All language subtitles for [LS] Throne of Seal - 09 [4K.HEVC.AAC.EAC3]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,440 Translations by 天月光 2 00:00:11,440 --> 00:00:15,380 Translations by 天月光 (Copyright Notice) 3 00:00:18,920 --> 00:00:18,920 Translations by 天月光 Children must watch with permission of their guardians. All scenes in this work are computer generated. Translations by 天月光 4 00:00:29,130 --> 00:00:32,060 T{*\c&H7ECAEE&}h{*\c&H86D2F2&}r{*\c&H8DD9F5&}on{*\c&H8FDCF6&}e {*\c&H84D4F2&}o{*\c&H7FCFEF&}f {*\c&H74C7EB&}Seal\n—{*\c&H8DDFFD&}I{*\c&H8ADCFB&}n{*\c&H87DAF9&}t{*\c&H85D7F7&}r{*\c&H82D5F5&}o{*\c&H7FD2F4&}d{*\c&H7CCFF2&}u{*\c&H7ACDF0&}c{*\c&H77CAEE&}t{*\c&H74C8EC&}i{*\c&H71C5EA&}on—\n 5 00:00:32,460 --> 00:00:35,180 ♪ He was born with missions ♪ 6 00:00:35,380 --> 00:00:38,020 ♪ His soul burns like fire ♪ 7 00:00:38,260 --> 00:00:41,260 ♪ He is forged with firmness ♪ 8 00:00:44,060 --> 00:00:46,780 ♪ He expects a rainbow after the storm ♪ 9 00:00:46,980 --> 00:00:49,740 ♪ He awaits the dawn in the dark ♪ 10 00:00:49,900 --> 00:00:54,140 ♪ As the chosen one he always survives ♪ 11 00:00:54,660 --> 00:00:57,340 ♪ The sun and the moon change ♪ 12 00:00:57,540 --> 00:01:00,220 ♪ The stars spin in the palm print ♪ 13 00:01:00,460 --> 00:01:05,660 ♪ The wind is rising and the clouds are scudding ♪ 14 00:01:06,980 --> 00:01:08,540 ♪ The wounds are scabbed ♪ 15 00:01:08,620 --> 00:01:09,860 ♪ Into an armor ♪ 16 00:01:09,900 --> 00:01:10,660 ♪ He is stubborn by nature ♪ 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,420 ♪ Of course he will ♪ 18 00:01:11,540 --> 00:01:12,940 ♪ Set off again for love ♪ 19 00:01:13,500 --> 00:01:18,020 ♪ Sing with pride and courage ♪ 20 00:01:18,100 --> 00:01:20,180 ♪ Every Day ♪ 21 00:01:20,300 --> 00:01:23,340 ♪ He is trying to be invincible ♪ 22 00:01:23,900 --> 00:01:26,060 ♪ Every Night ♪ 23 00:01:26,100 --> 00:01:29,460 ♪ Tiredness makes him doubt whether it's worth it ♪ 24 00:01:30,140 --> 00:01:32,660 ♪ There are tears and laughter ♪ 25 00:01:33,100 --> 00:01:35,740 ♪ Chase the sun, the moon and stars ♪ 26 00:01:35,860 --> 00:01:41,900 ♪ Listen to the thunder in silence ♪ 27 00:01:50,800 --> 00:01:51,420 Previously Divine Skills are 28 00:01:51,420 --> 00:01:51,920 Previously 29 00:01:51,920 --> 00:01:54,540 Previously the unique secret technique of the Knight Temple. 30 00:01:54,540 --> 00:01:55,040 Previously 31 00:01:55,040 --> 00:01:57,740 Previously Isn't this the little rascal who used his connections? 32 00:01:58,160 --> 00:01:58,780 Previously Impossible. 33 00:01:58,780 --> 00:01:59,320 Previously 34 00:01:59,320 --> 00:02:01,340 Previously How could he block my full force? 35 00:02:01,680 --> 00:02:02,660 Previously You dare hurt my big bro? 36 00:02:02,880 --> 00:02:03,540 Previously Die! 37 00:02:04,000 --> 00:02:04,940 Previously Attacking my brother? 38 00:02:05,200 --> 00:02:06,140 Previously Are you tired of living? 39 00:02:06,140 --> 00:02:06,720 Previously 40 00:02:06,720 --> 00:02:07,820 Previously Inferno Rose! 41 00:02:07,820 --> 00:02:09,940 Previously 42 00:02:09,940 --> 00:02:11,220 Previously You're like a toad with green hair. 43 00:02:11,220 --> 00:02:11,800 Previously 44 00:02:11,800 --> 00:02:12,660 Previously Garish and gaudy. 45 00:02:12,660 --> 00:02:14,760 Previously 46 00:02:14,760 --> 00:02:15,940 Previously You have the nerve to talk about me? 47 00:02:16,120 --> 00:02:17,020 Previously Your hair looks like a... 48 00:02:17,020 --> 00:02:17,560 Previously 49 00:02:17,560 --> 00:02:18,780 Previously ...big lychee. 50 00:02:18,780 --> 00:02:19,740 Previously 51 00:02:20,060 --> 00:02:23,100 Episode 9 52 00:02:23,200 --> 00:02:23,820 Haochen, look. 53 00:02:24,680 --> 00:02:25,500 It seems we've arrived. 54 00:02:41,760 --> 00:02:42,260 Be careful, 55 00:02:43,280 --> 00:02:44,540 the miasma may appear at any time. 56 00:02:45,200 --> 00:02:45,820 Don't worry. 57 00:02:46,320 --> 00:02:47,380 I can take care of myself. 58 00:03:09,500 --> 00:03:10,160 Oh! Right. 59 00:03:10,160 --> 00:03:11,180 We can take the miasma pill. 60 00:03:12,440 --> 00:03:13,380 Let's see. 61 00:03:13,800 --> 00:03:14,660 Let's take mine first. 62 00:03:17,020 --> 00:03:17,520 Here. 63 00:03:22,000 --> 00:03:22,620 Haochen. 64 00:03:26,000 --> 00:03:26,500 Sister. 65 00:03:26,680 --> 00:03:27,220 I'm fine. 66 00:03:36,400 --> 00:03:37,460 That was scary. 67 00:03:37,960 --> 00:03:39,580 There are alligators in this creek? 68 00:04:18,280 --> 00:04:18,780 Sister. 69 00:04:18,960 --> 00:04:19,460 There! 70 00:04:57,040 --> 00:04:58,740 So cute! 71 00:05:13,800 --> 00:05:14,980 What kind of monster is this? 72 00:05:15,560 --> 00:05:17,300 Mr. Xingyu has never mentioned it before. 73 00:05:18,680 --> 00:05:19,540 However, 74 00:05:20,360 --> 00:05:21,900 it's so cute... 75 00:05:45,040 --> 00:05:46,100 Strange. 76 00:05:47,000 --> 00:05:49,660 Why do I feel a bit tired? 77 00:06:22,380 --> 00:06:22,900 This is bad! 78 00:06:23,120 --> 00:06:25,260 This is... miasma. 79 00:06:29,040 --> 00:06:31,140 This is... the paw prints of that little creature. 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,460 Cute. 81 00:06:52,280 --> 00:06:52,900 Sister. 82 00:06:53,120 --> 00:06:53,980 It's miasma. 83 00:06:56,000 --> 00:06:56,500 Not good. 84 00:06:56,960 --> 00:06:58,260 She's going deeper into the swamp. 85 00:06:58,640 --> 00:06:59,540 It's becoming dangerous. 86 00:06:59,880 --> 00:07:00,940 Cute. 87 00:07:03,440 --> 00:07:05,340 I want to touch it. 88 00:07:05,440 --> 00:07:06,260 Cute. 89 00:07:06,720 --> 00:07:07,220 Oh no. 90 00:07:07,520 --> 00:07:08,660 My sister can't even hear me. 91 00:07:08,960 --> 00:07:10,260 She also dropped her miasma pill. 92 00:07:22,420 --> 00:07:24,940 Zhangli 93 00:07:25,400 --> 00:07:26,140 It's Zhangli. 94 00:07:26,800 --> 00:07:28,060 Its illusions are really powerful. 95 00:07:29,120 --> 00:07:30,980 Both of us fell into its trap. 96 00:07:32,240 --> 00:07:34,180 We've been hallucinating since the beginning. 97 00:07:38,800 --> 00:07:40,620 We should have taken the miasma pill earlier. 98 00:07:45,120 --> 00:07:46,140 Pure White Blade! 99 00:07:50,560 --> 00:07:51,180 Damn it. 100 00:07:51,480 --> 00:07:52,500 It didn't even scratch him. 101 00:07:59,620 --> 00:08:00,120 No. 102 00:08:00,440 --> 00:08:01,500 I must save my sister first. 103 00:08:11,420 --> 00:08:12,100 Damn it. 104 00:08:12,640 --> 00:08:13,420 The longer I wait, 105 00:08:13,600 --> 00:08:14,580 the more danger she's in. 106 00:08:41,920 --> 00:08:44,180 I need to come up with a plan and finish this fast. 107 00:08:57,680 --> 00:09:00,460 Zhangli is the most difficult level-3 monster. 108 00:09:01,880 --> 00:09:02,900 Its defensive power 109 00:09:03,640 --> 00:09:04,780 is actually quite low 110 00:09:05,840 --> 00:09:07,660 because it specializes 111 00:09:08,120 --> 00:09:09,100 in illusion magic. 112 00:09:10,360 --> 00:09:12,500 Not only can it catch people off guard, 113 00:09:13,640 --> 00:09:15,540 it can control people's minds. 114 00:09:16,240 --> 00:09:18,180 It's hard for anyone of the same level to resist it. 115 00:09:21,710 --> 00:09:23,420 To break free from its illusions, 116 00:09:24,480 --> 00:09:26,700 one must have a strong mind and conviction. 117 00:09:27,440 --> 00:09:28,260 Otherwise... 118 00:09:37,000 --> 00:09:39,980 But Master Lin's miasma pill is very effective. 119 00:09:40,680 --> 00:09:41,420 Caught you! 120 00:09:51,880 --> 00:09:52,380 Damn it! 121 00:09:52,400 --> 00:09:52,900 Sis! 122 00:09:53,040 --> 00:09:53,820 Quick! Take a pill! 123 00:09:59,840 --> 00:10:01,340 Now I can focus on you. 124 00:10:21,160 --> 00:10:22,700 Pure White Blade! 125 00:10:26,120 --> 00:10:26,620 Sister! 126 00:10:26,630 --> 00:10:27,220 How are you doing? 127 00:10:29,160 --> 00:10:30,140 Heavenly Battle Array! 128 00:10:36,110 --> 00:10:37,420 Sister. Are you alright? 129 00:10:38,040 --> 00:10:38,580 Haochen. 130 00:10:39,160 --> 00:10:39,820 I'm sorry. 131 00:10:40,200 --> 00:10:40,900 It's all my fault. 132 00:10:40,960 --> 00:10:41,780 It's okay. 133 00:10:42,160 --> 00:10:42,660 Sister. 134 00:10:43,280 --> 00:10:44,540 You've inhaled too much miasma. 135 00:10:44,800 --> 00:10:45,660 Rest for a while. 136 00:10:46,320 --> 00:10:47,260 Zhangli has been injured. 137 00:10:47,520 --> 00:10:48,180 I'll take care of it. 138 00:11:12,940 --> 00:11:13,580 An opening! 139 00:11:20,600 --> 00:11:21,100 Haochen. 140 00:11:21,280 --> 00:11:21,900 It's up to you. 141 00:11:30,200 --> 00:11:31,900 Cross Cut! 142 00:11:54,400 --> 00:11:55,060 Haochen, wait. 143 00:11:56,110 --> 00:11:57,140 Don't be fooled. 144 00:11:58,000 --> 00:11:59,140 That's the source of the miasma. 145 00:11:59,800 --> 00:12:01,660 This alligator is working with it. 146 00:12:10,080 --> 00:12:10,580 Sister. 147 00:12:10,760 --> 00:12:11,300 This is... 148 00:12:12,180 --> 00:12:12,980 Zhangli's magic crystal. 149 00:12:13,960 --> 00:12:15,060 The source of its power. 150 00:12:15,680 --> 00:12:16,340 With this, 151 00:12:16,680 --> 00:12:17,660 we can go complete the task. 152 00:12:24,320 --> 00:12:25,300 So embarassing. 153 00:12:25,960 --> 00:12:27,620 I had to be protect by Haochen. 154 00:12:28,800 --> 00:12:29,340 Looks like 155 00:12:29,760 --> 00:12:30,980 I still need to get stronger. 156 00:12:37,200 --> 00:12:39,260 Are you the one that's been protecting me? 157 00:12:55,520 --> 00:12:56,140 Haochen. 158 00:12:56,560 --> 00:12:58,300 Now you've completed all your tasks. 159 00:12:59,580 --> 00:13:00,080 Mm. 160 00:13:00,640 --> 00:13:02,180 Looks like today is really a lucky day. 161 00:13:02,680 --> 00:13:03,780 Tomorrow, I can go home. 162 00:13:17,200 --> 00:13:17,700 Sister. 163 00:13:18,000 --> 00:13:18,580 Uncle Nalan. 164 00:13:19,040 --> 00:13:19,820 No need to see me off. 165 00:13:29,120 --> 00:13:30,340 Stop watching. 166 00:13:30,680 --> 00:13:32,100 He'll be back soon. 167 00:13:32,500 --> 00:13:33,020 Really? 168 00:13:33,240 --> 00:13:34,380 Why would I lie to you? 169 00:13:35,560 --> 00:13:37,100 A talent like him 170 00:13:37,280 --> 00:13:38,380 is destined 171 00:13:38,600 --> 00:13:40,300 to participate in the Alliance's 172 00:13:40,760 --> 00:13:42,500 Demon Hunter Trials. 173 00:13:43,480 --> 00:13:44,260 When the time comes, 174 00:13:44,600 --> 00:13:46,980 how bright will Haochen be? 175 00:13:48,560 --> 00:13:50,420 I'm really looking forward to seeing it! 176 00:13:54,380 --> 00:13:55,900 First, let's report to Mr. Xingyu, 177 00:13:56,160 --> 00:13:57,340 then we can go home and see mom. 178 00:14:04,480 --> 00:14:05,900 Smells good. 179 00:14:23,120 --> 00:14:24,580 Let's bring some flowers for teacher. 180 00:14:36,200 --> 00:14:36,940 Teacher! 181 00:14:39,560 --> 00:14:40,140 I'm ba... 182 00:14:47,700 --> 00:14:48,220 Mom. 183 00:14:49,940 --> 00:14:50,440 Mom. 184 00:14:53,840 --> 00:14:54,630 Teacher? 185 00:15:03,240 --> 00:15:04,420 Mr. Xingyu. 186 00:15:06,200 --> 00:15:08,220 Why are you bullying my mom? 187 00:15:11,720 --> 00:15:12,620 Let her go. 188 00:15:27,540 --> 00:15:30,780 Over 10 Years Ago 189 00:15:31,560 --> 00:15:32,940 Thanks to Lord Xingyu, 190 00:15:33,080 --> 00:15:35,180 this war was averted. 191 00:15:35,520 --> 00:15:38,140 It's amazing he obtained the Throne of Seal so young. 192 00:15:38,520 --> 00:15:39,580 He's really talented. 193 00:15:40,460 --> 00:15:42,220 We've been talking all day, where is he? 194 00:15:42,760 --> 00:15:43,700 Have any of you seen him? 195 00:15:44,360 --> 00:15:45,940 How can the guest of the party not be present? 196 00:15:50,040 --> 00:15:50,900 What a shame. 197 00:15:51,600 --> 00:15:52,620 The meteors already passed. 198 00:15:53,120 --> 00:15:55,540 I wonder if the wish I just made will come true. 199 00:16:00,720 --> 00:16:02,020 Why aren't you making a wish? 200 00:16:02,640 --> 00:16:03,980 Meteor showers are rare. 201 00:16:05,440 --> 00:16:07,120 I don't believe in these things. 202 00:16:07,120 --> 00:16:09,380 Instead of relying on these things for hope, 203 00:16:09,840 --> 00:16:11,220 it's better to make a change. 204 00:16:13,840 --> 00:16:15,020 Are you always this serious? 205 00:16:15,320 --> 00:16:17,340 or are all of you knights so boring? 206 00:16:18,920 --> 00:16:20,660 Not everyone has the opportunity to make a change. 207 00:16:21,720 --> 00:16:22,420 Like me. 208 00:16:23,120 --> 00:16:24,540 I've been ill since I was young, 209 00:16:25,200 --> 00:16:27,220 and there's been no cure for so many years. 210 00:16:30,480 --> 00:16:32,820 But... I bravely accept myself as I am now, 211 00:16:33,720 --> 00:16:35,260 enjoy every beautiful moment of life, 212 00:16:35,880 --> 00:16:37,260 and hopeful for the future. 213 00:16:37,600 --> 00:16:38,300 Isn't that good? 214 00:16:39,440 --> 00:16:40,060 Sorry. 215 00:16:40,480 --> 00:16:41,340 I didn't know you... 216 00:16:42,120 --> 00:16:42,860 It's okay. 217 00:16:43,320 --> 00:16:45,180 I never thought it was a bad thing. 218 00:16:46,000 --> 00:16:47,020 It's actually you who 219 00:16:47,440 --> 00:16:48,660 missed the meteor shower. 220 00:16:49,120 --> 00:16:50,780 Next time you see one, you better make a wish! 221 00:17:00,320 --> 00:17:00,820 Look. 222 00:17:02,100 --> 00:17:02,920 There's one more. 223 00:17:02,940 --> 00:17:03,740 Hurry, make a wish! 224 00:17:06,330 --> 00:17:08,380 Then I hope you get better soon. 225 00:17:13,660 --> 00:17:15,700 If you say it out loud, it won't come true. 226 00:17:20,500 --> 00:17:21,820 The party has officially begun! 227 00:17:22,180 --> 00:17:23,610 Let's all enjoy the party! 228 00:17:23,620 --> 00:17:24,410 The party has started. 229 00:17:24,410 --> 00:17:24,910 Come. 230 00:17:25,060 --> 00:17:25,940 Are you going to dance? 231 00:17:26,420 --> 00:17:26,920 I... 232 00:17:27,370 --> 00:17:28,900 I don't really like noisy places. 233 00:17:30,460 --> 00:17:31,020 But... 234 00:17:31,420 --> 00:17:32,180 If... 235 00:17:32,580 --> 00:17:34,780 I want to invite you to dance here. 236 00:17:35,140 --> 00:17:35,820 Would you accept? 237 00:17:41,100 --> 00:17:41,860 Sure. 238 00:17:49,140 --> 00:17:50,180 With pleasure. 239 00:17:56,780 --> 00:17:58,020 What did you just wish for? 240 00:17:59,020 --> 00:18:00,340 Didn't I just say... 241 00:18:00,690 --> 00:18:02,660 once you say your wish out loud, it won't come true. 242 00:18:11,500 --> 00:18:13,140 You're all watching so intently. 243 00:18:14,300 --> 00:18:18,180 I'm sure you've all grasped the QR code scanning process by now. 244 00:18:30,380 --> 00:18:33,060 ♪ Hurrying night train ♪ 245 00:18:34,220 --> 00:18:37,380 ♪ Flashed in the dark ♪ 246 00:18:37,940 --> 00:18:40,700 ♪ In your eyes ♪ 247 00:18:41,540 --> 00:18:45,380 ♪ Reflects gorgeous fireworks ♪ 248 00:18:45,640 --> 00:18:48,300 ♪ The wind blows lazily ♪ 249 00:18:49,340 --> 00:18:52,940 ♪ Inadvertently pushes you to me ♪ 250 00:18:53,220 --> 00:18:56,020 ♪ No need to dodge ♪ 251 00:18:56,580 --> 00:19:00,260 ♪ Show your heart ♪ 252 00:19:00,810 --> 00:19:02,020 ♪ Music is ♪ 253 00:19:02,180 --> 00:19:03,700 ♪ Suddenly off ♪ 254 00:19:04,620 --> 00:19:08,340 ♪ Leaning on you in the crowd ♪ 255 00:19:08,340 --> 00:19:11,200 ♪ My heart is beating fast ♪ 256 00:19:12,420 --> 00:19:15,740 ♪ My face is blushing ♪ 257 00:19:16,100 --> 00:19:18,740 ♪ Hug me tight ♪ 258 00:19:19,700 --> 00:19:22,420 ♪ Act more express less ♪ 259 00:19:23,620 --> 00:19:25,860 ♪ Don't fake it ♪ 260 00:19:26,060 --> 00:19:29,520 ♪ Treat me with your heart ♪ 261 00:19:31,260 --> 00:19:33,900 ♪ Hold my hand ♪ 262 00:19:35,100 --> 00:19:37,780 ♪ Let's go wherever you want ♪ 263 00:19:39,020 --> 00:19:41,720 ♪ Fireworks at that moment ♪ 264 00:19:42,890 --> 00:19:46,260 ♪ Treasured sparks of love ♪ 265 00:19:58,440 --> 00:20:01,620 All rights reserved by Changsha Angel Culture Co., Ltd. and Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd. 266 00:20:02,140 --> 00:20:03,940 Preview 267 00:20:03,940 --> 00:20:05,380 Preview Give me back my mom! 268 00:20:05,380 --> 00:20:06,700 Preview 269 00:20:06,700 --> 00:20:08,260 Preview As long as you can cross this line, 270 00:20:08,650 --> 00:20:09,980 Preview I'll give your mom back to you. 271 00:20:09,980 --> 00:20:11,220 Preview 272 00:20:11,220 --> 00:20:12,940 Preview Cross Cut! 273 00:20:12,940 --> 00:20:13,860 Preview 274 00:20:13,860 --> 00:20:15,300 Preview Being emotional is good, 275 00:20:15,540 --> 00:20:17,380 Preview however, anger won't make you stronger. 276 00:20:17,620 --> 00:20:19,620 Preview Anger will only make you lose judgment. 277 00:20:19,620 --> 00:20:20,140 Preview 278 00:20:20,140 --> 00:20:22,980 Preview Anger will only make you lose your life. 279 00:20:23,220 --> 00:20:24,460 Preview Even if I die, 280 00:20:24,700 --> 00:20:26,740 Preview I will protect my mom. 281 00:20:26,740 --> 00:20:27,690 Preview 282 00:20:27,690 --> 00:20:28,190 Preview Not good. 283 00:20:30,540 --> 00:20:30,540 Preview The seal on the Son of Light has been broken. Preview 18529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.