All language subtitles for Family Matters S04E20 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:08,242 Hey, harriette. Put down those coupons. 2 00:00:08,309 --> 00:00:09,877 Eddie and laura Finally gave me 3 00:00:09,943 --> 00:00:11,312 That language tape They've promised us. 4 00:00:11,379 --> 00:00:14,348 Great. We're going To be a bilingual family. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,019 [laura] Daddy mac... 6 00:00:19,087 --> 00:00:21,021 A good-looking guy. 7 00:00:22,990 --> 00:00:24,258 Daddy mac... Daddy mac... 8 00:00:24,325 --> 00:00:28,028 A good-looking guy. A good-looking guy. 9 00:00:28,096 --> 00:00:29,063 [eddie] Fly honey... 10 00:00:29,130 --> 00:00:30,798 A good-looking girl. 11 00:00:31,965 --> 00:00:33,434 Fly honey... Fly honey... 12 00:00:33,501 --> 00:00:37,905 A good-looking girl. A good-looking girl. 13 00:00:37,971 --> 00:00:40,841 [laura] Yo, let's kick it With the homeys... 14 00:00:40,908 --> 00:00:45,313 Hey, let's relax With our friends. 15 00:00:47,681 --> 00:00:48,816 [stops tape] 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,050 You know, This is amazing. 17 00:00:50,118 --> 00:00:52,286 This is a whole Different language. 18 00:00:52,353 --> 00:00:53,254 Yep. 19 00:00:53,321 --> 00:00:55,156 And when we learn it, 20 00:00:55,223 --> 00:00:58,292 We'll be able To talk with our kids. 21 00:00:58,359 --> 00:01:00,094 Ready for more, Fly honey? 22 00:01:00,161 --> 00:01:03,063 Let's kick it, daddy mac. 23 00:01:13,941 --> 00:01:15,909 * it's a rare condition * 24 00:01:15,976 --> 00:01:17,545 * in this day and age * 25 00:01:17,611 --> 00:01:20,714 * to read any good news On the newspaper page * 26 00:01:20,781 --> 00:01:24,285 * and love and tradition Of the grand design * 27 00:01:24,352 --> 00:01:28,822 * some people say Is even harder to find * 28 00:01:28,889 --> 00:01:32,025 * well, then, there must be Some magic clue * 29 00:01:32,092 --> 00:01:36,264 * inside These gentle walls * 30 00:01:36,330 --> 00:01:39,700 * 'cause all I see Is a tower of dreams * 31 00:01:39,767 --> 00:01:44,672 * real love burstin' Out of every seam * 32 00:01:44,738 --> 00:01:47,708 * as days go by * 33 00:01:47,775 --> 00:01:52,246 * it's the bigger love Of the family ** 34 00:02:04,158 --> 00:02:06,360 [snoring] 35 00:02:07,995 --> 00:02:09,197 Uncle carl... 36 00:02:09,263 --> 00:02:10,764 [muttering] 37 00:02:12,833 --> 00:02:14,735 Uncle carl? 38 00:02:14,802 --> 00:02:16,504 [muttering] 39 00:02:16,570 --> 00:02:18,005 Uncle carl! 40 00:02:18,071 --> 00:02:20,241 Aah! 41 00:02:26,847 --> 00:02:28,582 Oh! 42 00:02:30,818 --> 00:02:32,686 Oh...Richie! 43 00:02:32,753 --> 00:02:34,154 Morning, uncle carl. 44 00:02:34,222 --> 00:02:36,190 You knocked The wind out of me. 45 00:02:36,257 --> 00:02:39,026 Sorry. I had To wake you up 46 00:02:39,092 --> 00:02:41,795 'cause I made you Breakfast in bed. 47 00:02:41,862 --> 00:02:44,598 Oh! That's very thoughtful. 48 00:02:44,665 --> 00:02:46,867 Hey, it's the least I could do 49 00:02:46,934 --> 00:02:49,803 For the best uncle In the entire Whole universe. 50 00:02:49,870 --> 00:02:51,004 Wow. 51 00:02:51,071 --> 00:02:52,806 Here. Fresh Orange juice. 52 00:02:52,873 --> 00:02:54,708 I squeezed it Myself. 53 00:03:00,681 --> 00:03:03,083 What's the matter, Did you get a pit? 54 00:03:03,150 --> 00:03:05,219 Hmm. Just... 55 00:03:07,688 --> 00:03:08,889 One. 56 00:03:12,125 --> 00:03:14,094 Two. 57 00:03:14,161 --> 00:03:15,996 Look, I made you eggs... 58 00:03:16,063 --> 00:03:18,799 Toast, and oatmeal. 59 00:03:18,866 --> 00:03:21,969 You're after something, Young man, aren't you? 60 00:03:25,306 --> 00:03:27,908 See, there's this hot New video game 61 00:03:27,975 --> 00:03:29,710 Called Super space donkeys. 62 00:03:29,777 --> 00:03:33,647 I need that game, Uncle carl. 63 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 Have you asked Your mother for it? 64 00:03:36,284 --> 00:03:40,688 No. She's hip to the old Breakfast in bed trick. 65 00:03:40,754 --> 00:03:43,257 Well, okay, I'll have a talk with her 66 00:03:43,324 --> 00:03:46,159 And see how she feels About that particular game. 67 00:03:46,226 --> 00:03:48,796 Thanks, uncle carl. 68 00:03:50,564 --> 00:03:51,332 Ow! 69 00:03:51,399 --> 00:03:52,400 What's the matter? 70 00:03:52,466 --> 00:03:53,834 I got a loose tooth. 71 00:03:53,901 --> 00:03:57,405 It hurts when I chew Anything harder Than pudding. 72 00:03:58,672 --> 00:04:01,442 Open up. Let's take a look. 73 00:04:01,509 --> 00:04:04,445 Ooh, yeah. That baby's almost Ready to come out. 74 00:04:04,512 --> 00:04:07,348 Mom says all my teeth Will fall out. 75 00:04:07,415 --> 00:04:08,682 She's right. 76 00:04:08,749 --> 00:04:10,318 Sometimes things Need to fall out 77 00:04:10,384 --> 00:04:11,752 To make room for new ones. 78 00:04:11,819 --> 00:04:14,187 You must be getting A lot of new hair 79 00:04:14,254 --> 00:04:17,325 'cause there's Plenty of room up there. 80 00:04:21,729 --> 00:04:22,796 That's cute. 81 00:04:22,863 --> 00:04:23,831 Ha ha ha! 82 00:04:23,897 --> 00:04:25,799 But enough about me. 83 00:04:28,502 --> 00:04:30,371 You know, once We pull that tooth, 84 00:04:30,438 --> 00:04:31,805 We'll put it Under your pillow, 85 00:04:31,872 --> 00:04:34,074 And the tooth fairy Will bring you money. 86 00:04:34,141 --> 00:04:35,409 If you lose enough teeth, 87 00:04:35,476 --> 00:04:38,278 You'll be able To buy your video game. 88 00:04:38,346 --> 00:04:40,748 What do you mean, Pull my tooth? 89 00:04:40,814 --> 00:04:44,485 Well, rich, That permanent tooth's All ready to come in. 90 00:04:44,552 --> 00:04:45,653 It'll grow in crooked 91 00:04:45,719 --> 00:04:47,721 Unless we get rid Of that baby tooth. 92 00:04:47,788 --> 00:04:50,724 Let's see if it Falls out by itself. 93 00:04:50,791 --> 00:04:53,861 Well, okay. We can wait For a while, 94 00:04:53,927 --> 00:04:55,596 But not too long. 95 00:04:55,663 --> 00:04:56,797 Deal? 96 00:04:56,864 --> 00:04:58,031 Deal. Okay. 97 00:05:03,904 --> 00:05:05,639 [telephone rings] 98 00:05:05,706 --> 00:05:08,108 [ring] 99 00:05:08,175 --> 00:05:09,343 Hello? 100 00:05:09,410 --> 00:05:11,345 [sobbing] 101 00:05:11,412 --> 00:05:13,347 Maxine, what's The matter? 102 00:05:13,414 --> 00:05:16,183 Laura, the most Humiliating thing 103 00:05:16,249 --> 00:05:18,085 Happened to me today. 104 00:05:18,151 --> 00:05:19,420 Let me guess. 105 00:05:19,487 --> 00:05:21,855 You only had Enough lipstick To do one lip. 106 00:05:23,624 --> 00:05:25,859 This is serious, laura. 107 00:05:25,926 --> 00:05:27,795 Oh, sorry. 108 00:05:27,861 --> 00:05:30,130 Does this have Anything to do With roger? 109 00:05:30,197 --> 00:05:31,765 You mean that stuck-up, Conniving, 110 00:05:31,832 --> 00:05:34,568 Jehri-curl-plastic-cap- Wearing jerk? 111 00:05:36,470 --> 00:05:39,139 Yeah, him. 112 00:05:39,206 --> 00:05:41,742 I've lost him, laura! 113 00:05:41,809 --> 00:05:43,977 My baby's gone! 114 00:05:46,580 --> 00:05:49,850 Maxine, hold on. Somebody's calling On the other line. 115 00:05:49,917 --> 00:05:50,751 Hello? 116 00:05:50,818 --> 00:05:53,487 Guten abend, Mein liebchen. 117 00:05:58,692 --> 00:06:00,193 What do you want, Steve? 118 00:06:00,260 --> 00:06:01,862 I just got back From yodeling class. 119 00:06:01,929 --> 00:06:05,365 I couldn't wait To share my latest yodel. 120 00:06:05,433 --> 00:06:06,400 Steve. 121 00:06:06,467 --> 00:06:09,102 Yo-de-lay hee-hoo! 122 00:06:09,169 --> 00:06:11,204 Yo-de-lay hee-hoo! 123 00:06:11,271 --> 00:06:15,876 * yo-de-lay yo-de-lay Yo-de-lay dee-hoo, My love * 124 00:06:15,943 --> 00:06:17,077 Ha ha ha! 125 00:06:17,144 --> 00:06:18,746 [snorts] 126 00:06:22,249 --> 00:06:24,552 Hang on. Maxine's On the other line, 127 00:06:24,618 --> 00:06:27,087 And she's in the Middle of a crisis. 128 00:06:27,154 --> 00:06:29,189 [sobbing] 129 00:06:29,256 --> 00:06:30,791 Maxine, please, Just calm down 130 00:06:30,858 --> 00:06:32,726 And tell me What happened. 131 00:06:32,793 --> 00:06:34,394 Okay... 132 00:06:34,462 --> 00:06:36,630 Here I go. 133 00:06:36,697 --> 00:06:38,699 You know how I've Been loaning roger money 134 00:06:38,766 --> 00:06:40,701 So he can fix up His car? 135 00:06:40,768 --> 00:06:42,936 Hey, I tried To warn you. 136 00:06:43,003 --> 00:06:46,373 I said, "Maxine... 137 00:06:46,440 --> 00:06:49,276 "Be careful, 'cause As soon as that fool 138 00:06:49,342 --> 00:06:50,678 "Gets his car Fixed up, 139 00:06:50,744 --> 00:06:53,146 He's going To dump you." 140 00:06:54,347 --> 00:06:57,084 Yeah. You told me A hundred times. 141 00:06:57,150 --> 00:06:59,219 Mm-hmm. So what happened? 142 00:06:59,286 --> 00:07:03,123 As soon as that fool Got his car fixed up, He dumped me! 143 00:07:05,225 --> 00:07:06,760 What a worm. 144 00:07:06,827 --> 00:07:08,696 Hang on. 145 00:07:08,762 --> 00:07:09,697 Steve? 146 00:07:09,763 --> 00:07:12,365 Yes, my sultry strudel. 147 00:07:12,432 --> 00:07:13,701 I can't Talk right now. 148 00:07:13,767 --> 00:07:14,735 Maxine's A basket case. 149 00:07:14,802 --> 00:07:16,770 Roger just Dumped her. 150 00:07:16,837 --> 00:07:18,338 Oh, no! 151 00:07:18,405 --> 00:07:21,241 He must have finished Fixing up his car. 152 00:07:21,308 --> 00:07:22,409 You got it. 153 00:07:22,476 --> 00:07:24,444 Well, you go Soothe your ailing friend, 154 00:07:24,512 --> 00:07:26,814 My bodacious bratwurst. 155 00:07:32,419 --> 00:07:35,222 [ringing] 156 00:07:37,925 --> 00:07:40,460 Speak to me. 157 00:07:40,528 --> 00:07:42,496 Hey, eddo, It's me, urk man. 158 00:07:42,563 --> 00:07:44,698 Uh, steve.... 159 00:07:44,765 --> 00:07:46,033 I'm on my remote Phone, 160 00:07:46,099 --> 00:07:47,868 And you're not Coming in Very clear. 161 00:07:47,935 --> 00:07:49,937 Try calling back Next week. 162 00:07:50,003 --> 00:07:53,574 Never mind. I'll come Talk to you in person. 163 00:07:53,641 --> 00:07:56,143 Good news. You're Coming in loud And clear now. 164 00:07:56,209 --> 00:07:57,578 What's up? 165 00:07:58,712 --> 00:08:01,649 Listen, I've got Some juicy gossip 166 00:08:01,715 --> 00:08:03,617 That you didn't Hear from me. 167 00:08:03,684 --> 00:08:05,052 Comprende, compadre? 168 00:08:05,118 --> 00:08:06,086 Out with it, steve. 169 00:08:06,153 --> 00:08:08,321 I got calories To burn Before I sleep. 170 00:08:08,388 --> 00:08:09,389 Roger dumped max. 171 00:08:09,456 --> 00:08:11,659 No! Yep. 172 00:08:11,725 --> 00:08:14,027 He must have Finished fixing up His car. 173 00:08:14,094 --> 00:08:15,863 Yep. 174 00:08:15,929 --> 00:08:18,566 Poor maxine. She always picks The losers. 175 00:08:18,632 --> 00:08:20,067 Listen, I got to go. 176 00:08:20,133 --> 00:08:23,503 I'm going to spread The news to all my friends. 177 00:08:23,571 --> 00:08:25,238 Come to think of it, 178 00:08:25,305 --> 00:08:27,307 You are all my friends. 179 00:08:27,374 --> 00:08:29,242 In that case, Mission accomplished. 180 00:08:29,309 --> 00:08:30,811 Auf wiedersehen. 181 00:08:35,983 --> 00:08:37,585 Oh... 182 00:08:41,755 --> 00:08:43,591 [telephone rings] 183 00:08:44,457 --> 00:08:46,594 [ring] 184 00:08:47,561 --> 00:08:50,764 [ring] 185 00:08:50,831 --> 00:08:52,966 [ring] 186 00:08:53,033 --> 00:08:54,735 [ring] 187 00:08:56,036 --> 00:08:58,005 What's up? 188 00:08:58,071 --> 00:08:59,172 Waldo! 189 00:08:59,239 --> 00:09:01,241 Ha ha ha! 190 00:09:01,308 --> 00:09:02,976 Yo, waldo! 191 00:09:03,043 --> 00:09:04,044 Eddie? 192 00:09:04,111 --> 00:09:05,613 Is that you? 193 00:09:05,679 --> 00:09:07,247 Talk louder. 194 00:09:07,314 --> 00:09:09,149 Waldo... 195 00:09:09,216 --> 00:09:11,318 Check the receiver. 196 00:09:11,384 --> 00:09:14,254 Is it upside down? 197 00:09:19,526 --> 00:09:20,994 What's up? 198 00:09:21,061 --> 00:09:22,462 Big news, buddy. 199 00:09:22,529 --> 00:09:25,065 Roger and maxine Are incommunicado. 200 00:09:25,132 --> 00:09:26,299 Wow. 201 00:09:26,366 --> 00:09:28,235 Is that in mexico? 202 00:09:30,771 --> 00:09:32,539 No. They're not Speaking to each other. 203 00:09:32,606 --> 00:09:34,141 Roger dumped her. 204 00:09:34,207 --> 00:09:35,943 He left her in mexico? 205 00:09:38,345 --> 00:09:40,147 They're not in mexico. 206 00:09:40,213 --> 00:09:41,448 They broke up. 207 00:09:41,514 --> 00:09:42,816 Here's your chance, man! 208 00:09:42,883 --> 00:09:46,019 I don't want to Go to mexico. 209 00:09:46,086 --> 00:09:47,220 Waldo. 210 00:09:47,287 --> 00:09:50,257 Didn't you tell me You had a big crush On maxine? 211 00:09:50,323 --> 00:09:51,792 Hey, that's a secret. 212 00:09:51,859 --> 00:09:55,763 That's between you, Me, and the wet cement I wrote it in. 213 00:09:55,829 --> 00:09:58,065 I know that. All I'm saying 214 00:09:58,131 --> 00:10:01,201 Is you like maxine, And now she's available. 215 00:10:01,268 --> 00:10:03,436 So make your move, man. 216 00:10:03,503 --> 00:10:06,106 Get real. Maxine Is drop-dead gorgeous. 217 00:10:06,173 --> 00:10:08,876 She'd never go out with A chucklehead like me. 218 00:10:08,942 --> 00:10:10,778 You'll never know Unless you try. 219 00:10:10,844 --> 00:10:12,445 Then I'll never know. 220 00:10:12,512 --> 00:10:16,049 It'd hurt me bad If she shot me down. 221 00:10:16,116 --> 00:10:19,319 Hold on, waldo. Incoming call. 222 00:10:19,386 --> 00:10:20,553 Speak to me. 223 00:10:20,620 --> 00:10:22,055 Hey. Eddo? 224 00:10:22,122 --> 00:10:23,590 Urk man again. 225 00:10:23,657 --> 00:10:25,625 I've got laura On the other line, 226 00:10:25,693 --> 00:10:27,494 And she wants me To warn you 227 00:10:27,560 --> 00:10:28,929 Not to blab About what happened 228 00:10:28,996 --> 00:10:31,231 Between roger and maxine. 229 00:10:31,298 --> 00:10:32,632 Don't worry. I won't. 230 00:10:32,700 --> 00:10:33,967 Anymore. 231 00:10:34,034 --> 00:10:35,168 What? 232 00:10:35,235 --> 00:10:37,871 I told waldo 'cause he's got A thing for maxine. 233 00:10:37,938 --> 00:10:40,540 I'm trying to convince Him to ask her out. 234 00:10:40,607 --> 00:10:43,376 Ach, du lieber. Hang on. 235 00:10:43,443 --> 00:10:46,113 Sweet'ums, guess what. 236 00:10:46,179 --> 00:10:47,314 What? 237 00:10:47,380 --> 00:10:48,749 Waldo likes maxine. 238 00:10:48,816 --> 00:10:51,584 He wants to date her, But he's too chicken to ask. 239 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 You're kidding! 240 00:10:52,720 --> 00:10:54,487 I never kid When it comes to... 241 00:10:54,554 --> 00:10:56,356 L'amour. 242 00:10:57,725 --> 00:10:59,626 Steve, stay On the line. 243 00:10:59,693 --> 00:11:01,228 Maxine? 244 00:11:01,294 --> 00:11:03,263 Yeah? 245 00:11:03,330 --> 00:11:04,631 Major scoop. 246 00:11:04,698 --> 00:11:06,967 Roger wrecked his car? 247 00:11:09,002 --> 00:11:10,270 No. 248 00:11:10,337 --> 00:11:12,906 Waldo likes you. 249 00:11:12,973 --> 00:11:14,341 Waldo? 250 00:11:14,407 --> 00:11:15,575 Yeah. 251 00:11:15,642 --> 00:11:17,845 Waldo faldo? 252 00:11:19,512 --> 00:11:20,547 Yeah. 253 00:11:20,613 --> 00:11:23,350 Waldo geraldo faldo? 254 00:11:24,952 --> 00:11:26,653 Yeah, yeah, yeah. 255 00:11:26,720 --> 00:11:29,056 Would you ever Consider going out With him? 256 00:11:29,122 --> 00:11:30,958 I don't know. 257 00:11:31,024 --> 00:11:32,492 Maybe. 258 00:11:32,559 --> 00:11:33,727 If he asked-- 259 00:11:33,794 --> 00:11:35,128 Hold on. 260 00:11:35,195 --> 00:11:36,629 Steve, maxine said 261 00:11:36,696 --> 00:11:38,198 She might go out With him. 262 00:11:38,265 --> 00:11:41,501 Eddo, maxine says She'll go out with waldo. 263 00:11:41,568 --> 00:11:44,104 Yo, waldo, maxine says 264 00:11:44,171 --> 00:11:46,339 She can't wait To go out with you. 265 00:11:53,346 --> 00:11:54,314 Really? 266 00:11:54,381 --> 00:11:55,415 When? 267 00:11:55,482 --> 00:11:56,549 When? 268 00:11:56,616 --> 00:11:57,951 When? 269 00:11:58,018 --> 00:11:59,152 When? 270 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 I don't know. 271 00:12:01,288 --> 00:12:03,423 Maybe...Tomorrow? 272 00:12:03,490 --> 00:12:04,758 Tomorrow night. A movie. 273 00:12:04,825 --> 00:12:06,259 Tomorrow night. A movie. 274 00:12:06,326 --> 00:12:08,495 Pick her up at 7:00. 275 00:12:08,561 --> 00:12:09,930 Tomorrow night. A movie. 276 00:12:09,997 --> 00:12:12,900 Pick her up at 7:00. Bring flowers and candy. 277 00:12:16,169 --> 00:12:17,604 Okay. 278 00:12:17,670 --> 00:12:19,039 Okay. 279 00:12:19,106 --> 00:12:20,273 Okay. 280 00:12:20,340 --> 00:12:21,308 Okay. 281 00:12:21,374 --> 00:12:22,575 Okay. 282 00:12:22,642 --> 00:12:24,211 Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. 283 00:12:44,564 --> 00:12:45,532 Carl. 284 00:12:45,598 --> 00:12:46,566 Hmm? 285 00:12:46,633 --> 00:12:47,700 What are you doing? 286 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 Tying a string Around this doorknob. 287 00:12:49,837 --> 00:12:51,771 It's time to pull Richie's tooth. 288 00:12:51,839 --> 00:12:53,506 Oh, carl. 289 00:12:53,573 --> 00:12:54,842 Don't do this. 290 00:12:54,908 --> 00:12:56,243 Well, why not? 291 00:12:56,309 --> 00:12:58,511 I pulled eddie's teeth This way. 292 00:12:58,578 --> 00:13:00,380 Right and until He was 12, 293 00:13:00,447 --> 00:13:02,883 He screamed Whenever he heard A door slam. 294 00:13:05,285 --> 00:13:07,454 Richie's tooth Needs to come out. 295 00:13:07,520 --> 00:13:09,222 I know, But he's scared. 296 00:13:09,289 --> 00:13:12,459 Can't we find A less traumatic way To do this? 297 00:13:12,525 --> 00:13:14,461 Tsk, tsk, tsk, tsk... 298 00:13:14,527 --> 00:13:15,528 Tsk! 299 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 What? 300 00:13:17,197 --> 00:13:19,666 You are doing it Again, harriette. 301 00:13:19,732 --> 00:13:21,902 You are doing it Again. 302 00:13:21,969 --> 00:13:23,203 Doing what, carl? 303 00:13:23,270 --> 00:13:26,273 You're behaving Like a mother. 304 00:13:26,339 --> 00:13:28,208 And what's that Supposed to mean? 305 00:13:28,275 --> 00:13:30,010 You're being Overprotective. 306 00:13:30,077 --> 00:13:32,545 Harriette, have you Learned nothing 307 00:13:32,612 --> 00:13:35,983 From the tragedy Of the sea lion? 308 00:13:36,049 --> 00:13:39,786 Don't start with me, carl. 309 00:13:39,853 --> 00:13:42,622 The massive female Sea lion... 310 00:13:42,689 --> 00:13:44,524 Lies on a remote beach 311 00:13:44,591 --> 00:13:47,494 Contentedly nursing Her pups. 312 00:13:47,560 --> 00:13:48,896 Without warning, 313 00:13:48,962 --> 00:13:52,165 A sea gull makes A darting dive! 314 00:13:52,232 --> 00:13:54,534 The mama sea lion Rolls her blubbery Tonnage 315 00:13:54,601 --> 00:13:56,269 Over onto her pups. 316 00:13:56,336 --> 00:14:00,373 Disappointed, The gull wings away... 317 00:14:00,440 --> 00:14:03,410 But the mama sea lion Heaves her humongous Belly 318 00:14:03,476 --> 00:14:05,012 Off of her young. 319 00:14:05,078 --> 00:14:06,546 But alas... 320 00:14:10,783 --> 00:14:12,352 It is too late. 321 00:14:13,053 --> 00:14:14,587 The pups... 322 00:14:14,654 --> 00:14:17,190 Have been Mother smothered. 323 00:14:20,928 --> 00:14:22,129 Carl... 324 00:14:22,195 --> 00:14:23,530 Yes? 325 00:14:23,596 --> 00:14:25,732 Take a long Look at me... 326 00:14:25,798 --> 00:14:28,301 And then a long Look at you. 327 00:14:28,368 --> 00:14:31,538 Who's more likely To smother something? 328 00:14:38,611 --> 00:14:39,980 You better Get back out here 329 00:14:40,047 --> 00:14:42,049 When I think Of a snappy comeback. 330 00:14:44,251 --> 00:14:46,586 Richie! 331 00:14:46,653 --> 00:14:48,155 What's up, uncle carl? 332 00:14:48,221 --> 00:14:49,822 It's time To pull that tooth. 333 00:14:49,889 --> 00:14:51,024 Bye! Uh-uh-uh. 334 00:14:51,091 --> 00:14:53,293 Take it easy. Take it easy. 335 00:14:53,360 --> 00:14:57,597 I'm going to use a very simple Method my father used on me. 336 00:14:57,664 --> 00:14:58,898 What method? 337 00:14:58,966 --> 00:15:01,334 Take a seat right here On this piano bench. 338 00:15:01,401 --> 00:15:03,703 Nuh-uh. 339 00:15:03,770 --> 00:15:06,106 Okay. I'll tell you what. 340 00:15:06,173 --> 00:15:09,309 I'll demonstrate The whole thing For you, okay? 341 00:15:09,376 --> 00:15:12,079 Now, first I want you To notice 342 00:15:12,145 --> 00:15:13,846 That the front door Is open. 343 00:15:13,913 --> 00:15:15,949 See? And around the doorknob 344 00:15:16,016 --> 00:15:17,784 Is a piece Of string attached. 345 00:15:17,850 --> 00:15:18,785 See? 346 00:15:18,851 --> 00:15:19,987 So? 347 00:15:20,053 --> 00:15:21,854 So you'll be sitting Right there 348 00:15:21,921 --> 00:15:24,124 On the piano bench, Like this. 349 00:15:24,191 --> 00:15:25,758 See? 350 00:15:25,825 --> 00:15:27,794 Now, on the other end Of the string, 351 00:15:27,860 --> 00:15:29,329 Is a little slipknot. 352 00:15:29,396 --> 00:15:32,932 See? We'll just Slide the slipknot Over your tooth 353 00:15:33,000 --> 00:15:35,235 Just like this. 354 00:15:35,302 --> 00:15:36,069 See? 355 00:15:36,136 --> 00:15:37,470 Then what? Well-- 356 00:15:37,537 --> 00:15:39,039 Hi, big guy. 357 00:15:51,051 --> 00:15:53,286 Did I do that? 358 00:16:01,828 --> 00:16:03,596 [telephone rings] 359 00:16:05,565 --> 00:16:06,533 Hello. 360 00:16:06,599 --> 00:16:07,367 Hi, laura. 361 00:16:07,434 --> 00:16:09,002 I was just thinking About you. 362 00:16:09,069 --> 00:16:10,537 Have a good time With waldo? 363 00:16:10,603 --> 00:16:13,273 It was a date I'll never forget it. 364 00:16:13,340 --> 00:16:16,643 Tell me everything, Every single detail. 365 00:16:16,709 --> 00:16:18,311 Okay. 366 00:16:25,618 --> 00:16:27,554 [telephone rings] 367 00:16:29,022 --> 00:16:30,557 What's up? 368 00:16:30,623 --> 00:16:31,591 Waldo? 369 00:16:31,658 --> 00:16:32,625 Yeah. What's up? 370 00:16:32,692 --> 00:16:33,860 You said You'd call me 371 00:16:33,926 --> 00:16:36,896 As soon as you Got home from your date With maxine. 372 00:16:36,963 --> 00:16:39,599 Yeah, but I wanted To shave first. 373 00:16:39,666 --> 00:16:43,536 You're supposed to shave Before you go on a date. 374 00:16:43,603 --> 00:16:47,407 Thanks a lot, Mr. "Too late now." 375 00:16:47,474 --> 00:16:49,276 Just tell me About your date. 376 00:16:49,342 --> 00:16:51,544 Okay. I didn't Want to be late. 377 00:16:51,611 --> 00:16:54,881 When I Rang the doorbell, It was exactly 7:00. 378 00:16:54,947 --> 00:16:56,516 Good for you. 379 00:16:56,583 --> 00:16:58,785 Unfortunately, It wasn't Maxine's house. 380 00:17:00,620 --> 00:17:02,389 It belonged to some Cranky old man 381 00:17:02,455 --> 00:17:03,990 Who didn't like Being interrupted. 382 00:17:04,057 --> 00:17:05,425 It took me Five minutes 383 00:17:05,492 --> 00:17:08,061 To pry his pit bull Off my butt. 384 00:17:10,463 --> 00:17:11,731 Whoo! 385 00:17:11,798 --> 00:17:13,133 Oh, man. 386 00:17:13,200 --> 00:17:14,834 Hey, I didn't Lose my cool. 387 00:17:14,901 --> 00:17:16,469 I just used The old noggin. 388 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 What did you do? 389 00:17:17,604 --> 00:17:19,772 I drove Around the block Honking my horn 390 00:17:19,839 --> 00:17:21,841 And screaming Her name. 391 00:17:21,908 --> 00:17:23,776 Good thinking. 392 00:17:23,843 --> 00:17:27,514 Hang on, waldo. Incoming call. 393 00:17:27,580 --> 00:17:29,416 Speak to me. 394 00:17:29,482 --> 00:17:31,684 Eddo? Urk man. 395 00:17:31,751 --> 00:17:32,819 Steve, I'm busy. 396 00:17:32,885 --> 00:17:34,154 Me, too, 397 00:17:34,221 --> 00:17:35,988 But counting Rat chromosomes Is tedious work, 398 00:17:36,055 --> 00:17:37,224 And I needed A break. 399 00:17:37,290 --> 00:17:38,258 Goodbye, steve. 400 00:17:38,325 --> 00:17:39,292 And wait, wait, wait. 401 00:17:39,359 --> 00:17:40,860 Have you heard From waldo? 402 00:17:40,927 --> 00:17:43,896 My bug collection Isn't the only thing On pins and needles. 403 00:17:43,963 --> 00:17:45,365 He's on The other line now. 404 00:17:45,432 --> 00:17:47,800 He was telling me About his date With maxine 405 00:17:47,867 --> 00:17:50,137 When I was rudely Interrupted. 406 00:17:50,203 --> 00:17:53,440 You'll call me And tell me What happened, 407 00:17:53,506 --> 00:17:54,841 Right? 408 00:17:54,907 --> 00:17:57,944 Uh, yeah, absolutely. Bye. 409 00:17:58,010 --> 00:17:59,779 [humming Camptown races] 410 00:18:06,686 --> 00:18:07,654 Hello. 411 00:18:07,720 --> 00:18:10,123 Hey, babycakes. 412 00:18:10,190 --> 00:18:11,491 Steve, I'm busy. 413 00:18:11,558 --> 00:18:13,360 Okay. Okay. I just want to know 414 00:18:13,426 --> 00:18:14,727 Have you heard From maxine? 415 00:18:14,794 --> 00:18:17,797 I'm dying to know How her date With waldo went. 416 00:18:17,864 --> 00:18:20,667 I'm on the other line With her right now. 417 00:18:20,733 --> 00:18:23,270 You'll call me And tell me What happened, right? 418 00:18:23,336 --> 00:18:26,606 Oh, uh-huh, sure. Absolutely. Bye. 419 00:18:27,240 --> 00:18:28,575 Maxine, I'm back. 420 00:18:28,641 --> 00:18:29,476 Where was I? 421 00:18:29,542 --> 00:18:31,844 Waldo was Honking his horn 422 00:18:31,911 --> 00:18:33,180 And screaming Your name. 423 00:18:33,246 --> 00:18:35,548 Suddenly, maxine runs Out of the house. 424 00:18:35,615 --> 00:18:37,384 She jumps into my truck And says, 425 00:18:37,450 --> 00:18:40,587 "Shut up. Floor it Before the neighbors Kill us." 426 00:18:40,653 --> 00:18:43,223 Great. What movie Did y'all see? 427 00:18:43,290 --> 00:18:47,160 Waldo said he was dying To see malcolm 10. 428 00:18:53,300 --> 00:18:55,101 Malcolm 10? 429 00:18:55,168 --> 00:18:57,970 Yeah, don't you know Your roman numerals? 430 00:18:58,037 --> 00:19:00,307 Malcolm x Ismalcolm 10. 431 00:19:00,373 --> 00:19:02,409 So, what happened After the movie? 432 00:19:02,475 --> 00:19:04,744 It must've rained, because When we left the theater, 433 00:19:04,811 --> 00:19:07,013 We had to cross A big mud puddle. 434 00:19:07,079 --> 00:19:09,416 Don't tell me He fell in. 435 00:19:09,482 --> 00:19:11,351 I put my jacket Over the puddle. 436 00:19:11,418 --> 00:19:13,220 So maxine's feet Wouldn't get all muddy. 437 00:19:13,286 --> 00:19:16,556 Ah, nice move. Very gallant. 438 00:19:16,623 --> 00:19:18,458 Then he picked up The jacket 439 00:19:18,525 --> 00:19:20,593 And wrapped it Around my shoulders. 440 00:19:24,030 --> 00:19:26,299 Mud all over Your dress? 441 00:19:26,366 --> 00:19:28,100 Mud all over her dress. 442 00:19:28,167 --> 00:19:30,737 Mmm-mmm-mmm. 443 00:19:30,803 --> 00:19:32,972 Man, disaster big-time. 444 00:19:33,039 --> 00:19:34,307 I started To get mad, 445 00:19:34,374 --> 00:19:37,009 But then waldo Did the strangest thing. 446 00:19:37,076 --> 00:19:38,478 What did he do? 447 00:19:38,545 --> 00:19:41,248 I sat in the puddle So we could match. 448 00:19:47,387 --> 00:19:50,056 Yo, I'll bet That made her Feel a lot better. 449 00:19:50,122 --> 00:19:51,324 It's weird, 450 00:19:51,391 --> 00:19:54,527 But somehow it actually Made me feel better, 451 00:19:54,594 --> 00:19:57,530 And that's when He kissed me. 452 00:19:57,597 --> 00:19:58,765 Get out! 453 00:19:58,831 --> 00:20:01,334 Yep, I just took general aim At her face, 454 00:20:01,401 --> 00:20:03,603 Closed my eyes, And fired with both lips. 455 00:20:03,670 --> 00:20:05,838 Got her smack On the cheek. 456 00:20:05,905 --> 00:20:07,307 Get out! 457 00:20:07,374 --> 00:20:10,209 Laura, every guy I've ever gone out with 458 00:20:10,277 --> 00:20:12,178 Tried to take Advantage of me, 459 00:20:12,245 --> 00:20:14,113 But not waldo. 460 00:20:14,180 --> 00:20:16,215 I always thought He was so dense, 461 00:20:16,283 --> 00:20:20,287 But there's A lot more to him Than I thought. 462 00:20:20,353 --> 00:20:23,890 He's really sweet, And I like him a lot. 463 00:20:23,956 --> 00:20:25,792 Do you think That's crazy? 464 00:20:25,858 --> 00:20:28,428 No, That's not crazy. That's terrific. 465 00:20:28,495 --> 00:20:31,464 Eddie, maxine's the first girl I've dated 466 00:20:31,531 --> 00:20:34,066 Who doesn't make fun When I mess up. 467 00:20:34,133 --> 00:20:35,902 I kind of think She likes me. 468 00:20:35,968 --> 00:20:37,203 I'm crazy about her. 469 00:20:37,270 --> 00:20:39,639 I almost Didn't ask her out. 470 00:20:39,706 --> 00:20:43,310 You see? Sometimes You just got to Go for it. 471 00:20:43,376 --> 00:20:46,513 Laura, thanks for listening To my troubles. 472 00:20:46,579 --> 00:20:48,581 You're a good friend. 473 00:20:48,648 --> 00:20:51,718 Don't mention it. You're always there For me. 474 00:20:51,784 --> 00:20:53,586 Eddie, I appreciate your Help and advice. 475 00:20:53,653 --> 00:20:55,622 I'm lucky to have A buddy like you. 476 00:20:55,688 --> 00:20:58,658 Ah, forget it. Takes one to know one. 477 00:20:58,725 --> 00:21:02,362 Well, well, Goodnight. Goodnight. Well, well, Goodnight. Goodnight. 478 00:21:12,372 --> 00:21:15,107 No, I've four brothers And three sisters. 479 00:21:15,174 --> 00:21:16,609 I'm the only child. 480 00:21:16,676 --> 00:21:18,478 But do you have any pets? 481 00:21:18,545 --> 00:21:20,313 A dog, a cat, 482 00:21:20,380 --> 00:21:22,949 And somethin' That lives behind The refrigerator. 483 00:21:27,587 --> 00:21:30,590 We don't know what it is, But we call it bob. 484 00:21:35,662 --> 00:21:38,498 Something told me You like animals. 485 00:21:38,565 --> 00:21:41,901 Waldo, don't you think It's weird? 486 00:21:41,968 --> 00:21:44,571 I mean, we've known Each other for years 487 00:21:44,637 --> 00:21:47,306 And we never thought About goin' out together. 488 00:21:47,374 --> 00:21:49,342 Actually, I did. 489 00:21:49,409 --> 00:21:51,778 I thought About it a lot. 490 00:21:51,844 --> 00:21:53,279 But let me tell you, 491 00:21:53,346 --> 00:21:55,081 Thankin' ain't my thing. 492 00:22:12,599 --> 00:22:14,501 [high-pitched voice] Steven! 493 00:22:14,567 --> 00:22:17,537 It is 3:27 a.M. 494 00:22:17,604 --> 00:22:20,907 Why aren't you In bed? 495 00:22:20,973 --> 00:22:22,975 Eddie and laura promised To call me back. 496 00:22:23,042 --> 00:22:26,012 It would be rude of me To miss their call, mom. 32425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.