All language subtitles for [LS] Throne of Seal - 10 [4K.HEVC.AAC.EAC3]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,440 Translations by 天月光 2 00:00:11,440 --> 00:00:15,380 Translations by 天月光 (Copyright Notice) 3 00:00:18,940 --> 00:00:18,940 Translations by 天月光 Children must watch with permission of their guardians. All scenes in this work are computer generated. Translations by 天月光 4 00:00:29,130 --> 00:00:32,100 T{*\c&H7ECAEE&}h{*\c&H86D2F2&}r{*\c&H8DD9F5&}on{*\c&H8FDCF6&}e {*\c&H84D4F2&}o{*\c&H7FCFEF&}f {*\c&H74C7EB&}Seal\n—{*\c&H8DDFFD&}I{*\c&H8ADCFB&}n{*\c&H87DAF9&}t{*\c&H85D7F7&}r{*\c&H82D5F5&}o{*\c&H7FD2F4&}d{*\c&H7CCFF2&}u{*\c&H7ACDF0&}c{*\c&H77CAEE&}t{*\c&H74C8EC&}i{*\c&H71C5EA&}on—\n 5 00:00:32,460 --> 00:00:35,180 ♪ He was born with missions ♪ 6 00:00:35,380 --> 00:00:38,020 ♪ His soul burns like fire ♪ 7 00:00:38,260 --> 00:00:41,260 ♪ He is forged with firmness ♪ 8 00:00:44,060 --> 00:00:46,780 ♪ He expects a rainbow after the storm ♪ 9 00:00:46,980 --> 00:00:49,740 ♪ He awaits the dawn in the dark ♪ 10 00:00:49,900 --> 00:00:54,140 ♪ As the chosen one he always survives ♪ 11 00:00:54,660 --> 00:00:57,340 ♪ The sun and the moon change ♪ 12 00:00:57,540 --> 00:01:00,220 ♪ The stars spin in the palm print ♪ 13 00:01:00,460 --> 00:01:05,660 ♪ The wind is rising and the clouds are scudding ♪ 14 00:01:06,980 --> 00:01:08,540 ♪ The wounds are scabbed ♪ 15 00:01:08,620 --> 00:01:09,860 ♪ Into an armor ♪ 16 00:01:09,900 --> 00:01:10,660 ♪ He is stubborn by nature ♪ 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,420 ♪ Of course he will ♪ 18 00:01:11,540 --> 00:01:12,940 ♪ Set off again for love ♪ 19 00:01:13,500 --> 00:01:18,020 ♪ Sing with pride and courage ♪ 20 00:01:18,100 --> 00:01:20,180 ♪ Every Day ♪ 21 00:01:20,300 --> 00:01:23,340 ♪ He is trying to be invincible ♪ 22 00:01:23,900 --> 00:01:26,060 ♪ Every Night ♪ 23 00:01:26,100 --> 00:01:29,460 ♪ Tiredness makes him doubt whether it's worth it ♪ 24 00:01:30,140 --> 00:01:32,660 ♪ There are tears and laughter ♪ 25 00:01:33,100 --> 00:01:35,740 ♪ Chase the sun, the moon and stars ♪ 26 00:01:35,860 --> 00:01:41,900 ♪ Listen to the thunder in silence ♪ 27 00:01:50,700 --> 00:01:51,240 Previously 28 00:01:51,240 --> 00:01:53,670 Previously Does Zhangli really live in such a beautiful place? 29 00:01:53,670 --> 00:01:54,680 Previously 30 00:01:54,680 --> 00:01:55,270 Previously Sister. 31 00:01:55,270 --> 00:01:56,320 Previously 32 00:01:56,320 --> 00:01:57,270 Previously Sister, are you okay? 33 00:01:57,270 --> 00:01:59,680 Previously 34 00:01:59,680 --> 00:02:00,350 Previously Haochen. 35 00:02:00,600 --> 00:02:01,310 Previously The longer I wait, 36 00:02:01,480 --> 00:02:02,340 Previously the more danger she's in. 37 00:02:02,340 --> 00:02:04,680 Previously 38 00:02:04,680 --> 00:02:05,550 Previously So embarrassing. 39 00:02:05,550 --> 00:02:06,280 Previously 40 00:02:06,280 --> 00:02:07,620 Previously I had to be protected by my little brother. 41 00:02:07,620 --> 00:02:08,900 Previously Cross Cut! 42 00:02:09,070 --> 00:02:11,190 Previously Have you been protecting me? 43 00:02:11,190 --> 00:02:17,540 Previously 44 00:02:19,460 --> 00:02:22,620 Episode 10 45 00:02:31,920 --> 00:02:32,670 Teacher. 46 00:02:35,280 --> 00:02:35,870 I'm back. 47 00:02:45,680 --> 00:02:46,180 Mom. 48 00:02:49,560 --> 00:02:50,350 Teacher. 49 00:02:59,000 --> 00:03:00,150 Mr. Xingyu. 50 00:03:01,920 --> 00:03:03,950 Why are you bullying my mom? 51 00:03:07,440 --> 00:03:08,350 Let her go. 52 00:03:21,520 --> 00:03:23,070 Is this how I taught you? 53 00:03:24,240 --> 00:03:25,430 In any situation, 54 00:03:26,040 --> 00:03:27,390 you need to stay calm. 55 00:03:28,600 --> 00:03:30,070 Give me back my mother! 56 00:03:31,040 --> 00:03:31,790 Sure. 57 00:03:33,380 --> 00:03:35,180 If you can cross this line, 58 00:03:35,760 --> 00:03:37,310 I'll return your mother. 59 00:03:46,360 --> 00:03:47,410 No rules. 60 00:03:52,760 --> 00:03:53,430 Long Haochen. 61 00:03:54,160 --> 00:03:55,870 Do you know what your weaknesses are? 62 00:03:58,260 --> 00:03:59,900 Cross Cut! 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,430 Being emotional is a good, 64 00:04:08,040 --> 00:04:09,870 however, anger won't make you stronger. 65 00:04:22,320 --> 00:04:24,310 Anger will only make you lose your judgment. 66 00:04:29,920 --> 00:04:30,510 Anger... 67 00:04:31,340 --> 00:04:33,220 will cost you your life. 68 00:04:40,870 --> 00:04:41,590 This child is 69 00:04:42,280 --> 00:04:43,830 actually willing to sacrifice his body. 70 00:05:06,960 --> 00:05:08,510 You don't even care for your own life, 71 00:05:08,760 --> 00:05:10,070 how can you protect your mother? 72 00:05:12,280 --> 00:05:13,710 You're not my teacher anymore! 73 00:05:25,640 --> 00:05:26,870 Even if I die, 74 00:05:27,120 --> 00:05:29,150 I will protect my mom. 75 00:05:38,600 --> 00:05:39,100 Not good. 76 00:05:39,680 --> 00:05:41,670 The seal on the Son of Light has been broken. 77 00:05:45,830 --> 00:05:47,270 Once the Power of Light goes berserk, 78 00:05:47,760 --> 00:05:49,350 his consciousness will be lost forever. 79 00:05:53,080 --> 00:05:53,580 What? 80 00:06:07,840 --> 00:06:08,340 Long Haochen. 81 00:06:08,680 --> 00:06:09,470 Concentrate! 82 00:06:09,680 --> 00:06:10,310 Control your mana. 83 00:06:36,640 --> 00:06:37,830 The power of the Son of Light 84 00:06:38,320 --> 00:06:39,470 has gone berserk. 85 00:07:26,440 --> 00:07:27,510 I need to find a way to wake him up. 86 00:07:33,160 --> 00:07:34,350 Think of your mother. 87 00:07:35,160 --> 00:07:36,390 Aren't you trying to protect her? 88 00:07:45,880 --> 00:07:47,230 Mom! 89 00:08:05,440 --> 00:08:06,310 This is 90 00:08:07,000 --> 00:08:08,550 the power of the Son of Light. 91 00:08:26,480 --> 00:08:27,770 Radiant Solar Strike 92 00:08:32,910 --> 00:08:33,750 I... 93 00:08:34,880 --> 00:08:37,070 I will protect my mom. 94 00:08:40,750 --> 00:08:42,590 I can't believe he instantly learned a secret technique. 95 00:08:42,880 --> 00:08:43,670 Radiant Solar Strike! 96 00:08:45,100 --> 00:08:48,750 Return my mom! 97 00:09:00,790 --> 00:09:02,230 If Haochen doesn't wake up soon, 98 00:09:02,920 --> 00:09:04,150 he will burst into flames! 99 00:09:13,280 --> 00:09:15,430 This one seems different from the previous one. 100 00:09:16,040 --> 00:09:17,190 This is a peace knot. 101 00:09:17,480 --> 00:09:19,470 It will protect you so you can grow up healthy. 102 00:09:20,080 --> 00:09:20,750 Thank you, Mom. 103 00:09:30,380 --> 00:09:30,980 Mom. 104 00:10:01,480 --> 00:10:03,230 With only the feelings for his mother, 105 00:10:04,120 --> 00:10:06,310 he was able to put the Power of Light completely under control. 106 00:10:11,440 --> 00:10:12,270 Haochen. 107 00:10:14,000 --> 00:10:15,150 From today on, 108 00:10:16,710 --> 00:10:18,910 you are truly the Son of Light. 109 00:10:29,880 --> 00:10:31,460 This child almost caused a big incident. 110 00:10:32,120 --> 00:10:33,310 I hope he reflects on it and 111 00:10:34,110 --> 00:10:35,620 doesn't act impulsively in the future. 112 00:10:38,120 --> 00:10:38,620 Chenchen. 113 00:10:39,280 --> 00:10:39,830 You're awake. 114 00:10:40,510 --> 00:10:41,230 Mom. 115 00:10:41,750 --> 00:10:42,590 Are you okay? 116 00:10:44,320 --> 00:10:46,990 Did teacher... bully you? 117 00:10:48,360 --> 00:10:50,110 Mr. Xingyu didn't bully me. 118 00:10:50,960 --> 00:10:52,030 When you came back, 119 00:10:52,400 --> 00:10:53,510 he was healing my wounds. 120 00:10:54,550 --> 00:10:57,510 Don't ask about what happened in the past. 121 00:10:58,360 --> 00:10:59,750 Then why were you hiding it from me? 122 00:11:00,200 --> 00:11:01,630 And your illness is still not cured. 123 00:11:02,240 --> 00:11:03,710 Is it related to the demons? 124 00:11:05,120 --> 00:11:05,710 Yue'er. 125 00:11:11,590 --> 00:11:12,310 Also, 126 00:11:13,800 --> 00:11:14,990 we should have told you earlier. 127 00:11:16,240 --> 00:11:17,470 Mr. Xingyu is... 128 00:11:18,960 --> 00:11:19,830 He is actually 129 00:11:20,600 --> 00:11:21,590 your dad. 130 00:11:23,200 --> 00:11:23,700 Dad? 131 00:11:25,720 --> 00:11:26,430 Dad! 132 00:11:36,680 --> 00:11:37,590 Ten years ago 133 00:11:38,560 --> 00:11:40,950 there was a major battle between humans and demons. 134 00:11:43,000 --> 00:11:45,230 Your father was seriously injured in that battle. 135 00:11:46,120 --> 00:11:47,310 I was also captured by demons. 136 00:11:49,120 --> 00:11:49,830 After that, 137 00:11:50,920 --> 00:11:53,230 mom encountered something very painful. 138 00:11:54,840 --> 00:11:56,750 I didn't know how to face your father. 139 00:11:57,560 --> 00:11:58,910 So I came here alone. 140 00:12:00,120 --> 00:12:01,550 It was then that I realized 141 00:12:02,640 --> 00:12:03,790 I was already pregnant with you. 142 00:12:05,960 --> 00:12:06,750 These 10 years 143 00:12:08,040 --> 00:12:09,710 were my darkest 10 years. 144 00:12:10,960 --> 00:12:13,030 I searched everywhere for your mother 145 00:12:14,920 --> 00:12:17,870 but I didn't know I'd be welcoming you, too. 146 00:12:21,000 --> 00:12:22,630 Your mother wanted to tell you herself 147 00:12:23,560 --> 00:12:24,950 but I was worried you couldn't accept it. 148 00:12:26,040 --> 00:12:28,150 So I first interacted with you as a teacher. 149 00:12:30,120 --> 00:12:30,670 As a result, 150 00:12:32,120 --> 00:12:34,940 it's becoming increasingly difficult to find an opportunity to speak up. 151 00:13:04,120 --> 00:13:04,790 Mainly because 152 00:13:05,440 --> 00:13:06,990 you never had a father to begin with 153 00:13:08,240 --> 00:13:09,270 and suffered hardships. 154 00:13:21,160 --> 00:13:21,910 Long Haochen 155 00:13:28,400 --> 00:13:28,900 I 156 00:13:29,600 --> 00:13:31,110 Knight Temple, Long Xingyu 157 00:13:34,080 --> 00:13:36,070 I express my deepest gratitude. 158 00:13:39,560 --> 00:13:40,310 Thank you! 159 00:13:41,640 --> 00:13:43,430 For taking care of Bai Yue for me all these years. 160 00:13:44,840 --> 00:13:47,430 You have made up for my incompetence 161 00:13:48,160 --> 00:13:50,390 You have fulfilled my promise to protect her. 162 00:13:52,280 --> 00:13:52,830 Bai Yue. 163 00:13:53,800 --> 00:13:55,150 You are the woman I love the most. 164 00:13:56,520 --> 00:13:58,230 You are also my most important family member. 165 00:13:59,680 --> 00:14:00,310 But I... 166 00:14:01,200 --> 00:14:02,990 was not able to be by your side. 167 00:14:04,600 --> 00:14:06,030 So you did a great job. 168 00:14:07,280 --> 00:14:09,830 Honestly, a great job. 169 00:14:16,120 --> 00:14:16,790 I'm sorry. 170 00:14:17,640 --> 00:14:18,710 Please forgive me. 171 00:14:19,920 --> 00:14:21,030 Would you be willing 172 00:14:22,080 --> 00:14:23,470 to accept this worthless father? 173 00:14:41,080 --> 00:14:42,350 From the moment we first met, 174 00:14:44,000 --> 00:14:45,030 I already liked you... 175 00:14:46,000 --> 00:14:46,660 admired you. 176 00:14:47,760 --> 00:14:48,350 Since I was young, 177 00:14:49,440 --> 00:14:51,060 everyone said I was a fatherless child. 178 00:14:52,160 --> 00:14:52,660 Originally... 179 00:14:53,600 --> 00:14:54,870 Originally, I never cared, 180 00:14:56,500 --> 00:14:57,180 but 181 00:14:58,280 --> 00:14:59,590 the more time I spent with you, 182 00:15:00,640 --> 00:15:01,550 the more I thought... 183 00:15:03,400 --> 00:15:04,830 If you were my dad 184 00:15:06,000 --> 00:15:07,030 how good would it be? 185 00:15:11,080 --> 00:15:11,950 So, 186 00:15:12,720 --> 00:15:13,750 I won't blame you, 187 00:15:14,280 --> 00:15:15,310 nor hate you. 188 00:15:16,480 --> 00:15:18,150 I just never thought 189 00:15:18,400 --> 00:15:19,350 that one day 190 00:15:20,600 --> 00:15:22,390 I could really have a dad 191 00:15:23,740 --> 00:15:25,460 and it turned out to be the person I admired. 192 00:15:30,480 --> 00:15:31,590 Mr. Xingyu. 193 00:15:32,720 --> 00:15:33,830 I just don't know. 194 00:15:34,520 --> 00:15:35,990 I don't know what to do next. 195 00:15:36,480 --> 00:15:38,110 Should I call you teacher 196 00:15:39,040 --> 00:15:39,910 or 197 00:15:53,820 --> 00:15:54,780 Dad! 198 00:16:08,680 --> 00:16:09,230 Dad. 199 00:16:48,200 --> 00:16:49,590 Save us! 200 00:17:11,320 --> 00:17:12,950 You're all watching so attentively. 201 00:17:14,110 --> 00:17:17,990 I'm sure you've already grasped the QR code scanning process by heart. 202 00:17:30,200 --> 00:17:32,880 ♪ Hurrying night train ♪ 203 00:17:34,040 --> 00:17:37,200 ♪ Flashed in the dark ♪ 204 00:17:37,760 --> 00:17:40,520 ♪ In your eyes ♪ 205 00:17:41,360 --> 00:17:45,200 ♪ Reflects gorgeous fireworks ♪ 206 00:17:45,460 --> 00:17:48,120 ♪ The wind blows lazily ♪ 207 00:17:49,160 --> 00:17:52,760 ♪ Inadvertently pushes you to me ♪ 208 00:17:53,040 --> 00:17:55,840 ♪ No need to dodge ♪ 209 00:17:56,400 --> 00:18:00,080 ♪ Show your heart ♪ 210 00:18:00,630 --> 00:18:01,840 ♪ Music is ♪ 211 00:18:02,000 --> 00:18:03,520 ♪ Suddenly off ♪ 212 00:18:04,440 --> 00:18:08,160 ♪ Leaning on you in the crowd ♪ 213 00:18:08,160 --> 00:18:11,020 ♪ My heart is beating fast ♪ 214 00:18:12,240 --> 00:18:15,560 ♪ My face is blushing ♪ 215 00:18:15,920 --> 00:18:18,560 ♪ Hug me tight ♪ 216 00:18:19,520 --> 00:18:22,240 ♪ Act more express less ♪ 217 00:18:23,440 --> 00:18:25,680 ♪ Don't fake it ♪ 218 00:18:25,880 --> 00:18:29,340 ♪ Treat me with your heart ♪ 219 00:18:31,080 --> 00:18:33,720 ♪ Hold my hand ♪ 220 00:18:34,920 --> 00:18:37,600 ♪ Let's go wherever you want ♪ 221 00:18:38,840 --> 00:18:41,540 ♪ Fireworks at that moment ♪ 222 00:18:42,710 --> 00:18:46,080 ♪ Treasured sparks of love ♪ 223 00:18:58,260 --> 00:19:01,440 All rights reserved by Changsha Angel Culture Co., Ltd. and Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd. 224 00:19:01,960 --> 00:19:04,110 Preview Stop this foolish resistance! 225 00:19:04,440 --> 00:19:06,350 Preview And obediently surrender! 226 00:19:06,350 --> 00:19:07,040 Preview 227 00:19:07,040 --> 00:19:07,830 Preview Demons 228 00:19:08,160 --> 00:19:09,910 Preview are ravaging our homes. 229 00:19:10,120 --> 00:19:10,750 Preview Now, 230 00:19:10,920 --> 00:19:12,510 Preview is the moment we fight. 231 00:19:12,510 --> 00:19:13,640 Preview 232 00:19:13,640 --> 00:19:14,990 Preview Hold onto your swords, tightly. 233 00:19:15,200 --> 00:19:16,590 Preview For the glory of the knights, 234 00:19:16,630 --> 00:19:17,790 Preview charge! 235 00:19:18,200 --> 00:19:19,710 Preview Wolf's Annihilation! 236 00:19:19,720 --> 00:19:21,550 Preview Cross Cut! 237 00:19:21,550 --> 00:19:23,440 Preview 238 00:19:23,440 --> 00:19:29,630 Preview How dare you speak shamelessly, in the face of the revered Wolf Demon God? 239 00:19:29,630 --> 00:19:33,300 Preview 15985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.