like that! 15 00:04:36,299 --> 00:04:38,930 Brother! 16 00:04:41,399 --> 00:04:43,518 You killed my brother! 17 00:04:47,053 --> 00:04:48,339 Brother! 18 00:04:50,217 --> 00:04:53,170 Don't cry. 19 00:04:53,536 --> 00:04:57,370 It often happens in our lives. Don't cry. 20 00:04:58,455 --> 00:05:03,280 Consider me to be your elder brother. Don't cry. 21 00:05:33,120 --> 00:05:35,280 Who is this Arjun Joglekar? 22 00:05:35,360 --> 00:05:40,520 He comes to our hotel often, questions Mona too. 23 00:05:42,645 --> 00:05:43,532 Mona! 24 00:05:46,710 --> 00:05:49,845 I've told you many a times to knock before coming in! 25 00:05:50,126 --> 00:05:52,526 It's bad manners, Goli. - Goli! 26 00:05:53,840 --> 00:05:56,067 Do you know why my father named me so? 27 00:05:58,391 --> 00:06:02,488 Because this Goli travels faster than the bullet. 28 00:06:04,308 --> 00:06:06,675 What was that inspector asking you about? 29 00:06:07,075 --> 00:06:11,540 You're so suspicious. - What can I do, darling? 30 00:06:12,448 --> 00:06:17,785 As a kid, I took pills to make me strong and treat illness. 31 00:06:18,499 --> 00:06:22,077 But I didn't take pills to eradicate suspicions. 32 00:06:22,996 --> 00:06:25,911 What was that inspector asking you about? 33 00:06:26,440 --> 00:06:28,462 Nothing, dear. 34 00:06:28,819 --> 00:06:33,440 Some people were misbehaving with me after the dance. 35 00:06:34,365 --> 00:06:36,176 So he thrashed them. 36 00:06:36,824 --> 00:06:43,235 Said that I could call him in case I needed him. 37 00:06:43,408 --> 00:06:45,884 That's all! - Very good! 38 00:06:46,056 --> 00:06:51,656 Do this, sweetie. Call that inspector to our place tonight. 39 00:06:51,916 --> 00:06:56,521 And give him this small gift on my behalf. 40 00:06:56,975 --> 00:07:00,020 Happy birthday, brother Arjun! 41 00:07:00,100 --> 00:07:02,219 Happy birthday to you! 42 00:07:03,451 --> 00:07:09,035 Happy birthday, brother! - Thank you! 43 00:07:09,115 --> 00:07:12,300 Happy birthday, brother! - Thank you very much! 44 00:07:12,380 --> 00:07:15,511 C'mon, brother, give me some money. - What for? 45 00:07:15,591 --> 00:07:18,985 Just give me some money. - As usual! 46 00:07:19,504 --> 00:07:22,001 How much do you want? - Give all. Thank you! 47 00:07:22,358 --> 00:07:23,348 Strange! 48 00:07:23,428 --> 00:07:25,964 She takes from me on my birthday. - Yes! 49 00:07:26,044 --> 00:07:28,711 But, Chutki, what will you do with so much money? 50 00:07:28,791 --> 00:07:32,985 Exactly. What will you do? - I'll get a gift for brother. 51 00:07:33,169 --> 00:07:39,278 Great! That means you'll get me a gift with my own money! 52 00:07:39,472 --> 00:07:40,532 Yes! 53 00:07:41,008 --> 00:07:42,543 What times! 54 00:07:44,559 --> 00:07:45,608 Excuse me. 55 00:07:47,197 --> 00:07:48,159 How much is it? 56 00:07:50,927 --> 00:07:53,068 Hello. Inspector Joglekar here. 57 00:07:53,316 --> 00:07:56,927 Brother, it's Karan. - Karan! 58 00:07:57,371 --> 00:07:59,966 Happy birthday to you! - Thank you! 59 00:08:00,046 --> 00:08:01,836 You enjoy my birthday too! 60 00:08:02,074 --> 00:08:03,403 Is it brother Karan? 61 00:08:03,760 --> 00:08:05,568 I'm so forgetful, dear. - Give me the phone. 62 00:08:05,648 --> 00:08:09,838 What about that investigation? - C'mon, give me. 63 00:08:09,918 --> 00:08:11,601 Okay, talk to Chutki first. 64 00:08:11,681 --> 00:08:14,220 Hi, brother Karan! - Hi, Shivangi, how are you? 65 00:08:14,300 --> 00:08:17,154 I'm fine. You said you'll return in 2 days but it's been many days now. 66 00:08:17,234 --> 00:08:18,754 I'm very busy. 67 00:08:18,834 --> 00:08:19,943 By the way, I'm coming back tomorrow. 68 00:08:20,023 --> 00:08:22,554 Really! Ok, we'll meet tomorrow. See you. Bye. 69 00:08:22,634 --> 00:08:23,592 Thank you. 70 00:08:23,672 --> 00:08:27,992 Karan, I'll give you another good news. 71 00:08:28,587 --> 00:08:31,029 You'll soon be promoted. 72 00:08:31,311 --> 00:08:35,765 You're going to be uncle Karan rather than inspector Karan. 73 00:08:37,711 --> 00:08:39,848 Sister-in-law! - Yes. 74 00:08:40,312 --> 00:08:41,372 I love you! 75 00:08:42,085 --> 00:08:44,604 Brother, I want a big party from you when I return. 76 00:08:44,799 --> 00:08:46,410 Just come home. 77 00:08:46,788 --> 00:08:50,674 We'll have such grand celebrations that you'll remember all your life! 78 00:08:50,754 --> 00:08:52,328 Okay, brother, see you tomorrow. Bye. 79 00:08:52,408 --> 00:08:54,858 Okay, see you. God bless you! Bye, bye. 80 00:08:55,680 --> 00:08:58,404 So, shall we cut the cake now? 81 00:08:58,484 --> 00:09:01,069 Yes, I'll eat brother Karan's share too. 82 00:09:01,149 --> 00:09:04,577 You can eat my share too. Come. - Thank you, brother. 83 00:09:22,182 --> 00:09:23,313 Hello! 84 00:09:23,393 --> 00:09:25,458 Inspector, this is Mona. 85 00:09:28,440 --> 00:09:29,824 Yes, tell me. What is it? 86 00:09:29,997 --> 00:09:33,370 Please, come over quickly. I've to tell you something. 87 00:09:34,126 --> 00:09:37,683 Perhaps my life is in danger. 88 00:09:37,899 --> 00:09:43,198 Look, don't be scared. I'm coming, right away. 89 00:09:45,478 --> 00:09:48,948 The door's open, inspector. Come in. 90 00:09:52,970 --> 00:09:53,975 Come, sit down. 91 00:09:55,975 --> 00:09:59,359 Mona?! You were scared when we talked. 92 00:10:00,332 --> 00:10:03,506 You said your life was in danger. But you are.. 93 00:10:03,586 --> 00:10:05,326 I'm not in danger at present. 94 00:10:07,088 --> 00:10:10,018 But if you don't join hands with us I might be.. 95 00:10:12,267 --> 00:10:13,175 ..in danger. 96 00:10:14,137 --> 00:10:17,737 You mean? - I'm talking about this bag. 97 00:10:19,842 --> 00:10:23,226 What's in this bag? - See for yourself. 98 00:10:37,870 --> 00:10:38,810 What's this? 99 00:10:40,588 --> 00:10:45,107 It's a small gift from my boss. Accept it. 100 00:10:47,140 --> 00:10:51,720 If I wish, I can arrest you for bribing a police inspector. 101 00:10:52,736 --> 00:10:55,201 But I forgive you taking you to be a spoilt.. 102 00:10:55,849 --> 00:10:59,806 .. foolish child of a decent family. 103 00:11:02,660 --> 00:11:07,557 Oh yes. Do tell your boss, and lover that 104 00:11:07,816 --> 00:11:10,941 I'll soon arrest him and put him behind bars. 105 00:11:20,985 --> 00:11:23,474 What have you done? 106 00:11:24,521 --> 00:11:28,898 You killed him! 107 00:11:30,758 --> 00:11:32,891 Why did you do this, Goli? Why? 108 00:11:33,410 --> 00:11:34,952 And you didn't even tell me.. 109 00:11:35,032 --> 00:11:39,097 .. that you'll kill him if he didn't take the bribe. Why? 110 00:11:42,113 --> 00:11:43,389 Mona darling.. 111 00:11:44,113 --> 00:11:48,794 .. my book of law says that first try to persuade a person with money.. 112 00:11:49,800 --> 00:11:53,218 .. and if he does not agree, kill him. 113 00:11:54,256 --> 00:11:57,369 Because I don't have time to talk politely. 114 00:11:59,726 --> 00:12:02,904 Put this money in his pocket. 115 00:12:03,834 --> 00:12:08,623 He'd receive curses instead of salutations on his cremation. 116 00:12:16,371 --> 00:12:18,274 'Just come home.' 117 00:12:18,354 --> 00:12:22,048 'We'll have such grand celebration that you'll remember all your life.' 118 00:12:22,128 --> 00:12:24,567 'You'll remember all your life.' 119 00:12:54,998 --> 00:12:57,139 I don't know anything. 120 00:12:57,219 --> 00:12:59,200 I'm only a dancer at the Moonlight hotel. 121 00:12:59,280 --> 00:13:01,751 And I haven't even gone home for the past 2 days. 122 00:13:02,195 --> 00:13:03,751 Please, believe me. 123 00:13:07,819 --> 00:13:11,397 You know nothing? Nothing? 124 00:13:12,889 --> 00:13:15,030 Why did you want to leave this country that night? 125 00:13:15,110 --> 00:13:16,371 I don't know. 126 00:13:16,803 --> 00:13:19,085 The police arrested you at the airport.. 127 00:13:20,296 --> 00:13:21,539 .. but you know nothing! 128 00:13:21,766 --> 00:13:23,615 That means you know everything. 129 00:13:23,695 --> 00:13:25,669 Do you have the faintest idea what you've done? 130 00:13:25,749 --> 00:13:29,528 You are responsible for three deaths, not just one. 131 00:13:29,972 --> 00:13:33,194 Do you want to see that? Do you? 132 00:13:33,274 --> 00:13:35,042 No - C'mon. 133 00:13:35,122 --> 00:13:36,436 Look! - Let go of me, please! 134 00:13:36,516 --> 00:13:39,496 Look! She's my sister-in-law. 135 00:13:40,198 --> 00:13:43,571 She was a married lady till yesterday, but a widow today. 136 00:13:43,651 --> 00:13:45,074 Only because of you! 137 00:13:45,154 --> 00:13:47,214 The child she is carrying.. 138 00:13:47,679 --> 00:13:51,003 .. will be called an orphan before he is born. 139 00:13:51,684 --> 00:13:55,522 He has lost his father, only because of you! 140 00:13:56,279 --> 00:13:58,970 She's.. 141 00:13:59,921 --> 00:14:04,404 And she's my dear innocent sister! 142 00:14:05,042 --> 00:14:08,664 She's the sister of that brother who had his birthday yesterday. 143 00:14:09,431 --> 00:14:13,989 His birthday has changed to his death day! 144 00:14:14,443 --> 00:14:16,000 You are responsible for that! 145 00:14:18,346 --> 00:14:21,351 Arjun Joglekar was synonymous to law and truth. 146 00:14:22,637 --> 00:14:24,390 He died for his duty. 147 00:14:25,363 --> 00:14:28,757 The whole department should have been proud of him.. 148 00:14:28,963 --> 00:14:32,260 .. but they all hate to even mention his name now. 149 00:14:32,649 --> 00:14:33,721 You know why? 150 00:14:34,446 --> 00:14:39,971 Because they labeled the honest inspector as corrupt. 151 00:14:40,446 --> 00:14:43,374 Only because of you! 152 00:14:43,454 --> 00:14:46,477 No! - Only because of you! 153 00:14:46,834 --> 00:14:48,564 Enough! 154 00:14:50,293 --> 00:14:53,169 For God's sake! 155 00:14:55,014 --> 00:14:57,101 I haven't killed your brother. 156 00:14:57,912 --> 00:15:00,052 Nor have I made your Sister-in-law a widow. 157 00:15:01,231 --> 00:15:03,836 Nor have I wiped out the joys of your sister. 158 00:15:03,916 --> 00:15:08,470 Then who is it? Tell me! Who's responsible for that. 159 00:15:10,427 --> 00:15:16,253 You want to know who killed your brother, and the reason, right? 160 00:15:18,307 --> 00:15:21,901 I'll tell you. I'll tell every thing. 161 00:15:24,063 --> 00:15:25,155 Take me to court. 162 00:15:27,328 --> 00:15:29,914 Karan, where are we going so far away from the city? 163 00:15:30,487 --> 00:15:33,427 Today is Saturday, the court will remain closed for 2 days. 164 00:15:33,838 --> 00:15:36,595 Goli may get to know any time that you're testifying against him. 165 00:15:36,952 --> 00:15:39,233 He'll try his best not to let you reach the court. 166 00:15:39,596 --> 00:15:42,158 So I want to keep you at a safe place for 2 days. 167 00:16:10,570 --> 00:16:11,527 Do this. 168 00:16:12,003 --> 00:16:13,906 Send it home. 169 00:16:14,544 --> 00:16:19,052 Yes, if it doesn't work out in dollars then, try money-laundering. 170 00:16:19,755 --> 00:16:22,288 Okay, but you have to do something. I need the money very badly. 171 00:16:22,368 --> 00:16:23,510 You have to. 172 00:16:23,964 --> 00:16:26,266 Sir! - What is it? 173 00:16:26,346 --> 00:16:29,823 Mona has sided with Karan and will be testifying against you. 174 00:16:31,942 --> 00:16:33,960 Hello. I'll call you later. 175 00:16:40,706 --> 00:16:42,511 You know very well.. 176 00:16:44,141 --> 00:16:50,335 .. that emotions or love do not matter in our business. 177 00:16:50,800 --> 00:16:53,879 No matter, if it's my dear Mona. 178 00:16:55,349 --> 00:16:58,538 Do what we always do. 179 00:16:59,252 --> 00:17:01,968 What happened? What are you thinking about? 180 00:17:03,578 --> 00:17:04,692 Are you scared? 181 00:17:06,324 --> 00:17:07,405 No. 182 00:17:08,973 --> 00:17:10,404 What would I be scared of? 183 00:17:13,258 --> 00:17:15,366 I was thinking about your brother. 184 00:17:17,864 --> 00:17:21,710 He was such a honest and decent man! 185 00:17:23,710 --> 00:17:30,118 You know, once he'd told me to leave Goli and his comrades. 186 00:17:31,910 --> 00:17:33,838 I wish I had listened to him! 187 00:17:34,494 --> 00:17:38,478 This would not have happened. 188 00:17:40,807 --> 00:17:42,078 He was right. 189 00:17:44,677 --> 00:17:46,590 Perhaps, this is the way of the world. 190 00:17:49,217 --> 00:17:52,918 Honest people are shot to death. 191 00:18:10,671 --> 00:18:12,282 Come fast! - They've come, Karan! 192 00:18:19,536 --> 00:18:21,060 Run, Mona! Run fast! 193 00:18:23,250 --> 00:18:25,812 C'mon, run! - Karan! 194 00:18:28,914 --> 00:18:30,568 Run faster, Mona! Come on! Run! 195 00:18:32,369 --> 00:18:38,131 Karan, I can't run further. My skirt.. 196 00:18:54,390 --> 00:18:55,472 Karan! 197 00:18:55,742 --> 00:18:56,747 C'mon, run. 198 00:19:57,992 --> 00:19:58,911 Go in. 199 00:21:20,838 --> 00:21:22,211 Karan! 200 00:21:23,343 --> 00:21:24,564 Karan! 201 00:21:29,407 --> 00:21:30,651 Karan! 202 00:21:31,467 --> 00:21:32,483 No! 203 00:21:48,463 --> 00:21:50,830 Sir, I want an arrest warrant against Goli and his men. 204 00:21:51,382 --> 00:21:54,700 Arrest warrant? For what crime? 205 00:21:56,010 --> 00:21:59,535 What crime? Sir, he killed my brother. 206 00:21:59,870 --> 00:22:01,783 He killed Mona, who was a government witness. 207 00:22:02,032 --> 00:22:04,313 Yet you ask for the crime? 208 00:22:04,393 --> 00:22:08,491 What proof do you have that he was behind those crimes and murders? 209 00:22:08,571 --> 00:22:10,152 Sir, I.. - Are you with us,.. 210 00:22:10,232 --> 00:22:12,004 ..or with those goons? - Stop talking nonsense, Ramlal. 211 00:22:12,339 --> 00:22:14,490 Ramlal, enough! - He's scolding me. 212 00:22:15,161 --> 00:22:16,728 Sir, will you give me the arrest warrant? 213 00:22:17,788 --> 00:22:19,871 What a foolish question you're asking, Karan! 214 00:22:20,088 --> 00:22:22,356 The one you want to get arrested is not an ordinary man. 215 00:22:22,436 --> 00:22:24,304 He has good lawyers and barristers. 216 00:22:24,384 --> 00:22:28,481 The Judge will not ask that in which crime I am you want to arrest him. 217 00:22:28,561 --> 00:22:30,681 So you won't give it, right? - No! 218 00:22:30,962 --> 00:22:33,200 You won't? - I said no. 219 00:22:33,837 --> 00:22:34,908 Ok. 220 00:22:36,767 --> 00:22:38,746 Here's my resignation letter. - And here's mine, too. 221 00:22:39,665 --> 00:22:41,427 I keep it here. - Me, too. 222 00:22:42,109 --> 00:22:44,812 Wait! - Yes, sir? 223 00:22:45,147 --> 00:22:48,028 You're perennially angry and keep the resignation letter in your pocket. 224 00:22:48,108 --> 00:22:51,217 Either one has to agree to you, or you just resign and go away. 225 00:22:51,297 --> 00:22:52,569 Sir, you.. - You give us a reason to do that. 226 00:22:52,649 --> 00:22:54,703 You keep quiet! - Why would I? 227 00:22:54,973 --> 00:22:57,168 This is not a police station, it's our house. 228 00:22:57,384 --> 00:22:59,157 You're not a DCP and I'm not a constable here. 229 00:22:59,394 --> 00:23:01,347 I'm the elder brother here! 230 00:23:01,427 --> 00:23:05,005 I'm 10 minutes elder to you. How much? 231 00:23:10,874 --> 00:23:12,344 What do I do? 232 00:23:13,468 --> 00:23:20,331 Messing with such criminals is like inviting trouble! 233 00:23:21,217 --> 00:23:23,498 There's only one way to win over them. 234 00:23:23,908 --> 00:23:27,433 Keep emotions aside and use your brains. 235 00:23:28,134 --> 00:23:30,253 You will win, you surely will. 236 00:23:57,761 --> 00:24:01,945 Mad! 237 00:24:02,377 --> 00:24:07,458 Mad! 238 00:24:10,888 --> 00:24:13,655 M for My. 239 00:24:14,574 --> 00:24:17,309 A for Adorable. 240 00:24:18,168 --> 00:24:21,119 D for Darling. 241 00:24:22,027 --> 00:24:24,773 My adorable darling! 242 00:24:25,789 --> 00:24:28,704 My adorable darling! 243 00:24:28,784 --> 00:24:32,631 I think of you every night, every morning. 244 00:24:32,711 --> 00:24:36,220 My adorable darling! 245 00:24:36,300 --> 00:24:39,766 I think of you every night, every morning. 246 00:24:40,220 --> 00:24:43,711 I can't live without you. 247 00:24:43,916 --> 00:24:47,667 O my darling, I'm your prince charming. 248 00:24:55,278 --> 00:24:58,359 My adorable darling! 249 00:24:58,439 --> 00:25:02,240 I think of you every night, every morning. 250 00:25:02,759 --> 00:25:05,908 My adorable darling! 251 00:25:05,988 --> 00:25:09,756 I think of you every night, every morning. 252 00:25:09,836 --> 00:25:13,583 I can't live without you. 253 00:25:13,663 --> 00:25:17,571 O my darling, you're my prince charming. 254 00:25:17,651 --> 00:25:20,695 My adorable darling! 255 00:25:20,775 --> 00:25:24,748 I think of you every night, every morning. 256 00:25:24,954 --> 00:25:28,175 My adorable darling! 257 00:25:28,255 --> 00:25:32,315 I think of you every night, every morning. 258 00:26:07,713 --> 00:26:11,605 You, who call me mad, and have stolen my heart. 259 00:26:11,685 --> 00:26:14,578 I'm crazy about you. 260 00:26:15,194 --> 00:26:19,065 Listen, darling. I'm crazy for you too. 261 00:26:19,145 --> 00:26:21,866 I tell you the truth. 262 00:26:22,720 --> 00:26:26,460 You, who call me mad, and have stolen my heart. 263 00:26:26,540 --> 00:26:29,833 I'm crazy about you. 264 00:26:29,913 --> 00:26:33,876 Listen, darling. I'm crazy for you too. 265 00:26:33,956 --> 00:26:37,184 I tell you the truth. 266 00:26:37,264 --> 00:26:41,336 Wonder what will happen henceforth. 267 00:26:41,416 --> 00:26:44,882 Right now, it's love that's developing. 268 00:26:44,962 --> 00:26:48,093 My adorable darling! 269 00:26:48,173 --> 00:26:52,029 I think of you every night, every morning. 270 00:26:52,109 --> 00:26:55,823 I can't live without you. 271 00:26:55,903 --> 00:26:59,812 O my darling, you're my prince charming. 272 00:26:59,892 --> 00:27:02,829 My adorable darling! 273 00:27:02,909 --> 00:27:06,710 I think of you every night, every morning. 274 00:27:07,283 --> 00:27:10,363 My adorable darling! 275 00:27:10,443 --> 00:27:14,114 I think of you every night, every morning. 276 00:28:01,171 --> 00:28:03,030 We are silent, we are lost. 277 00:28:03,110 --> 00:28:04,879 We are half asleep, half awake. 278 00:28:04,959 --> 00:28:07,851 I don't know what's happened. 279 00:28:08,609 --> 00:28:12,393 There's some surprise and some confusion. 280 00:28:12,473 --> 00:28:15,864 You tell me what's happened. 281 00:28:16,059 --> 00:28:19,767 We are half asleep, half awake. 282 00:28:19,847 --> 00:28:23,050 I don't know what's happened. 283 00:28:23,526 --> 00:28:27,213 There's some surprise and some confusion. 284 00:28:27,293 --> 00:28:30,013 You tell me what's happened. 285 00:28:30,456 --> 00:28:38,099 Don't go far from me, sweetie. That's my warning. 286 00:28:38,179 --> 00:28:41,516 My adorable darling! 287 00:28:41,596 --> 00:28:45,040 I think of you every night, every morning. 288 00:28:45,636 --> 00:28:48,652 My adorable darling! 289 00:28:48,732 --> 00:28:52,982 I think of you every night, every morning. 290 00:28:53,062 --> 00:28:56,225 My adorable darling! 291 00:28:56,305 --> 00:29:00,237 I think of you every night, every morning. 292 00:29:00,626 --> 00:29:03,351 My adorable darling! 293 00:29:03,621 --> 00:29:07,382 I think of you every night, every morning. 294 00:29:27,963 --> 00:29:29,163 Daddy? 295 00:29:36,778 --> 00:29:38,400 I had told you, Mohini.. 296 00:29:39,081 --> 00:29:43,448 .. that if you meet this guy again, I'll kill him. 297 00:29:43,988 --> 00:29:45,718 This boy is my greatest enemy. 298 00:29:45,798 --> 00:29:48,842 But he's my love. He's my life! 299 00:29:49,231 --> 00:29:52,474 You'll have to kill me before killing him. 300 00:29:54,785 --> 00:29:57,401 I had sworn that I won't spare him. 301 00:29:58,547 --> 00:30:00,071 And now I'll.. 302 00:30:01,185 --> 00:30:02,969 No! 303 00:30:13,025 --> 00:30:14,679 Mohini, what have you done? 304 00:30:15,425 --> 00:30:17,557 Why did you sacrifice your life for me? 305 00:30:18,130 --> 00:30:20,617 No, Mohini, you cannot die like that! 306 00:30:21,006 --> 00:30:26,486 We've loved each other! We have taken oath to live together. 307 00:30:30,594 --> 00:30:31,784 Mohini? 308 00:30:32,928 --> 00:30:33,988 Mohini! 309 00:30:51,060 --> 00:30:54,660 I'm coming, Mohini. Wait for me. 310 00:31:19,110 --> 00:31:21,608 Wow! What a performance, Deepak! 311 00:31:23,154 --> 00:31:24,170 Really. 312 00:31:25,089 --> 00:31:28,132 Deepak! Terrific! Absolutely brilliant. 313 00:31:28,212 --> 00:31:30,591 Raveena, simply superb. - Thank you. 314 00:31:30,807 --> 00:31:31,672 Very good, director. 315 00:31:31,752 --> 00:31:33,224 Wonderful movie. - Thank you. 316 00:31:33,304 --> 00:31:35,344 Really, it's a very nice movie. 317 00:31:35,424 --> 00:31:37,366 Deepak, we'll begin the shoot within half an hour. 318 00:31:37,446 --> 00:31:39,835 I don't want to shoot. I'm going home. 319 00:31:40,030 --> 00:31:41,846 What are you doing, Deepak? It's the don Damodar's movie. 320 00:31:42,278 --> 00:31:45,143 Doesn't matter whose movie it is! I'm going home. 321 00:31:45,609 --> 00:31:47,166 Deepak! 322 00:31:47,782 --> 00:31:49,317 Mr. Damodar will be very upset. 323 00:31:49,890 --> 00:31:51,544 Wonder what he might do! 324 00:31:57,565 --> 00:32:00,278 Yes, Rosie, tell me. - This is Damodar here. 325 00:32:01,219 --> 00:32:04,014 Mr. Damodar? What I was saying.. 326 00:32:04,094 --> 00:32:06,958 .. is not to reject your earnings, that's not right. 327 00:32:07,607 --> 00:32:13,073 Yes. He's an artist. 328 00:32:13,153 --> 00:32:14,760 They are moody people. 329 00:32:14,840 --> 00:32:16,332 They are in a bad mood sometimes. 330 00:32:17,975 --> 00:32:22,667 Look, please don't talk about thrashing. He's your child. 331 00:32:23,002 --> 00:32:25,603 It's your movie, right? The movie should be made. 332 00:32:25,683 --> 00:32:29,434 I'll talk to him. Yes. I'll send him. 333 00:32:29,921 --> 00:32:33,932 He's on the door. He's leaving. Yes, he's left. 334 00:32:36,808 --> 00:32:39,052 He's called for the fifth time since morning. 335 00:32:39,132 --> 00:32:41,106 Left the shoot? That, too, for Mr. Damodar's film! 336 00:32:41,186 --> 00:32:43,052 He's less of a man, and more of the messenger of death! 337 00:32:43,132 --> 00:32:45,592 He'll get you picked up. Me.. me. 338 00:32:45,672 --> 00:32:48,588 He is Damodar! A very apt name. 339 00:32:48,668 --> 00:32:50,468 We'll need to pay him, and we'll be on the road too. 340 00:32:50,548 --> 00:32:52,462 I mean me. 341 00:32:52,700 --> 00:32:55,830 My brother! My dear, go for the shoot. Don't leave the role. 342 00:32:55,910 --> 00:32:57,911 It's your means of earning. It is.. - Dhansukh! 343 00:32:58,851 --> 00:33:02,403 I don't want to do this shoot. I want to do some sensible movie. 344 00:33:02,483 --> 00:33:05,035 Damn these movies. These mushy love stories. 345 00:33:05,435 --> 00:33:08,361 My dear, you've gained this status only because of such movies. 346 00:33:08,441 --> 00:33:10,430 This status bites me. 347 00:33:10,938 --> 00:33:12,506 Now they'll bite me! 348 00:33:12,895 --> 00:33:15,279 If a dog bites, we can take 14 syringes. 349 00:33:15,359 --> 00:33:18,090 He's Damodar. If he bites us, we'll need 120 syringes. 350 00:33:18,170 --> 00:33:20,469 Where shall I pierce the injections? Where? 351 00:33:20,549 --> 00:33:21,749 Shut up, Dhansukh! 352 00:33:22,073 --> 00:33:24,203 If he's Damodar, I'm Deepak Kumar. 353 00:33:24,538 --> 00:33:28,361 Get me some good character to play. The type our action heroes do. 354 00:33:28,441 --> 00:33:30,480 They've learnt acting. 355 00:33:30,560 --> 00:33:33,388 But you have God's gift. You're gifted! 356 00:33:33,468 --> 00:33:34,967 You don't know what you are. 357 00:33:35,047 --> 00:33:37,690 I know everything, Dhansukh. 358 00:33:37,770 --> 00:33:41,792 Call the press and tell them that Deepak is retiring. 359 00:33:42,667 --> 00:33:43,651 I'm retiring! 360 00:33:46,335 --> 00:33:50,265 You'll retire from your work. But they'll retire me from life. 361 00:33:50,345 --> 00:33:51,416 I'm retired. 362 00:33:52,789 --> 00:33:57,027 'One more fantastic movie by superstar Deepak.' 363 00:33:57,319 --> 00:33:58,806 'Kaanto Ke Karib.' 364 00:33:58,886 --> 00:34:03,200 'Mesmerizing us with his acting.' 365 00:34:03,280 --> 00:34:07,818 'A wonderful actor, the heartthrob of youngsters.' 366 00:34:07,898 --> 00:34:11,263 'Yes, people. The same Deepak Kumar.' 367 00:34:11,343 --> 00:34:14,964 'Bearing a storm of emotions.. ' - Deepak, I'll switch off the TV. 368 00:34:15,044 --> 00:34:18,962 It's a minute's trailer. It'll stop automatically. 369 00:34:19,286 --> 00:34:23,232 Calm down. No! Deepak. 370 00:34:33,029 --> 00:34:34,254 Mr. Damu, he has come. 371 00:34:43,818 --> 00:34:45,435 Where are you going? 372 00:34:45,688 --> 00:34:48,289 Mr. Damodar! What's all this? 373 00:34:48,369 --> 00:34:49,955 Your fake policemen dragged me here. 374 00:34:50,596 --> 00:34:54,909 I won't be scared of this bullying, okay? My name is Deepak Kumar. 375 00:34:57,557 --> 00:34:58,835 Acts smart! 376 00:35:00,750 --> 00:35:02,253 Cool him down. 377 00:35:03,096 --> 00:35:05,626 Give him 8-10 cups of black coffee. 378 00:35:08,923 --> 00:35:14,004 The excitement will be gone once he wakes up. 379 00:35:14,685 --> 00:35:17,247 If you ever hit a poor man again.. 380 00:35:17,733 --> 00:35:20,172 .. l'll come to your bar chain your legs.. 381 00:35:20,252 --> 00:35:22,792 .. and make you walk on your hands. Got it? 382 00:35:25,474 --> 00:35:26,955 Patil! - Yes, sir? 383 00:35:27,820 --> 00:35:29,751 Go to Ganga's bar and check his license. 384 00:35:29,831 --> 00:35:31,279 Check whether he has renewed it? - Yes, sir. 385 00:35:35,803 --> 00:35:41,414 Inspector! A fool tried to rape me. 386 00:35:41,716 --> 00:35:45,057 Don't cry. Sit there. 387 00:35:45,706 --> 00:35:46,689 Sit down. 388 00:35:51,765 --> 00:35:53,084 Sit down. 389 00:35:53,895 --> 00:35:54,976 Sit down. 390 00:35:55,549 --> 00:35:58,269 What happened? - Sir, there's a man. 391 00:35:58,349 --> 00:36:01,830 No, he's not a man, he's a demon. 392 00:36:03,009 --> 00:36:04,761 He's a famous film producer. 393 00:36:05,172 --> 00:36:07,193 I had gone to him for a role. 394 00:36:07,463 --> 00:36:10,101 He said, 'you are a nice girl.. 395 00:36:10,274 --> 00:36:12,479 .. but we'll have to take a trial first.' 396 00:36:12,933 --> 00:36:15,669 Sir, he called me to his place and.. 397 00:36:16,166 --> 00:36:17,715 Don't cry. 398 00:36:18,848 --> 00:36:21,572 What's his name? - Damodar, sir. 399 00:36:23,521 --> 00:36:24,397 Damodar! 400 00:36:24,695 --> 00:36:28,295 You'll do my film's shoot at 9:00 tomorrow morning. 401 00:36:29,236 --> 00:36:32,204 The movie should be finished on time. 402 00:36:33,826 --> 00:36:36,420 Or I'll finish you off. 403 00:36:37,544 --> 00:36:39,933 Mr. Damodar, please don't be upset. 404 00:36:40,312 --> 00:36:41,804 Please, think about me. 405 00:36:42,063 --> 00:36:44,102 I've been doing the same sort of scenes.. 406 00:36:44,182 --> 00:36:47,231 .. dances, and dialogues for the last 2 years. I'm sick and tired. 407 00:36:48,820 --> 00:36:52,210 Mr. Damodar, I can work free of cost in all your movies. 408 00:36:52,290 --> 00:36:57,187 But think of a role people have never heard or watched. 409 00:36:57,674 --> 00:37:01,187 Something manly, you know. A storm! 410 00:37:26,272 --> 00:37:28,424 How did you come in? 411 00:37:28,889 --> 00:37:30,834 Didn't my men stop you outside? 412 00:37:50,199 --> 00:37:52,891 Are you Damodar? - Yes. So? 413 00:37:54,707 --> 00:37:56,588 What's your home telephone number? 414 00:37:57,756 --> 00:37:58,807 Why? 415 00:38:02,851 --> 00:38:05,374 What's your home telephone number? 416 00:38:08,310 --> 00:38:11,976 6125704. 417 00:38:12,203 --> 00:38:13,565 What will you do? 418 00:38:24,066 --> 00:38:25,407 Hello. - Mrs. Damodar? 419 00:38:25,487 --> 00:38:26,607 Yes, it's me. 420 00:38:26,687 --> 00:38:28,293 This is inspector Karan Joglekar here. 421 00:38:28,373 --> 00:38:29,763 What's the matter, sir? 422 00:38:30,239 --> 00:38:31,850 Your husband has met with an accident. 423 00:38:34,228 --> 00:38:37,214 Yes. Nothing to worry about. 424 00:38:37,525 --> 00:38:41,871 Only four broken ribs and a fractured hand. 425 00:38:42,442 --> 00:38:46,151 Not sure about the jaw. Don't know about the leg either. 426 00:38:46,691 --> 00:38:51,859 Come over to Jaslok hospital if you want to know, yes. 427 00:38:53,520 --> 00:38:54,957 But I've met with no accident. 428 00:38:55,617 --> 00:38:57,682 If you haven't, you will have one now. 429 00:39:43,353 --> 00:39:48,240 Mr. Damodar! You consider yourself to be a big boss, right. 430 00:39:48,791 --> 00:39:52,380 Well then, all the girls would be your sisters, right? 431 00:39:53,159 --> 00:39:55,820 How then, did you ravage the modesty of one of them? 432 00:39:57,593 --> 00:39:59,723 You approached with this hand, right? 433 00:41:01,369 --> 00:41:03,834 You work in movies, right? 434 00:41:05,877 --> 00:41:06,861 Yes. 435 00:41:17,712 --> 00:41:19,258 Get him to Jaslok hospital. 436 00:41:31,213 --> 00:41:34,845 Wow! How he talks! 437 00:41:35,256 --> 00:41:38,856 How he thrashes! What style! 438 00:41:38,936 --> 00:41:43,429 Jaslok! - Mr. Damodar! 439 00:41:43,509 --> 00:41:48,106 Mr. Damodar, I spoke to you about one special character. 440 00:41:48,186 --> 00:41:51,786 It's him! I want to enact this inspector's role. 441 00:41:52,446 --> 00:41:54,868 Mr. Damodar! Make one movie. 442 00:41:54,948 --> 00:41:57,084 Just one movie in which I'll play an inspector. 443 00:41:57,164 --> 00:42:00,349 I won't take a penny from you, in fact, I'll take care of the finance. 444 00:42:00,429 --> 00:42:01,210 Jaslok! 445 00:42:01,290 --> 00:42:02,912 But I'll play a character like that inspector. 446 00:42:05,387 --> 00:42:08,450 Jaslok? 447 00:42:09,088 --> 00:42:10,958 This is yours. 448 00:42:11,650 --> 00:42:12,666 See you. 449 00:42:13,293 --> 00:42:14,472 Jaslok! 450 00:42:18,122 --> 00:42:19,300 Do you know Deepak Kumar? 451 00:42:19,711 --> 00:42:22,025 That short, skinny actor? 452 00:42:22,781 --> 00:42:27,019 He's not a short, skinny actor. He's a great actor. 453 00:42:28,990 --> 00:42:33,001 What an actor! He's so sweet! He's so cute! 454 00:42:33,434 --> 00:42:36,320 Do this, Karan. Let him stay with you for a few days. 455 00:42:36,400 --> 00:42:40,741 No, sir. Deepak Kumar staying with me? I won't. 456 00:42:42,277 --> 00:42:44,158 You won't keep him with you? 457 00:42:44,450 --> 00:42:47,959 This is a great opportunity in your life. 458 00:42:48,039 --> 00:42:50,229 Not a great opportunity. It's a disgusting one! 459 00:42:50,309 --> 00:42:52,417 Do I keep that short cockroach with me? 460 00:42:52,729 --> 00:42:56,368 Cockroach? He's not that. 461 00:42:56,448 --> 00:42:59,579 Girls give away their lives only to approach him. 462 00:42:59,659 --> 00:43:03,462 How would you know what he is? Ask us, his fans, what he is to us. 463 00:43:03,983 --> 00:43:08,362 You see, he's played only romantic roles till date. 464 00:43:08,719 --> 00:43:11,222 Now he wants to play a he-man, tough roles. 465 00:43:11,302 --> 00:43:15,140 Like the ones the tough guys played. - They might have, what do I do? 466 00:43:16,264 --> 00:43:19,320 Don't do anything, just let him stay with you for a few days. 467 00:43:19,400 --> 00:43:21,756 And that's an order. - I refuse to take this order. 468 00:43:21,836 --> 00:43:23,622 You'll have to follow the order. - I won't, sir. 469 00:43:23,702 --> 00:43:25,022 You have to agree. 470 00:43:25,102 --> 00:43:26,142 Is it? - Yes. Absolutely. 471 00:43:26,222 --> 00:43:27,546 Okay. - Yes, take it out! 472 00:43:27,626 --> 00:43:29,182 I know you have the resignation letter. 473 00:43:29,262 --> 00:43:31,502 But I'm not an ordinary man either. I'm a D.C. P, man! 474 00:43:31,582 --> 00:43:32,631 You might be! 475 00:43:34,534 --> 00:43:35,777 Did I ever deny that? 476 00:43:36,458 --> 00:43:39,342 Sir, you know that I'm busy with my brother's case. 477 00:43:39,572 --> 00:43:42,080 And you're dumping that cartoon on me? 478 00:43:43,251 --> 00:43:44,418 Sit down. 479 00:43:45,121 --> 00:43:46,353 Sit down, dear. 480 00:43:52,021 --> 00:43:54,724 I'm not fond of thrusting someone at you. 481 00:43:55,340 --> 00:43:56,730 I've also received an order from my seniors. 482 00:43:56,810 --> 00:43:58,983 The D.I.G. Ordered me, what can I do? 483 00:43:59,372 --> 00:44:00,918 I can't do this, sir. - What? 484 00:44:12,768 --> 00:44:16,834 Inspector Joglekar! You're terrific! Just terrific! 485 00:44:16,914 --> 00:44:20,028 The way you kicked that door and came in! 486 00:44:21,303 --> 00:44:22,449 What an entry that was! 487 00:44:22,529 --> 00:44:23,948 Reminded me of that great star, Amit. 488 00:44:24,028 --> 00:44:24,741 Amit? 489 00:44:24,821 --> 00:44:26,146 Amitabh Bachchan, man! 490 00:44:26,226 --> 00:44:28,405 That walk, that talk, that style.. 491 00:44:28,485 --> 00:44:30,503 .. that punch! What do I tell you, dear? 492 00:44:30,583 --> 00:44:33,941 I don't have words enough to praise you. I've become your fan! 493 00:44:35,195 --> 00:44:39,195 If I make that sort of an entry in my movie.. 494 00:44:39,275 --> 00:44:41,713 .. by God, I'll rattle the whole nation! 495 00:44:43,097 --> 00:44:47,032 The business my movie would make will be.. 496 00:44:47,112 --> 00:44:49,593 .. equal to all the block busters of yesteryears put together. 497 00:44:49,831 --> 00:44:52,470 Just teach me your style, sir! 498 00:44:59,610 --> 00:45:01,404 Hey DCP! I'm so sorry. 499 00:45:01,484 --> 00:45:04,085 I didn't notice you as I was talking to Karan. 500 00:45:04,165 --> 00:45:05,750 How are you, sir? - I'm fine! 501 00:45:05,830 --> 00:45:08,193 I'd sent you the premier passes. How did you find the movie? 502 00:45:08,273 --> 00:45:11,912 Very good. My kids were jumping with joy. 503 00:45:12,172 --> 00:45:15,912 Mr. Karan, you won't face any trouble keeping me with you. 504 00:45:15,992 --> 00:45:18,052 If you're busy with some murder case.. 505 00:45:18,132 --> 00:45:21,123 .. or fighting a dangerous criminal, I can help you. 506 00:45:21,203 --> 00:45:24,172 I've received complete training. Kung Fu, Judo, Karate. 507 00:45:25,631 --> 00:45:26,918 I'm in good shape. 508 00:45:29,330 --> 00:45:30,454 Who are you? 509 00:45:34,270 --> 00:45:37,459 These sunglasses, the moustache perhaps.. 510 00:45:37,539 --> 00:45:38,951 .. the reason you didn't recognise me. 511 00:45:39,319 --> 00:45:42,930 We actors can't go in public without getups, you see? 512 00:45:46,308 --> 00:45:47,875 It's fake? - Yes. 513 00:45:53,032 --> 00:45:54,282 Keep it safely. 514 00:45:59,760 --> 00:46:01,890 Wow! One more style. 515 00:46:04,452 --> 00:46:08,361 The door to my heart is open, dear. 516 00:46:08,441 --> 00:46:11,594 Dear! 517 00:46:12,361 --> 00:46:16,274 Take a leave for 8 days and come. 518 00:46:16,354 --> 00:46:19,474 Come! 519 00:46:36,404 --> 00:46:40,307 The door to my heart is open, dear. 520 00:46:40,387 --> 00:46:44,339 Take a leave for 8 days and come. 521 00:46:44,419 --> 00:46:48,318 The door to my heart is open, dear. 522 00:46:48,398 --> 00:46:52,340 Take a leave for 8 days and come. 523 00:47:16,029 --> 00:47:20,332 It will be a new Monday with you. 524 00:47:23,908 --> 00:47:28,362 I'll be holding your hands then. 525 00:47:31,940 --> 00:47:35,939 We'll celebrate the great Tuesday. 526 00:47:36,019 --> 00:47:39,903 The joy will continue throughout Wednesday. 527 00:47:39,983 --> 00:47:44,274 The joy will continue throughout Wednesday. 528 00:47:49,866 --> 00:47:54,006 Let me enjoy the taste of liquor. 529 00:47:54,086 --> 00:47:57,195 Come! 530 00:47:57,758 --> 00:48:01,992 Come and lift the drape off my face. 531 00:48:02,072 --> 00:48:05,181 Come! 532 00:48:06,056 --> 00:48:09,846 The door to my heart is open, dear. 533 00:48:10,030 --> 00:48:13,965 Take a leave for 8 days and come. 534 00:48:14,045 --> 00:48:17,933 The door to my heart is open, dear. 535 00:48:18,013 --> 00:48:21,749 Take a leave for 8 days and come. 536 00:48:29,208 --> 00:48:33,802 Learn the new rules of Thursday. 537 00:48:37,151 --> 00:48:41,519 Learn some skills of love from me. 538 00:48:45,101 --> 00:48:49,129 Then Friday will be a wonderful day for us. 539 00:48:49,209 --> 00:48:53,032 Our dreams will be fulfilled. 540 00:48:53,112 --> 00:48:57,479 Our dreams will be fulfilled. 541 00:49:03,013 --> 00:49:07,153 Come and break my fast this time. 542 00:49:07,233 --> 00:49:10,278 Come! 543 00:49:10,753 --> 00:49:15,061 I'll love you and make you healthier. 544 00:49:15,141 --> 00:49:18,239 Come! 545 00:49:19,104 --> 00:49:23,061 The door to my heart is open, dear. 546 00:49:23,141 --> 00:49:27,078 Take a leave for 8 days and come. 547 00:49:27,158 --> 00:49:31,060 The door to my heart is open, dear. 548 00:49:31,140 --> 00:49:34,898 Take a leave for 8 days and come. 549 00:49:51,284 --> 00:49:52,647 Uncle! 550 00:49:54,863 --> 00:49:56,192 Put me down! 551 00:50:02,872 --> 00:50:07,045 The Saturday night will be nice. 552 00:50:10,757 --> 00:50:15,189 Give me some gift of love. 553 00:50:18,804 --> 00:50:22,728 Get this message for Sunday. 554 00:50:22,808 --> 00:50:26,756 The holiday will be reserved only for me. 555 00:50:26,836 --> 00:50:31,301 The holiday will be reserved only for me. 556 00:50:36,778 --> 00:50:40,854 Come and brighten all 7 nights of mine. 557 00:50:40,934 --> 00:50:43,968 Come! 558 00:50:44,725 --> 00:50:48,807 We'll celebrate and play flutes. 559 00:50:48,887 --> 00:50:51,947 Come. 560 00:50:52,855 --> 00:50:56,852 The door to my heart is open, dear. 561 00:50:56,932 --> 00:51:00,614 Take a leave for 8 days and come. 562 00:51:00,852 --> 00:51:04,744 The door to my heart is open, dear. 563 00:51:04,824 --> 00:51:08,863 Take a leave for 8 days and come. 564 00:51:28,109 --> 00:51:30,347 Hey constable! Can't you hear me? 565 00:51:30,427 --> 00:51:32,974 Release my kids or you'll be in trouble. 566 00:51:33,054 --> 00:51:36,974 You're threatening a policeman? That, too, Ramlal? 567 00:51:37,054 --> 00:51:38,888 I won't free them. What will you do? 568 00:51:38,968 --> 00:51:41,958 Please, don't do this, constable. 569 00:51:42,931 --> 00:51:44,930 Please, release my kids. 570 00:51:45,298 --> 00:51:48,596 Now you're buttering me up? You're like a vulture. 571 00:51:49,244 --> 00:51:52,811 I won't let them go. I swear that. 572 00:51:54,207 --> 00:51:59,785 See how innocent they look! - Innocent? They're little devils! 573 00:51:59,865 --> 00:52:02,888 Don't know where you got them. Which factory produced them? 574 00:52:02,968 --> 00:52:06,131 The day they were born, the devil retired! 575 00:52:06,433 --> 00:52:07,849 What boys they are! 576 00:52:07,929 --> 00:52:10,466 If they pass by us, our wallet vanishes. 577 00:52:11,244 --> 00:52:13,406 If they look at our shoes, our socks vanish. 578 00:52:13,655 --> 00:52:15,331 If they look up, our vests vanish. 579 00:52:16,012 --> 00:52:18,693 I'll never free this wicked boy. - Shut up! 580 00:52:20,994 --> 00:52:22,345 He's scolding me? 581 00:52:22,961 --> 00:52:25,703 A kid this small is scolding me? 582 00:52:25,783 --> 00:52:29,729 Hey mean girl! - Mean girl? You called me mean? 583 00:52:29,809 --> 00:52:31,134 He called me mean! 584 00:52:31,214 --> 00:52:33,782 What else would I say? Are you some queen? You trickster! 585 00:52:33,862 --> 00:52:37,812 Trickster?! You called me a trickster? 586 00:52:37,892 --> 00:52:39,074 It's okay, sis. Forgive him. - No, I won't. 587 00:52:39,154 --> 00:52:40,912 Don't let go of her. - You! 588 00:52:41,658 --> 00:52:43,355 Hit him. 589 00:52:43,961 --> 00:52:46,069 Help! 590 00:52:47,366 --> 00:52:49,647 Police! 591 00:52:50,101 --> 00:52:54,252 I won't leave you. I'll thrash you. 592 00:52:54,652 --> 00:52:58,371 Help! - You called me a trickster? 593 00:52:58,451 --> 00:53:00,122 I won't spare you. 594 00:53:08,928 --> 00:53:10,042 Mona! 595 00:53:10,723 --> 00:53:13,681 Did you see that, sir, see her atrocities? 596 00:53:13,761 --> 00:53:18,063 This is Bandit Queen's youth, it is the regime of terror. 597 00:53:18,143 --> 00:53:20,463 She hit your Ramlal, sir. 598 00:53:20,777 --> 00:53:23,004 She thrashed me badly. 599 00:53:23,285 --> 00:53:26,863 People salute me, but she kicked and punched me. 600 00:53:27,696 --> 00:53:30,518 Are you glued? Sir! Sir! 601 00:53:30,598 --> 00:53:33,652 I tell you my troubles, and you're staring at her! 602 00:53:33,732 --> 00:53:36,383 Don't look at her. She's a fraud girl. 603 00:53:36,463 --> 00:53:38,046 What? You! 604 00:53:38,619 --> 00:53:40,629 It's okay - Did you see that, sir? 605 00:53:40,856 --> 00:53:42,089 Register my complaint. 606 00:53:42,169 --> 00:53:44,080 What's your name? - Don't you know? 607 00:53:44,160 --> 00:53:46,452 Ramlal, straighten your vest and go out. 608 00:53:46,532 --> 00:53:47,426 What? 609 00:53:47,506 --> 00:53:48,842 Straighten your vest and go out. 610 00:53:48,922 --> 00:53:53,188 I don't have the strength, sir. I'm totally down. Can't do a thing. 611 00:53:53,268 --> 00:53:54,367 Ramlal, go out. 612 00:53:57,752 --> 00:53:59,040 Should I go out? 613 00:54:00,444 --> 00:54:03,493 People are on to illegal things, and it's the constable who's ousted. 614 00:54:05,579 --> 00:54:06,760 He's gone. 615 00:54:07,269 --> 00:54:10,080 Sir! You're wonderful! 616 00:54:11,302 --> 00:54:13,440 Good that you threw him out. 617 00:54:13,897 --> 00:54:17,000 You know, he's locked my innocent kids in the prison. 618 00:54:18,077 --> 00:54:20,000 That wicked, foolish.. - Shut up! 619 00:54:20,595 --> 00:54:23,709 A word more and I'll lock you too. Keep quiet! 620 00:54:25,882 --> 00:54:27,200 What is your name? 621 00:54:28,000 --> 00:54:29,080 Basanti. 622 00:54:29,319 --> 00:54:30,876 Basanti? - Yes. 623 00:54:32,205 --> 00:54:34,720 Basanti, you can be free on one condition. 624 00:54:35,319 --> 00:54:37,038 If you agree to do a job for me. 625 00:54:38,249 --> 00:54:39,240 What job? 626 00:54:40,325 --> 00:54:42,206 I can't tell you about that with these kids around. 627 00:54:46,281 --> 00:54:51,378 I know what you'll ask me to do. 628 00:54:52,643 --> 00:54:58,556 That I sleep with you once, right? 629 00:54:58,859 --> 00:55:02,359 Stop talking rubbish! One slap, and you'd lose all your teeth. 630 00:55:02,439 --> 00:55:03,942 Stupid! Illiterate girl! 631 00:55:05,737 --> 00:55:07,337 Forgive me, sir! 632 00:55:08,677 --> 00:55:13,679 People in this city often say such dirty things to me. 633 00:55:13,759 --> 00:55:16,775 And you thought that I'm also a bad man? 634 00:55:19,586 --> 00:55:22,866 I erred, sir. Forgive me. 635 00:55:25,741 --> 00:55:27,622 I'm ready to do your job. 636 00:55:29,385 --> 00:55:32,135 I can do anything for these kids. 637 00:55:32,611 --> 00:55:36,109 Don't worry, sir. I'll handle her. 638 00:55:36,189 --> 00:55:40,845 This face of the actors, it has much charisma. 639 00:55:40,925 --> 00:55:44,306 Power, star power. - Excuse me, sir. C'mon. 640 00:55:46,598 --> 00:55:51,704 Karan, it is an actor's hand. Pull it lightly or it will come off. 641 00:55:54,234 --> 00:55:55,434 Look at her carefully. 642 00:56:01,039 --> 00:56:03,148 She is Basanti, and he is.. 643 00:56:03,666 --> 00:56:05,872 O God! He is Deepak Kumar. 644 00:56:07,115 --> 00:56:08,326 Deepak Kumar! 645 00:56:11,232 --> 00:56:13,081 You want to stay with me? - Yes. 646 00:56:13,502 --> 00:56:14,886 You'll have to do a task for me. 647 00:56:15,816 --> 00:56:17,913 This illiterate, uncivilized girl.. 648 00:56:20,343 --> 00:56:21,770 .. you've to turn her into a modern girl. 649 00:56:22,841 --> 00:56:24,544 Teach her some English. 650 00:56:24,624 --> 00:56:27,528 We need to improve her walk, clothes, lifestyle, every thing. 651 00:56:27,608 --> 00:56:30,365 She has to take place of a cabaret dancer. 652 00:56:33,339 --> 00:56:36,408 Teach her a little acting, so that no one finds out. 653 00:56:36,488 --> 00:56:37,554 It's only acting I need to teach her, right? 654 00:56:37,634 --> 00:56:39,533 That's easy for me. 655 00:56:39,613 --> 00:56:43,513 Okay, no problem. But then you'll have to keep me with you. 656 00:56:43,593 --> 00:56:45,729 If you succeed, that is. - Okay. 657 00:58:11,931 --> 00:58:13,347 Basanti, you? 658 00:58:13,639 --> 00:58:16,562 No. Mona. 659 00:58:19,373 --> 00:58:23,773 The great Deepak Kumar. 660 00:58:23,853 --> 00:58:27,246 This is the diamond that my talent has carved.. 661 00:58:28,572 --> 00:58:30,928 .. and converted from Basanti to Mona. 662 00:58:31,145 --> 00:58:32,529 You've done a wonderful job. 663 00:58:33,188 --> 00:58:35,556 Not me, it's my acting. 664 00:58:36,054 --> 00:58:40,789 This is the talent we display on the screen and make millions go crazy. 665 00:58:40,869 --> 00:58:43,119 In one of my movie.. - Enough! 666 00:58:43,199 --> 00:58:44,338 I don't want to see your soggy acting. 667 00:58:44,418 --> 00:58:45,743 Show it on the screen. 668 00:58:46,673 --> 00:58:47,916 You're a very harsh person. 669 00:58:48,921 --> 00:58:53,176 Anyways, I've done my job. Now you keep your promise. 670 00:58:53,256 --> 00:58:55,446 What promise? - What promise! 671 00:58:55,678 --> 00:58:58,381 See? Now that his purpose is served he's forgotten the promise. 672 00:58:58,461 --> 00:59:01,018 I'm to stay with you 24 hours for the next 3 months. 673 00:59:01,098 --> 00:59:02,981 Can't we practice this promise next year? 674 00:59:03,061 --> 00:59:03,886 No way. 675 00:59:03,966 --> 00:59:05,846 I'm glued to you from today, in fact, right now. 676 00:59:05,926 --> 00:59:08,902 Fine, stick to me. But you'll have to do another task. 677 00:59:08,982 --> 00:59:10,772 What task? What for? 678 00:59:10,852 --> 00:59:15,079 Keep your errands for later. 679 00:59:15,522 --> 00:59:18,095 I want to meet my kids first, okay? 680 00:59:19,189 --> 00:59:20,843 I miss them very much! 681 00:59:21,481 --> 00:59:24,686 Schools aren't open at nights. I'll take you in the morning. 682 00:59:24,766 --> 00:59:28,493 Sister! Sister! 683 00:59:28,573 --> 00:59:32,249 My kids! - Sister, Where did you go, sis? 684 00:59:39,071 --> 00:59:43,206 You all look so nice! 685 00:59:43,460 --> 00:59:47,883 No, sis, we don't want to study. We want to stay with you. 686 00:59:51,742 --> 00:59:55,406 You know, since the time I've met you.. 687 00:59:56,110 --> 01:00:00,229 .. l've had only one dream! 688 01:00:00,986 --> 01:00:04,618 That you'd study and be good citizens. 689 01:00:04,791 --> 01:00:06,333 And today.. - Come on, kids. 690 01:00:06,413 --> 01:00:07,555 It's time for the class. 691 01:00:09,328 --> 01:00:13,209 Sister, please look after my kids. 692 01:00:14,539 --> 01:00:18,388 I don't have anyone except them! 693 01:00:26,739 --> 01:00:27,723 Thank you! 694 01:00:28,642 --> 01:00:31,269 You remember I'd told you about a task you'd have to do for me? 695 01:00:38,029 --> 01:00:39,878 You have to get Basanti to the Moonlight Hotel. 696 01:00:40,649 --> 01:00:41,593 Why? 697 01:00:41,673 --> 01:00:46,919 Because she has to be a cabaret dancer there. 698 01:00:47,481 --> 01:00:50,266 But how can Deepak take me there? 699 01:00:50,346 --> 01:00:53,521 Everyone would recognise him. - No one will. 700 01:00:53,601 --> 01:00:55,640 You must have watched this film of mine. 701 01:00:55,720 --> 01:00:56,685 Which one? 702 01:00:57,918 --> 01:00:58,750 China Town. 703 01:01:14,728 --> 01:01:15,853 I'm scared! 704 01:01:17,020 --> 01:01:19,561 Shall I tell you something? Me, too! 705 01:01:41,117 --> 01:01:47,117 Hello. I'm Dr. Fu Man Chu, from Chinchpokli. Nice to meet you. 706 01:01:48,680 --> 01:01:51,426 Mona! - Don't be so surprised. 707 01:01:51,506 --> 01:01:52,767 She's the same Mona. 708 01:01:53,048 --> 01:01:56,388 Found her in water. Had four bullets in her. 709 01:02:02,659 --> 01:02:05,492 But as the water was cold, her blood froze. 710 01:02:05,730 --> 01:02:09,438 I took her to my dispensary, treated her for a month.. 711 01:02:10,216 --> 01:02:12,746 .. and got her to you. 712 01:02:13,038 --> 01:02:18,443 Got it? I saved her, but.. - But what? 713 01:02:18,746 --> 01:02:23,967 When fused out, the lamp goes off and the house is left dark. 714 01:02:24,047 --> 01:02:28,280 The same way, a person's brain goes dark when it gets a shock. 715 01:02:28,582 --> 01:02:31,976 It recalls no relation, no event, or person. 716 01:02:33,695 --> 01:02:36,796 She's got a similar shock. Her memory is wiped out. 717 01:02:39,133 --> 01:02:43,955 She used to murmur the name of Moonlight Hotel in her sleep. 718 01:02:44,035 --> 01:02:47,026 That prompted me to fix an appointment and get her here. 719 01:02:47,685 --> 01:02:48,701 Who is she to you? 720 01:02:51,856 --> 01:02:55,002 She's my fianc'e. I was supposed to marry her. 721 01:02:56,591 --> 01:02:57,964 Thank you very much! 722 01:03:22,709 --> 01:03:25,801 Wow! Wonderful, Mona! 723 01:03:26,752 --> 01:03:31,001 That same stunning style! 724 01:03:33,282 --> 01:03:39,455 Look, Goli, it's true that I consider you a good person. 725 01:03:40,958 --> 01:03:46,200 But when you come closer to me and touch me. 726 01:03:47,508 --> 01:03:49,184 I don't like it. 727 01:03:50,773 --> 01:03:55,866 Mona! You're my life. You're everything to me! 728 01:03:56,418 --> 01:03:59,088 You are my future wife. 729 01:03:59,920 --> 01:04:03,326 Goli, I don't recall anything. 730 01:04:03,672 --> 01:04:08,889 And when you use force on me, I get a headache. 731 01:04:11,916 --> 01:04:14,673 Till such time that I recall everything.. 732 01:04:16,048 --> 01:04:18,848 .. please don't behave with me this way. 733 01:04:19,281 --> 01:04:22,794 Okay, Mona, I'll bear this sacrifice too for you! 734 01:04:23,875 --> 01:04:26,264 Till such time that you recall my love.. 735 01:04:26,620 --> 01:04:29,464 .. and until you come and hug me yourself.. 736 01:04:30,274 --> 01:04:33,636 .. I won't touch, or embrace you. 737 01:04:34,545 --> 01:04:37,271 I promise that! Happy? 738 01:04:38,330 --> 01:04:39,584 Come, sit. 739 01:04:48,359 --> 01:04:49,591 Hello! 740 01:04:53,159 --> 01:04:56,998 That.. excuse me. - Yes. 741 01:05:00,544 --> 01:05:03,538 Have to finish the task at Disney World.. 742 01:05:03,906 --> 01:05:08,661 .. between 11:15 and 11:30 tonight. 743 01:05:08,996 --> 01:05:10,116 Got it? - Yes. 744 01:05:10,196 --> 01:05:11,813 Got it? - Yes, friend. 745 01:05:11,893 --> 01:05:12,905 You? - Yes. 746 01:05:12,985 --> 01:05:14,358 Done. - Okay! 747 01:05:23,857 --> 01:05:27,063 Hello. - Hello. Mr. Karan? It's Basanti. 748 01:05:27,305 --> 01:05:28,365 Yes, Basanti, tell me. 749 01:05:28,624 --> 01:05:31,777 I overheard some goons talking. 750 01:05:31,857 --> 01:05:34,528 They're onto a robbery at Disney World tonight. 751 01:05:34,722 --> 01:05:38,592 I'd told you to pay attention to Goli's men, not some useless things. 752 01:05:38,992 --> 01:05:43,166 What's this? You're a police officer, aren't you? 753 01:05:43,404 --> 01:05:46,150 Then isn't it your duty to stop any theft? 754 01:05:46,388 --> 01:05:48,221 Ok, you've said it, I've heard it. 755 01:05:48,301 --> 01:05:50,258 Yes. I'm going. 756 01:05:52,085 --> 01:05:56,837 Hey oldie, just give me the money. 757 01:05:56,917 --> 01:06:00,372 Or I'll take your daughter to a lonely place and.. 758 01:06:00,452 --> 01:06:03,268 No, let go of my daughter. 759 01:06:03,348 --> 01:06:05,651 I'll give you as much money as you want. 760 01:06:05,856 --> 01:06:07,240 Leave my daughter. 761 01:06:07,878 --> 01:06:10,029 Take this. 762 01:06:10,505 --> 01:06:14,668 No, Karan! 763 01:06:17,890 --> 01:06:18,863 You're mad! 764 01:06:18,943 --> 01:06:20,279 Oh my God! 765 01:06:23,743 --> 01:06:26,208 Be careful, my life is very precious. 766 01:06:37,111 --> 01:06:38,160 Hey, Karan! 767 01:06:55,620 --> 01:06:57,869 Will you fight? - Yes, I will. 768 01:06:59,231 --> 01:07:01,177 Would you fight me? - Yes, I will. 769 01:07:01,257 --> 01:07:03,372 Ok! Just a minute. 770 01:07:09,491 --> 01:07:12,129 Okay. Just a minute. 771 01:07:12,993 --> 01:07:14,107 First say 'action'. 772 01:07:15,107 --> 01:07:17,356 Say 'Action'. - Action! 773 01:08:50,886 --> 01:08:51,989 Hey! 774 01:08:53,253 --> 01:08:57,340 Let go of my man, or I'll blow your pal's brains off. 775 01:09:06,261 --> 01:09:07,331 Get in. 776 01:09:27,085 --> 01:09:28,674 Soiled my suit! 777 01:09:34,094 --> 01:09:38,007 I told you not to get out of the jeep. Why did you get out? 778 01:09:38,494 --> 01:09:41,423 What did you think? Was it a movie shoot going on here? 779 01:09:42,035 --> 01:09:44,078 That the goons here were fake? 780 01:09:44,262 --> 01:09:45,981 That the revolvers they had were fake? 781 01:09:47,559 --> 01:09:50,125 Get out of your false world. 782 01:09:50,326 --> 01:09:52,694 Get out and see this world of reality. Look at me! 783 01:09:53,635 --> 01:09:55,165 When I leave in the morning.. 784 01:09:55,245 --> 01:09:57,845 .. l'm not sure whether I'll return home alive in the evening. 785 01:09:58,822 --> 01:10:04,721 Wonder where death stalks me in the form of a knife, or a gun! 786 01:10:04,974 --> 01:10:07,370 If that goon had shot you.. 787 01:10:07,450 --> 01:10:10,678 .. your head would have burst like a watermelon. 788 01:10:10,758 --> 01:10:14,899 You'd be lying on the street, and some stray dog would be licking you. 789 01:10:17,310 --> 01:10:21,138 In your film world, you get many chances to correct your mistakes. 790 01:10:21,451 --> 01:10:25,798 You get many retakes. But we get only one take. Just one take. 791 01:10:25,982 --> 01:10:28,674 And if we make a mistake in that one take.. 792 01:10:28,912 --> 01:10:31,506 .. life gives in to death. 793 01:10:37,247 --> 01:10:39,837 Wow! Once more! 794 01:10:39,917 --> 01:10:42,734 That line about life giving in to death, just say it once more. 795 01:10:42,814 --> 01:10:44,695 My life would be made if I learn that line. 796 01:10:57,013 --> 01:10:58,354 Broke my tape recorder? 797 01:10:59,759 --> 01:11:06,613 I'm the lover boy. - I am lover. 798 01:11:11,435 --> 01:11:15,365 I'm crazy, lively.. 799 01:11:16,637 --> 01:11:18,226 What are you doing, bro? Why did you switch off the TV? 800 01:11:18,306 --> 01:11:20,421 No one will watch this silly actor's movies in this house. 801 01:11:20,501 --> 01:11:23,286 Why, brother? Switch on the TV. It's Deepak Kumar. 802 01:11:23,366 --> 01:11:24,410 Deepak Kumar! 803 01:11:24,490 --> 01:11:27,491 If I see that cartoon on the TV again, I'll throw the TV out. 804 01:11:27,571 --> 01:11:29,621 Sister-in-law, brother is not letting me watch the TV. 805 01:11:29,701 --> 01:11:31,880 Why do you need to call her? I'm your elder brother. 806 01:11:31,960 --> 01:11:33,350 This idiot will not be in this house. 807 01:11:33,430 --> 01:11:35,902 Look bro, don't say bad things about Deepak. 808 01:11:35,982 --> 01:11:39,804 I will. That stupid guy, looks like an idiot. 809 01:11:40,951 --> 01:11:42,454 Brother, you abused him again. 810 01:11:42,534 --> 01:11:43,654 I can say that on his face. 811 01:11:43,734 --> 01:11:44,757 You? - Yes! 812 01:11:44,837 --> 01:11:46,638 Say that to Deepak Kumar? - Yes, I can. 813 01:11:46,718 --> 01:11:50,033 Is he some VIP? I can insult him whenever I want. 814 01:11:50,260 --> 01:11:53,347 What's there to laugh at? You don't believe me? 815 01:11:53,427 --> 01:11:54,504 No. - You don't believe me? 816 01:11:54,584 --> 01:11:55,618 No. 817 01:11:57,077 --> 01:11:58,309 Stop laughing. 818 01:11:58,926 --> 01:12:01,631 If I call him home.. stop that and listen to me. 819 01:12:02,418 --> 01:12:06,181 If I call him home, and keep him in the garage with our dog, Tommy? 820 01:12:06,429 --> 01:12:08,511 With Tommy? - Yes, with him. 821 01:12:09,499 --> 01:12:10,711 You don't believe me? 822 01:12:10,791 --> 01:12:14,671 What if I do that? - I'll do whatever you say. 823 01:12:14,751 --> 01:12:15,951 Promise? - Promise! 824 01:12:16,031 --> 01:12:18,171 You will never watch his movies again. 825 01:12:18,992 --> 01:12:19,983 I won't. 826 01:12:20,329 --> 01:12:21,367 Okay. 827 01:12:23,248 --> 01:12:24,265 Stop laughing. 828 01:12:35,885 --> 01:12:37,550 Wow! 829 01:12:39,344 --> 01:12:42,998 What a quality! What personality! 830 01:12:43,982 --> 01:12:46,311 What height! It's the highlight. Will you become an actor? 831 01:12:46,391 --> 01:12:49,791 Is Deepak up? - Forget Deepak! I've made him. 832 01:12:50,306 --> 01:12:52,711 I'll make you a top actor. You'll rock. 833 01:12:52,791 --> 01:12:56,036 From zero to hero, in ajiffy. 834 01:12:56,273 --> 01:12:57,471 Do you know to fight? 835 01:12:57,950 --> 01:13:00,653 Dance? I'll teach you, no big deal. 836 01:13:00,733 --> 01:13:01,711 You'll have to shell out some cash. 837 01:13:01,791 --> 01:13:03,231 Arrange for 25,000 rupees. 838 01:13:03,311 --> 01:13:05,831 Give me that and you'll become a top actor. 839 01:13:05,911 --> 01:13:07,711 Your parents must have named you. 840 01:13:07,791 --> 01:13:09,871 But I'll give you a screen name. 841 01:13:10,426 --> 01:13:12,911 By the way, what's your real name? - My name? 842 01:13:13,713 --> 01:13:14,871 Karan Joglekar. 843 01:13:15,389 --> 01:13:16,911 Karan Joglekar? - Yes. 844 01:13:19,594 --> 01:13:21,591 You are great, sir! You're great! 845 01:13:21,671 --> 01:13:24,730 Mr. Deepak is crazy about you. You've made him crazy. 846 01:13:24,810 --> 01:13:26,395 Keeps thinking of you day and night. 847 01:13:26,475 --> 01:13:29,871 Karan Joglekar! Your name should have been 'Do what Karan says.' 848 01:13:31,195 --> 01:13:34,590 This is just a trailer. I say, you should try your luck as an actor. 849 01:13:35,682 --> 01:13:38,395 You should be an actor. Don't think, sir. 850 01:13:38,475 --> 01:13:41,351 Look, Raaj Kumar was also an inspector first. 851 01:13:41,431 --> 01:13:45,325 But now he's a top actor. He's shaken the whole industry. 852 01:13:45,671 --> 01:13:49,351 He's made life hell for one and all. 853 01:13:49,746 --> 01:13:50,791 Sir! 854 01:13:53,682 --> 01:13:55,202 Will you tell me where I'll find Deepak? 855 01:13:55,282 --> 01:13:56,311 Forget Deepak. 856 01:13:56,391 --> 01:14:00,661 The carpet he's standing on today was laid by me. 857 01:14:01,202 --> 01:14:03,031 The moment I pull off that carpet, Deepak will fall. 858 01:14:04,673 --> 01:14:06,351 Where is Deepak? - Upstairs. 859 01:14:06,749 --> 01:14:07,831 Thank you. 860 01:14:12,187 --> 01:14:13,711 Nothing can happen of this guy. 861 01:14:14,792 --> 01:14:15,871 So original? 862 01:14:21,185 --> 01:14:24,202 Karan! What a surprise! I was just thinking of you. 863 01:14:24,515 --> 01:14:27,111 You're so good at action and dialogues. 864 01:14:27,191 --> 01:14:29,250 I impressed all the writers of the industry this morning. 865 01:14:30,072 --> 01:14:33,391 Where are your clothes? - Clothes? In the cupboard. 866 01:14:33,471 --> 01:14:34,511 Thank you. 867 01:14:46,634 --> 01:14:49,040 Hey Karan, why are you putting my clothes in the bag? 868 01:14:49,120 --> 01:14:51,419 Are we going anywhere? - Yes. 869 01:14:51,499 --> 01:14:53,369 Where? - My place. 870 01:14:54,700 --> 01:14:58,425 At your place? Why? - Because I've no fixed duty hours. 871 01:14:58,505 --> 01:15:00,382 Anything can happen anytime. 872 01:15:00,462 --> 01:15:04,090 Rape, theft, robbery, I've to go to these places anytime. 873 01:15:04,170 --> 01:15:06,166 And if you are not with me at those times.. 874 01:15:06,246 --> 01:15:08,127 .. it'll be your loss, right? 875 01:15:08,775 --> 01:15:10,436 Yes, that's right! 876 01:15:10,516 --> 01:15:14,041 If I stay with you 24 hours, I'll get training 24 hours. 877 01:15:15,532 --> 01:15:18,268 You put on these clothes. 878 01:15:18,884 --> 01:15:22,235 You see, Karan I've never stayed anywhere except 5 star hotels. 879 01:15:22,917 --> 01:15:25,377 Staying at your place will be a good experience for me. 880 01:15:25,457 --> 01:15:27,295 Something different. Something new. 881 01:15:30,156 --> 01:15:32,837 Hey! Tea or coffee? 882 01:15:33,843 --> 01:15:34,816 At least, have juice. 883 01:15:37,021 --> 01:15:39,540 So, I was saying.. you must be having AC at home, right? 884 01:15:39,620 --> 01:15:43,053 TV, video, LD, music system, hot and cold water in the bathroom.. 885 01:15:43,133 --> 01:15:47,160 .. a big tub, life is dull without these things, right? 886 01:15:51,629 --> 01:15:54,299 Deepak! Deepak! Where are you going? 887 01:15:54,379 --> 01:15:56,353 Just tell people that I'm going abroad for a month. 888 01:15:56,433 --> 01:15:57,582 1 month?! 889 01:15:58,792 --> 01:16:01,452 Oh, mother! - Bye. 890 01:16:13,870 --> 01:16:16,043 It's a small lift, right? It's cute. 891 01:16:16,123 --> 01:16:18,886 Imagine a girl and a boy going by this lift, and the power fails. 892 01:16:18,966 --> 01:16:20,605 It can be such a romantic scene. 893 01:16:32,385 --> 01:16:33,390 Hi. 894 01:16:42,500 --> 01:16:44,825 Shivangi, move in. 895 01:16:45,808 --> 01:16:48,176 Shivangi! Come on. 896 01:16:55,095 --> 01:16:56,932 Isn't this house a bit small, friend? 897 01:16:58,824 --> 01:17:03,668 Anyways, I want a big room, with air conditioner. 898 01:17:03,906 --> 01:17:07,692 With air conditioner? Look, there are 3 rooms here. 899 01:17:07,884 --> 01:17:12,122 One is mine, one's my sister's, and one is for sister-in-law. Got it? 900 01:17:12,782 --> 01:17:15,582 Where shall I stay then? - In the garage. 901 01:17:15,662 --> 01:17:16,732 In the garage? - Yes. 902 01:17:16,812 --> 01:17:19,892 We'll put up a bed for you, you can sleep there. 903 01:17:19,972 --> 01:17:23,732 There's not even a fan or a window in there, let alone an AC. 904 01:17:23,812 --> 01:17:26,252 Me? In a garage? No way! 905 01:17:27,927 --> 01:17:30,274 Get up! 906 01:17:32,653 --> 01:17:34,714 Do you want to stay with me? - Yes, I want to, but.. 907 01:17:34,794 --> 01:17:37,432 Shut up! Sit down quietly. 908 01:17:40,815 --> 01:17:43,495 Wicked man! - What are you doing here? 909 01:17:44,544 --> 01:17:45,819 Go and make tea. 910 01:17:46,208 --> 01:17:48,092 Shivangi, go and make tea. 911 01:17:51,781 --> 01:17:53,572 Shivangi, that's the bathroom. 912 01:17:58,440 --> 01:18:01,435 This house of yours, it's very realistic. 913 01:18:02,257 --> 01:18:05,792 If I want to shoot here, will you give it to me on rent? 914 01:18:07,327 --> 01:18:10,041 There will be no shooting here, nor will anyone talk about it, got it? 915 01:18:10,527 --> 01:18:12,018 Why? - Because.. 916 01:18:15,283 --> 01:18:18,858 My sister is a big fan of yours. 917 01:18:19,690 --> 01:18:22,058 Can't understand how anyone can be your fan! 918 01:18:23,852 --> 01:18:27,372 Inspector Joglekar, perhaps you'll be surprised.. 919 01:18:27,452 --> 01:18:29,512 .. but I've millions of fans in India. 920 01:18:29,592 --> 01:18:31,652 There might be, but I want no fans in my house.. 921 01:18:31,732 --> 01:18:35,355 .. or I'll hang you from a ceiling fan, got it? 922 01:18:36,080 --> 01:18:37,874 I've many fans in India! 923 01:18:39,627 --> 01:18:41,292 Listen! 924 01:18:43,044 --> 01:18:48,416 I want you to do something so that my sister starts hating you. 925 01:18:50,201 --> 01:18:52,525 Why? - Because I'm telling you. 926 01:18:56,428 --> 01:18:57,660 I won't do that. 927 01:19:00,527 --> 01:19:02,570 What? - I won't do it. 928 01:19:03,716 --> 01:19:05,133 You won't do it? - No. 929 01:19:05,424 --> 01:19:06,642 You won't do it? - No. 930 01:19:06,722 --> 01:19:08,036 You won't do it? - No. 931 01:19:08,116 --> 01:19:09,132 Why? 932 01:19:10,700 --> 01:19:13,630 First smile, and lovingly say 'please'. 933 01:19:33,890 --> 01:19:35,532 Please! I've said it. 934 01:19:40,419 --> 01:19:42,894 Shut up! 935 01:19:43,975 --> 01:19:45,186 Shivangi! 936 01:19:56,030 --> 01:19:58,603 Thank you! - Thank you! 937 01:19:59,109 --> 01:20:01,920 How much sugar? - Two, please. 938 01:20:21,864 --> 01:20:24,015 Shivangi.. - Isn't the sugar a bit too much? 939 01:20:25,096 --> 01:20:26,307 Sugar. 940 01:20:40,532 --> 01:20:41,926 Shivangi, what are you doing? 941 01:20:44,218 --> 01:20:48,034 Look, go to the kitchen and cook. Go. 942 01:20:48,953 --> 01:20:51,256 Go cook. Shivangi! 943 01:20:55,612 --> 01:20:56,823 Will you drink? 944 01:21:09,976 --> 01:21:11,154 Stop! 945 01:21:13,895 --> 01:21:15,730 Lady's fingers? - Lady's fingers! 946 01:21:15,810 --> 01:21:18,617 Shivangi, how many times have I told you.. 947 01:21:18,697 --> 01:21:20,757 .. that I don't like lady's fingers? Why did you cook it? 948 01:21:21,157 --> 01:21:22,152 Shivangi! 949 01:21:23,655 --> 01:21:24,822 I like them. 950 01:21:26,173 --> 01:21:29,416 Brother, I haven't cooked them for you, but him. 951 01:21:29,496 --> 01:21:32,119 He likes lady's fingers very much. - See? 952 01:21:35,336 --> 01:21:37,245 How do you know that? 953 01:21:37,325 --> 01:21:39,483 I read his interview in 'Stardust'. 954 01:21:42,878 --> 01:21:44,186 Want some? 955 01:21:51,999 --> 01:21:52,892 What is it? - Sister-in-law,.. 956 01:21:52,972 --> 01:21:54,459 ..look who's come to our place. - When did he come? 957 01:21:55,669 --> 01:21:56,493 Sister-in-law, he is.. 958 01:21:56,573 --> 01:21:57,525 I know. - Greetings! 959 01:21:57,605 --> 01:21:58,800 Deepak Kumar. 960 01:21:58,880 --> 01:22:03,515 Chutki is a big fan of yours. She watches all your movies. 961 01:22:04,228 --> 01:22:05,244 Please, sit down. 962 01:22:05,324 --> 01:22:08,693 The food is really good. Especially the lady's fingers. 963 01:22:12,640 --> 01:22:14,099 Sister-in-law, drill some sense into Shivangi. 964 01:22:14,179 --> 01:22:15,613 She's getting out of control. 965 01:22:15,693 --> 01:22:18,823 Tell her to pay attention to her studies, and watch less movies. 966 01:22:20,110 --> 01:22:21,613 Karan! 967 01:22:21,991 --> 01:22:24,878 How would he know about fans, sister-in-law? 968 01:22:25,083 --> 01:22:27,386 I'll tell you what real fans are. - Ok! 969 01:22:27,466 --> 01:22:30,024 Once I got a call at 3 in the night. 970 01:22:30,587 --> 01:22:35,603 A sad mother was pleading of me to save her daughter. 971 01:22:36,003 --> 01:22:38,067 You know what had happened to her daughter? 972 01:22:38,435 --> 01:22:41,933 What? - Her daughter was a big fan of mine. 973 01:22:43,087 --> 01:22:49,130 Her craziness made her write my name on her hand with a sharp knife. 974 01:22:49,779 --> 01:22:51,206 What do I tell you, sister-in-law? 975 01:22:51,422 --> 01:22:53,704 Her vein got cut while she was writing. 976 01:22:53,784 --> 01:22:54,899 What are you saying? 977 01:22:54,979 --> 01:22:57,597 Yes, Sister-in-law, she bled heavily. 978 01:22:57,677 --> 01:23:00,660 She was in a serious condition, she would've died. 979 01:23:02,011 --> 01:23:04,238 Sister-in-law, this is called craziness. 980 01:23:06,508 --> 01:23:08,962 Shivangi's admiration is nothing compared to hers. 981 01:23:10,929 --> 01:23:12,411 She's just an ordinary fan. 982 01:23:12,930 --> 01:23:14,875 I've millions of such mundane fans. 983 01:23:57,087 --> 01:24:00,197 Will you stop it? You've been imitating me for last 2 hours. 984 01:24:00,277 --> 01:24:02,618 I didn't say anything. I feel like I'm moving about with a mirror. 985 01:24:02,698 --> 01:24:04,504 I can't think properly because of you. 986 01:24:17,330 --> 01:24:18,677 Will you stop it now? 987 01:24:18,757 --> 01:24:21,113 You stand, sit, and even smoke like me. 988 01:24:21,459 --> 01:24:23,769 As it is, I'm going to quit smoking. 989 01:24:23,849 --> 01:24:25,946 Me, too. It's a very bad habit. 990 01:24:28,876 --> 01:24:30,065 Karan! 991 01:24:33,654 --> 01:24:36,487 Just a second. My dear, why are you so angry? 992 01:24:36,567 --> 01:24:38,271 I'm just making myself like you. 993 01:24:38,351 --> 01:24:39,817 It's easy fighting a 1000 enemies.. 994 01:24:39,897 --> 01:24:41,914 .. but to spend two hours with a fool like you.. 995 01:24:45,318 --> 01:24:46,961 Do you know where I'm going? - No. 996 01:24:47,041 --> 01:24:50,464 To pee. Come and see how I do it. - No. 997 01:24:51,275 --> 01:24:54,875 What's the use learning something we can't show the public? 998 01:24:55,264 --> 01:24:56,475 Please, go. 999 01:25:01,642 --> 01:25:03,188 Are you Damodar? 1000 01:25:04,929 --> 01:25:08,896 Are you Damodar? What's your home phone number? 1001 01:25:30,623 --> 01:25:34,516 I'm not interested in your movie or any hero. Got it? 1002 01:25:36,277 --> 01:25:38,580 Don't hover around me. 1003 01:25:41,354 --> 01:25:42,219 Hello. 1004 01:25:42,299 --> 01:25:44,911 Inspector Joglekar, Special Crime Branch, speaking. 1005 01:25:44,991 --> 01:25:48,738 Karan, it's sister-in-law here. - Sister-in-law, it's Deepak. 1006 01:25:50,262 --> 01:25:54,727 Shivangi has cut her veins while writing your name on her hand. 1007 01:25:55,354 --> 01:25:59,008 I'm calling from Holy Spirit hospital. Please come fast. 1008 01:25:59,088 --> 01:26:01,415 And don't tell Karan anything. 1009 01:26:01,495 --> 01:26:04,197 Stay there, sister-in-law. I'm coming right away. 1010 01:26:11,419 --> 01:26:15,344 Hey! Hey hero! Hey clumsy! 1011 01:26:32,413 --> 01:26:33,840 Excuse me, Mr. Deepak! Autograph, please. 1012 01:26:33,920 --> 01:26:35,455 Not now, sister. - Please. 1013 01:26:36,910 --> 01:26:40,445 Sister-in-law! How is Shivangi? I hope she's not in danger. 1014 01:26:40,693 --> 01:26:44,055 No. But even the doctor was scared first. 1015 01:26:44,249 --> 01:26:46,135 The blood just didn't stop flowing. 1016 01:26:47,049 --> 01:26:50,011 Felt as if we had lost our child! 1017 01:26:51,567 --> 01:26:55,156 Don't cry, sister-in-law. Everything will be okay. 1018 01:26:55,589 --> 01:26:59,903 Deepak, my husband loved Shivangi very much. 1019 01:27:00,822 --> 01:27:02,919 I've loved her like my daughter. 1020 01:27:03,633 --> 01:27:06,000 Don't know why she acted so frantically. 1021 01:27:06,638 --> 01:27:08,952 I understand this madness well, sister-in-law. 1022 01:27:09,363 --> 01:27:10,898 I've the solution for it. 1023 01:27:15,699 --> 01:27:16,813 Please, stay here. 1024 01:27:48,658 --> 01:27:50,053 What is this foolishness? 1025 01:27:50,777 --> 01:27:55,739 You said someone else was your greatest fan, not me. 1026 01:27:56,279 --> 01:28:00,528 She wrote your name on her hand. I also tried that. 1027 01:28:00,971 --> 01:28:03,447 Don't recollect when I fainted. 1028 01:28:04,236 --> 01:28:08,625 Shivangi, I just lied to you all. 1029 01:28:10,085 --> 01:28:12,798 But I thought it was true. 1030 01:28:12,878 --> 01:28:13,914 But... 1031 01:28:15,492 --> 01:28:16,506 But why? 1032 01:28:18,258 --> 01:28:24,821 Just to prove that I'm your greatest fan. 1033 01:28:25,232 --> 01:28:28,789 Can a person love someone so much? 1034 01:28:29,157 --> 01:28:31,254 Yes, one can. 1035 01:28:34,508 --> 01:28:36,076 Will you come closer? 1036 01:28:39,010 --> 01:28:40,361 A little more. 1037 01:28:42,210 --> 01:28:43,659 A bit more. 1038 01:28:46,123 --> 01:28:47,302 I love you that much! 1039 01:29:14,835 --> 01:29:18,230 She's coming a bit closer to me. 1040 01:29:19,051 --> 01:29:22,522 She shies away a bit. 1041 01:29:23,538 --> 01:29:27,426 Sets base in my heart a bit. 1042 01:29:27,506 --> 01:29:30,846 A little! 1043 01:29:32,143 --> 01:29:35,636 Steals my heartbeats a bit. 1044 01:29:36,425 --> 01:29:40,101 She's coming a bit closer to me. 1045 01:29:49,516 --> 01:29:52,975 He's coming a bit closer to me. 1046 01:29:53,732 --> 01:29:57,215 Started loving me a bit. 1047 01:29:57,905 --> 01:30:01,889 Has made me his own a little bit. 1048 01:30:01,969 --> 01:30:05,884 A little! 1049 01:30:06,576 --> 01:30:10,143 Makes my heart beat a little bit. 1050 01:30:10,856 --> 01:30:14,619 He's coming a bit closer to me. 1051 01:30:15,170 --> 01:30:19,030 She's coming a bit closer to me. 1052 01:30:56,264 --> 01:31:00,108 Your anklet says. 1053 01:31:00,616 --> 01:31:04,367 You have wounded me. 1054 01:31:04,692 --> 01:31:06,681 Day and night. 1055 01:31:06,865 --> 01:31:13,254 You rock my heart. 1056 01:31:13,334 --> 01:31:17,578 Our love story. 1057 01:31:17,658 --> 01:31:21,761 Is like the deep waters of the sea. 1058 01:31:21,841 --> 01:31:26,108 Million days, and million nights. 1059 01:31:26,188 --> 01:31:30,313 But our talks would never get over. 1060 01:31:30,393 --> 01:31:33,874 Takes away my sleep a bit. 1061 01:31:34,707 --> 01:31:38,220 Makes me her own a little bit. 1062 01:31:39,063 --> 01:31:42,760 He started love me little. 1063 01:31:42,943 --> 01:31:46,479 A little! 1064 01:31:47,514 --> 01:31:50,908 Makes my heart beat a little bit. 1065 01:31:51,752 --> 01:31:55,459 He's coming a bit closer to me. 1066 01:31:56,227 --> 01:31:59,545 She's coming a bit closer to me. 1067 01:32:43,205 --> 01:32:47,363 Come, make me go crazy. 1068 01:32:47,443 --> 01:32:51,590 Fill my life with joy. 1069 01:32:51,670 --> 01:32:55,828 My heart desires that. 1070 01:32:55,908 --> 01:32:59,881 This lover becomes your bride. 1071 01:32:59,961 --> 01:33:04,335 I'll fill your life with stars. 1072 01:33:04,415 --> 01:33:08,595 Make the moon your bracelet. 1073 01:33:08,675 --> 01:33:12,822 Paint your picture with flowers. 1074 01:33:12,902 --> 01:33:16,886 Adorn you with sunrays. 1075 01:33:16,966 --> 01:33:21,340 Steals my heartbeats a little bit. 1076 01:33:21,420 --> 01:33:25,490 Sets me in his breath a little bit. 1077 01:33:25,570 --> 01:33:29,760 She's coming a bit closer to me. 1078 01:33:29,840 --> 01:33:33,505 I've started loving him a little bit too. 1079 01:33:34,641 --> 01:33:36,344 A little. 1080 01:33:36,424 --> 01:33:38,575 Yes, a little. 1081 01:33:38,965 --> 01:33:40,543 A little. 1082 01:33:41,170 --> 01:33:43,253 A little. 1083 01:33:43,333 --> 01:33:44,928 A little. 1084 01:33:45,008 --> 01:33:47,441 A little. 1085 01:33:50,004 --> 01:33:54,209 I love you! 1086 01:33:54,544 --> 01:33:57,471 I love you! 1087 01:34:00,142 --> 01:34:01,287 Chutki! 1088 01:34:03,050 --> 01:34:04,412 What's going on is not good. 1089 01:34:07,190 --> 01:34:09,413 Why? What's going on, sister-in-law? 1090 01:34:09,493 --> 01:34:12,931 Don't try to hide matters from me. I know everything. 1091 01:34:13,115 --> 01:34:14,661 You and Deepak.. 1092 01:34:15,839 --> 01:34:17,839 It would be better if you don't meet Deepak. 1093 01:34:17,919 --> 01:34:21,731 Why? Isn't Deepak a good person? Is he bad in any way? 1094 01:34:24,531 --> 01:34:25,861 No, Chutki. 1095 01:34:26,899 --> 01:34:28,553 Deepak is a very good guy. 1096 01:34:28,888 --> 01:34:30,116 But. - But what? 1097 01:34:30,196 --> 01:34:31,447 Tell me, sister-in-law. What? 1098 01:34:31,805 --> 01:34:35,545 Won't be wise to talk to Karan about this now. 1099 01:34:36,205 --> 01:34:41,156 Because he's crazily hunting for your brother's murderers. 1100 01:34:41,459 --> 01:34:43,848 If I talk to him, he'll be displeased. 1101 01:34:44,108 --> 01:34:47,210 So, my advice is to stay mum for a few days. 1102 01:34:47,290 --> 01:34:48,821 And don't meet each other. 1103 01:34:49,977 --> 01:34:52,605 I'll talk to him at the right time. 1104 01:34:53,599 --> 01:34:58,431 I'm sure, Karan won't refuse his sister-in-law. 1105 01:35:02,313 --> 01:35:04,007 Don't cry, Chutki. 1106 01:35:08,053 --> 01:35:12,410 What happened? - I won't meet you again henceforth. 1107 01:35:14,572 --> 01:35:17,531 We won't meet? But why? 1108 01:35:18,655 --> 01:35:22,915 Brother and sister-in-law won't be happy if we keep meeting. 1109 01:35:23,261 --> 01:35:27,030 So it will be better if we don't meet again. 1110 01:35:27,110 --> 01:35:30,803 But why can't we meet? Why wouldn't Karan accept our relationship? 1111 01:35:30,883 --> 01:35:33,085 We love each other, haven't committed a sin. 1112 01:35:33,165 --> 01:35:37,857 I'll go to him and tell him straight away that I want to marry you. 1113 01:35:38,646 --> 01:35:42,418 No, Deepak, brother Karan will never understand our feelings. 1114 01:35:42,991 --> 01:35:45,618 He understands only law and duty. 1115 01:35:46,732 --> 01:35:49,419 He has no time to understand the emotions of a heart. 1116 01:35:49,499 --> 01:35:51,203 Why wouldn't he understand? 1117 01:35:51,283 --> 01:35:53,679 It's because there has been no one to make him understand. 1118 01:35:53,759 --> 01:35:56,620 Love can melt even the harshest person! 1119 01:35:56,700 --> 01:36:00,187 What? Love, and brother Karan? 1120 01:36:00,267 --> 01:36:01,722 He does not even know to smile. 1121 01:36:01,802 --> 01:36:03,192 Loving someone, forget it! 1122 01:36:03,272 --> 01:36:04,738 He will, Shivangi. 1123 01:36:04,818 --> 01:36:08,567 We'll teach him to love. We'll trap him in the maze of love. 1124 01:36:09,024 --> 01:36:13,387 And when he'll understand love, he'll respect our love. 1125 01:36:13,467 --> 01:36:16,419 That's it. Our way will be clear then. 1126 01:36:16,624 --> 01:36:17,917 Don't joke. 1127 01:36:17,997 --> 01:36:22,856 Brother keeps talking of bullets and guns all the time. 1128 01:36:23,083 --> 01:36:25,099 Which crazy girl would love him? 1129 01:36:25,969 --> 01:36:29,945 There is a girl, Shivangi. There is. And he'll love her too. 1130 01:36:30,150 --> 01:36:35,215 I'll bring such a twist in his life that he'll have to love. 1131 01:36:35,414 --> 01:36:37,414 What will happen even I will desire. 1132 01:36:37,641 --> 01:36:41,172 One doesn't get all thing what they desired in life. 1133 01:36:41,252 --> 01:36:42,398 Why not? 1134 01:36:43,046 --> 01:36:47,068 Okay, tell me something. How do you find Karan? 1135 01:36:47,511 --> 01:36:50,964 Oh no! He's such a bore! - Bore? 1136 01:36:51,148 --> 01:36:54,748 Of course! Goes about with a horrible face all the time. 1137 01:36:55,495 --> 01:36:58,511 He never smiles and has no gentleness on his face. 1138 01:36:58,933 --> 01:37:01,213 And never have I seen him being kind to anyone. 1139 01:37:01,462 --> 01:37:03,170 You know how he looks when he walks? 1140 01:37:03,559 --> 01:37:07,663 He looks like a loaded gun moving around in human outfit. 1141 01:37:07,743 --> 01:37:10,208 Basanti! What are you saying? 1142 01:37:10,543 --> 01:37:12,186 He might not be kind to others.. 1143 01:37:12,446 --> 01:37:14,370 .. but he has feelings for you. - Forget it! 1144 01:37:14,450 --> 01:37:15,624 It's nonsense. 1145 01:37:15,905 --> 01:37:18,727 That harsh man cannot be kind to anyone. 1146 01:37:18,807 --> 01:37:23,063 That's where you err. You take him at face value. 1147 01:37:23,143 --> 01:37:27,135 Look into his heart, he is like a coconut. 1148 01:37:27,215 --> 01:37:31,042 Hard as iron externally, but soft as ice-cream inside. 1149 01:37:32,437 --> 01:37:33,853 I don't believe that. 1150 01:37:34,902 --> 01:37:36,047 Why don't you? 1151 01:37:36,394 --> 01:37:39,410 Basanti, I swear by my makeup! 1152 01:37:39,800 --> 01:37:41,389 I'm with him 24 hours. 1153 01:37:41,562 --> 01:37:44,092 Out of which, he talks about you for 23 hours. 1154 01:37:44,427 --> 01:37:46,903 About me? Really? 1155 01:37:47,076 --> 01:37:50,125 I swore, right? Don't you believe? 1156 01:37:51,282 --> 01:37:53,823 What does he say about me? - He says that.. 1157 01:37:54,234 --> 01:38:00,429 He doesn't say anything. What would he say? 1158 01:38:00,509 --> 01:38:03,467 He's a bit naive in these matters, can't express it 1159 01:38:03,802 --> 01:38:07,214 But there's something which hurts his heart. 1160 01:38:07,294 --> 01:38:09,350 What? - That you dance on the streets. 1161 01:38:09,534 --> 01:38:11,123 You do arguments with mens.. 1162 01:38:11,459 --> 01:38:13,870 .. and also do pickpoketing 1163 01:38:15,145 --> 01:38:18,648 What else would I do? One has to work for a living. 1164 01:38:18,728 --> 01:38:22,162 No, Basanti! Don't sacrifice your heart for your tummy. 1165 01:38:22,811 --> 01:38:26,260 Think! You are the wife of a police inspector. 1166 01:38:26,648 --> 01:38:28,519 What prestige you'll have in society! 1167 01:38:28,599 --> 01:38:30,594 People will respect you so much. 1168 01:38:49,473 --> 01:38:50,555 Just think. 1169 01:38:50,965 --> 01:38:55,279 Your orphan kids would get a readymade father. 1170 01:38:58,533 --> 01:39:00,986 Papa! Papa! - Daddy has come! 1171 01:39:01,066 --> 01:39:03,386 Hey, slowly! 1172 01:39:03,466 --> 01:39:06,943 Daddy has come. 1173 01:39:07,419 --> 01:39:09,041 You've come? 1174 01:39:09,593 --> 01:39:10,598 What are you doing? 1175 01:39:10,678 --> 01:39:14,435 Let go of my uniform. What will I wear tomorrow? Let go! 1176 01:39:14,515 --> 01:39:18,046 Do you think you're a policeman? - Yes. 1177 01:39:18,126 --> 01:39:18,922 You.. 1178 01:39:19,311 --> 01:39:23,517 How dare you scold my kids? - I was.. 1179 01:39:23,597 --> 01:39:24,663 Basanti! 1180 01:39:26,761 --> 01:39:28,266 You didn't answer me. 1181 01:39:29,661 --> 01:39:32,061 Speak up, Basanti. Basanti, speak up! 1182 01:39:32,342 --> 01:39:37,142 What would I say? Such dreams aren't fulfilled! 1183 01:39:37,222 --> 01:39:40,677 They can be, Basanti. - How? 1184 01:39:41,888 --> 01:39:44,820 Will you do as I tell you? - I will. 1185 01:39:48,453 --> 01:39:51,253 Why have you brought me here? - Friend.. 1186 01:39:52,820 --> 01:39:56,279 .. l'm very sad today. - So what can I do? 1187 01:39:57,469 --> 01:40:00,859 Look, I don't have anyone of my own in this world. 1188 01:40:00,939 --> 01:40:02,971 There's only Dhansukh - Dhansukh? 1189 01:40:03,051 --> 01:40:04,452 My secretary. 1190 01:40:04,532 --> 01:40:06,496 And the other is you, my friend. 1191 01:40:07,176 --> 01:40:09,014 Listen carefully, 1192 01:40:09,436 --> 01:40:10,852 I'm not your friend. 1193 01:40:10,932 --> 01:40:12,387 You are staying with me for some time. 1194 01:40:12,467 --> 01:40:14,923 The moment that time limit is over you go your way, and I'll go mine. 1195 01:40:15,003 --> 01:40:17,618 Look - And why have you brought me here? 1196 01:40:17,698 --> 01:40:19,326 Whether you consider me your friend or not.. 1197 01:40:19,406 --> 01:40:21,787 .. I want to spend this evening with you. 1198 01:40:21,867 --> 01:40:22,818 Why? 1199 01:40:23,867 --> 01:40:26,851 Because, it's my birthday today. 1200 01:40:29,337 --> 01:40:31,343 Good. Happy birthday! - Thank you! 1201 01:40:31,423 --> 01:40:32,299 Shall we go now? 1202 01:40:32,379 --> 01:40:33,077 Hey! - What is it? 1203 01:40:33,157 --> 01:40:35,023 It's my birthday, dude. Let's drink. 1204 01:40:35,103 --> 01:40:39,845 I won't. I had it once, and.. - You might've had a local brew. 1205 01:40:40,094 --> 01:40:41,874 I'll give you Deepak Kumar special today. 1206 01:40:41,954 --> 01:40:42,707 No. 1207 01:40:42,787 --> 01:40:43,864 C'mon, Karan. - Look 1208 01:40:43,944 --> 01:40:46,199 It's my birthday, pal. - I'll drink just once, okay? 1209 01:40:46,279 --> 01:40:47,431 Okay. 1210 01:40:48,621 --> 01:40:49,323 Good. 1211 01:40:49,403 --> 01:40:50,876 One for enmity. 1212 01:40:50,956 --> 01:40:53,114 Enmity or friendship, I won't drink more. 1213 01:40:53,194 --> 01:40:54,621 Are you scared? 1214 01:40:57,527 --> 01:40:58,532 Me? 1215 01:41:18,215 --> 01:41:20,647 There you go. - Over already? 1216 01:41:24,807 --> 01:41:25,824 Cheers! 1217 01:41:34,463 --> 01:41:36,312 I forgot to tell you something. 1218 01:41:36,495 --> 01:41:38,809 Basanti called when you were at the press meeting this morning. 1219 01:41:38,889 --> 01:41:40,236 She was quite scared. 1220 01:41:40,316 --> 01:41:43,609 Said someone knocks on her door every night around 10. 1221 01:41:44,236 --> 01:41:45,718 Why? - How would I know? 1222 01:41:45,798 --> 01:41:47,448 You've left her among devils. 1223 01:41:47,664 --> 01:41:51,362 Just think, if someone breaks in, she'll be in danger. 1224 01:41:51,567 --> 01:41:55,037 How can someone break in just like that? Isn't there any law? 1225 01:41:55,286 --> 01:41:58,334 I've taken the responsibility of protecting her, okay? 1226 01:41:58,414 --> 01:42:01,080 Very good. You're here and she's there in the room. 1227 01:42:01,160 --> 01:42:02,151 How will you protect her? 1228 01:42:02,691 --> 01:42:04,962 So, I should go there? 1229 01:42:09,059 --> 01:42:10,395 Not here as yet. 1230 01:42:23,570 --> 01:42:24,737 He's come! 1231 01:42:28,595 --> 01:42:29,665 You? 1232 01:42:29,838 --> 01:42:32,000 Are you drunk? 1233 01:42:33,016 --> 01:42:34,022 No. 1234 01:42:35,374 --> 01:42:38,422 I have come drunk. 1235 01:42:46,766 --> 01:42:47,826 Sorry! 1236 01:42:54,730 --> 01:42:55,768 No. 1237 01:43:00,622 --> 01:43:03,692 What brings you here so late in the night? 1238 01:43:04,905 --> 01:43:10,386 Problems of the nights should be solved at night. 1239 01:43:11,867 --> 01:43:15,574 Some fool knocks on your door at 10 at nights.. 1240 01:43:17,174 --> 01:43:23,369 .. and disturbs your solitary bliss. 1241 01:43:26,710 --> 01:43:27,921 The fool's here. 1242 01:43:37,348 --> 01:43:38,710 Don't open the door. 1243 01:43:39,467 --> 01:43:42,007 I'm very scared. 1244 01:43:42,191 --> 01:43:44,818 But, what are you doing? Move aside. 1245 01:43:45,812 --> 01:43:46,775 Who is it? 1246 01:43:50,389 --> 01:43:52,324 If he knocks again.. 1247 01:43:53,232 --> 01:43:55,232 .. l'll open the door immediately and nab him. 1248 01:43:55,870 --> 01:43:57,849 And thrash him so hard.. 1249 01:43:59,181 --> 01:44:00,295 No problem. 1250 01:44:06,619 --> 01:44:08,035 Back off. 1251 01:44:13,476 --> 01:44:14,557 Basanti! 1252 01:44:15,184 --> 01:44:16,254 Basanti! 1253 01:44:17,076 --> 01:44:18,071 Basanti! 1254 01:44:19,476 --> 01:44:20,827 Basanti! 1255 01:44:29,888 --> 01:44:31,302 Oh, no! 1256 01:44:42,137 --> 01:44:43,943 Her clothes with mine? 1257 01:45:03,035 --> 01:45:05,003 What happened? 1258 01:45:07,067 --> 01:45:08,807 You've ruined my life! 1259 01:45:10,515 --> 01:45:12,656 You ruined me. 1260 01:45:13,618 --> 01:45:16,461 You did what you desired for last night, right? 1261 01:45:16,721 --> 01:45:18,374 What did I do? 1262 01:45:18,454 --> 01:45:20,936 What did you do? You.. 1263 01:45:29,310 --> 01:45:32,791 Basanti, don't cry. Listen. - Don't come closer! 1264 01:45:33,364 --> 01:45:36,542 Okay, just a minute. I'll be right back. 1265 01:45:44,746 --> 01:45:46,131 I'm ruined! 1266 01:45:51,157 --> 01:45:55,180 What did you say? Everything happened? 1267 01:45:56,261 --> 01:45:58,222 You raped that girl? 1268 01:45:58,855 --> 01:46:02,591 Inspector Joglekar, the one who people worship.. 1269 01:46:02,671 --> 01:46:05,796 .. and one who's made them respect law.. 1270 01:46:06,564 --> 01:46:10,614 .. that same Joglekar, took advantage.. 1271 01:46:10,694 --> 01:46:14,468 .. of a poor girl by raping her! 1272 01:46:14,641 --> 01:46:16,085 I never imagined that devil could.. 1273 01:46:16,165 --> 01:46:19,549 .. dwell in the mind of a person like you! 1274 01:46:21,279 --> 01:46:22,684 Poor Basanti! 1275 01:46:23,776 --> 01:46:27,408 I didn't do that on purpose. It just happened. 1276 01:46:29,030 --> 01:46:30,154 Tell me what I should do now? 1277 01:46:32,835 --> 01:46:36,171 What can I say? You have two ways out. 1278 01:46:36,456 --> 01:46:40,013 Either spend 7 years in jail for rape. 1279 01:46:40,899 --> 01:46:43,998 Or marry that girl, and spend your life with her. 1280 01:46:44,078 --> 01:46:47,450 How can I? She does not know me, nor do I like her. 1281 01:46:47,883 --> 01:46:49,143 As far as knowing you is concerned.. 1282 01:46:49,223 --> 01:46:51,169 .. she knows you very well, after what happened last night. 1283 01:46:51,613 --> 01:46:53,029 As for love.. 1284 01:46:53,483 --> 01:46:57,007 .. this country of ours, India, is a wonderful nation. 1285 01:46:57,245 --> 01:47:01,223 Girls here get married first, and then love their husbands. 1286 01:47:01,504 --> 01:47:03,705 Get married, love will happen automatically. 1287 01:47:03,785 --> 01:47:05,132 Shall I get the cards printed? - Hey 1288 01:47:05,212 --> 01:47:06,905 Wait! But.. 1289 01:47:06,985 --> 01:47:10,099 No ifs and buts. Now tell me something. 1290 01:47:10,844 --> 01:47:16,942 If she proclaims her love for you, would you marry her? 1291 01:47:17,310 --> 01:47:18,164 Yes... 1292 01:47:18,244 --> 01:47:19,968 I love you, Karan. 1293 01:47:20,584 --> 01:47:25,838 I love you. I love you. I love you. 1294 01:47:33,561 --> 01:47:39,402 Stealing my heart, there goes the pretty girl. 1295 01:47:41,088 --> 01:47:46,802 Stealing my heart, there goes the pretty girl. 1296 01:47:48,561 --> 01:47:54,402 Stealing my sleep, where are you going? 1297 01:47:57,277 --> 01:48:00,884 I've gone crazy, I've gone mad. 1298 01:48:01,155 --> 01:48:04,762 I've gone crazy, I've gone mad. 1299 01:48:04,939 --> 01:48:08,282 What feelings of the heart are these? 1300 01:48:09,543 --> 01:48:15,922 Stealing your heart, there I go. 1301 01:48:16,981 --> 01:48:23,229 Don't know where I'm headed. 1302 01:48:25,630 --> 01:48:29,482 You're my destination. 1303 01:48:29,562 --> 01:48:33,132 You're my destination. 1304 01:48:33,338 --> 01:48:36,894 I head for your street. 1305 01:48:38,019 --> 01:48:44,440 Stealing my heart, there goes the pretty girl. 1306 01:48:45,468 --> 01:48:51,842 Stealing your heart, there I go. 1307 01:49:24,631 --> 01:49:31,922 Love has just blossomed. 1308 01:49:32,242 --> 01:49:39,834 My heart plays with the heartbeats now. 1309 01:49:39,914 --> 01:49:47,242 If I call you at times. 1310 01:49:47,414 --> 01:49:54,744 Will you make some excuse? 1311 01:49:56,993 --> 01:50:04,322 If I tell you what's in my heart. 1312 01:50:04,498 --> 01:50:11,742 Will you turn away from me? 1313 01:50:12,077 --> 01:50:19,222 If you feel restless. 1314 01:50:19,568 --> 01:50:26,681 Will you go far away from me? 1315 01:50:27,373 --> 01:50:34,000 My heart says, trembling all over. 1316 01:50:34,843 --> 01:50:41,709 That you are mine, and I'm yours. 1317 01:50:42,087 --> 01:50:45,842 You're my destination. 1318 01:50:45,922 --> 01:50:49,590 You're my destination. 1319 01:50:49,670 --> 01:50:53,282 I head for your street. 1320 01:50:54,186 --> 01:51:00,336 Stealing my heart, there goes the pretty girl. 1321 01:51:01,666 --> 01:51:08,244 Stealing your heart, there I go. 1322 01:51:48,543 --> 01:51:55,962 I know you are not disloyal. 1323 01:51:56,251 --> 01:52:03,957 But I fear these changing times. 1324 01:52:04,163 --> 01:52:11,352 In your garden of new desires. 1325 01:52:11,785 --> 01:52:19,082 Will you let a new flower be a part of it? 1326 01:52:21,287 --> 01:52:28,456 You are very loyal to me. 1327 01:52:28,953 --> 01:52:36,100 But there are many pretty dames in the world. 1328 01:52:36,500 --> 01:52:43,559 Swear on me and tell me. 1329 01:52:43,992 --> 01:52:50,932 Will you love someone else? 1330 01:52:51,537 --> 01:52:58,900 Come and meet me clandestinely. 1331 01:52:59,549 --> 01:53:06,544 Don't break my heart filled with love. 1332 01:53:06,624 --> 01:53:10,425 You are my destination. 1333 01:53:10,505 --> 01:53:14,133 You are my destination. 1334 01:53:14,213 --> 01:53:17,398 I head for your street. 1335 01:53:18,804 --> 01:53:24,870 Stealing my heart, there goes the pretty girl. 1336 01:54:21,526 --> 01:54:23,169 Hello! - Basanti here 1337 01:54:23,601 --> 01:54:24,242 Yes, Basanti, tell me. 1338 01:54:24,322 --> 01:54:27,208 Listen, Goli's goods worth millions.. 1339 01:54:27,288 --> 01:54:29,835 .. has been shifted to the Vashi warehouse this morning. 1340 01:54:29,915 --> 01:54:32,548 You can raid that place right now. 1341 01:54:32,628 --> 01:54:34,703 Right now? - Yes, Karan, hurry up. 1342 01:54:34,898 --> 01:54:39,914 The stuff will be at the dealers by 4 o'clock. 1343 01:54:40,379 --> 01:54:41,866 4 o'clock. 1344 01:54:41,946 --> 01:54:43,882 It's 2:30 now. We don't have much time. 1345 01:54:49,858 --> 01:54:52,301 As per Basanti's information, there should be only 4 - 5 men here. 1346 01:54:52,972 --> 01:54:55,242 I'm going there. And you.. 1347 01:54:56,172 --> 01:54:57,804 .. will stay seated in the jeep. 1348 01:54:58,410 --> 01:54:59,972 You won't come after me. 1349 01:55:00,052 --> 01:55:03,188 Why can't I come? I'll come with you. 1350 01:55:05,120 --> 01:55:08,212 Okay, come. Come after me. 1351 01:55:16,151 --> 01:55:17,264 Karan! 1352 01:55:17,653 --> 01:55:18,940 Karan! 1353 01:55:24,259 --> 01:55:25,091 Karan! 1354 01:55:28,476 --> 01:55:30,617 Karan, if you don't unlock me.. 1355 01:55:30,952 --> 01:55:31,903 You... 1356 01:57:14,422 --> 01:57:15,557 C'mon. 1357 01:58:09,345 --> 01:58:10,772 C'mon. 1358 01:58:17,863 --> 01:58:19,592 Karan, the key. 1359 01:58:47,879 --> 01:58:49,166 Hurry up! 1360 01:59:21,140 --> 01:59:23,194 Thank you! - What for? 1361 01:59:24,477 --> 01:59:26,856 If you hadn't come in on time, I would have.. 1362 01:59:29,083 --> 01:59:30,477 You saved my life! 1363 01:59:31,677 --> 01:59:33,829 You've proved that you're not a zero.. 1364 01:59:34,683 --> 01:59:35,764 .. but a hero! 1365 01:59:39,694 --> 01:59:42,245 Karan, I've saved your life today. 1366 01:59:42,483 --> 01:59:44,479 If I ask you for something, will you give? 1367 01:59:44,559 --> 01:59:45,519 What? 1368 01:59:46,168 --> 01:59:47,378 Karan, I.. 1369 01:59:48,805 --> 01:59:51,696 I love your sister, Shivangi, and want to marry her. 1370 02:00:01,935 --> 02:00:04,897 Inspector Karan Joglekar! 1371 02:00:06,097 --> 02:00:07,653 I want you dead! 1372 02:00:08,606 --> 02:00:10,195 I want you dead! 1373 02:00:11,957 --> 02:00:13,733 Such a huge loss? 1374 02:00:15,016 --> 02:00:16,552 Such a huge loss? 1375 02:00:19,687 --> 02:00:22,552 Half an hour more. 1376 02:00:24,595 --> 02:00:27,438 Half an hour more.. 1377 02:00:29,673 --> 02:00:33,576 .. and the goods would have reached the dealers. 1378 02:00:37,543 --> 02:00:38,873 There is someone.. 1379 02:00:40,797 --> 02:00:42,693 .. amongst us.. 1380 02:00:44,279 --> 02:00:49,090 .. who's informing the police. 1381 02:01:06,374 --> 02:01:08,867 Sir! - What is it? 1382 02:01:08,947 --> 02:01:10,320 Shall I tell you something? 1383 02:01:11,055 --> 02:01:12,867 I'm very scared. 1384 02:01:12,947 --> 02:01:16,305 You go on, I'll stay in the jeep. 1385 02:01:16,385 --> 02:01:17,212 Why? 1386 02:01:17,292 --> 02:01:20,001 You see, I have a wife and four kids. 1387 02:01:20,081 --> 02:01:23,504 There's no one else to earn. He's such a dangerous terrorist. 1388 02:01:23,584 --> 02:01:25,050 He's committed 30 murders. 1389 02:01:25,130 --> 02:01:26,412 Has he? - Yes. 1390 02:01:26,492 --> 02:01:29,883 If I die, my wife and kids will be orphaned. 1391 02:01:29,963 --> 02:01:31,212 Shut up, Ramlal! 1392 02:01:31,292 --> 02:01:33,623 I'm scared! - Shut up, Ramlal. 1393 02:01:33,703 --> 02:01:34,979 Shut up. 1394 02:01:35,908 --> 02:01:37,076 What's that? 1395 02:01:42,402 --> 02:01:44,337 Why indulge in humour at a serious time like this? 1396 02:01:44,417 --> 02:01:45,937 Let go, sir. 1397 02:01:46,824 --> 02:01:47,916 Why did you take it out? 1398 02:01:48,597 --> 02:01:49,966 For the feel. - Feel? 1399 02:01:50,046 --> 02:01:52,993 If the terrorist comes out, you'll feel nothing. Keep it inside. 1400 02:01:53,073 --> 02:01:57,592 Sir, you can go. May God protect you! Do come back! 1401 02:02:05,862 --> 02:02:07,819 This one's a real pistol. 1402 02:02:10,231 --> 02:02:12,879 It's loaded, keep it. 1403 02:02:14,685 --> 02:02:16,523 Only for your protection. 1404 02:02:18,220 --> 02:02:22,292 If need be, aim at the legs. Only if needed, okay? 1405 02:02:22,372 --> 02:02:24,578 Okay? - And don't get out of the jeep. 1406 02:02:27,767 --> 02:02:29,897 Don't get out of the jeep, got it? 1407 02:03:01,900 --> 02:03:03,491 Stop or I'll shoot! Stop. 1408 02:03:03,571 --> 02:03:06,922 Stop. Stop, or I'll shoot! 1409 02:03:12,230 --> 02:03:14,241 Ramlal, he has a machine-gun. 1410 02:03:19,449 --> 02:03:21,222 He's running that way, sir. Shoot him! 1411 02:03:23,481 --> 02:03:24,649 Stop! 1412 02:03:25,222 --> 02:03:26,292 Stop! 1413 02:03:53,936 --> 02:03:55,384 What have you done? 1414 02:03:56,887 --> 02:03:58,054 You shot Ramlal? 1415 02:03:59,465 --> 02:04:02,438 No! I thought it was the other guy. 1416 02:04:02,518 --> 02:04:05,346 Do you know the consequence of firing at a police officer? 1417 02:04:06,600 --> 02:04:07,627 No. 1418 02:04:07,919 --> 02:04:10,323 I'd told you not to get out of the jeep. 1419 02:04:11,880 --> 02:04:14,193 I had told you to fire only on the leg. 1420 02:04:14,820 --> 02:04:16,139 Why did you fire on his chest? 1421 02:04:17,631 --> 02:04:18,983 What have you done? 1422 02:04:21,937 --> 02:04:23,050 Ramlal! 1423 02:04:37,848 --> 02:04:39,556 I've killed a constable! 1424 02:04:40,693 --> 02:04:43,028 My life, my career.. 1425 02:04:44,357 --> 02:04:45,784 .. everything is ruined! 1426 02:04:46,141 --> 02:04:47,687 Everything is over! 1427 02:04:49,428 --> 02:04:52,303 Oh, God! 1428 02:04:55,652 --> 02:04:59,317 Listen! Give me this revolver. 1429 02:05:00,182 --> 02:05:01,732 Are you arresting me? 1430 02:05:04,982 --> 02:05:06,595 If someone finds out.. 1431 02:05:07,471 --> 02:05:11,110 .. that you've shot him, you'll be hanged. 1432 02:05:11,190 --> 02:05:12,412 Oh, no! 1433 02:05:12,492 --> 02:05:14,050 I'll only lose my job. 1434 02:05:16,558 --> 02:05:18,828 But if I take the rap.. 1435 02:05:20,428 --> 02:05:21,650 .. you will be saved. 1436 02:05:23,293 --> 02:05:27,347 Your life, your career will be safe. 1437 02:05:28,973 --> 02:05:30,772 At the most.. 1438 02:05:33,124 --> 02:05:34,732 .. l'll lose my job. 1439 02:05:35,860 --> 02:05:38,097 I'll be jailed for 3-4 years. That's it. 1440 02:05:40,823 --> 02:05:42,174 Go somewhere far away. 1441 02:05:43,223 --> 02:05:44,452 Go away from here. 1442 02:05:45,093 --> 02:05:49,071 Forget that this had happened. Forget that you'd seen this. 1443 02:05:50,833 --> 02:05:52,612 I'll handle everything. 1444 02:05:53,216 --> 02:05:54,572 I'll handle everything. 1445 02:05:55,195 --> 02:05:56,612 Nothing will happen to you. 1446 02:05:57,854 --> 02:05:58,972 Nothing will happen to you. 1447 02:05:59,984 --> 02:06:03,147 Look, Karan, if Ramlal's wife and kids need anything.. 1448 02:06:03,227 --> 02:06:05,677 .. money, or anything else, give it. 1449 02:06:05,757 --> 02:06:07,589 I've explained to my secretary. 1450 02:06:07,669 --> 02:06:11,244 And if you need to hire a lawyer, get the best one. 1451 02:06:11,324 --> 02:06:12,638 Don't worry about the expenses. 1452 02:06:12,718 --> 02:06:14,740 Just a second. Here.. 1453 02:06:15,432 --> 02:06:18,378 .. this is my address. I'll stay here for a few days. 1454 02:06:18,458 --> 02:06:20,843 Please, inform me about every thing. 1455 02:06:20,923 --> 02:06:23,523 Karan, I'll call you every half an hour. 1456 02:06:23,603 --> 02:06:27,296 Don't call me even by mistake, my phone will be tapped. 1457 02:06:27,376 --> 02:06:31,095 If someone hears us, we'd be gone for 15-20 years. 1458 02:06:31,289 --> 02:06:32,500 I won't call you. 1459 02:06:33,192 --> 02:06:34,284 Okay. 1460 02:06:35,084 --> 02:06:36,252 Thank you very much. 1461 02:06:42,194 --> 02:06:43,492 Deepak! 1462 02:07:01,514 --> 02:07:04,595 'Wait, Deepak. What are you doing? ' 1463 02:07:04,995 --> 02:07:09,693 'Look at Karan, he's risking his job and his life for you.' 1464 02:07:09,773 --> 02:07:13,027 'And look at yourself, you're running away like a coward! ' 1465 02:07:13,340 --> 02:07:16,818 'Don't you have any conscience? Is your soul dead? ' 1466 02:07:16,898 --> 02:07:20,742 'You love Shivangi, don't you? How will you face her then? ' 1467 02:07:20,822 --> 02:07:24,450 'Get up, Deepak, and accept your crime like a man.' 1468 02:07:24,530 --> 02:07:26,357 'No matter what happens.' 1469 02:07:41,864 --> 02:07:45,871 His fingers were shaking like a lizard's tail. 1470 02:07:45,951 --> 02:07:49,643 He put his hand on my stomach. And I felt so ticklish. 1471 02:07:49,723 --> 02:07:51,399 I was about to laugh. 1472 02:07:52,263 --> 02:07:55,733 God saved us or else you would've been exposed. 1473 02:07:56,760 --> 02:07:59,366 But there is a point, sir. 1474 02:08:00,295 --> 02:08:03,211 The way you've made him run away from this city.. 1475 02:08:03,291 --> 02:08:05,243 .. he'd remember it for all his next lives. 1476 02:08:05,323 --> 02:08:08,400 He'd say that the police are good at acting too. 1477 02:08:08,480 --> 02:08:10,405 Who is it? - Yourself, Ramlal. 1478 02:08:10,762 --> 02:08:12,156 Tell me something. 1479 02:08:13,329 --> 02:08:15,264 I had loaded the revolver with fake bullets. 1480 02:08:15,729 --> 02:08:17,621 How come you had blood on your chest? 1481 02:08:17,988 --> 02:08:20,621 Blood? That wasn't blood. - Well then, what was it? 1482 02:08:20,701 --> 02:08:22,297 It was tomato sauce. 1483 02:08:22,377 --> 02:08:24,059 Tomato sauce - Yes. 1484 02:08:24,139 --> 02:08:27,205 I filled a plastic bag with sauce and placed it here. 1485 02:08:27,285 --> 02:08:30,405 Pressed the bag, and out it flew. 1486 02:08:30,485 --> 02:08:32,810 The sauce made him skip a heart beat. 1487 02:08:36,640 --> 02:08:39,349 Sir, give me a fiver. - Pull your vest in. 1488 02:08:39,429 --> 02:08:43,938 To hell! I wish I could pull out my knickers at present. 1489 02:08:45,105 --> 02:08:47,062 How he ran away! 1490 02:08:49,062 --> 02:08:51,468 He won't come to this city for a year. 1491 02:08:51,548 --> 02:08:53,808 He wouldn't even fly over this city. 1492 02:08:55,365 --> 02:08:56,998 What is that? 1493 02:08:58,241 --> 02:09:00,619 He's flown back. - Flown back? 1494 02:09:00,879 --> 02:09:01,830 Where? 1495 02:09:18,964 --> 02:09:22,401 Sir, this vest has become lose. I'll go and change it. 1496 02:09:26,733 --> 02:09:32,182 So, we had gone to catch a dangerous terrorist last night? 1497 02:09:33,231 --> 02:09:36,809 And I shot your constable by mistake, eh? 1498 02:09:39,619 --> 02:09:42,959 Deepak! Deepak! - A great favour done unto me. 1499 02:09:43,997 --> 02:09:48,127 You took the revolver from my hand and got your fingerprints on it. 1500 02:09:51,633 --> 02:09:53,806 Look, Deepak, if you hit me again.. 1501 02:09:53,886 --> 02:09:58,552 I can get you arrested for fraud. 1502 02:09:59,092 --> 02:10:02,432 You call yourself an inspector? A police officer? 1503 02:10:02,756 --> 02:10:05,438 You're not an inspector, you're a fake character. 1504 02:10:05,632 --> 02:10:09,350 You and your silly constable were mocking me? 1505 02:10:11,188 --> 02:10:15,589 Mr. Karan Joglekar, I kept following you everywhere like crazy.. 1506 02:10:15,827 --> 02:10:18,605 .. because I saw a real man in you. 1507 02:10:18,951 --> 02:10:22,464 I wanted to imitate your walk, your style, and your attitude.. 1508 02:10:22,544 --> 02:10:24,604 .. and get praises from people. 1509 02:10:25,155 --> 02:10:27,577 But now, I won't do that. 1510 02:10:28,376 --> 02:10:30,755 Because it's not my habit to mimic false people. 1511 02:10:31,706 --> 02:10:35,695 You could have tried being a man, held me by my collar.. 1512 02:10:35,775 --> 02:10:40,258 .. slapped me and asked me how I dared to love your sister. 1513 02:10:40,766 --> 02:10:43,068 Could have questioned my credentials.. 1514 02:10:43,998 --> 02:10:48,084 .. I would have requested you to accept my love. 1515 02:10:48,164 --> 02:10:53,555 I would have knelt and begged for my love. 1516 02:10:55,209 --> 02:10:56,420 But, not any more. 1517 02:10:56,993 --> 02:11:00,777 Because tears of truth can melt a heart, not rocks like you! 1518 02:11:01,350 --> 02:11:03,879 You're a selfish, ruthless person! 1519 02:11:03,959 --> 02:11:05,392 You don't love your sister. 1520 02:11:05,472 --> 02:11:08,123 Nor do you care for her love or her happiness. 1521 02:11:08,203 --> 02:11:09,954 Neither do you worry about her future. 1522 02:11:11,285 --> 02:11:14,290 Inspector, be a guardian of the law.. 1523 02:11:14,370 --> 02:11:17,263 .. later, first be a guardian of the heart. 1524 02:11:17,890 --> 02:11:20,290 If wearing an uniform and carrying a pistol.. 1525 02:11:20,474 --> 02:11:22,722 .. and bullying people is what you call your duty.. 1526 02:11:23,101 --> 02:11:25,890 .. well, it's not, it is arrogance. 1527 02:11:26,484 --> 02:11:28,657 It is called hooliganism in the layman's language. 1528 02:11:34,257 --> 02:11:37,522 You wanted me to go away from your life. 1529 02:11:37,846 --> 02:11:41,597 Away from your sister's life too, right? I'm going, for good. 1530 02:11:42,009 --> 02:11:46,084 Be happy, and if possible, let others be happy, too! 1531 02:11:57,740 --> 02:12:03,721 Forgive me if I've unknowingly erred. 1532 02:12:08,208 --> 02:12:12,337 Shivangi! Take care. 1533 02:12:23,191 --> 02:12:25,331 No, Deepak! 1534 02:12:40,237 --> 02:12:42,315 So, are you happy now? 1535 02:12:43,137 --> 02:12:47,353 Are you relieved breaking your sister's heart? 1536 02:12:48,845 --> 02:12:51,753 You exercise your rights as her elder brother. 1537 02:12:53,109 --> 02:12:56,979 But have you ever tried to understand her feelings? 1538 02:12:57,671 --> 02:12:59,725 Have you ever sat and chatted with her kindly? 1539 02:13:01,498 --> 02:13:05,207 You haven't fulfilled your duty. But I'll fulfill mine. 1540 02:13:05,586 --> 02:13:08,375 I'm not just her sister-in-law, but also her mother. 1541 02:13:08,981 --> 02:13:12,170 Only Deepak proves to be the sort of husband.. 1542 02:13:12,581 --> 02:13:15,100 .. any mother would dream of for her daughter! 1543 02:13:15,954 --> 02:13:18,656 If any other guy comes to marry her.. 1544 02:13:19,176 --> 02:13:23,187 .. I won't be alive to welcome him. 1545 02:13:24,527 --> 02:13:27,922 If he were alive today he would have made the same decision. 1546 02:13:40,532 --> 02:13:41,764 Dhansukh, where is Deepak? 1547 02:13:42,391 --> 02:13:45,296 He went up a while ago. He was in a bad mood. 1548 02:13:45,569 --> 02:13:46,683 Anything the matter? 1549 02:13:47,299 --> 02:13:51,282 Well, I've come to talk about Deepak and Shivangi's marriage. 1550 02:13:51,362 --> 02:13:52,886 That's good news! 1551 02:13:53,211 --> 02:13:55,249 I don't agree to this relationship. 1552 02:13:57,324 --> 02:13:58,985 Deepak. - Deepak.. 1553 02:13:59,065 --> 02:14:01,147 .. you loved Shivangi very much! 1554 02:14:01,227 --> 02:14:03,011 What's happened all of a sudden? 1555 02:14:03,562 --> 02:14:05,952 Shivangi cannot live without you. 1556 02:14:06,611 --> 02:14:07,530 Don't you love her? 1557 02:14:07,610 --> 02:14:10,329 I do. And will love her till I die! 1558 02:14:10,816 --> 02:14:14,913 But I can never forget what you did to me. 1559 02:14:18,211 --> 02:14:21,713 I know I've made a small mistake. - Small mistake?! 1560 02:14:22,329 --> 02:14:26,264 If I hadn't returned from the airport, you had got rid of me. 1561 02:14:28,189 --> 02:14:31,194 But my conscience was aroused. 1562 02:14:31,421 --> 02:14:34,741 I thought, Karan is making a big sacrifice for me. 1563 02:14:34,914 --> 02:14:36,466 He's risking his life. 1564 02:14:36,546 --> 02:14:39,347 Go back, Deepak. Go back. 1565 02:14:40,201 --> 02:14:43,832 And what a disgusting joke did I return to! 1566 02:14:44,027 --> 02:14:47,266 What did you think I am? - You can't do this. 1567 02:14:47,346 --> 02:14:49,266 You can't cheat Shivangi. 1568 02:14:49,346 --> 02:14:50,520 You'll have to marry her. 1569 02:14:50,600 --> 02:14:51,928 I won't marry her. What will you do? 1570 02:14:52,008 --> 02:14:53,301 I will.. 1571 02:14:57,690 --> 02:14:58,857 What can I do? 1572 02:15:00,025 --> 02:15:01,171 I can't do anything. 1573 02:15:02,889 --> 02:15:04,187 I can't do anything. 1574 02:15:09,278 --> 02:15:12,111 One condition. - What? 1575 02:15:13,546 --> 02:15:17,211 Smile first, and lovingly say 'please'. 1576 02:15:24,464 --> 02:15:27,167 Please. - With a smile, Karan. 1577 02:15:33,524 --> 02:15:34,724 Please. 1578 02:15:47,624 --> 02:15:48,781 Please. 1579 02:17:00,733 --> 02:17:04,452 We are different. We are dissimilar. 1580 02:17:07,900 --> 02:17:11,879 We get upset with each other at times. 1581 02:17:14,906 --> 02:17:18,350 We are different. We are dissimilar. 1582 02:17:18,430 --> 02:17:21,988 We get upset with each other at times. 1583 02:17:25,307 --> 02:17:28,795 I clap and whistle when I see a girl. 1584 02:17:28,875 --> 02:17:32,388 I clap and whistle when I see a girl. 1585 02:17:32,468 --> 02:17:35,978 There comes the pretty girl. 1586 02:17:36,161 --> 02:17:39,584 I'm a expert. You are amateur. 1587 02:17:39,664 --> 02:17:42,961 I'm amateur. You are a expert. 1588 02:18:32,292 --> 02:18:35,628 The silky hair and pretty eyes make me gasp. 1589 02:18:35,708 --> 02:18:39,088 Is she a girl or death? My heart sighs. 1590 02:18:39,168 --> 02:18:42,752 I dream of a girl all the time. My heart beats fast. 1591 02:18:42,832 --> 02:18:46,092 My eyes flicker, my body feels like on fire. 1592 02:18:46,172 --> 02:18:49,703 Don't go crazy thinking about girls. 1593 02:18:49,783 --> 02:18:53,324 Or you will forget yourself. 1594 02:18:53,404 --> 02:18:56,708 My aim never goes in vain. 1595 02:18:56,788 --> 02:19:00,167 I have key to all the locks. 1596 02:19:00,247 --> 02:19:03,842 I clap and whistle when I see a girl. 1597 02:19:03,922 --> 02:19:07,259 I clap and whistle when I see a girl. 1598 02:19:07,339 --> 02:19:11,032 There comes the pretty girl. 1599 02:19:11,112 --> 02:19:14,567 I'm a expert. You are amateur. 1600 02:19:14,647 --> 02:19:18,042 I'm amateur. You are a expert. 1601 02:19:25,197 --> 02:19:28,728 Whether she's from Gadhwal or Nainital. 1602 02:19:28,808 --> 02:19:31,830 Whether she's from Punjab or Bengal. 1603 02:19:31,910 --> 02:19:35,690 I'll find out a lovely, decent girl. 1604 02:19:35,770 --> 02:19:38,966 I'll find out a lovely, decent girl. 1605 02:19:39,046 --> 02:19:42,614 If not a permanent, I'll find a temporary one. 1606 02:20:17,631 --> 02:20:21,102 Almighty God had a strange idea. 1607 02:20:21,182 --> 02:20:24,681 What thoughts came in his mind that he created girls? 1608 02:20:24,761 --> 02:20:28,162 My heart slips seeing such pretty faces. 1609 02:20:28,242 --> 02:20:31,719 Would god lose anything if he hadn't created girls? 1610 02:20:31,799 --> 02:20:35,136 Their style is different and deadly. 1611 02:20:35,216 --> 02:20:38,649 I wish to keep a girl in my heart. 1612 02:20:38,729 --> 02:20:42,130 Hold the hand of one, and make her your wife. 1613 02:20:42,210 --> 02:20:45,741 Every day and night will be a festival for you. 1614 02:20:45,821 --> 02:20:49,179 I clap and whistle when I see a girl. 1615 02:20:49,259 --> 02:20:52,801 I clap and whistle when I see a girl. 1616 02:20:52,881 --> 02:20:56,498 There comes the pretty girl. 1617 02:20:56,578 --> 02:21:00,044 I'm a expert. You are amateur. 1618 02:21:00,124 --> 02:21:03,342 I'm amateur. You are a expert. 1619 02:21:03,422 --> 02:21:06,911 We are different. We are dissimilar. 1620 02:21:06,991 --> 02:21:10,623 We get upset with each other at times. 1621 02:21:13,855 --> 02:21:17,342 I clap and whistle when I see a girl. 1622 02:21:17,422 --> 02:21:20,899 I clap and whistle when I see a girl. 1623 02:21:20,979 --> 02:21:24,406 There comes the pretty girl. 1624 02:21:24,698 --> 02:21:28,132 I'm a expert. You are amateur. 1625 02:21:28,212 --> 02:21:31,663 I'm amateur. You are a expert. 1626 02:22:03,040 --> 02:22:04,424 Ramlal! 1627 02:22:04,504 --> 02:22:06,988 Ramlal! 1628 02:22:07,068 --> 02:22:09,863 Ramlal! Get up, Ramlal. 1629 02:22:10,890 --> 02:22:16,556 No, sir, it's time to leave for good! 1630 02:22:16,636 --> 02:22:18,848 Don't joke, Ramlal. - No, sir, 1631 02:22:20,490 --> 02:22:22,133 It's not a joke this time. 1632 02:22:23,278 --> 02:22:25,278 I'm really hit by a bullet today. 1633 02:22:26,381 --> 02:22:31,472 Now I know how much it pains! 1634 02:22:31,797 --> 02:22:33,878 Nothing will happen to you, Ramlal. C'mon, get up. 1635 02:22:33,958 --> 02:22:35,255 No, sir. 1636 02:22:36,055 --> 02:22:37,731 Not any more. 1637 02:22:38,218 --> 02:22:42,704 Sir, will you do me a last favour? 1638 02:22:44,931 --> 02:22:45,914 What? 1639 02:22:45,994 --> 02:22:52,897 Won't you say today 'Ramlal, pull your vest up and go'? 1640 02:22:54,313 --> 02:22:55,427 Yes, sir? 1641 02:22:56,400 --> 02:22:57,546 Yes, sir? 1642 02:22:58,800 --> 02:22:59,780 Yes, sir? 1643 02:22:59,860 --> 02:23:01,027 No, Ramlal! 1644 02:23:17,939 --> 02:23:18,956 Ramlal. 1645 02:23:20,588 --> 02:23:21,464 Ramlal. 1646 02:23:40,479 --> 02:23:45,012 Friends, they are our partners abroad henceforth. 1647 02:23:45,683 --> 02:23:48,115 These good people conduct the same business in their nations.. 1648 02:23:48,195 --> 02:23:50,341 .. the way we do here in India. 1649 02:23:51,521 --> 02:23:54,121 They don't remain at a place for more than a few hours.. 1650 02:23:54,629 --> 02:23:57,221 .. because the police of all the nations are on their trail. 1651 02:23:57,710 --> 02:24:04,221 They'll leave in a while so I wanted you all to meet them. 1652 02:24:04,781 --> 02:24:08,701 Because some of you might need to go to their nation for business. 1653 02:24:09,205 --> 02:24:14,664 So gentlemen, let's have a toast in their honour. 1654 02:24:14,946 --> 02:24:17,400 Cheers! - Cheers! 1655 02:24:17,994 --> 02:24:19,010 Thank you very much. 1656 02:24:19,259 --> 02:24:23,140 Come, Mr. Peter. I'll introduce you to my Indian partners. 1657 02:24:23,367 --> 02:24:26,061 He is Mr. Ram Mohan. He is Mr. Peter. 1658 02:24:26,141 --> 02:24:26,941 How do you do? 1659 02:24:27,021 --> 02:24:28,741 Mr. Michael. - Pleased to meet you. 1660 02:24:28,821 --> 02:24:31,181 Mr. Shetty. Come. Come. 1661 02:24:45,592 --> 02:24:47,317 Goodbye. - Goodbye. 1662 02:24:47,397 --> 02:24:49,084 All the best. - Goodbye. 1663 02:24:49,884 --> 02:24:51,073 Bye! 1664 02:25:32,148 --> 02:25:35,149 Hello. Karan it's me, Basanti. 1665 02:25:35,229 --> 02:25:37,074 I've found evidence against Goli. 1666 02:25:37,154 --> 02:25:39,106 That party was.. - Excuse me, sir. 1667 02:25:39,186 --> 02:25:41,377 Mona got out of here just now. She had a camera with her. 1668 02:25:41,457 --> 02:25:43,414 What? - I'm sure, sir. 1669 02:25:45,057 --> 02:25:47,878 Call for you, sir. - Hello. 1670 02:25:48,181 --> 02:25:51,301 A call was made to the police station right now from this hotel. 1671 02:25:51,381 --> 02:25:54,274 From which room? - From 402, Mona's room. 1672 02:25:54,354 --> 02:25:57,398 What nonsense? - They're still talking, sir. 1673 02:25:57,478 --> 02:26:01,380 Connect me. I want to hear them. - Yes, sir. 1674 02:26:03,521 --> 02:26:08,033 The illegal businesses of these people are captured in this spool. 1675 02:26:08,454 --> 02:26:13,190 These photos can help you nab.. 1676 02:26:13,270 --> 02:26:16,421 .. Goli and his men with ease. 1677 02:26:16,746 --> 02:26:18,865 You won't get a better chance than this. 1678 02:26:19,373 --> 02:26:25,902 You can reach your brother's killer and get him hanged. 1679 02:26:25,982 --> 02:26:27,295 Hi, darling. 1680 02:26:32,167 --> 02:26:34,827 I'll call you later. Bye. 1681 02:26:35,054 --> 02:26:37,421 Basanti! Basanti! Basanti! 1682 02:26:38,081 --> 02:26:39,367 Who were you talking to? 1683 02:26:39,595 --> 02:26:44,946 Well she.. she's my friend. 1684 02:27:00,200 --> 02:27:03,314 Darling, where is the spool? 1685 02:27:05,627 --> 02:27:06,773 What spool? 1686 02:27:12,377 --> 02:27:19,145 Then why is this pretty lady sweating so much? 1687 02:27:21,988 --> 02:27:24,102 What? What are you talking? 1688 02:27:26,470 --> 02:27:31,129 Don't you trust your dear Mona? 1689 02:27:49,133 --> 02:27:51,641 I was puzzled.. 1690 02:27:54,549 --> 02:28:01,226 .. about our goods being captured despite meticulous planning. 1691 02:28:01,853 --> 02:28:06,222 Was wondering about the person to leak our secrets to inspector Karan. 1692 02:28:06,655 --> 02:28:11,022 So it was you! You gave him the information. 1693 02:28:15,954 --> 02:28:17,143 Let go of me! 1694 02:28:29,286 --> 02:28:31,513 I loved Mona very much! 1695 02:28:32,994 --> 02:28:35,221 If I could kill her with my own hands.. 1696 02:28:36,205 --> 02:28:40,057 .. you are only her look alike. 1697 02:28:41,127 --> 02:28:43,170 Just imagine, what I can do to you. 1698 02:28:49,333 --> 02:28:53,581 Tell me where that spool is. 1699 02:28:54,641 --> 02:28:57,279 Look here, tell me, where is it? 1700 02:28:58,566 --> 02:29:02,313 It has already reached to the person it had to go to. 1701 02:29:02,393 --> 02:29:03,410 Where? 1702 02:29:05,626 --> 02:29:08,577 To inspector Karan Joglekar. 1703 02:29:29,769 --> 02:29:30,763 Hello, Basanti. 1704 02:29:31,693 --> 02:29:32,763 Basanti? 1705 02:29:37,260 --> 02:29:41,703 Inspector Karan, there's bad news for you. 1706 02:29:42,082 --> 02:29:43,195 What nonsense? 1707 02:29:47,543 --> 02:29:52,149 Your Basanti is in my custody. 1708 02:29:54,062 --> 02:29:59,048 I'll tell you later who I am. First give me that spool. 1709 02:29:59,128 --> 02:30:01,372 Spool? What spool? 1710 02:30:01,452 --> 02:30:06,440 Give it to me, or I sever Basanti into pieces.. 1711 02:30:06,520 --> 02:30:10,779 .. and send them to you in a sack. 1712 02:30:13,601 --> 02:30:14,908 The spool is with Basanti. 1713 02:30:15,935 --> 02:30:21,844 So, are you left speechless? I want an answer. 1714 02:30:21,924 --> 02:30:24,756 Okay, I'll give you the spool.. 1715 02:30:25,167 --> 02:30:27,102 .. but nothing should happen to Basanti. 1716 02:30:28,734 --> 02:30:30,269 Where do I come with that spool? 1717 02:30:34,883 --> 02:30:37,866 I'll tell you the place. Listen carefully. 1718 02:30:39,110 --> 02:30:40,104 Okay. 1719 02:30:45,138 --> 02:30:46,327 Is Basanti okay? 1720 02:30:49,613 --> 02:30:53,927 Basanti's life is in danger. They want that spool. 1721 02:30:55,615 --> 02:30:57,031 He didn't find that spool with Basanti. 1722 02:30:58,490 --> 02:31:02,209 He thinks I've the spool. Where do I get that spool from? 1723 02:31:03,204 --> 02:31:05,506 A movie trick! - What do you mean? 1724 02:31:05,586 --> 02:31:07,106 Buy any spool from the market and give him. 1725 02:31:07,495 --> 02:31:09,171 By the time they get the prints.. 1726 02:31:09,251 --> 02:31:11,236 .. we'll get Basanti back. - How can that.. 1727 02:31:14,880 --> 02:31:17,972 We shouldn't take our enemies to be so stupid and weak. 1728 02:31:18,880 --> 02:31:23,313 We'll take the spool, but my way. 1729 02:31:24,308 --> 02:31:26,794 I might give the slip to the police here.. 1730 02:31:28,167 --> 02:31:33,831 .. but those foreigners, they can spot me anywhere. 1731 02:31:34,980 --> 02:31:36,613 They won't spare me! 1732 02:31:37,434 --> 02:31:41,359 I want the spool. I want the spool. I want the spool. 1733 02:32:52,773 --> 02:32:54,308 Where is Karan Joglekar? 1734 02:32:54,708 --> 02:32:56,502 Do you take Karan to be so foolish? 1735 02:32:57,389 --> 02:33:00,038 If I don't leave with Basanti within 10 minutes.. 1736 02:33:00,427 --> 02:33:02,989 .. Karan comes here with the whole police force. 1737 02:33:18,918 --> 02:33:20,259 Where is the spool? 1738 02:33:34,627 --> 02:33:36,119 Bring it to me. 1739 02:33:38,119 --> 02:33:39,460 Show me Basanti first. 1740 02:33:53,162 --> 02:33:57,152 Look, I've got another small gift for you.. 1741 02:33:57,714 --> 02:34:01,162 .. that would make you come to me running like a child. 1742 02:34:02,114 --> 02:34:03,157 Look. 1743 02:34:41,662 --> 02:34:45,381 Hey, actor! Where are you going? 1744 02:34:46,754 --> 02:34:48,495 Do you take me to be so stupid? 1745 02:34:49,554 --> 02:34:53,818 I'll get the spool developed, and printed. 1746 02:34:55,008 --> 02:35:00,067 I'll check the photos, and only then will I let them go. 1747 02:35:04,354 --> 02:35:06,386 Deepak, move aside! 1748 02:35:26,919 --> 02:35:30,065 C'mon, Shivangi. Sister-in-law! Hurry up! 1749 02:35:41,383 --> 02:35:42,767 Stop the idiots! 1750 02:35:46,415 --> 02:35:47,318 Hurry up! 1751 02:35:47,398 --> 02:35:48,458 Deepak! 1752 02:36:37,491 --> 02:36:38,593 Go for the tyre. 1753 02:36:49,342 --> 02:36:50,683 Catch them all. 1754 02:36:53,915 --> 02:36:55,167 C'mon, get out! 1755 02:36:57,362 --> 02:36:59,372 Come on. 1756 02:37:31,806 --> 02:37:32,995 Karan Joglekar! 1757 02:37:36,281 --> 02:37:37,687 Hurts a lot, doesn't it? 1758 02:37:39,452 --> 02:37:43,171 You see, you've also troubled me a lot. 1759 02:37:44,533 --> 02:37:45,580 So 1760 02:37:47,764 --> 02:37:52,055 it kind of gives me a high to hurt you. 1761 02:37:52,476 --> 02:37:53,903 I like it. 1762 02:37:57,511 --> 02:37:58,995 I also enjoy it. 1763 02:38:16,791 --> 02:38:22,531 Look, tell me where the spool is, or else this might continue.. 1764 02:38:22,611 --> 02:38:27,684 .. today, tomorrow and the day after, perhaps a week. 1765 02:38:28,895 --> 02:38:34,506 I might get tired. But he, he's very cruel. 1766 02:38:37,198 --> 02:38:42,031 Even if you try for a whole year.. 1767 02:38:44,287 --> 02:38:48,028 .. I won't give you the spool. I won't give you. 1768 02:38:48,568 --> 02:38:50,449 Why do you want to die a painful death? 1769 02:38:51,649 --> 02:38:55,736 Die like your brother, an easy death. 1770 02:38:58,958 --> 02:39:00,623 Do you know how your brother died? 1771 02:39:01,726 --> 02:39:06,017 He fired 5 bullets into him as per my orders. 1772 02:39:08,254 --> 02:39:11,238 Blown him to smithereens. 1773 02:39:12,611 --> 02:39:19,227 This loyal man of mine is very cruel. 1774 02:39:19,843 --> 02:39:20,859 Yes. 1775 02:39:23,538 --> 02:39:25,527 Don't hit me on the face. 1776 02:39:26,295 --> 02:39:28,057 Do you know the price of my face? 1777 02:39:28,392 --> 02:39:30,903 It is more valuable than your boss' entire factory. 1778 02:39:52,511 --> 02:39:53,668 Doesn't matter. 1779 02:39:54,613 --> 02:39:58,667 When he regains consciousness in a few hours, get started again. 1780 02:39:59,998 --> 02:40:02,052 He won't give in so easily. 1781 02:43:52,781 --> 02:43:53,819 Shivangi! 1782 02:43:59,635 --> 02:44:01,073 Whether it's a movie or real life.. 1783 02:44:01,387 --> 02:44:04,544 .. when a girl is to be saved, a hero always turns up. 1784 02:44:08,727 --> 02:44:09,992 C'mon, sister-in-law. 1785 02:44:23,577 --> 02:44:24,831 Wait, sister-in-law. 1786 02:44:37,754 --> 02:44:39,152 C'mon, sister-in-law. 1787 02:44:52,453 --> 02:44:56,950 Karan Joglekar! Come out. 1788 02:44:57,393 --> 02:45:02,583 Or this actor friend of yours will die. 1789 02:45:03,145 --> 02:45:05,984 Karan Joglekar. Come out! 1790 02:45:06,064 --> 02:45:08,648 Or I'll kill your entire family. 1791 02:45:09,416 --> 02:45:10,746 Karan Joglekar. 1792 02:45:12,822 --> 02:45:13,829 Come out! 1793 02:46:22,263 --> 02:46:23,722 Ask me what fear is! 1794 02:46:24,025 --> 02:46:25,344 When I leave in the morning.. 1795 02:46:25,582 --> 02:46:28,706 .. l'm not sure whether I'll return home alive in the evening. 1796 02:46:29,733 --> 02:46:34,020 Wonder where death stalks me in the form of a knife, or a gun! 1797 02:46:34,528 --> 02:46:36,366 Hey, he's repeating my words. 1798 02:46:36,446 --> 02:46:39,198 Yes, exactly the same! 1799 02:46:39,278 --> 02:46:40,971 What? - You get retakes. 1800 02:46:41,051 --> 02:46:43,890 Sir, he is imitating. - We get only one chance. 1801 02:46:44,117 --> 02:46:45,367 If he to me in one take... 1802 02:46:45,447 --> 02:46:46,863 He looks so good in an uniform! 1803 02:46:46,943 --> 02:46:48,777 'Life surrenders in the face of death.' 1804 02:46:48,857 --> 02:46:49,750 I wish I could take him in the police force. 1805 02:46:49,830 --> 02:46:50,831 Super-hit! 1806 02:46:50,911 --> 02:46:51,880 Superb! - Shut up! 1807 02:46:51,960 --> 02:46:53,241 He's a hero worth 5 million rupees! 1808 02:46:53,321 --> 02:46:55,360 Well done. 1809 02:46:56,864 --> 02:47:00,096 Listen! Where are you going? - I don't want to watch this film. 1810 02:47:15,011 --> 02:47:16,525 The movie is good, isn't it? - Yes. 1811 02:47:16,605 --> 02:47:17,638 Yes! 1812 02:47:40,043 --> 02:47:41,059 Is something burning? 1813 02:47:49,593 --> 02:47:53,388 We are different. We are dissimilar. 1814 02:47:56,545 --> 02:48:00,156 We get upset with each other at times. 1815 02:48:03,604 --> 02:48:07,097 We are different. We are dissimilar. 1816 02:48:07,177 --> 02:48:11,015 We get upset with each other at times. 1817 02:48:14,118 --> 02:48:17,653 I clap and whistle when I see a girl. 1818 02:48:17,733 --> 02:48:21,123 I clap and whistle when I see a girl. 1819 02:48:21,203 --> 02:48:24,820 There comes the pretty girl. 1820 02:48:24,900 --> 02:48:28,398 I'm a expert. You are amateur. 1821 02:48:28,478 --> 02:48:31,955 I'm amateur. You are a expert. 134832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.