All language subtitles for Beneath.the.Green.2023.1080p.WEB.H264-RABiDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:59,027 --> 00:06:59,984 Damn. 2 00:07:03,379 --> 00:07:04,598 Are you with Houston? 3 00:07:05,512 --> 00:07:06,513 What? 4 00:07:07,731 --> 00:07:09,777 - Who are you? - Aisles. 5 00:07:09,951 --> 00:07:11,213 Hunter Aisles. 6 00:07:12,867 --> 00:07:14,042 You got our messages. 7 00:07:14,651 --> 00:07:17,437 Here. Don't! 8 00:07:22,093 --> 00:07:23,573 Caleb. 9 00:07:33,104 --> 00:07:34,149 What happened? 10 00:07:39,415 --> 00:07:40,460 I don't remember. 11 00:07:46,596 --> 00:07:48,468 It happened so fast, I must've blacked out. 12 00:07:50,905 --> 00:07:52,254 Does the rescue team know you're here? 13 00:07:54,561 --> 00:07:57,477 No, I... ye... yes. 14 00:07:59,783 --> 00:08:00,828 What is this place? 15 00:08:01,611 --> 00:08:03,352 Memories of Anthemusa's past. 16 00:08:06,790 --> 00:08:07,965 We're in the past? 17 00:08:09,053 --> 00:08:10,098 Ancient past. 18 00:08:12,230 --> 00:08:13,493 Before she became a desert. 19 00:08:16,234 --> 00:08:17,279 I don't believe this. 20 00:08:18,933 --> 00:08:20,369 Well, believe it. 21 00:08:20,543 --> 00:08:21,762 The others need to know that you're here. 22 00:08:22,676 --> 00:08:23,720 "The others?" 23 00:08:25,766 --> 00:08:26,810 Come on. 24 00:09:07,590 --> 00:09:09,984 - Caleb. - Peter. 25 00:09:12,290 --> 00:09:13,857 Peter, Caleb is here to rescue us. 26 00:09:14,423 --> 00:09:16,033 That's it? Just you? 27 00:09:18,296 --> 00:09:19,384 Well... 28 00:09:20,603 --> 00:09:21,648 Right. 29 00:09:25,347 --> 00:09:27,044 Hey, why don't we just go somewhere and talk? 30 00:09:28,611 --> 00:09:30,004 What's there to talk about? 31 00:09:30,874 --> 00:09:32,310 Plan. 32 00:09:32,484 --> 00:09:35,096 Get us out of here. Wherever here is. 33 00:09:37,054 --> 00:09:40,580 There is no way out. This is who they sent? 34 00:09:41,972 --> 00:09:43,495 Houston is working on it. 35 00:09:44,627 --> 00:09:46,977 Well, they're doing a fine job. 36 00:09:48,588 --> 00:09:50,067 - Welcome to hell, Caleb. - Peter. 37 00:09:50,241 --> 00:09:51,939 We've been through this before. 38 00:09:53,462 --> 00:09:55,072 Every time there's a plan, 39 00:09:55,246 --> 00:09:56,596 it always ends in disaster. 40 00:09:58,380 --> 00:09:59,337 Every time. 41 00:10:12,481 --> 00:10:14,918 Sorry, Peter doesn't like talking about it anymore. 42 00:10:16,441 --> 00:10:17,573 Yeah, I got that. 43 00:10:18,226 --> 00:10:19,270 You want some tea? 44 00:10:21,533 --> 00:10:23,013 What is this place? 45 00:10:23,710 --> 00:10:26,713 Our cabin. 46 00:10:35,025 --> 00:10:36,505 - You know what I think? - Hm. 47 00:10:38,507 --> 00:10:39,769 I think I'm sound asleep. 48 00:10:41,075 --> 00:10:42,337 And I think I'm dreaming about you. 49 00:10:44,208 --> 00:10:46,776 Even if you are dreaming, you'd still be here with us. 50 00:10:50,301 --> 00:10:53,653 The truth, as far as we can tell, 51 00:10:53,827 --> 00:10:56,830 is that the planet has ripped our minds 52 00:10:57,004 --> 00:10:58,048 from our bodies. 53 00:10:58,745 --> 00:11:00,181 Including yours. 54 00:11:05,882 --> 00:11:07,884 We don't know how or why, all we know 55 00:11:08,058 --> 00:11:10,278 is that we're all stuck in the same pot. 56 00:11:23,770 --> 00:11:25,685 Everything you see here are just... 57 00:11:26,816 --> 00:11:28,644 fragments of collected memories. 58 00:11:30,820 --> 00:11:32,822 For us they hold meaning, 59 00:11:32,996 --> 00:11:35,695 but for Anthemusa, they're just objects... 60 00:11:37,348 --> 00:11:38,393 without a name. 61 00:11:42,136 --> 00:11:44,616 You saw her, didn't you? 62 00:11:45,792 --> 00:11:47,707 Anthemusa. The real Anthemusa. 63 00:11:48,664 --> 00:11:49,709 That wasteland. 64 00:11:51,754 --> 00:11:53,147 You didn't know that before you came? 65 00:11:55,976 --> 00:11:57,020 No. 66 00:12:10,033 --> 00:12:12,166 Our orders were to set up a colony base 67 00:12:12,340 --> 00:12:13,384 on Anthemusa. 68 00:12:14,385 --> 00:12:17,345 Satellite data confirmed a lush, vibrant world... 69 00:12:22,176 --> 00:12:24,482 but when we got here we... 70 00:12:26,746 --> 00:12:28,399 we thought we landed on the wrong planet. 71 00:12:31,489 --> 00:12:34,231 She was broadcasting old data. 72 00:12:36,364 --> 00:12:38,975 Like a... a radio tower. 73 00:12:39,976 --> 00:12:43,153 She was broadcasting false signals. 74 00:12:44,633 --> 00:12:46,635 Images of her past. 75 00:12:47,288 --> 00:12:48,332 This past. 76 00:12:49,551 --> 00:12:50,552 Lying to us. 77 00:12:55,644 --> 00:12:56,688 We learned the truth. 78 00:12:58,647 --> 00:12:59,909 None of us were prepared. 79 00:13:03,521 --> 00:13:07,264 Last thing anyone remembers is falling asleep one day... 80 00:13:09,397 --> 00:13:11,703 and waking up here the next. 81 00:13:15,620 --> 00:13:17,144 Just glad the SOS made it out. 82 00:13:41,298 --> 00:13:42,909 It kind of sounds like paradise. 83 00:13:43,823 --> 00:13:44,911 More like purgatory. 84 00:13:46,782 --> 00:13:47,914 We didn't choose to come here. 85 00:13:49,176 --> 00:13:50,264 But you did. 86 00:13:50,917 --> 00:13:52,570 This just wasn't what you were expecting. 87 00:13:57,184 --> 00:13:58,533 At least you got your lumberjack. 88 00:14:00,491 --> 00:14:01,536 We're not together. 89 00:14:02,319 --> 00:14:03,364 It's just... 90 00:14:04,495 --> 00:14:06,758 ...after so much time, it's hard to be alone. 91 00:14:08,238 --> 00:14:09,370 Well, I'd rather be alone. 92 00:14:14,505 --> 00:14:16,943 This place isn't so bad after all, huh? 93 00:14:17,595 --> 00:14:18,509 Come see for yourself. 94 00:15:04,077 --> 00:15:05,034 Is there anybody home? 95 00:15:48,208 --> 00:15:49,252 Impressed? 96 00:15:51,124 --> 00:15:52,690 This place is incredible. 97 00:15:55,432 --> 00:15:58,609 Hey, I think I'm gonna go check the wine cellar. 98 00:16:00,872 --> 00:16:02,657 You cool on your own? 99 00:16:02,831 --> 00:16:03,745 Guess I have to be. 100 00:18:23,972 --> 00:18:25,060 Naomi. 101 00:18:30,021 --> 00:18:31,197 This is Caleb. 102 00:18:34,504 --> 00:18:35,549 You with Houston? 103 00:18:36,680 --> 00:18:37,725 About time. 104 00:18:43,513 --> 00:18:45,602 We need to get back to the planet. 105 00:18:46,255 --> 00:18:48,736 What makes you so sure you have a body to get back to? 106 00:18:49,302 --> 00:18:52,261 If your suit was breached, you'd be dead. 107 00:18:56,309 --> 00:18:57,353 Sorry. 108 00:18:58,615 --> 00:19:01,009 Dante. Where's Victor? 109 00:19:02,053 --> 00:19:04,839 Bad news. Victor's missing. 110 00:19:09,409 --> 00:19:10,453 Maybe he did it, Nai. 111 00:19:11,628 --> 00:19:12,673 Found the door. 112 00:19:15,850 --> 00:19:17,373 What're you talking about, a way out of here? 113 00:19:17,982 --> 00:19:19,070 Yes. 114 00:19:19,245 --> 00:19:20,550 We've been searching for it... 115 00:19:22,509 --> 00:19:23,988 but there's no proof of it out there. 116 00:19:41,005 --> 00:19:42,050 Meditation. 117 00:19:44,400 --> 00:19:47,186 The mind's eye. Yes. 118 00:19:49,188 --> 00:19:50,406 Like a doorway outta here. 119 00:19:54,410 --> 00:19:55,498 Perfect. 120 00:19:56,151 --> 00:19:57,935 So, where do I sign up for the cult? 121 00:20:01,112 --> 00:20:04,377 Look, man, now what exactly were you expecting? 122 00:20:05,291 --> 00:20:07,162 Anything but you telling me just to sit here 123 00:20:07,336 --> 00:20:08,381 and think about it. 124 00:20:11,471 --> 00:20:13,908 Fine. I'll show you. 125 00:20:14,952 --> 00:20:17,564 - Dante. - I can do this, Hunter. 126 00:20:53,643 --> 00:20:55,384 Dante. 127 00:21:01,869 --> 00:21:02,957 Victor. 128 00:21:09,703 --> 00:21:11,226 Where have you been hiding? 129 00:21:16,362 --> 00:21:17,406 Search. 130 00:21:20,757 --> 00:21:21,802 For the door? 131 00:21:24,195 --> 00:21:25,284 Have you found it? 132 00:21:31,725 --> 00:21:32,856 Yes. 133 00:21:58,360 --> 00:21:59,492 I don't understand. 134 00:22:02,321 --> 00:22:03,452 Where are you? 135 00:22:14,333 --> 00:22:15,377 What is this? 136 00:22:22,079 --> 00:22:23,167 Dante... 137 00:22:24,386 --> 00:22:25,431 are you okay? 138 00:22:26,823 --> 00:22:28,303 Yeah, yeah. 139 00:22:29,696 --> 00:22:31,437 Fine. Fine. Fine. 140 00:22:35,049 --> 00:22:37,181 Maybe you better show him, Hunter. 141 00:22:40,402 --> 00:22:41,447 I gotta catch my breath. 142 00:22:57,332 --> 00:22:59,334 We've all had visions of a door, 143 00:22:59,508 --> 00:23:02,642 but none of us have actually seen or found it. 144 00:23:06,254 --> 00:23:09,823 Try to picture something specific. 145 00:23:11,520 --> 00:23:12,608 Something personal. 146 00:23:15,437 --> 00:23:16,743 What do you see? 147 00:23:16,917 --> 00:23:18,353 It's hard to see with my eyes closed. 148 00:23:19,789 --> 00:23:21,095 Okay, then feel. 149 00:23:29,843 --> 00:23:31,410 There's gotta be an easier way out. 150 00:23:32,585 --> 00:23:33,890 No, there are no shortcuts. 151 00:23:34,064 --> 00:23:35,414 Why don't we just go and find it? 152 00:23:39,766 --> 00:23:41,028 There's no door. 153 00:23:43,770 --> 00:23:45,902 We each hold the key to our own jail cell. 154 00:23:48,905 --> 00:23:49,950 You still believe that? 155 00:23:51,952 --> 00:23:53,040 Well, what do you believe? 156 00:23:53,780 --> 00:23:55,564 It's hard to believe something I can't see. 157 00:23:56,957 --> 00:23:58,001 This is foolish. 158 00:23:59,438 --> 00:24:01,135 So are your expectations. 159 00:24:01,309 --> 00:24:02,528 You need to let them go. 160 00:24:05,792 --> 00:24:06,836 Try again. 161 00:24:11,711 --> 00:24:13,539 The door only comes to us 162 00:24:13,713 --> 00:24:15,454 when we remember the past. 163 00:24:17,194 --> 00:24:18,326 Old memories. 164 00:24:20,241 --> 00:24:21,329 A sound. 165 00:24:23,592 --> 00:24:24,637 An object. 166 00:24:27,204 --> 00:24:28,292 A smell. 167 00:24:29,337 --> 00:24:30,425 Feeling. 168 00:24:32,732 --> 00:24:36,518 Something that connects us to a moment in time. 169 00:25:14,513 --> 00:25:15,557 Well? 170 00:25:18,386 --> 00:25:20,301 Strange, huh? 171 00:25:21,650 --> 00:25:23,565 One mystery after another. 172 00:25:50,418 --> 00:25:51,462 It looks like a postcard. 173 00:25:54,727 --> 00:25:55,989 It's how I remember it best. 174 00:25:58,078 --> 00:25:59,993 But even good memories can be painful. 175 00:26:00,646 --> 00:26:01,908 When you know you can't ever go back. 176 00:27:20,203 --> 00:27:21,857 Show them. 177 00:27:23,554 --> 00:27:24,860 Show them all. 178 00:27:30,126 --> 00:27:32,738 The only way. Kill. 179 00:27:36,132 --> 00:27:37,264 Kill. 180 00:27:41,703 --> 00:27:43,574 Kill them. 181 00:27:51,495 --> 00:27:53,149 Show them all. 182 00:29:22,935 --> 00:29:24,153 Caleb. 183 00:29:28,941 --> 00:29:31,204 I can't see you. 184 00:30:33,179 --> 00:30:36,965 Don't be afraid of looking back. 185 00:30:37,139 --> 00:30:38,184 No. 186 00:31:02,861 --> 00:31:04,340 Dante. 187 00:31:04,514 --> 00:31:05,559 Victor. 188 00:31:08,388 --> 00:31:09,519 Victor, where are you? 189 00:31:11,434 --> 00:31:13,262 I'm here. 190 00:31:19,225 --> 00:31:20,835 Show them all. 191 00:31:31,541 --> 00:31:32,586 Thanks, Pete. 192 00:31:38,287 --> 00:31:39,549 What did you see, Dante? 193 00:31:40,463 --> 00:31:42,901 Well, I was meditating... 194 00:31:44,032 --> 00:31:45,077 and I spoke with him. 195 00:31:46,687 --> 00:31:47,993 We were connected. 196 00:31:50,038 --> 00:31:51,300 He showed me a tunnel 197 00:31:51,474 --> 00:31:54,042 and... a door 198 00:31:54,216 --> 00:31:55,739 somewhere inside. 199 00:31:57,393 --> 00:31:59,439 Then... nothing. 200 00:32:00,048 --> 00:32:01,397 But if we find Victor... 201 00:32:03,443 --> 00:32:05,010 we find the way out. 202 00:32:05,184 --> 00:32:07,273 - So where is he? - That's the thing. 203 00:32:07,447 --> 00:32:09,362 I couldn't tell where we were, we were just... 204 00:32:10,711 --> 00:32:11,755 - We were just connected. - Look. 205 00:32:11,930 --> 00:32:13,453 I don't have time for this. 206 00:32:13,627 --> 00:32:14,845 If I found him before, I can find him again. 207 00:32:15,020 --> 00:32:16,195 Hey, hey, hey, hey. 208 00:32:16,935 --> 00:32:18,240 Out of my way, lumberjack. 209 00:32:19,415 --> 00:32:20,895 Even if you are right, 210 00:32:21,069 --> 00:32:22,723 what are you gonna do once you find him? 211 00:32:23,289 --> 00:32:24,551 Going in alone isn't the answer. 212 00:32:25,595 --> 00:32:28,424 If it was, you wouldn't be here right now. 213 00:32:28,990 --> 00:32:30,557 None of us would be. 214 00:32:31,950 --> 00:32:34,778 Look at us. How did we all lose each other? 215 00:32:36,258 --> 00:32:38,130 It's been so long I can't remember. 216 00:32:39,000 --> 00:32:41,611 Maybe it's my fault. Maybe it's Victor's. 217 00:32:43,439 --> 00:32:47,269 Either way, we need a better plan. 218 00:34:51,611 --> 00:34:56,006 Hungry for a horizon. Slowly dimming. 219 00:34:56,181 --> 00:34:59,053 Land of glass to grow the rotten seed. 220 00:35:00,185 --> 00:35:02,796 The bounty of a harvest 221 00:35:02,970 --> 00:35:05,625 fills no belly. 222 00:35:05,799 --> 00:35:09,672 Shadow swallows figure. Night chases day. 223 00:35:11,413 --> 00:35:15,983 Under my tongue, the sharpness dulls. 224 00:35:16,157 --> 00:35:19,987 Copper blood stains the satin tooth. 225 00:35:20,161 --> 00:35:24,122 A thousand birds crippled by the storm. 226 00:35:27,299 --> 00:35:28,561 Where was he? 227 00:35:40,921 --> 00:35:42,009 It's nothing. 228 00:35:43,228 --> 00:35:44,272 Can't find him. 229 00:35:47,493 --> 00:35:48,842 And so what if you never do? 230 00:35:51,323 --> 00:35:52,846 Can you live without getting what you want? 231 00:35:53,020 --> 00:35:54,152 Can you accept that? 232 00:35:55,718 --> 00:35:56,763 Because I have. 233 00:35:58,939 --> 00:36:01,246 And I won't feel one way or another 234 00:36:01,420 --> 00:36:03,770 if there isn't some magic door at the end of all this. 235 00:36:07,339 --> 00:36:09,906 But I am open to the possibility 236 00:36:10,080 --> 00:36:12,822 and I am willing to try and help you find it. 237 00:36:14,607 --> 00:36:17,523 But you have to let go and... 238 00:36:18,611 --> 00:36:20,569 trust the steps you haven't taken... 239 00:36:21,657 --> 00:36:23,006 because you were so caught up 240 00:36:23,181 --> 00:36:24,225 in thinking about the wrong ones. 241 00:36:25,008 --> 00:36:26,532 Oh! 242 00:36:33,887 --> 00:36:34,931 Stop! 243 00:36:41,373 --> 00:36:42,461 I'm not letting go this time. 244 00:36:44,985 --> 00:36:48,815 Stop thinking. Feel it. 245 00:38:47,107 --> 00:38:48,151 When your time this right, 246 00:38:49,414 --> 00:38:50,328 you'll know where to find us. 247 00:39:13,089 --> 00:39:14,177 Hey, hey. 248 00:39:31,369 --> 00:39:35,285 Stop! Stop! 249 00:39:35,895 --> 00:39:37,462 What the hell is going on here? 250 00:39:37,636 --> 00:39:39,246 He was meeting with Dante behind our backs. 251 00:39:39,420 --> 00:39:40,465 About? 252 00:39:42,075 --> 00:39:43,119 About this. 253 00:39:51,563 --> 00:39:52,868 It wasn't supposed to happen like this. 254 00:40:18,764 --> 00:40:21,419 I didn't see anything that looks like this here. 255 00:41:45,590 --> 00:41:47,243 Look, there's something I should tell you. 256 00:41:51,160 --> 00:41:53,249 I didn't come to Anthemusa to save you. 257 00:41:56,731 --> 00:41:57,776 I'm just a junk dealer. 258 00:41:59,734 --> 00:42:01,606 I came looking for something like this. 259 00:42:06,480 --> 00:42:07,655 Anything else? 260 00:42:39,948 --> 00:42:41,559 You never came here to save us. 261 00:42:44,692 --> 00:42:45,954 I'm sorry. 262 00:42:47,042 --> 00:42:48,653 I should have told you when we first met. 263 00:42:52,178 --> 00:42:53,875 I want to know what happened at the lake. 264 00:42:55,790 --> 00:42:56,835 You disappeared. 265 00:42:59,402 --> 00:43:01,187 Beat me and I passed out. 266 00:43:03,232 --> 00:43:04,277 What do you remember? 267 00:43:05,800 --> 00:43:07,802 It was cold. 268 00:43:09,804 --> 00:43:11,197 And warm. 269 00:43:12,590 --> 00:43:13,808 Both at once. 270 00:43:15,854 --> 00:43:17,159 Did you see anything around you? 271 00:43:17,333 --> 00:43:18,508 - I can't. - Well, 272 00:43:18,683 --> 00:43:19,858 don't worry about seeing, then. 273 00:43:20,032 --> 00:43:21,860 Did you feel anything? 274 00:43:23,122 --> 00:43:24,166 Fear. 275 00:43:26,212 --> 00:43:27,474 Darkness. 276 00:43:29,563 --> 00:43:31,347 The stars. 277 00:43:34,394 --> 00:43:35,656 The... 278 00:43:35,830 --> 00:43:37,353 smell of the wind. 279 00:43:39,007 --> 00:43:40,052 Dirt. 280 00:43:42,054 --> 00:43:43,055 Fire. 281 00:43:57,286 --> 00:43:58,548 Don'’t! 282 00:44:14,303 --> 00:44:15,391 It's a map. 283 00:44:24,139 --> 00:44:25,663 Well, it ain'’t no land map. 284 00:44:39,589 --> 00:44:40,678 There's your door. 285 00:45:10,098 --> 00:45:11,404 Peter. 286 00:45:14,102 --> 00:45:15,451 We're going after Dante. 287 00:45:18,890 --> 00:45:20,195 Fine, go. 288 00:45:21,501 --> 00:45:22,676 I don't see the point. 289 00:45:24,591 --> 00:45:26,114 What's the point of all this? 290 00:45:28,290 --> 00:45:30,249 You're out here killing yourself 291 00:45:30,423 --> 00:45:32,468 - one day at a time. - It's not about time. 292 00:45:33,208 --> 00:45:34,253 Hunter... 293 00:45:35,733 --> 00:45:37,256 it's about... 294 00:45:37,430 --> 00:45:38,692 feeling. 295 00:45:39,258 --> 00:45:40,563 The... 296 00:45:42,304 --> 00:45:44,916 the wood, the grain... 297 00:45:47,657 --> 00:45:48,876 the axe. 298 00:45:54,752 --> 00:45:57,015 I can feel this in my hands. 299 00:45:58,886 --> 00:46:01,802 It's the first thing that's felt real in... 300 00:46:03,064 --> 00:46:04,457 I don't know how long. 301 00:46:07,721 --> 00:46:09,201 Stop trying to hold on... 302 00:46:10,550 --> 00:46:12,900 to who you used to be. 303 00:46:15,207 --> 00:46:17,035 Or how you used to feel. 304 00:46:20,429 --> 00:46:22,040 What do you do now, Peter? 305 00:46:36,576 --> 00:46:37,882 Kill. 306 00:46:48,631 --> 00:46:50,808 - I'm here... - Kill. 307 00:47:35,461 --> 00:47:36,854 What is this? 308 00:48:06,753 --> 00:48:09,799 There is no such thing as death. 309 00:48:15,805 --> 00:48:18,069 Kill them. 310 00:48:27,469 --> 00:48:30,342 Maybe I was wrong about this whole star map theory. 311 00:48:31,430 --> 00:48:32,605 There's nothing out here. 312 00:48:33,127 --> 00:48:34,737 I mean, there are ferns. 313 00:48:34,912 --> 00:48:36,914 And there's trees. Well, that's great. 314 00:48:37,088 --> 00:48:38,698 How do we know we're not walking in a circle? 315 00:48:38,872 --> 00:48:40,787 There's another tree, there's a fern. 316 00:48:40,961 --> 00:48:42,876 I can hardly see the three stars. 317 00:48:43,398 --> 00:48:45,487 And if I could, how do I know which way we're supposed to go? 318 00:48:45,661 --> 00:48:47,620 We're supposed to go this way? Maybe it's that way? 319 00:48:47,794 --> 00:48:49,361 Maybe it should be this way? 320 00:48:49,535 --> 00:48:51,102 - How do we know which way... - Shut up! 321 00:50:44,389 --> 00:50:45,781 I don't recognize this. 322 00:50:48,871 --> 00:50:50,047 What about that? 323 00:51:32,001 --> 00:51:34,439 The only way. 324 00:51:48,540 --> 00:51:50,498 Show them. 325 00:51:54,937 --> 00:51:56,548 Show them all. 326 00:51:59,551 --> 00:52:01,814 Kill them. 327 00:52:22,574 --> 00:52:23,879 Show them all. 328 00:52:24,053 --> 00:52:26,230 Incredible, isn't it? 329 00:52:26,404 --> 00:52:28,841 - Sacrifice. - Folded time. 330 00:52:30,147 --> 00:52:31,757 One memory on top of another. 331 00:52:31,931 --> 00:52:34,151 The distant past combined with the here and now. 332 00:52:35,152 --> 00:52:36,501 All in one. 333 00:52:36,675 --> 00:52:38,242 Kill them. 334 00:52:39,765 --> 00:52:41,636 It's just energy moving from one space to another, 335 00:52:41,810 --> 00:52:42,985 back and forth. 336 00:52:44,204 --> 00:52:48,121 We're going home. Even you. 337 00:52:48,295 --> 00:52:51,298 There is no such thing as death. 338 00:52:57,435 --> 00:52:58,697 We just have to make a sacrifice 339 00:52:58,871 --> 00:53:00,438 when the time is right, Caleb. 340 00:53:00,612 --> 00:53:02,091 Sacrifice. Kill them. 341 00:53:02,266 --> 00:53:04,398 There's no such thing as death. 342 00:53:04,572 --> 00:53:06,444 I can show you the way, it'’s easy. 343 00:53:06,618 --> 00:53:08,228 Show them all. 344 00:53:09,925 --> 00:53:12,711 Sacrifice. Kill. 345 00:53:12,885 --> 00:53:13,973 Dante... 346 00:53:15,496 --> 00:53:17,890 I don't have any more time. 347 00:53:21,328 --> 00:53:22,416 Go, I got this! 348 00:53:22,895 --> 00:53:24,897 Go! Now! Just go, I got this! 349 00:53:53,926 --> 00:53:55,232 Help us. 350 00:54:39,058 --> 00:54:41,016 Caleb. 351 00:54:44,803 --> 00:54:46,152 Victor? 352 00:54:59,818 --> 00:55:01,950 In our dreams... 353 00:55:02,124 --> 00:55:03,691 the missions... 354 00:55:04,953 --> 00:55:07,652 is the only thing... 355 00:55:07,826 --> 00:55:09,393 ...that matters. 356 00:55:18,619 --> 00:55:20,012 Let go. 357 00:55:21,318 --> 00:55:24,190 Let go. 358 00:55:46,691 --> 00:55:48,867 Hungry for our lives and... 359 00:55:49,041 --> 00:55:50,434 Let go! 360 00:57:09,948 --> 00:57:11,471 Kill. 361 00:57:15,257 --> 00:57:17,042 Kill. 362 00:57:28,575 --> 00:57:30,751 Kill them. 363 00:57:41,283 --> 00:57:43,721 Sacrifice. 364 00:57:43,895 --> 00:57:47,289 Show them all. Kill them. 365 00:57:50,031 --> 00:57:51,555 Dante. 366 00:58:01,478 --> 00:58:02,870 Hey, Pete. 367 00:58:03,958 --> 00:58:05,482 Howdy. 368 00:59:15,987 --> 00:59:17,162 Are you okay? 369 00:59:17,902 --> 00:59:19,207 I'll be fine. 370 00:59:21,427 --> 00:59:22,559 I don't remember this. 371 00:59:23,908 --> 00:59:25,170 Yeah, neither do I. 372 00:59:26,258 --> 00:59:27,302 And where's Caleb? 373 00:59:28,434 --> 00:59:29,653 Somewhere back there. 374 00:59:32,917 --> 00:59:34,005 And him? 375 00:59:35,267 --> 00:59:36,529 Let him soak. 376 01:00:07,429 --> 01:00:10,128 I am you 377 01:00:12,391 --> 01:00:15,089 You are me. 378 01:01:48,835 --> 01:01:50,184 Peter. 379 01:01:51,055 --> 01:01:53,318 - Don't. - It's okay. 380 01:01:55,712 --> 01:01:56,974 It's okay. 381 01:01:58,323 --> 01:01:59,977 Peter, don't! 382 01:02:31,008 --> 01:02:33,314 We are connected with her. 383 01:02:34,620 --> 01:02:36,100 Do you remember? 384 01:02:47,981 --> 01:02:51,768 Don't be afraid of looking back. 385 01:06:36,340 --> 01:06:39,343 We are connected with her. 386 01:06:40,344 --> 01:06:41,910 To her sky. 387 01:06:43,869 --> 01:06:45,697 To her trees. 388 01:06:48,091 --> 01:06:50,919 To her soil where we died. 389 01:07:19,644 --> 01:07:21,080 Who are you? 390 01:07:53,939 --> 01:07:55,158 Yes. 391 01:08:03,731 --> 01:08:05,124 Where are we? 392 01:08:49,299 --> 01:08:50,604 Peter? 393 01:08:52,780 --> 01:08:54,434 You were out pretty cold there. 394 01:08:56,393 --> 01:08:58,960 Little shot I never heard anyone, Peter. 395 01:09:07,012 --> 01:09:08,622 Naomi, where are, um... 396 01:09:10,668 --> 01:09:12,017 Who? 397 01:09:12,713 --> 01:09:14,715 Another dream of yours, Hunter? 398 01:09:16,108 --> 01:09:17,327 Maybe. 399 01:09:19,459 --> 01:09:20,852 Want some tea? 400 01:09:26,553 --> 01:09:27,815 Tea. 25090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.