All language subtitles for 038

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Como assim não vai mais acontecer nada entre a gente? 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,560 [Alex] Achei que estava tudo bem... 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,140 Foi errado ter transado com você. 4 00:00:08,140 --> 00:00:11,060 Eu traí minha mãe, cê traiu a tua mulher. 5 00:00:11,060 --> 00:00:13,270 Foi a pior coisa que eu fiz na minha vida. 6 00:00:13,470 --> 00:00:15,390 A pior? [Angel] A pior. 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,180 [Angel] A mais horrível. 8 00:00:17,430 --> 00:00:20,350 Acho que eu nunca vou perdoar o que eu fiz. 9 00:00:20,350 --> 00:00:23,020 Cê é meu padrasto agora. Cê casou com a minha mãe. 10 00:00:23,470 --> 00:00:24,970 Cê se arrependeu? 11 00:00:25,060 --> 00:00:27,810 Cê não tá escutando o que tô te falando? [Alex] Angel... 12 00:00:27,850 --> 00:00:29,180 Eu não consegui dormir! 13 00:00:29,187 --> 00:00:32,604 [Angel] Hoje de manhã não consegui conversar com a minha mãe direito. 14 00:00:32,604 --> 00:00:36,560 Não consegui olhar na cara do Gui. A gente não podia ter traído a minha mãe. 15 00:00:36,560 --> 00:00:39,180 Eu traí tua mãe. 16 00:00:39,430 --> 00:00:42,680 Mas a verdade é que eu não consigo trair o que eu tô sentindo. 17 00:00:42,680 --> 00:00:43,970 O quê? 18 00:00:44,140 --> 00:00:46,770 Eu vim aqui antes de você casar. 19 00:00:46,930 --> 00:00:50,430 Perguntei se você amava a minha mãe. Você disse que sim. 20 00:00:50,560 --> 00:00:53,310 Você disse que por mim cê só tinha desejo. 21 00:00:54,520 --> 00:00:56,180 Eu menti. 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,020 Mentiu? [Alex] Menti. 23 00:00:59,810 --> 00:01:02,600 Eu queria ter você por perto, Angel. 24 00:01:04,270 --> 00:01:09,520 Se eu dissesse que eu não gostava da sua mãe - e eu gosto -... 25 00:01:10,890 --> 00:01:12,970 ...o casamento nunca ia acontecer. 26 00:01:12,970 --> 00:01:16,520 Claro que não. Claro que não, eu contaria. 27 00:01:16,770 --> 00:01:20,310 Eu contaria que eu já fiquei com você, que a gente teve um caso... 28 00:01:20,310 --> 00:01:24,140 ...e mesmo que ela ficasse louca da vida, eu ia falar a verdade. 29 00:01:25,720 --> 00:01:27,850 Mas cê disse que amava ela. 30 00:01:28,720 --> 00:01:33,220 Ela estava apaixonada por você. Por isso não contei. 31 00:01:34,060 --> 00:01:37,220 [Angel] Mas cê mentiu. [Alex] Eu amo você. 32 00:01:40,430 --> 00:01:43,600 Eu devia ter me casado com você quando te conheci. 33 00:01:44,350 --> 00:01:46,720 Mas eu demorei a... 34 00:01:48,720 --> 00:01:52,060 Eu demorei a acreditar que o que eu sentia era amor. 35 00:01:52,310 --> 00:01:54,600 E você achava que você me comprava. 36 00:01:54,600 --> 00:01:57,100 [Angel] Mas e se um dia a gente ainda estiver junto... 37 00:01:57,100 --> 00:02:00,680 ...e cê gostar mais de mim? Cê vai querer casar? 38 00:02:01,060 --> 00:02:02,890 Não. 39 00:02:03,850 --> 00:02:05,890 [Alex] Nunca. 40 00:02:06,720 --> 00:02:09,140 [Alex] Entende uma coisa... 41 00:02:09,390 --> 00:02:13,521 Eu não vou casar nunca mais na minha vida, com ninguém. 42 00:02:14,060 --> 00:02:16,390 Muito menos com você. 43 00:02:16,720 --> 00:02:18,520 [Angel] Muito menos comigo? 44 00:02:18,520 --> 00:02:21,020 [Alex] É. Você eu não preciso me casar. Você eu compro. 45 00:02:21,020 --> 00:02:24,720 Cê não sabe o quanto doeu escutar aquilo de você. 46 00:02:24,720 --> 00:02:26,720 Eu te amava. 47 00:02:27,470 --> 00:02:29,350 Não ama mais? 48 00:02:29,350 --> 00:02:31,470 Não posso te amar. 49 00:02:31,470 --> 00:02:33,180 Você casou com a minha mãe. 50 00:02:33,180 --> 00:02:37,020 Eu tinha medo do escândalo que ia ser casar com você... 51 00:02:37,770 --> 00:02:40,020 ...uma menina. 52 00:02:40,770 --> 00:02:43,680 [♪ música dramática com violinos ♪] 53 00:02:44,020 --> 00:02:45,810 Talvez... 54 00:02:46,430 --> 00:02:51,180 ...se a Lyris não tivesse inventado esse negócio de estupro... 55 00:02:51,180 --> 00:02:53,600 ...talvez você me perdoasse. 56 00:02:55,430 --> 00:03:00,521 Eu estava magoada. Mas talvez eu te perdoasse, sim. 57 00:03:01,560 --> 00:03:06,770 Mas a Lyris me contou do estupro. Eu te vi como um monstro. 58 00:03:07,470 --> 00:03:10,720 Aí depois a minha mãe aceitou casar com você e eu tive medo. 59 00:03:10,720 --> 00:03:12,560 Medo de você maltratar ela também. 60 00:03:14,770 --> 00:03:16,430 Eu jamais faria isso. 61 00:03:16,430 --> 00:03:18,720 A gente fez pior. 62 00:03:18,720 --> 00:03:21,270 Eu traí a minha mãe. 63 00:03:21,930 --> 00:03:23,890 Não quero te perder nunca na vida... 64 00:03:23,890 --> 00:03:25,930 Cê já perdeu. 65 00:03:26,140 --> 00:03:29,430 No dia em que você casou com a minha mãe, você me perdeu pra sempre. 66 00:03:30,680 --> 00:03:33,220 [Angel] Alex, ela te ama. 67 00:03:33,520 --> 00:03:37,270 Ela ficaria muito infeliz se eu tivesse que voltar a morar com a minha vó. 68 00:03:37,310 --> 00:03:40,600 Nem eu ia deixar que ela fizesse isso. 69 00:03:43,350 --> 00:03:44,930 Olha... 70 00:03:45,180 --> 00:03:47,680 Eu adoro a minha mãe. 71 00:03:47,890 --> 00:03:50,020 Tá avisado. 72 00:03:50,390 --> 00:03:52,970 Você nunca mais vai me beijar... 73 00:03:53,140 --> 00:03:55,810 ...você nunca mais vai me tocar. 74 00:03:56,062 --> 00:03:57,270 Entendeu? 75 00:03:57,810 --> 00:04:00,350 ♪♪♪ 76 00:04:00,520 --> 00:04:02,600 Cê não sente nada por mim. 77 00:04:02,600 --> 00:04:06,680 [Angel] Não importa o que eu sinto. Não importa o que eu sinto... 78 00:04:06,890 --> 00:04:09,520 Agora cê tá casado com a minha mãe. 79 00:04:09,850 --> 00:04:13,470 Ela te ama muito. E é o amor dela que a gente vai respeitar. 80 00:04:13,720 --> 00:04:15,930 ♪♪♪ 81 00:04:16,270 --> 00:04:18,060 Nunca mais. 82 00:04:18,060 --> 00:04:21,850 Nunca mais vai acontecer isso de novo. Entendeu? 83 00:04:22,270 --> 00:04:24,180 [Angel] Nunca mais. 84 00:04:24,470 --> 00:04:29,060 ♪♪♪ 85 00:04:29,220 --> 00:04:34,930 [passos, porta abrindo e fechando] 86 00:04:35,180 --> 00:04:39,350 [♪ Artificial Nocturne - Metric ♪] ♪ I'm just as fucked up as they say ♪ 87 00:04:39,850 --> 00:04:47,770 ♪ I can't fake the daytime Found an entrance to escape into the dark♪ 88 00:04:50,100 --> 00:04:55,100 ♪♪♪ 89 00:04:55,100 --> 00:04:56,810 Peraí... 90 00:04:56,810 --> 00:04:59,020 Então você tá com ciúmes de mim. 91 00:04:59,600 --> 00:05:04,020 É isso. Primeira vez que sinto ciúmes de alguém. 92 00:05:05,100 --> 00:05:07,390 Eu... 93 00:05:07,810 --> 00:05:10,770 Acho que eu te amo mais do que eu pensava. 94 00:05:11,310 --> 00:05:14,180 Eu também te amo. 95 00:05:14,560 --> 00:05:16,640 Mas pra mim... 96 00:05:16,640 --> 00:05:20,310 ...sexo pode ser separado de sentimento. Eu gosto de fazer book rosa. 97 00:05:20,310 --> 00:05:22,850 Não quero mais que você faça, Gi. 98 00:05:22,850 --> 00:05:25,220 Me sinto um lixo pegando o seu dinheiro. 99 00:05:25,220 --> 00:05:28,060 [Giovanna] Tá, e como a gente vai pra Milão? 100 00:05:28,180 --> 00:05:31,180 Já teve aquele desfile, vão pintar outros. 101 00:05:31,187 --> 00:05:35,520 E a Fanny tá tentando descolar o de lançamento de uma grife internacional aqui. 102 00:05:35,770 --> 00:05:37,520 É pouco. 103 00:05:37,520 --> 00:05:40,100 É pouco pra gente ir pra Milão, morar lá. 104 00:05:40,187 --> 00:05:43,560 Vou descobrir um jeito de ganhar mais dinheiro. Sem te usar. 105 00:05:43,890 --> 00:05:46,270 ♪♪♪ 106 00:05:46,270 --> 00:05:47,937 Então... 107 00:05:47,970 --> 00:05:50,680 Quer dizer que você pode ter ciúmes e eu não. 108 00:05:50,930 --> 00:05:52,520 Como assim? 109 00:05:52,520 --> 00:05:56,220 [Giovanna] Você mora com a Fanny, pega o dinheiro da velha e isso pode? 110 00:05:56,220 --> 00:06:00,140 Amor, a gente ainda precisa disso por causa dos desfiles que ela vai arrumar. 111 00:06:00,140 --> 00:06:04,890 Se rolar mais desfile, ela quem vai precisar da gente. 112 00:06:05,180 --> 00:06:08,810 Cê tem a grana que meu pai te deu. Vamos fazer uma loucura... 113 00:06:08,810 --> 00:06:10,560 Vamos pra Milão. Vamos arriscar! 114 00:06:11,060 --> 00:06:15,520 [Giovanna] Anthony, você larga da Fanny... e eu largo o book rosa. 115 00:06:15,520 --> 00:06:19,850 Largo também o Daniel. Aquele era um namoro só de fachada. 116 00:06:20,270 --> 00:06:22,390 Fica só nós dois. 117 00:06:22,470 --> 00:06:25,470 [♪ música animada com bateria ritmada ♪] 118 00:06:25,640 --> 00:06:27,680 ♪♪♪ 119 00:06:28,100 --> 00:06:29,850 Tá certo. 120 00:06:30,060 --> 00:06:32,680 Ainda hoje eu largo a Fanny. 121 00:06:32,890 --> 00:06:37,060 ♪♪♪ 122 00:06:37,060 --> 00:06:39,560 Então... 123 00:06:39,970 --> 00:06:42,600 Se é promessa... 124 00:06:43,140 --> 00:06:46,437 ...a gente tem que comemorar. 125 00:06:46,562 --> 00:06:50,520 ♪♪♪ 126 00:06:50,720 --> 00:06:53,060 [Giovanna] Me destrói, vai. 127 00:06:53,180 --> 00:07:03,390 ♪♪♪ 128 00:07:03,930 --> 00:07:08,560 [Fanny] Quanto às fotos da Like, deixa que eu mesma falo com a mãe da Angel, tá? 129 00:07:08,560 --> 00:07:11,850 [Fanny] Tô curiosa pra visitar aquele ninho de amor... 130 00:07:11,850 --> 00:07:14,470 [Visky] Deve estar uma felicidade contagiante! 131 00:07:14,470 --> 00:07:15,970 [Fanny] E o Anthony? 132 00:07:16,020 --> 00:07:17,680 [Visky] Como ele mesmo diz... 133 00:07:17,680 --> 00:07:21,270 Não me faça pergunta difícil. Ui! Abafa, abafa. 134 00:07:21,600 --> 00:07:24,600 E você, não faz piada ridícula. Alguma notícia boa? 135 00:07:24,850 --> 00:07:28,470 Se é sobre os convites do coquetel do Maurice Argent... 136 00:07:28,470 --> 00:07:31,310 ...eu ainda não consegui nada. Tá fechadérrimo! 137 00:07:31,310 --> 00:07:34,140 Ô Libélula inútil... e ignorante, né? 138 00:07:34,350 --> 00:07:37,430 Absoluta, liguei pra todos os nosso contatos! 139 00:07:37,430 --> 00:07:40,060 O coquetel tá hiper-fechado! 140 00:07:40,060 --> 00:07:44,060 Imagina. As agências estão todas disputando lançar uma grife internacional. 141 00:07:44,146 --> 00:07:47,100 Meu faro me diz que essa agência não tá escolhida. 142 00:07:47,100 --> 00:07:50,180 [Visky] E o meu diz que quem escolhe é a agência de publicidade. 143 00:07:50,180 --> 00:07:52,310 [Fanny] Não, duvido... Maurice Argent... 144 00:07:52,310 --> 00:07:55,720 Ele faz o tipo costureiro das antigas, entendeu? 145 00:07:55,720 --> 00:08:01,060 Ele quer supervisionar tudo pessoalmente. Ele já tinha essa fama quando eu morava em Paris. 146 00:08:01,060 --> 00:08:03,970 Ai, eu queria tanto conhecer Paris! 147 00:08:03,970 --> 00:08:07,520 Quer dizer, conhecer o mundo inteiro. Não conheço nem o Rio de Janeiro! 148 00:08:07,770 --> 00:08:10,020 Se contenta em conhecer a Barra Funda. 149 00:08:10,810 --> 00:08:14,970 [Fanny] Ai, eu vou ter que me virar pra conseguir esses convites. 150 00:08:15,180 --> 00:08:17,770 Que é, que cê tá com essa cara de mamão murcho? 151 00:08:18,180 --> 00:08:20,560 Eu tô sofrendo de amor, Absoluta. 152 00:08:20,560 --> 00:08:24,770 Ah... N-não começa com essa conversa de amor, amor... 153 00:08:24,770 --> 00:08:28,100 Não tenho paciência. A pessoa apaixonada fica ridícula. 154 00:08:28,100 --> 00:08:30,220 Você que o diga. É apaixonada pelo Anthony. 155 00:08:30,220 --> 00:08:31,850 E você não tem nada a ver com isso. 156 00:08:31,850 --> 00:08:36,390 [Visky] Absoluta, eu não aceitaria o meu bofe metido com outro na minha cara. 157 00:08:36,390 --> 00:08:39,770 Você pegou os dois no flagra e continua com ele. 158 00:08:39,770 --> 00:08:42,470 É desespero de causa. Pronto, falei. 159 00:08:42,470 --> 00:08:47,810 Eu só não te demito porque eu realmente não dou mais a menor importância ao que você diz. 160 00:08:47,810 --> 00:08:51,100 E ó... tô cansada de ouvir tua voz... 161 00:08:51,100 --> 00:08:52,470 Voa, Libélula, tá? 162 00:08:52,470 --> 00:08:54,310 [Fanny] Voa, sai! 163 00:09:02,470 --> 00:09:06,180 [Visky] Final de expediente, Larissa! Agora que cê aparece. 164 00:09:06,180 --> 00:09:08,560 [Larissa] Eu dormi, Visky. Pra descansar a pele, ué. 165 00:09:08,560 --> 00:09:12,390 [Visky] Deve ter dormido com a cabeça no forno, porque tá pior que batata assada com casca. 166 00:09:12,390 --> 00:09:15,020 [Roy] Visky, dá uma força. Nós estamos precisando de trabalho. 167 00:09:15,020 --> 00:09:19,020 [Visky] A última que a Larissa me aprontou foi tratar mal um cliente do book rosa. 168 00:09:19,020 --> 00:09:21,680 [Visky] Ele ligou reclamando. Cê tá fora da lista dele. 169 00:09:21,680 --> 00:09:26,600 [Larissa] Mas é que... Visky, é cliente antigo, entendeu? Achei que a gente tinha certa... liberdade. 170 00:09:26,600 --> 00:09:30,180 Quem paga é que tem toda a liberdade. Quem recebe, nenhuma. 171 00:09:30,180 --> 00:09:31,770 Ele não quer mais saber de você. 172 00:09:31,771 --> 00:09:34,600 [Larissa] Também não estava nem aí pra ele. Tinha bafo! 173 00:09:34,600 --> 00:09:38,680 [Visky] Ah, vou providenciar um kit escova de dente toda vez que for encontrar alguém. 174 00:09:38,680 --> 00:09:41,140 [Roy] Ei, não fala assim com a Larissa. Ela é uma dama. 175 00:09:41,140 --> 00:09:43,600 [Visky] Epa, dama aqui sou eu. Faz favor! 176 00:09:43,600 --> 00:09:45,930 [Larissa] Peraí, Roy. Peraí... 177 00:09:46,430 --> 00:09:49,720 [Larissa] Visky, a Lourdeca falou que tem uma campanha aí rolando. 178 00:09:49,720 --> 00:09:52,100 Cê não consegue pra mim, cara? Vai, pra mim. 179 00:09:52,100 --> 00:09:54,100 Tinha que ter falado da foto, Lourdeca! 180 00:09:54,100 --> 00:09:57,720 Ela perguntou se tinha alguma coisa rolando fora os desfiles. Falei. 181 00:09:57,720 --> 00:09:59,600 Não sabia que agora job era segredo! 182 00:09:59,680 --> 00:10:02,470 Larissa, foto pra você, sem chance. 183 00:10:02,470 --> 00:10:06,470 Olha como você tá! Se toca que tá destruindo a tua carreira! 184 00:10:06,470 --> 00:10:08,560 Cê não se toca que tá me tratando mal!? 185 00:10:08,560 --> 00:10:11,100 [Roy] Ela pode processar por assédio moral, sabia? 186 00:10:11,100 --> 00:10:15,640 Eu posso dar teu endereço pra polícia. Aposto que tem muito mais pra conversar com você do que comigo. 187 00:10:15,640 --> 00:10:19,140 [Visky] Cê acha que eu não saco quem cê é!? E você, Larissa... 188 00:10:19,140 --> 00:10:22,810 [Visky] Devia tomar cuidado com esse cara e com o caminho que ele tá te levando. 189 00:10:23,020 --> 00:10:24,354 Depois não diga que não avisei. 190 00:10:24,350 --> 00:10:27,310 Pelo menos tenho alguém que gosta de mim. Você não tem ninguém! 191 00:10:27,310 --> 00:10:28,970 Eu tenho alguém que gosta de mim, Visky. 192 00:10:28,970 --> 00:10:31,350 Cê sabe que tá caída, Larissa. 193 00:10:31,350 --> 00:10:34,180 Pelo amor de Deus, se cuida! Cê devia me ouvir mais! 194 00:10:34,180 --> 00:10:36,930 Cê não é mais meu amigo como era antes, Visky. 195 00:10:36,930 --> 00:10:39,600 [Visky] Você que não se cuida mais como antes, Larissa. 196 00:10:39,600 --> 00:10:41,562 [Larissa] Ah, vambora, Roy. 197 00:10:46,470 --> 00:10:50,310 [Lourdeca] E aí, ainda rola aquela vodka na sua casa? 198 00:10:50,310 --> 00:10:53,390 [Visky] Doida pra beber de graça, né, baleia? 199 00:10:53,562 --> 00:10:55,020 [Visky] Rola. 200 00:10:55,180 --> 00:10:58,100 [♪ notas de piano ♪] [Larissa puxa fumaça] 201 00:10:58,100 --> 00:11:01,680 Eu preciso de alguma coisa. Tô mal. 202 00:11:01,850 --> 00:11:05,470 [Larissa] Cê viu que o Visky não me quer nem pra trabalhar? 203 00:11:05,521 --> 00:11:07,680 Só tenho um fuminho aí. 204 00:11:07,970 --> 00:11:10,350 [Roy] O resto foi todo ontem. 205 00:11:10,350 --> 00:11:11,720 Acabou tudo? 206 00:11:12,560 --> 00:11:15,350 [Larissa] A gente dá um jeito, ué. Vamos comprar. 207 00:11:15,350 --> 00:11:18,180 [Larissa] Vamos. [Roy] Não dá, Larissa. 208 00:11:18,180 --> 00:11:20,970 Você cachimbar toda noite vicia rápido. 209 00:11:20,970 --> 00:11:23,100 Aliás, pelo jeito cê já tá no vício. 210 00:11:23,100 --> 00:11:25,229 [Larissa ri triste] 211 00:11:25,600 --> 00:11:28,060 Eu não uso toda noite. 212 00:11:28,396 --> 00:11:31,600 Eu sei me controlar! Eu sei me controlar. 213 00:11:32,810 --> 00:11:34,720 [Larissa] Eu preciso me refazer. 214 00:11:34,720 --> 00:11:38,390 Eu fico bem. Sinto uma paz quando uso. 215 00:11:38,390 --> 00:11:40,020 Não tem grana. 216 00:11:40,310 --> 00:11:43,430 Ei, a gente dá um jeito de arrumar. 217 00:11:44,312 --> 00:11:47,521 Cê já morou lá. Tem crédito. 218 00:11:47,771 --> 00:11:49,680 A gente compra e depois paga. 219 00:11:49,930 --> 00:11:53,220 Nesse mundo ninguém tem crédito, não. 220 00:11:53,970 --> 00:11:56,930 Ok, a gente vende alguma coisa. 221 00:11:57,104 --> 00:11:59,560 [Larissa] O quê? [Roy] Sei lá. 222 00:11:59,560 --> 00:12:02,560 Já vendi um monte de coisa quando estava na pior. 223 00:12:02,687 --> 00:12:04,220 Teu celular. 224 00:12:04,770 --> 00:12:08,970 Não... Meu celular não. Preciso dele pra trabalhar. 225 00:12:11,850 --> 00:12:15,350 A gente pode vender essa bolsa. Deve dar algum dinheiro. 226 00:12:15,350 --> 00:12:17,600 Ela não deve valer muito, não. 227 00:12:17,600 --> 00:12:20,020 [Larissa] Vale. Aqui, ó... 228 00:12:20,020 --> 00:12:21,890 É de grife. Ó... 229 00:12:21,930 --> 00:12:26,560 Cê vai levar tuas coisas onde? [Larissa] Não preciso mais dela pra trabalhar. 230 00:12:28,560 --> 00:12:30,140 ♪♪♪ 231 00:12:30,140 --> 00:12:31,850 Vamos vender? 232 00:12:32,600 --> 00:12:35,600 [Eunice] Dona Carolina, eu trouxe um lanche. 233 00:12:35,600 --> 00:12:38,560 [Eunice] A senhora não comeu nada ainda. 234 00:12:39,180 --> 00:12:42,220 [Carol] Eu tô sem fome, eu tô... 235 00:12:42,970 --> 00:12:45,970 [Carol] Tô com a cabeça cheia. 236 00:12:45,970 --> 00:12:51,310 [Eunice] A senhora achou ruim de eu falar que fizeram bagunça na cozinha? Foi isso? 237 00:12:51,310 --> 00:12:55,060 [Eunice] Olha, eu não quis insinuar nada. 238 00:12:56,430 --> 00:12:58,854 [Carol] É... 239 00:12:59,770 --> 00:13:04,100 [Carol] Mas o que você poderia querer insinuar? 240 00:13:04,970 --> 00:13:07,810 [Eunice] Pois é. Nada. 241 00:13:07,810 --> 00:13:10,520 [telefone toca] 242 00:13:10,520 --> 00:13:12,560 [Carol] Deixa que eu atendo. 243 00:13:15,060 --> 00:13:16,680 Fanny? 244 00:13:16,970 --> 00:13:20,140 Pode subir, sim. Obrigada. 245 00:13:20,890 --> 00:13:24,470 [Eunice] A senhora gosta dessa Fanny. [Carol] Eu adoro. 246 00:13:24,470 --> 00:13:27,720 [Carol] E não gosto de ser chamada de senhora! [ri] 247 00:13:27,720 --> 00:13:31,350 [Carol] Mas adoro uma visita. Fico o tempo todo aqui sozinha. 248 00:13:31,350 --> 00:13:36,020 [Carol] Bom, serve um pedaço do seu bolo pra ela, que ela vai gostar. 249 00:13:40,270 --> 00:13:43,220 [Fanny] Eu vim dar só uma passadinha rápida, ein! 250 00:13:43,220 --> 00:13:45,350 [Carol] Pra mim é um prazer! 251 00:13:45,350 --> 00:13:48,770 [Carol] Pelo menos você come um pedaço da fatia do bolo da Eunice. 252 00:13:48,770 --> 00:13:53,220 [Eunice] Se precisar de mais alguma coisa, Dona Carolina, é só chamar. Com licença. 253 00:13:53,220 --> 00:13:55,600 [Fanny] Obrigada! Hmmm.... 254 00:13:55,600 --> 00:13:59,220 [Fanny] Nossa, delicioso! Eunice tem mãos de fada! 255 00:13:59,220 --> 00:14:02,310 [Carol] Muito bom, né? Eu tenho uma receita que Arletinha adora, 256 00:14:02,310 --> 00:14:05,060 [Carol] mas nessa casa não me deixam fazer... Nada! 257 00:14:05,060 --> 00:14:08,600 [Fanny ri] Também, ela não quer perder o emprego, né? 258 00:14:08,600 --> 00:14:12,470 [Fanny] E você não casou pra virar doméstica do marido, né? 259 00:14:12,470 --> 00:14:15,810 [Carol] Ah, minha querida, mas eu preferia do que ficar de enfeite. 260 00:14:15,810 --> 00:14:20,640 [Fanny] Tenho certeza que o Alex prefere chegar em casa e te encontrar bonita, perfumada... 261 00:14:20,640 --> 00:14:23,470 [Fanny] ...e não fedendo a gordura, né, Carolina? 262 00:14:23,470 --> 00:14:27,720 [Carol] Ai, para, para. Eu sei que você veio aqui por algum motivo especial. 263 00:14:27,720 --> 00:14:29,970 Desculpa, Carolina. 264 00:14:29,970 --> 00:14:33,720 Eu sei que você deu permissão pra Angel fazer só desfile. 265 00:14:33,720 --> 00:14:36,770 Eu não queria que atrapalhasse ela com os estudos. 266 00:14:36,810 --> 00:14:38,970 Eu sei, mas olha... 267 00:14:38,970 --> 00:14:44,720 Deixa ela fazer um catálogo. É um catálogo da Like, que é uma marca da holding do Alex! 268 00:14:44,970 --> 00:14:49,354 [Fanny] Ela já fez desfiles pra essa marca. Ela é perfeita pra esse catálogo. 269 00:14:49,354 --> 00:14:51,520 Deixa. Eu que tô pedindo. 270 00:14:51,520 --> 00:14:53,354 Tá bom. [ambas riem] 271 00:14:54,104 --> 00:14:57,640 [Carol] É um pedido seu, e também é a empresa do Alex. 272 00:14:57,640 --> 00:15:02,020 Agora, em troca, a senhora vai ter que me responder uma pergunta. 273 00:15:02,020 --> 00:15:03,100 Faz. 274 00:15:03,100 --> 00:15:05,810 [Carol] Eu fui no salão do cabelereiro... 275 00:15:05,810 --> 00:15:07,810 ...e encontrei... 276 00:15:08,060 --> 00:15:12,310 ...uma ex-namorada do Alex. Ex-mulher, não sei, ex-noiva... 277 00:15:12,600 --> 00:15:14,970 [Carol] Samia. [Fanny] Samia, Samia. 278 00:15:14,970 --> 00:15:19,270 Eu sei quem é, e inclusive, ótimo você falar. Preciso pedir um favor pra ela. 279 00:15:19,270 --> 00:15:23,180 [Carol] Pois é, mas quando conheci ele, ele não disse que tinha namorada. 280 00:15:23,180 --> 00:15:25,310 Mas ele tinha. Então... 281 00:15:25,600 --> 00:15:28,970 Carolina, isso é coisa de homem! Imagina! 282 00:15:29,140 --> 00:15:34,560 É que ele estava tão interessado em você que não quis dizer que tinha um compromisso. Só isso. 283 00:15:34,560 --> 00:15:38,270 [Carol] Por que ele ia trocar aquela mulher linda, maravilhosa, 284 00:15:38,270 --> 00:15:41,560 uma mulher deslumbrante!... Aquela mulher linda por mim? 285 00:15:41,560 --> 00:15:46,310 [Fanny ri] Para com isso, Carolina. Você é bonita, cheia de qualidades. 286 00:15:46,560 --> 00:15:50,020 Será que ele não tem outro motivo pra ter casado comigo? 287 00:15:51,600 --> 00:15:53,140 Outro motivo? 288 00:15:53,140 --> 00:15:55,270 Outro motivo. 289 00:15:55,600 --> 00:15:59,140 Que outro motivo? Nem rica você é! 290 00:15:59,430 --> 00:16:03,680 [Fanny] Imagina, Carolina! Que outro motivo ele ia ter pra casar com você? 291 00:16:04,020 --> 00:16:06,930 [Fanny] Para com isso. Olha... 292 00:16:06,930 --> 00:16:09,970 Cê tem que ter... mais confiança em você mesma. 293 00:16:10,310 --> 00:16:12,350 É? [Fanny] É. 294 00:16:12,600 --> 00:16:15,350 [Fanny] O amor não tem explicação. 295 00:16:15,720 --> 00:16:17,850 O Alex te ama. 296 00:16:18,470 --> 00:16:20,470 Você tem certeza? 297 00:16:21,470 --> 00:16:23,770 Certeza. Ele te ama. 298 00:16:25,560 --> 00:16:26,680 [chiado de fritura] 299 00:16:26,680 --> 00:16:29,930 [Nina] Então fica assim. A gente faz o trabalho do Guarani na mesma linha. 300 00:16:29,930 --> 00:16:34,350 [Nina] Com as pesquisas sobre as receitas da época e o que a Ceci comia. 301 00:16:34,350 --> 00:16:37,020 [Eziel] Os brancos comiam bem diferente dos índios. 302 00:16:37,020 --> 00:16:39,430 [Nina] É... E eles estavam num forte. 303 00:16:39,430 --> 00:16:44,100 [Nina] Mas mesmo assim, acho legal a gente pensar em algumas comidas. 304 00:16:44,104 --> 00:16:47,020 [Nina] Pelo menos algum doce pra servir como da outra vez. 305 00:16:47,020 --> 00:16:49,020 [Eziel] Valeu. 306 00:16:49,930 --> 00:16:51,680 [Eziel] Nina... 307 00:16:51,890 --> 00:16:54,680 [Eziel] Obrigado por fazer o trabalho comigo. 308 00:16:54,680 --> 00:16:57,270 [Nina] Eu gosto de trabalhar com você, Eziel. 309 00:16:57,270 --> 00:17:00,310 [Eziel] Você é a melhor amiga minha na escola. 310 00:17:00,310 --> 00:17:04,390 [Eziel] A única pessoa de quem eu gosto. Na real. 311 00:17:05,020 --> 00:17:09,770 [Nina] A galera não te conhece, Eziel. Cê é legal. 312 00:17:10,640 --> 00:17:13,310 [ambos riem] 313 00:17:17,354 --> 00:17:20,180 [Gui] Nina, vem cá. [Nina] Gui? 314 00:17:20,180 --> 00:17:22,140 [Nina] O que cê tá fazendo aqui? 315 00:17:22,470 --> 00:17:25,390 [Gui] Outro dia o Eziel falou uma coisa da Angel. 316 00:17:25,390 --> 00:17:28,310 [Gui] Vocês estão sempre juntos. Sei lá se ele é teu peguete. 317 00:17:28,310 --> 00:17:31,310 [Nina] Cê só pensa em pegação, né? A gente é amigo. 318 00:17:31,310 --> 00:17:35,020 [Gui] Tudo bem. Não falei na crítica. Então vocês são amigos. 319 00:17:35,470 --> 00:17:38,812 [Gui] Achei que cê podia saber o que ele sabe. 320 00:17:39,600 --> 00:17:41,720 [Nina] Tá se mordendo, né? 321 00:17:41,720 --> 00:17:43,312 [Gui] Tô. 322 00:17:43,350 --> 00:17:46,850 [Gui] Total na da Angel. Amarradão mesmo. 323 00:17:48,100 --> 00:17:53,930 [Gui] Na hora que o Eziel falou, parti pra cima. Tenho obrigação de defender minha namorada. 324 00:17:53,930 --> 00:17:57,850 [Gui] Daí depois... Isso ficou na minha cabeça. 325 00:17:57,850 --> 00:18:00,310 [Gui] Sabe de alguma coisa? 326 00:18:01,970 --> 00:18:03,890 [Nina] Até sei. 327 00:18:05,060 --> 00:18:06,310 Conta. 328 00:18:06,310 --> 00:18:08,680 Vai ter que saber dele. Do Eziel. 329 00:18:08,680 --> 00:18:12,100 Já tentei. Ele não quer falar. Nem deu papo. 330 00:18:12,270 --> 00:18:14,020 Também, nunca fui amigo dele. 331 00:18:14,020 --> 00:18:16,470 Se vira. Eu não conto. 332 00:18:17,850 --> 00:18:21,640 Então quer dizer que tem alguma coisa pra saber, na real. 333 00:18:23,720 --> 00:18:25,470 O que cê sabe da Angel? 334 00:18:25,470 --> 00:18:28,850 Pergunta pro Eziel. É ele que pode dizer 335 00:18:29,390 --> 00:18:31,220 [Nina] Mas ele tá magoado. 336 00:18:32,430 --> 00:18:36,180 [Nina] Galera arrasa com ele no colégio. Sacaneia geral. 337 00:18:36,180 --> 00:18:39,100 [Nina] Até eu tratava mal. Mas agora vi que o cara é legal. 338 00:18:39,100 --> 00:18:41,640 [Gui] Também não exagera. O que cê viu nesse gordo? 339 00:18:41,640 --> 00:18:44,930 [Nina] O que vocês fazem com o Eziel é bullying. Meu pai me explicou. 340 00:18:44,930 --> 00:18:47,560 [Nina] Só porque é mais pobre que a gente e gordo. 341 00:18:47,560 --> 00:18:52,770 [Nina] Agora, se quiser saber alguma coisa, faz uma ponte com ele. 342 00:18:53,640 --> 00:18:57,600 [Gui] Qual é. Vou ter que ajoelhar e pedir perdão pro Eziel. 343 00:18:57,600 --> 00:19:01,220 [Nina ri] É. Já disse. Te vira. 344 00:19:01,390 --> 00:19:04,720 [Nina] Se quiser saber algum segredo da tua namorada... 345 00:19:04,930 --> 00:19:08,520 [Nina] ...é pra ele que cê tem que perguntar. 346 00:19:08,890 --> 00:19:12,310 [Nina] Vou pegar aquele táxi. 347 00:19:15,270 --> 00:19:20,390 ♪ Toda vez que eu olho... ♪ 348 00:19:20,390 --> 00:19:23,100 [Nina] Tá livre? [♪ Eu Amo Você - Céu ♪] 349 00:19:23,100 --> 00:19:28,770 ♪ Toda vez que eu chamo ♪ 350 00:19:31,560 --> 00:19:43,640 ♪ Toda vez que eu penso Em lhe dar ♪ 351 00:19:45,020 --> 00:19:50,680 ♪ O meu amor... ♪ 352 00:19:50,680 --> 00:19:53,180 ♪♪♪ 353 00:19:53,180 --> 00:19:56,180 [Gui] Angel? [Angel] Oi. 354 00:19:57,021 --> 00:19:59,020 [Angel] Estava com saudade. 355 00:19:59,180 --> 00:20:00,729 ♪♪♪ 356 00:20:01,021 --> 00:20:02,970 [Angel] Que cara é essa? 357 00:20:03,140 --> 00:20:05,100 [Gui] É que cê nunca aparece de surpresa. 358 00:20:05,100 --> 00:20:07,810 [Angel] Fiz mal? Combinou alguma coisa com teus amigos? 359 00:20:07,810 --> 00:20:11,180 [Gui] Mesmo que fosse, cê tá em primeiro lugar na minha lista. 360 00:20:11,470 --> 00:20:14,350 [Gui] Só fiquei surpreso. Esperou muito tempo aqui? 361 00:20:14,350 --> 00:20:17,060 [Angel] Não. Acabei de chegar. 362 00:20:17,140 --> 00:20:20,470 ♪♪♪ 363 00:20:20,470 --> 00:20:22,680 [Gui] Bora subir? [Angel] Bora. 364 00:20:22,680 --> 00:20:25,600 [Gui] Tô numa alegria de te encontrar aqui. 365 00:20:25,720 --> 00:20:28,970 ♪♪♪ 366 00:20:29,720 --> 00:20:36,970 ♪ Eu amo você ♪ 367 00:20:37,520 --> 00:20:43,810 ♪ Eu amo você, menino ♪ 368 00:20:45,220 --> 00:20:50,600 ♪ Eu amo você ♪ 369 00:20:53,100 --> 00:20:57,060 ♪♪♪ 370 00:20:57,310 --> 00:21:08,060 ♪♪♪ 371 00:21:09,060 --> 00:21:12,270 ♪ Juro que amo... ♪ 372 00:21:12,720 --> 00:21:18,720 ♪ Eu te amo ♪ 373 00:21:19,180 --> 00:21:26,430 ♪♪♪ 374 00:21:26,770 --> 00:21:31,350 ♪ Toda vez que eu olho ♪ 375 00:21:33,640 --> 00:21:39,600 ♪ Toda vez que eu chamo ♪ 376 00:21:41,890 --> 00:21:53,970 ♪ Toda vez que eu penso Em lhe dar ♪ 377 00:21:54,470 --> 00:22:00,600 ♪ O meu amor ♪ 378 00:22:02,350 --> 00:22:09,100 ♪ Meu coração (pensa que não vai ser possível) ♪ 379 00:22:09,600 --> 00:22:17,060 ♪ De lhe encontrar (pensa que não vai ser possível) ♪ 380 00:22:17,850 --> 00:22:24,770 ♪ De lhe amar (pensa que não vai ser possível) ♪ 381 00:22:25,310 --> 00:22:32,600 ♪ Te conquistar ♪ 382 00:22:32,600 --> 00:22:39,020 ♪ Eu amo você, menino ♪ 383 00:22:40,640 --> 00:22:44,810 ♪ Amo você... ♪ 384 00:22:45,180 --> 00:22:47,600 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 385 00:22:47,600 --> 00:22:50,430 ♪♪♪ 386 00:22:50,430 --> 00:22:53,100 [Fanny] Ah! Samia! 387 00:22:53,100 --> 00:22:55,270 [Fanny] Que bom que cê veio. 388 00:22:55,270 --> 00:22:58,100 [Samia] Só uma passadinha. Tenho encontro pro jantar. 389 00:22:58,100 --> 00:23:00,970 [Fanny] Ahh... Separou do Alex e já arranjou um namorado. 390 00:23:00,970 --> 00:23:03,890 [Samia] É, não suporto ficar sozinha. É bom ter companhia. 391 00:23:04,020 --> 00:23:07,390 [Fanny] Mas cê não tá apaixonada? [Samia] Não. Ainda. 392 00:23:07,390 --> 00:23:10,520 [Samia] Hoje eu conheci a mulher que o Alex se casou. 393 00:23:10,520 --> 00:23:14,430 [Samia] Até que ela é bonita, mas é tão simplória. Não dá pra entender. 394 00:23:14,430 --> 00:23:16,930 [Fanny] Quem entende o coração de um homem? 395 00:23:16,930 --> 00:23:20,180 [Samia] O Alex não tem coração. Aquilo lá tem uma pedra no lugar. 396 00:23:20,180 --> 00:23:22,220 [Fanny] Se você diz... Ah, ele aqui. 397 00:23:22,220 --> 00:23:24,100 [Fanny] Ah, pois não. Tudo bem? 398 00:23:24,100 --> 00:23:28,720 [Fanny] Cê sabe que acho que o Alex fugiu de você por causa das suas qualidades? 399 00:23:28,720 --> 00:23:30,220 [Samia] Minhas qualidades? 400 00:23:30,220 --> 00:23:35,020 [Fanny] Samia, você é uma mulher inteligente, uma mulher independente. 401 00:23:35,020 --> 00:23:40,140 Cê não ia ficar ali concordando com tudo, dizendo sim pra tudo. Ia? Não! 402 00:23:40,810 --> 00:23:45,020 E esses homens dizem que são modernos. 403 00:23:45,020 --> 00:23:50,810 Mas no fundo eles querem aquela mulherzinha ali, de joelhos, fazendo tudo que eles querem. 404 00:23:51,060 --> 00:23:56,220 Olha, mulher inteligente, independente, igual a nós... 405 00:23:56,220 --> 00:23:59,100 ...a gente sofre por falta de amor. 406 00:23:59,100 --> 00:24:02,270 Mas essas donas de casa também sofrem, 407 00:24:02,270 --> 00:24:06,140 porque elas têm que atender a tudo quanto é vontade do marido. 408 00:24:06,430 --> 00:24:09,220 Sabe que isso me tira um peso? [Fanny] Que peso? 409 00:24:09,220 --> 00:24:12,430 Vou ser franca. Eu encontrei a mãe e a filha, 410 00:24:12,430 --> 00:24:15,140 aquela menina, a Arlete-An... [ambas] Angel. 411 00:24:15,140 --> 00:24:16,640 Conheço muito bem. 412 00:24:17,020 --> 00:24:20,890 Eu vi elas juntas no cabelereiro e me passou uma ideia. Uma ideia horrível. 413 00:24:21,020 --> 00:24:22,350 Que ideia horrível? 414 00:24:22,520 --> 00:24:25,520 Se a história era com a mãe ou com a filha. 415 00:24:25,810 --> 00:24:27,350 [♪ notas calmas no piano ♪] 416 00:24:27,350 --> 00:24:29,720 [Fanny ri] 417 00:24:29,720 --> 00:24:31,220 Meu Deus!... 418 00:24:31,430 --> 00:24:35,310 A Carolina, a nova mulher do Alex.. 419 00:24:35,310 --> 00:24:40,520 ... ela é muito moralista! Ela jamais colocaria a filha no pacote. 420 00:24:40,520 --> 00:24:42,470 Tá, mas e a filha? 421 00:24:42,470 --> 00:24:46,310 Ah, louca pela mãe! Daí não sai nada. 422 00:24:46,310 --> 00:24:50,810 Ainda bem. Estava até com um certo problema de consciência. Pensei em dar um toque pra mulher. 423 00:24:50,850 --> 00:24:53,390 [Samia] Pra tomar cuidado com o marido e com a filha. 424 00:24:53,390 --> 00:24:55,310 Ainda bem que cê não deu toque nenhum, né? 425 00:24:55,470 --> 00:24:59,600 [Samia] Bom, mas você disse que precisava falar comigo, que era urgente. 426 00:24:59,600 --> 00:25:05,720 [Fanny] Samia, no passado, eu te ajudei, te fiz alguns favores... 427 00:25:05,720 --> 00:25:08,470 [Fanny] Não quero cobrar nada, por favor. 428 00:25:08,470 --> 00:25:11,600 [Samia] Nunca me esqueci que você me ajudou, Fanny. 429 00:25:11,600 --> 00:25:14,220 [Samia] Sou muito grata, pode ter certeza. 430 00:25:14,560 --> 00:25:18,220 [Fanny] Que bom, porque agora vou precisar que você me ajude. 431 00:25:18,560 --> 00:25:21,020 [Samia] O que cê quer? Se eu puder, é só dizer. 432 00:25:21,020 --> 00:25:25,180 O Maurice Argent vai lançar a grife dele aqui no Brasil. 433 00:25:25,180 --> 00:25:28,310 Quando ele chegar vai ter um grande coquetel. 434 00:25:28,310 --> 00:25:31,930 Quero ir. Quero ser apresentada a ele. 435 00:25:32,140 --> 00:25:34,970 E eu sei que vocês dois se conhecem bem. 436 00:25:34,970 --> 00:25:40,140 [Samia] Sim, a gente se conhece superbem. Fiz o desfile dele. É fácil conseguir os convites. 437 00:25:40,350 --> 00:25:42,430 Que bom! 438 00:25:42,430 --> 00:25:47,220 Eu quero os convites, quero ser apresentada a ele, quero falar pra ele da minha agência. 439 00:25:47,220 --> 00:25:52,100 Quero produzir os desfiles dele aqui no Brasil. O desfile que vai lançar a grife dele aqui. 440 00:25:52,100 --> 00:25:53,930 Os convites eu consigo. 441 00:25:53,930 --> 00:25:57,350 Agora, se tá com esperança de produzir o desfile dele... 442 00:25:57,350 --> 00:26:01,430 Desiste, Fanny. A tua agência é pequena pra uma grife tão importante. 443 00:26:03,100 --> 00:26:06,600 Consegue o convite. Me apresenta a ele. 444 00:26:06,600 --> 00:26:09,270 O resto eu faço. 445 00:26:09,350 --> 00:26:15,021 Eu vou fazer o impossível pra conseguir lançar a grife dele aqui no Brasil. 446 00:26:15,520 --> 00:26:17,970 Com isso, a minha agência... 447 00:26:18,354 --> 00:26:21,020 ...vai pra outro patamar. 448 00:26:21,350 --> 00:26:25,430 [♪ notas dissonantes de guitarra e piano ♪] 449 00:26:25,430 --> 00:26:29,970 ♪♪♪ 450 00:26:29,970 --> 00:26:32,100 [toque na porta] [Oswaldo] Darlene? 451 00:26:32,100 --> 00:26:35,020 [Darlene] Seu Oswaldo! Olha! 452 00:26:35,020 --> 00:26:38,720 [Darlene] Vai voltar a dar aulas, professor? [Oswaldo] Quem me dera! 453 00:26:38,720 --> 00:26:42,100 [Oswaldo] Como ex-professor daqui, não barram a minha entrada. 454 00:26:42,100 --> 00:26:46,270 [Oswaldo] Você... tem um tempinho pra um papinho? 455 00:26:46,270 --> 00:26:49,850 [Darlene] Claro, claro. Senta! Quer um café? 456 00:26:49,850 --> 00:26:52,600 [Oswaldo] Eu aceito um cafezinho! 457 00:26:52,600 --> 00:26:56,600 [Darlene] Quer com muito ou pouco açúcar? [Oswaldo] Um pouquinho. 458 00:26:56,770 --> 00:27:01,970 [Darlene] Então, tem alguma coisa que eu possa ajudar? 459 00:27:02,270 --> 00:27:04,810 [ruído da cafeteira] [Darlene] Algum problema? 460 00:27:04,930 --> 00:27:08,350 [Oswaldo] É o que eu espero, que você me ajude. 461 00:27:09,770 --> 00:27:11,520 [Darlene] Diga. 462 00:27:11,520 --> 00:27:13,100 [Oswaldo] Obrigado. 463 00:27:13,350 --> 00:27:16,180 Bom, Darlene, é.... 464 00:27:16,770 --> 00:27:21,890 A Hilda foi até a minha casa. Ela apareceu lá de surpresa. 465 00:27:22,350 --> 00:27:27,520 Bom, eu conheci uma senhora faz pouco tempo... 466 00:27:27,520 --> 00:27:30,970 ...e essa mulher estava lá em frente ao meu prédio... 467 00:27:30,970 --> 00:27:33,810 ...tentando mostrar as pernas pra mim. 468 00:27:33,810 --> 00:27:35,310 Que cena! 469 00:27:35,310 --> 00:27:38,890 [Oswaldo] É uma doidinha, uma pobre senhora, coitada. 470 00:27:38,890 --> 00:27:42,060 Ela já foi muito rica, perdeu tudo e agora danou a beber. 471 00:27:42,060 --> 00:27:44,390 Mas eu não tenho nada com ela! Nunca tive! 472 00:27:44,390 --> 00:27:46,890 [Darlene] Entendo. [Oswaldo] Pois é. Isso aconteceu... 473 00:27:46,890 --> 00:27:52,770 ...um pouco tempo depois de eu ter ido até a casa da Hilda e ter dito a verdade a ela. 474 00:27:52,770 --> 00:27:54,100 A verdade? 475 00:27:54,100 --> 00:27:56,930 É, o quanto eu a amo, e eu sempre amei, e... 476 00:27:57,140 --> 00:28:02,180 [Oswaldo] E anos após anos eu fiquei esperando que ela lançasse um olhar na minha direção. 477 00:28:02,180 --> 00:28:03,600 Ah, e a Dona Hilda? 478 00:28:03,600 --> 00:28:06,430 Ah... Ela me dispensou. 479 00:28:06,640 --> 00:28:12,310 Mas quando eu voltei pra casa... a Hilda veio atrás de mim. 480 00:28:12,310 --> 00:28:13,810 E ela disse o motivo? 481 00:28:13,810 --> 00:28:16,930 Não, mas eu tenho certeza que ela queria me dizer alguma coisa. 482 00:28:16,930 --> 00:28:20,100 [Oswaldo] Mas aí ela chegou lá, viu aquela situação, a senhora... 483 00:28:20,100 --> 00:28:24,270 ...e ela acabou me dando um tremendo passa-fora. Acho que ela ficou com ciúmes. 484 00:28:24,270 --> 00:28:25,560 Ah, quem sabe. 485 00:28:25,560 --> 00:28:27,850 [Oswaldo] Darlene, por favor, me ajuda. 486 00:28:27,850 --> 00:28:31,470 Como eu faço pra Hilda me perdoar? 487 00:28:31,470 --> 00:28:35,140 Me desculpar? Pra ela aceitar o meu amor? 488 00:28:35,140 --> 00:28:39,140 Olha, Oswaldo... eu gosto muito de você... 489 00:28:39,140 --> 00:28:41,970 ...mas eu acho que com a Dona Hilda não tem chance. 490 00:28:41,970 --> 00:28:43,970 Por quê? 491 00:28:44,350 --> 00:28:48,930 Será que ela não consegue esquecer esse diabo de marido que morreu há décadas? 492 00:28:48,930 --> 00:28:50,810 Eu prefiro nem comentar. 493 00:28:50,810 --> 00:28:54,470 [Oswaldo] Por favor, Darlene. Cê tem que me dizer alguma coisa. Me ajudar. 494 00:28:54,470 --> 00:28:56,470 Desculpa, mas eu... 495 00:28:56,470 --> 00:28:59,270 ...eu não posso falar de um segredo que não é meu. 496 00:29:00,310 --> 00:29:01,850 Então... 497 00:29:02,720 --> 00:29:05,100 ...a Hilda tem um segredo? 498 00:29:05,100 --> 00:29:06,640 Desculpa, eu... 499 00:29:06,640 --> 00:29:08,390 ...eu não posso falar. 500 00:29:08,390 --> 00:29:11,970 Olha, já tô atrasada. Tenho que dar uma aula pro pré-vestibular... 501 00:29:11,970 --> 00:29:14,310 [Darlene] Me desculpa seu Oswaldo. 502 00:29:14,310 --> 00:29:17,310 [Oswaldo] Por favor, Darlene... [Darlene] Desculpa... 503 00:29:17,520 --> 00:29:20,770 ♪♪♪ 504 00:29:20,770 --> 00:29:24,470 [Lourdeca] Peraí. Eu não tô entendendo. 505 00:29:24,470 --> 00:29:27,140 [Lourdeca] O Leo passou a noite aqui? 506 00:29:27,140 --> 00:29:30,390 [Lourdeca] Cadê a faca de pão? Vou me rasgar inteira. 507 00:29:30,390 --> 00:29:32,810 [Visky] Cê não tem que se rasgar, Lourdeca. 508 00:29:32,810 --> 00:29:37,100 [Visky] Eu é que devia me encaixotar de vez e me despachar pro fim do mundo! 509 00:29:37,100 --> 00:29:39,720 [Lourdeca] Ué? Por que? Ele não passou a noite aqui? 510 00:29:39,720 --> 00:29:44,680 [Lourdeca] Eu que devia estar te pagando drinks em um lugar caro. Não era essa a aposta? 511 00:29:44,680 --> 00:29:46,640 [Lourdeca] Mas vou querer provas. 512 00:29:46,680 --> 00:29:49,180 Eu tô pedindo pra você pagar alguma coisa? 513 00:29:49,390 --> 00:29:50,970 Não tô entendendo. 514 00:29:51,060 --> 00:29:54,180 Rolar, rolar, não rolou nada. 515 00:29:55,390 --> 00:30:00,560 Ah, aconteceu uns carinhos, sim. Mas... nada demais. 516 00:30:01,060 --> 00:30:04,520 Mesmo assim, cê tá no lucro. Não ganhou a aposta por pouco. 517 00:30:04,520 --> 00:30:06,890 [Visky] Faltaram alguns centímetros. 518 00:30:06,890 --> 00:30:10,310 [Lourdeca] E eu sou uma porcaria de mulher. 519 00:30:11,850 --> 00:30:16,640 [Lourdeca] Ele nem quis saber de mim e estava pelado na minha frente! 520 00:30:16,640 --> 00:30:21,140 [Lourdeca] Pode falar. Sou horrorosa, feia, baleia! 521 00:30:21,140 --> 00:30:24,390 Para, Lourdeca. Não tem nada a ver com isso. Já te disse. 522 00:30:24,390 --> 00:30:27,100 E olha que tem técnicas. 523 00:30:27,100 --> 00:30:32,020 Eu pensava que um dia, com o tempo e com as técnicas... 524 00:30:32,220 --> 00:30:34,896 ...uma noite seria explosão. 525 00:30:35,140 --> 00:30:38,560 Mas tem técnicas que eu não conheço. Como vou aprender? 526 00:30:38,560 --> 00:30:42,890 Lourdeca, sexo é igual aprender a dirigir: 527 00:30:42,890 --> 00:30:47,060 Você vai na autoescola, mas só pega o jeito mesmo com a prática. 528 00:30:52,430 --> 00:30:54,100 Lourdeca, olha pra mim. 529 00:30:54,100 --> 00:30:56,600 [Lourdeca] Ahn. [Visky] Cê tá me vendo comemorar? 530 00:30:56,600 --> 00:30:59,890 Não. Cê tá com essa cara péssima faz uma data. 531 00:30:59,890 --> 00:31:03,600 Mas eu não tô entendendo. Se ele deu o primeiro passo... e aí? 532 00:31:03,600 --> 00:31:08,180 Ah, eu me senti uma rainha quando ele disse que vinha pra cá... 533 00:31:08,521 --> 00:31:11,390 Eu me senti tão magravilinda! 534 00:31:11,390 --> 00:31:13,020 Não tô entendendo. 535 00:31:13,020 --> 00:31:16,100 [Visky] No dia seguinte a burra acordou toda feliz. 536 00:31:16,100 --> 00:31:20,350 Corri pra preparar o café da manhã, mas ele disse que não queria tomar café nem em pé! 537 00:31:20,350 --> 00:31:24,562 Disse que não sentia nada por mim... que foi mecânico. 538 00:31:24,812 --> 00:31:27,770 [Visky] Que nunca mais ia acontecer nada entre a gente. 539 00:31:27,770 --> 00:31:28,720 Nunca? 540 00:31:29,350 --> 00:31:34,890 Ele só queria... comemorar, porque estava feliz. 541 00:31:34,890 --> 00:31:36,937 Desfilou, né. 542 00:31:37,180 --> 00:31:39,890 Ele veio pra cá por pena de mim, Lourdeca. 543 00:31:40,100 --> 00:31:42,270 Comigo ele nem tentou. 544 00:31:42,270 --> 00:31:47,180 Ficou assustado quando eu fui atacando, tirando a roupa dele. Fugiu! 545 00:31:47,180 --> 00:31:53,640 [ri] Quase se jogou pela janela pelado! E olha que ele é experiente! 546 00:31:53,640 --> 00:31:57,390 Ai, Lourdeca, cê deve ter atacado ele igual uma loba! 547 00:31:57,600 --> 00:32:01,060 [ambos riem] [Lourdeca] Baleia assassina! 548 00:32:02,180 --> 00:32:04,680 [Ambos] Aah..... 549 00:32:05,850 --> 00:32:09,140 [Lourdeca ri] [Visky] Me sinto tão sozinho... 550 00:32:09,140 --> 00:32:14,560 Todo mundo ri das minhas piadas, mas ninguém gosta de mim. Lourdeca, eu sou uma piada ambulante. 551 00:32:14,560 --> 00:32:18,220 E eu? Sou só uma baleia que faz os pagamentos. 552 00:32:18,220 --> 00:32:20,390 Lourdeca... 553 00:32:20,560 --> 00:32:24,180 Eu queria tanto que uma pessoinha... 554 00:32:24,180 --> 00:32:27,100 ...uma pessoinha só. Bastava... 555 00:32:27,100 --> 00:32:31,350 ...mas eu queria tanto que uma pessoinha desse importância pra mim. 556 00:32:31,720 --> 00:32:35,520 [Lourdeca] Mas eu dou importância pra você, Visky. 557 00:32:35,520 --> 00:32:36,470 [Visky] Dá? 558 00:32:36,470 --> 00:32:39,140 Dou. Só tenho você pra brigar! 559 00:32:39,140 --> 00:32:41,970 [Visky] Mentira. Cê rosna pra todo mundo. 560 00:32:41,970 --> 00:32:44,180 [Lourdeca] É verdade. 561 00:32:44,350 --> 00:32:48,430 [Lourdeca] Mas só pra você eu falei dos meus sentimentos. 562 00:32:48,770 --> 00:32:51,430 [Visky] Eu também, Lourdeca. 563 00:32:52,180 --> 00:32:54,890 [Visky] Só pra você que eu falei dos meus. 564 00:32:55,180 --> 00:32:57,310 [♪ notas soltas de guitarra ♪] 565 00:32:57,310 --> 00:33:09,100 ♪♪♪ 566 00:33:09,100 --> 00:33:11,640 [♪ tambor e baixo ♪] 567 00:33:11,640 --> 00:33:20,470 ♪♪♪ 568 00:33:20,470 --> 00:33:22,930 [Lourdeca geme] 569 00:33:23,560 --> 00:33:26,890 [copo de vidro batendo] 570 00:33:28,062 --> 00:33:29,970 [homem] Vamo bater rolo nesse boné aí. 571 00:33:29,970 --> 00:33:32,270 [pessoas falando ao mesmo tempo] 572 00:33:32,270 --> 00:33:34,850 [homem] Seiszão aqui, porra. Preciso de pedra, mano. 573 00:33:34,850 --> 00:33:37,310 [pessoas] Dois, dois, dá pra comprar uma pedra. 574 00:33:38,390 --> 00:33:41,140 [♪ música dramática com violinos ♪] 575 00:33:41,850 --> 00:33:43,720 [mulher] Sai, noia. 576 00:33:43,720 --> 00:33:45,970 [mulher] Ela não é noia. É puta. Tu é puta! 577 00:33:45,970 --> 00:33:47,720 [pessoas brigando] 578 00:33:47,720 --> 00:34:02,560 ♪♪♪ 579 00:34:02,930 --> 00:34:05,180 [homem] Dá uma tragada dessa porra aí, também... 580 00:34:05,180 --> 00:34:08,720 ♪♪♪ 581 00:34:09,140 --> 00:34:12,390 [homem] Olha aí, cachaça, mano! 582 00:34:12,390 --> 00:34:17,970 [pessoas falando juntas] 583 00:34:17,970 --> 00:34:30,640 ♪♪♪ 584 00:34:30,640 --> 00:34:33,310 [homem] Negócio é bom demais, né? 585 00:34:33,310 --> 00:35:12,180 ♪♪♪ 586 00:35:12,180 --> 00:35:17,390 [pessoas negociando, falando juntas] 587 00:35:17,390 --> 00:35:20,970 ♪♪♪ 588 00:35:20,970 --> 00:35:22,810 [Roy] Olha bem, aí. Vai. 589 00:35:22,810 --> 00:35:26,970 [Larissa] Olha aqui. É de grife, entendeu? Essa vale grana. 590 00:35:26,970 --> 00:35:30,100 [homem] Vale nada! 591 00:35:31,560 --> 00:35:36,720 ♪♪♪ 592 00:35:36,720 --> 00:35:38,470 [Larissa] Cê quer comprar uma bolsa? 593 00:35:38,470 --> 00:35:40,850 [homem] Porra nenhuma. [Larissa] Não, cara. É de couro... 594 00:35:40,850 --> 00:35:43,560 [homem] Sem dinheiro... [Roy] Deixa, deixa... 595 00:35:43,560 --> 00:35:45,970 ♪♪♪ 596 00:35:46,680 --> 00:35:48,810 [Roy] Calma, a gente vai conseguir. Calma... 597 00:35:48,810 --> 00:35:52,220 [Larissa] Pega pra você, cara. É baratinho... [Roy] Deixa Larissa, vamos... 598 00:35:52,220 --> 00:35:53,680 [Roy] Larissa, não... 599 00:35:53,680 --> 00:35:59,520 ♪♪♪ 600 00:35:59,600 --> 00:36:01,060 [Roy] É o que a gente tem. 601 00:36:01,680 --> 00:36:03,470 [homem] A bolsa não. 602 00:36:03,470 --> 00:36:07,140 [homem] Mas cê tem uma coisa que me interessa. 603 00:36:07,560 --> 00:36:12,680 Me interessa muito, e vale muito mais que a bolsa! 604 00:36:12,680 --> 00:36:15,180 [homem ri] 605 00:36:15,600 --> 00:36:17,720 [Larissa] Não vou sair com esse cara. 606 00:36:17,720 --> 00:36:20,100 [Roy] Tá me estranhando? Na minha mulher cê não toca. 607 00:36:20,100 --> 00:36:22,430 Então vocês não vão levar nada, playboy. 608 00:36:22,430 --> 00:36:27,270 Porque aqui, só pagando. E quem dá o preço sou eu! 609 00:36:27,270 --> 00:36:29,930 [homem] Tá ligado nas ideia!? Vaza! [Roy] Nem preciso. 610 00:36:29,930 --> 00:36:31,930 [Roy] Vou achar alguém que quer a bolsa. 611 00:36:34,100 --> 00:36:37,310 [Larissa] M-mas eu posso dar pra ele, entendeu? Eu posso... 612 00:36:37,310 --> 00:36:39,720 [Larissa] Tô falando que posso dar pra ele. [Roy] Shhh. Tá. 613 00:36:39,970 --> 00:36:43,060 [barulho de lixo remexido] 614 00:36:47,390 --> 00:36:50,640 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 615 00:36:50,930 --> 00:36:58,350 ♪♪♪ 616 00:36:59,180 --> 00:37:01,140 [Alex] Oi. 617 00:37:01,770 --> 00:37:03,770 [Carol] Você mentiu pra mim. 618 00:37:04,640 --> 00:37:07,020 [Alex] Como é? Do que cê tá falando? 619 00:37:07,470 --> 00:37:09,930 [Carol] Vamos conversar lá no quarto. 620 00:37:10,100 --> 00:37:19,100 ♪ You are my angel ♪ 621 00:37:19,100 --> 00:37:24,020 ♪♪♪ 622 00:37:24,140 --> 00:37:28,390 [Carol] Você disse pra mim que não tinha ninguém quando a gente se conheceu. 623 00:37:28,720 --> 00:37:33,220 [Carol] Eu te perguntei porque a sua filha Giovanna tinha me dito que você tinha uma noiva. 624 00:37:33,220 --> 00:37:35,350 [Alex] Eu não tinha. [Carol] Ué!? 625 00:37:35,350 --> 00:37:37,060 [Alex] Não tinha. 626 00:37:37,060 --> 00:37:42,060 [Alex] Já falei. A Giovanna te falou isso pra você liberar a Angel pra passar o final de semana em Angra. 627 00:37:42,060 --> 00:37:44,720 E já expliquei também que a Giovanna só fala besteira. 628 00:37:44,720 --> 00:37:49,640 Só que eu conheci a Samia, hoje, no salão. 629 00:37:51,180 --> 00:37:54,680 [Alex] Ué, é isso? Pelo amor de Deus. 630 00:37:54,680 --> 00:37:58,520 [Carol ri] Mas o que mais podia ser!? 631 00:37:58,560 --> 00:38:01,270 Sei lá o que podia ser. Nada, sei lá... 632 00:38:01,270 --> 00:38:04,060 Vou saber o que passa na sua cabeça, em cabeça de mulher? 633 00:38:04,060 --> 00:38:05,470 [Alex] Mas tudo bem. 634 00:38:05,470 --> 00:38:09,390 Ce conheceu a Samia. E daí? Namorei com ela, sim. Ela foi com a gente pra Angra. 635 00:38:09,390 --> 00:38:12,140 Que lindo. E porque cê não me falou a verdade? 636 00:38:12,140 --> 00:38:14,270 Porque eu me interessei por você. 637 00:38:14,770 --> 00:38:19,520 [Alex] Então como eu ia chegar em você e dizer "Oi, sou Alex Ticiano e tenho uma noiva"? 638 00:38:19,810 --> 00:38:21,640 Então eu menti, sim. 639 00:38:21,640 --> 00:38:24,810 Mas assim que a gente começou, eu terminei com ela. 640 00:38:24,810 --> 00:38:27,812 [Carol] Tá, sei. 641 00:38:29,470 --> 00:38:31,810 [Carol] Truquezinho de homem, né? [Alex] Uhum. 642 00:38:31,810 --> 00:38:35,180 [Alex] É, truquezinho de homem. Às vezes a gente fala isso pra uma pessoa, 643 00:38:35,180 --> 00:38:38,890 [Alex] diz que tá solteiro pra poder chegar. [Carol] Uhum. Sei como é. 644 00:38:39,060 --> 00:38:41,680 [Carol] Aquela mulher alta, linda, modelo! 645 00:38:41,680 --> 00:38:44,020 [Alex] Mas eu não gostava dela nem nunca gostei. 646 00:38:44,020 --> 00:38:47,600 [Alex] Mas quantas vezes vou ter que falar pra você que me apaixonei? 647 00:38:47,600 --> 00:38:50,720 [Carol] Uhm. Apaixonou... 648 00:38:51,310 --> 00:38:53,680 [Carol] Apaixonou nada. 649 00:38:54,390 --> 00:38:57,220 [Carol] Cê nem nota quando eu me arrumo pra você. 650 00:38:57,220 --> 00:39:00,220 [Carol] Hoje eu fui no salão, ó. Não disse nada. 651 00:39:00,220 --> 00:39:01,770 Claro que eu não falei. 652 00:39:01,770 --> 00:39:06,220 Cheguei em casa, você mal deu um beijo e já me intimou pra vir pro quarto conversar. 653 00:39:06,312 --> 00:39:08,640 Aliás, ficou bonito mesmo o seu cabelo. 654 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 [Carol ri] 655 00:39:10,640 --> 00:39:13,390 [Alex] Agora manda colocar o jantar. Tô cheio de fome. 656 00:39:13,390 --> 00:39:14,430 [Carol] Tá bom. 657 00:39:14,430 --> 00:39:17,560 [Carol] Mas olha, depois... 658 00:39:17,560 --> 00:39:20,600 [Carol] Depois... eu tô com saudade do seu cheiro... 659 00:39:20,600 --> 00:39:24,680 [Carol] ...tô com saudade do seu beijo. Tem muito tempo que a gente não namora. 660 00:39:24,680 --> 00:39:29,270 [Alex] Eu sei, tenho trabalhado demais. Eu tenho uma holding pra acomodar com várias empresas. 661 00:39:29,270 --> 00:39:33,470 [Alex] Aliás, hoje vou trabalhar até mais tarde... [Carol] Hoje!? Hoje você vai trabalhar? 662 00:39:33,470 --> 00:39:36,270 [Carol] Amor, a gente tá precisando de um tempo pra gente. 663 00:39:36,270 --> 00:39:38,390 [Alex] Eu sei. É só uma fase. 664 00:39:38,390 --> 00:39:40,100 [Alex] Vai passar. 665 00:39:40,100 --> 00:39:42,930 [Alex] Manda colocar o jantar, por favor. 666 00:39:42,930 --> 00:39:46,060 [♪ acordes suaves de guitarra ♪] 667 00:39:46,060 --> 00:39:50,720 ♪♪♪ 668 00:39:51,180 --> 00:39:54,430 [Angel] Tá tarde, tenho que ir. Cê me leva? 669 00:39:54,890 --> 00:39:58,812 [Gui] Ah, dorme aqui. 670 00:39:59,020 --> 00:40:01,180 [Angel] Aqui? 671 00:40:01,430 --> 00:40:03,270 [♪ Há de ventar - Bruno Morais ♪] 672 00:40:05,060 --> 00:40:06,970 [Gui] Por que não? 673 00:40:07,560 --> 00:40:10,979 [Angel] É. Por que não? 674 00:40:10,970 --> 00:40:18,930 ♪ Abra os olhos, movimento involuntário Só os faça abrir e encarar de uma vez ♪ 675 00:40:18,930 --> 00:40:21,930 ♪ Há de ventar ♪ 676 00:40:21,930 --> 00:40:23,930 ♪♪♪ 677 00:40:23,930 --> 00:40:29,140 ♪ Abra os olhos, reconheça, há de ventar ♪ 678 00:40:30,930 --> 00:40:35,560 ♪ Abra os olhos, reconheça, vento bom ♪ 679 00:40:35,560 --> 00:40:38,470 ♪ há de ventar ♪ 680 00:40:38,470 --> 00:41:11,640 ♪♪♪ 681 00:41:12,520 --> 00:41:16,770 [Fanny] Ah, meu amor! Desculpa! Demorei, né? 682 00:41:16,770 --> 00:41:20,560 [Fanny] Mas eu encontrei a Samia, ia tomar um drink com ela... 683 00:41:20,560 --> 00:41:24,100 ...mas ela me convidou pra jantar com o namorado novo dela. 684 00:41:24,100 --> 00:41:27,520 Maior sorte dela, ein? Empresário riquíssimo! 685 00:41:27,520 --> 00:41:28,770 [Anthony] Fanny... 686 00:41:29,350 --> 00:41:31,310 Tenho uma coisa pra te dizer. 687 00:41:31,430 --> 00:41:34,470 [Fanny] Fala. Ah! Antes... 688 00:41:34,720 --> 00:41:37,930 Ah, eu tenho uma coisa maravilhosa pra te falar. 689 00:41:38,560 --> 00:41:44,060 A Samia vai conseguir dois convites pro coquetel do Maurice Argent! 690 00:41:44,270 --> 00:41:46,100 E vai me apresentar pra ele, ein! 691 00:41:46,310 --> 00:41:49,390 Que bom. [Fanny] Ah, eu vou conseguir! 692 00:41:49,560 --> 00:41:52,470 Eu vou conseguir lançar essa grife aqui no Brasil. 693 00:41:53,350 --> 00:41:55,520 Meu Deus, vai entrar grana! 694 00:41:55,680 --> 00:42:00,430 [Fanny] Prestígio, entendeu? Lançar uma grife internacional aqui. 695 00:42:01,100 --> 00:42:03,937 É, muito dinheiro. 696 00:42:04,310 --> 00:42:08,470 Se eu desfilar é uma retomada fenomenal pra minha carreira. 697 00:42:08,640 --> 00:42:11,020 Exatamente! 698 00:42:11,520 --> 00:42:13,890 E aí, meu amor? 699 00:42:14,060 --> 00:42:16,180 [Fanny] O que cê tinha pra me dizer? 700 00:42:16,430 --> 00:42:19,271 [Anthony] Ah, nada tão importante. 701 00:42:19,970 --> 00:42:24,220 [Anthony] Cê conseguiu convite pro coquetel mais fechado da cidade. 702 00:42:24,220 --> 00:42:27,600 [Anthony] Cê é uma leoa! Vou abrir um champanhe que cê merec-... 703 00:42:27,600 --> 00:42:30,020 [Fanny] Não, não, não... 704 00:42:30,270 --> 00:42:35,310 [Fanny] Faz o que você... sabe fazer melhor na vida... 705 00:42:36,850 --> 00:42:38,640 [Fanny] Me destroi. 706 00:42:40,020 --> 00:42:43,810 [Fanny] Não exita, não! [ri] 707 00:42:44,020 --> 00:42:48,810 [Fanny] Eu sei que você estava com aquela safada agora de tarde. 708 00:42:49,770 --> 00:42:55,310 [Fanny] Prova que cê merece ir nesse coquetel comigo. Hm? 709 00:42:55,680 --> 00:42:57,310 [Fanny] Tá? 710 00:42:57,310 --> 00:43:03,390 [Fanny] E que você pode desfilar se eu conseguir. 711 00:43:03,770 --> 00:43:07,890 [Anthony] Eu provo. Provo agora. 712 00:43:08,470 --> 00:43:11,060 [♪ música calma ♪] 713 00:43:11,060 --> 00:43:14,430 ♪♪♪ 714 00:43:14,930 --> 00:43:16,680 [Angel] Ô Gui, acorda. 715 00:43:16,680 --> 00:43:21,220 [Angel] Acorda. Eu ainda tenho que passar em casa, tomar um banho, pegar minha mochila. Vamos! 716 00:43:21,220 --> 00:43:24,060 [Gui ronca] [Angel ri] 717 00:43:24,060 --> 00:43:28,220 [Gui robótico] Só acordo com bei-jo! [Angel ri] 718 00:43:28,220 --> 00:43:29,890 [Angel] Bobo! 719 00:43:30,220 --> 00:43:32,437 [Angel] Vamos! Vamos! 720 00:43:35,520 --> 00:43:38,600 ♪♪♪ 721 00:43:38,600 --> 00:43:40,890 [Alex] Angel não acordou ainda? [Carol] Não. 722 00:43:40,890 --> 00:43:43,680 [Carol] Minha filh- Oh! [Angel] Oi! 723 00:43:43,680 --> 00:43:47,350 [Angel] Eu só vim tomar um banho rapidinho. O Gui pode tomar café com vocês? 724 00:43:47,350 --> 00:43:49,350 [Carol] Claro, senta, Gui. 725 00:43:49,350 --> 00:43:51,520 [Alex] Cê não dormiu em casa? 726 00:43:51,520 --> 00:43:52,770 Não. 727 00:43:52,770 --> 00:43:53,930 Dormiu onde? 728 00:43:53,930 --> 00:43:59,560 [Gui] Ô, tio. Óbvio dos óbvios. Dormiu comigo. [Alex] Com a permissão de quem ela dormiu fora de casa? 729 00:43:59,560 --> 00:44:02,720 Espera aí que eu não tô entendendo. O que tá acontecendo? 730 00:44:02,720 --> 00:44:04,430 Ela me ligou avisando. 731 00:44:04,430 --> 00:44:06,810 Sim, mas eu não admito que ela durma fora de casa. 732 00:44:06,810 --> 00:44:09,640 [Carol] E por quê? Tá tão bravo assim por quê? 733 00:44:09,640 --> 00:44:11,930 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 734 00:44:12,140 --> 00:44:14,470 ♪♪♪ 735 00:44:14,470 --> 00:44:22,560 ♪ You are my angel ♪ 736 00:44:22,770 --> 00:44:36,560 ♪♪♪61032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.