All language subtitles for [LS] Throne of Seal - 06 [4K.HEVC.AAC.EAC3]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,370 Translations by 天月光 2 00:00:11,370 --> 00:00:15,370 Translations by 天月光 (Copyright Notice) 3 00:00:18,930 --> 00:00:18,930 Translations by 天月光 Children must watch with permission of their guardians. All scenes in this work are computer generated. Translations by 天月光 4 00:00:29,130 --> 00:00:32,090 Throne of Seal —Introduction— 5 00:00:32,460 --> 00:00:35,180 ♪ He was born with missions ♪ 6 00:00:35,380 --> 00:00:38,020 ♪ His soul burns like fire ♪ 7 00:00:38,260 --> 00:00:41,260 ♪ He is forged with firmness ♪ 8 00:00:44,060 --> 00:00:46,780 ♪ He expects a rainbow after the storm ♪ 9 00:00:46,980 --> 00:00:49,740 ♪ He awaits the dawn in the dark ♪ 10 00:00:49,900 --> 00:00:54,140 ♪ As the chosen one he always survives ♪ 11 00:00:54,660 --> 00:00:57,340 ♪ The sun and the moon change ♪ 12 00:00:57,540 --> 00:01:00,220 ♪ The stars spin in the palm print ♪ 13 00:01:00,460 --> 00:01:05,660 ♪ The wind is rising and the clouds are scudding ♪ 14 00:01:06,980 --> 00:01:08,540 ♪ The wounds are scabbed ♪ 15 00:01:08,620 --> 00:01:09,860 ♪ Into an armor ♪ 16 00:01:09,900 --> 00:01:10,660 ♪ He is stubborn by nature ♪ 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,420 ♪ Of course he will ♪ 18 00:01:11,540 --> 00:01:12,940 ♪ Set off again for love ♪ 19 00:01:13,500 --> 00:01:18,020 ♪ Sing with pride and courage ♪ 20 00:01:18,100 --> 00:01:20,180 ♪ Every Day ♪ 21 00:01:20,300 --> 00:01:23,340 ♪ He is trying to be invincible ♪ 22 00:01:23,900 --> 00:01:26,060 ♪ Every Night ♪ 23 00:01:26,100 --> 00:01:29,460 ♪ Tiredness makes him doubt whether it's worth it ♪ 24 00:01:30,140 --> 00:01:32,660 ♪ There are tears and laughter ♪ 25 00:01:33,100 --> 00:01:35,740 ♪ Chase the sun, the moon and stars ♪ 26 00:01:35,860 --> 00:01:41,900 ♪ Listen to the thunder in silence ♪ 27 00:01:50,700 --> 00:01:51,380 Previously 28 00:01:51,380 --> 00:01:53,420 Previously Kneeling down for a small favor? 29 00:01:53,760 --> 00:01:55,580 Previously Am I teaching a kowtowing worm? 30 00:01:56,040 --> 00:01:57,230 Previously All these years... 31 00:01:57,230 --> 00:01:58,040 Previously 32 00:01:58,040 --> 00:01:59,470 Previously lived such a difficult life... 33 00:01:59,470 --> 00:02:04,200 Previously 34 00:02:04,200 --> 00:02:04,990 Previously Mr. Xingyu. 35 00:02:05,360 --> 00:02:06,030 Previously I understand. 36 00:02:06,520 --> 00:02:07,510 Previously I will train harder. 37 00:02:07,510 --> 00:02:08,120 Previously 38 00:02:08,120 --> 00:02:08,990 Previously I won't run away. 39 00:02:08,990 --> 00:02:10,180 Previously 40 00:02:10,180 --> 00:02:11,060 Previously Long Haochen! 41 00:02:11,060 --> 00:02:11,800 Previously 42 00:02:11,800 --> 00:02:12,950 Previously Let me ask you again. 43 00:02:13,440 --> 00:02:15,870 Previously Do you understand what a true knight is? 44 00:02:16,120 --> 00:02:17,790 Previously Are you willing to become my disciple? 45 00:02:17,980 --> 00:02:19,460 Previously And fight to protect humanity? 46 00:02:19,460 --> 00:02:20,240 Previously 47 00:02:20,780 --> 00:02:23,840 Episode 6 48 00:02:33,760 --> 00:02:34,260 Screenwriter: Luo Kaixin Haochen? 49 00:02:34,260 --> 00:02:35,020 Screenwriter: Luo Kaixin 50 00:02:35,020 --> 00:02:35,520 Screenwriter: Luo Kaixin Haochen! 51 00:02:35,520 --> 00:02:36,480 Screenwriter: Luo Kaixin 52 00:02:37,920 --> 00:02:39,350 It's actually a Scorpion-tailed Lizard Demon. 53 00:02:39,910 --> 00:02:40,430 Quick. Run! 54 00:02:40,720 --> 00:02:41,390 You can't defeat it. 55 00:02:42,400 --> 00:02:43,430 I won't abandon you. 56 00:02:43,830 --> 00:02:44,870 I'll lead the monster away. 57 00:02:45,100 --> 00:02:45,980 You guys save Hu, first. 58 00:02:57,640 --> 00:02:58,140 Hu. 59 00:02:58,240 --> 00:02:59,110 Are you okay? Hu. 60 00:03:08,520 --> 00:03:09,460 I actually blocked it. 61 00:03:09,880 --> 00:03:11,510 Both my strength and speed have gotten better. 62 00:03:42,440 --> 00:03:43,790 The Scorpion-tailed Lizard doesn't have any skills. 63 00:03:44,240 --> 00:03:46,030 It relies on its hard shell 64 00:03:46,720 --> 00:03:47,910 and its poisonous tail. 65 00:03:49,040 --> 00:03:49,670 It's weakness is 66 00:03:49,960 --> 00:03:50,550 the belly! 67 00:04:07,440 --> 00:04:07,980 Got it! 68 00:04:11,840 --> 00:04:12,750 Haochen has become 69 00:04:13,320 --> 00:04:14,270 so powerful. 70 00:04:30,040 --> 00:04:31,220 What's going on? What's happening? 71 00:04:31,520 --> 00:04:32,550 So much smoke. 72 00:04:33,160 --> 00:04:34,270 Even though I can't see. 73 00:04:35,400 --> 00:04:36,710 I might as well try. 74 00:04:47,880 --> 00:04:48,380 It's here. 75 00:05:00,160 --> 00:05:00,790 Damn it. 76 00:05:00,840 --> 00:05:01,990 It's stronger than I thought. 77 00:05:03,270 --> 00:05:03,770 Danger! 78 00:05:25,800 --> 00:05:26,430 Now! 79 00:05:35,680 --> 00:05:36,470 Careful! Behind you! 80 00:05:36,920 --> 00:05:39,830 Pure White Blade. 81 00:06:12,200 --> 00:06:12,990 It's over. 82 00:06:14,360 --> 00:06:15,870 Thanks to teacher's strict training. 83 00:06:16,400 --> 00:06:17,870 Otherwise, my life would've ended today. 84 00:06:19,440 --> 00:06:20,070 Haochen. 85 00:06:20,760 --> 00:06:21,260 Hu. 86 00:06:21,520 --> 00:06:22,230 Are you guys okay? 87 00:06:22,680 --> 00:06:23,710 That was close. 88 00:06:24,200 --> 00:06:25,150 If you were 1 second slower, 89 00:06:25,440 --> 00:06:25,940 I'm afraid... 90 00:06:27,480 --> 00:06:28,150 Impossible. 91 00:06:28,640 --> 00:06:30,510 I dodge things faster than that every day. 92 00:06:35,840 --> 00:06:36,750 That was awesome! 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,430 Even a bamboo sword can be that powerful! 94 00:06:38,640 --> 00:06:39,510 Yeah, Haochen! 95 00:06:39,840 --> 00:06:41,790 What did you just use to kill the scorpion-tailed lizard? 96 00:06:42,040 --> 00:06:43,030 Can you teach me? 97 00:06:43,320 --> 00:06:43,820 Yeah. 98 00:06:43,880 --> 00:06:44,510 Teach us. 99 00:06:45,400 --> 00:06:46,270 In only a few days, 100 00:06:47,080 --> 00:06:48,470 Haochen became so powerful. 101 00:06:50,160 --> 00:06:51,070 And I'm still... 102 00:06:51,560 --> 00:06:52,550 Yeah. 103 00:06:53,000 --> 00:06:53,950 That was so cool. 104 00:06:53,960 --> 00:06:55,270 If only I had half your skills. 105 00:06:56,140 --> 00:06:57,830 In case we encounter any more monsters, 106 00:06:58,040 --> 00:06:59,990 teach us some life-saving techniques. 107 00:07:00,140 --> 00:07:00,640 Okay? 108 00:07:00,760 --> 00:07:01,870 Yeah. 109 00:07:01,880 --> 00:07:02,870 Please, teach us. 110 00:07:03,120 --> 00:07:03,620 Okay. 111 00:07:04,120 --> 00:07:04,830 We should go back now. 112 00:07:05,520 --> 00:07:07,510 Otherwise, Instructor Balza will be worried. 113 00:07:07,600 --> 00:07:08,100 Haochen. 114 00:07:08,240 --> 00:07:09,470 Thanks for saving us today. Thank you. 115 00:07:09,480 --> 00:07:10,150 See you later. 116 00:07:11,120 --> 00:07:11,620 Hu. 117 00:07:11,960 --> 00:07:13,020 Do you want to come over today? 118 00:07:13,220 --> 00:07:14,100 It's been so long. 119 00:07:15,640 --> 00:07:16,630 No, thanks. 120 00:07:20,720 --> 00:07:22,190 What's wrong with him today? 121 00:07:31,920 --> 00:07:33,470 Teacher... Thank you. 122 00:07:34,280 --> 00:07:35,470 If it wasn't for your guidance, 123 00:07:35,960 --> 00:07:37,470 I'm afraid I would've never seen my mom again. 124 00:08:02,400 --> 00:08:03,910 Who are you guys? 125 00:08:05,660 --> 00:08:06,920 Leng Bufeng 126 00:08:06,920 --> 00:08:07,790 Leng Bufeng I'm Leng Bufeng. 127 00:08:09,340 --> 00:08:10,240 Leng Buding 128 00:08:10,240 --> 00:08:11,190 Leng Buding I'm Leng Buding. 129 00:08:11,190 --> 00:08:11,940 Leng Buding 130 00:08:13,440 --> 00:08:15,510 We are the Leng Leng Combo. 131 00:08:15,720 --> 00:08:16,430 Hey hey hey. 132 00:08:16,640 --> 00:08:17,140 Aiya. 133 00:08:22,220 --> 00:08:22,740 Little girl. 134 00:08:23,320 --> 00:08:24,830 You killed this scorpion-tailed lizard? 135 00:08:26,300 --> 00:08:26,800 Yeah. 136 00:08:28,680 --> 00:08:29,830 I'm a boy. 137 00:08:35,720 --> 00:08:36,220 Brother. 138 00:08:36,520 --> 00:08:38,070 You should wash your eyes. 139 00:08:38,360 --> 00:08:40,270 He's so cute, he has to be a boy. 140 00:08:42,120 --> 00:08:42,870 Little brother. 141 00:08:43,080 --> 00:08:43,870 Will you sell the lizard? 142 00:08:44,630 --> 00:08:45,550 Scorpion-tailed lizard. 143 00:08:46,000 --> 00:08:46,630 You can sell these? 144 00:08:47,200 --> 00:08:48,150 Of course. 145 00:08:49,040 --> 00:08:50,430 The corpses of monsters can all be sold. 146 00:08:50,920 --> 00:08:51,870 People like us 147 00:08:52,000 --> 00:08:52,870 are professionals. 148 00:08:52,880 --> 00:08:53,390 Yeah! 149 00:08:53,670 --> 00:08:55,270 If this scorpion-tailed lizard were in the city, 150 00:08:55,280 --> 00:08:56,150 it could sell for 5... 151 00:08:57,600 --> 00:08:58,230 You seem nice. 152 00:08:58,500 --> 00:09:00,030 How about this... I'll offer 1 gold coin. 153 00:09:00,160 --> 00:09:00,710 What do you think? 154 00:09:03,860 --> 00:09:05,460 Ow… 155 00:09:06,600 --> 00:09:08,270 Business must be done fairly. 156 00:09:11,000 --> 00:09:11,670 Okay, okay. 157 00:09:11,960 --> 00:09:13,190 We'll offer 3 gold coins. 158 00:09:13,480 --> 00:09:15,270 Even in the city, you won't get a better offer. 159 00:09:15,680 --> 00:09:16,310 Sell it to us. 160 00:09:16,430 --> 00:09:16,990 It's a good deal. 161 00:09:17,360 --> 00:09:18,790 Monsters can actually be sold? 162 00:09:19,840 --> 00:09:21,110 Then, I can also make money. 163 00:09:21,630 --> 00:09:22,950 Mom won't have to work so hard anymore. 164 00:09:24,060 --> 00:09:24,580 Okay. 165 00:09:24,840 --> 00:09:25,710 I'll sell it to you. 166 00:09:37,320 --> 00:09:38,430 Transaction complete! 167 00:09:38,790 --> 00:09:40,470 Have a good day! 168 00:09:43,120 --> 00:09:43,670 Little brother. 169 00:09:44,080 --> 00:09:45,750 Remember us, if you have more monsters to sell. 170 00:09:47,540 --> 00:09:50,520 But where do I find you? 171 00:09:52,440 --> 00:09:53,500 What strange people... 172 00:10:05,420 --> 00:10:06,060 Mom! 173 00:10:15,900 --> 00:10:16,400 Mom. 174 00:10:16,830 --> 00:10:18,350 Your health is getting better lately. 175 00:10:19,400 --> 00:10:20,030 Really? 176 00:10:20,240 --> 00:10:21,390 You're also getting stronger. 177 00:10:21,790 --> 00:10:23,030 Mom can hardly carry you anymore. 178 00:10:25,600 --> 00:10:27,590 Because Mr. Xingyu is very strict. 179 00:10:28,280 --> 00:10:29,670 I even have to practice in my sleep. 180 00:10:30,840 --> 00:10:32,110 He's doing it for your own good. 181 00:10:34,240 --> 00:10:35,870 I made a lot of food for you. 182 00:10:36,200 --> 00:10:36,830 Let's go eat. 183 00:10:40,060 --> 00:10:42,980 Mom...I brought a lot of fresh fruits and vegetables from the hills. 184 00:10:44,440 --> 00:10:46,630 Also a letter from my teacher. 185 00:11:02,620 --> 00:11:03,120 Come. 186 00:11:03,440 --> 00:11:05,070 Let me change your hair tie. 187 00:11:06,780 --> 00:11:07,280 Mm. 188 00:11:14,520 --> 00:11:16,710 This one looks different from the previous one. 189 00:11:17,400 --> 00:11:18,470 This is a peace knot. 190 00:11:18,800 --> 00:11:20,750 It will protect you so you can grow up healthy. 191 00:11:21,320 --> 00:11:22,030 Thank you, Mom. 192 00:11:25,480 --> 00:11:26,030 Oh right. 193 00:11:26,440 --> 00:11:27,630 What did my teacher write to you? 194 00:11:28,040 --> 00:11:29,030 You seem pretty happy. 195 00:11:29,520 --> 00:11:30,550 He praised my son. 196 00:11:30,840 --> 00:11:31,550 Of course, I'm happy. 197 00:11:31,920 --> 00:11:33,030 Really? 198 00:11:33,240 --> 00:11:33,870 I don't believe it. 199 00:11:34,640 --> 00:11:35,140 Why? 200 00:11:35,710 --> 00:11:36,550 You don't like him. 201 00:11:36,700 --> 00:11:37,200 Uh-uh. 202 00:11:37,670 --> 00:11:39,310 Mr. Xingyu is very capable. 203 00:11:41,100 --> 00:11:41,900 But... 204 00:11:42,360 --> 00:11:43,910 He's always cold and indifferent. 205 00:11:46,160 --> 00:11:47,590 In a year, 1,000,000 times. 206 00:11:48,320 --> 00:11:49,620 Like a wooden mannequin. 207 00:11:54,080 --> 00:11:55,550 Where did this ring come from? 208 00:11:58,160 --> 00:12:00,190 It's from someone I knew before. 209 00:12:01,000 --> 00:12:01,750 A friend. 210 00:12:02,500 --> 00:12:03,020 Oh... 211 00:12:03,580 --> 00:12:04,130 Friend? 212 00:12:05,200 --> 00:12:06,140 Can I see it? 213 00:12:16,360 --> 00:12:17,510 Ancient script? 214 00:12:18,520 --> 00:12:20,830 Forget-me-not. 215 00:12:22,960 --> 00:12:23,910 Is it a girl? 216 00:12:26,420 --> 00:12:27,100 Mom. 217 00:12:27,600 --> 00:12:28,910 How did you know? 218 00:12:30,640 --> 00:12:31,910 You must keep it safe. 219 00:12:37,460 --> 00:12:38,220 Forget 220 00:12:38,700 --> 00:12:39,300 Me 221 00:12:39,860 --> 00:12:40,500 Not. 222 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 Cai'er 223 00:12:58,580 --> 00:13:01,450 This is the 4th trial of the Saintess of Reincarnation. 224 00:13:02,040 --> 00:13:04,070 Are you ready? 225 00:13:06,960 --> 00:13:08,510 In every trial, 226 00:13:08,580 --> 00:13:11,570 you will lose 1 of your 6 senses. 227 00:13:12,240 --> 00:13:13,190 Next, 228 00:13:13,560 --> 00:13:15,910 you will lose your sight. 229 00:13:23,480 --> 00:13:25,470 Under the watch of the holy spirit, 230 00:13:26,320 --> 00:13:29,070 let the trial begin! 231 00:14:44,840 --> 00:14:46,430 The moon is so beautiful tonight. 232 00:14:48,400 --> 00:14:49,390 Are you watching too? 233 00:15:07,580 --> 00:15:10,360 1 Year Later 234 00:15:11,860 --> 00:15:14,270 Next, I'm going to give you a new challenge. Haoyue City 235 00:15:14,270 --> 00:15:14,860 Haoyue City 236 00:15:15,200 --> 00:15:17,350 Let me see the results of your training this year. 237 00:15:27,160 --> 00:15:27,830 Come, come, come. 238 00:15:28,000 --> 00:15:29,030 Come quick and take a look. 239 00:15:29,320 --> 00:15:30,590 The specialty of Haoyue City. 240 00:15:30,880 --> 00:15:32,030 Mr. Xingyu said. 241 00:15:32,360 --> 00:15:34,510 There will be a test waiting for me in Haoyue City. 242 00:15:34,820 --> 00:15:35,780 What could it be? 243 00:15:38,680 --> 00:15:39,910 Look at that little girl. 244 00:15:39,920 --> 00:15:41,230 Why is she carrying such a big sword? 245 00:15:41,560 --> 00:15:42,150 Right. 246 00:15:42,360 --> 00:15:43,110 That's so strange. 247 00:17:14,540 --> 00:17:15,820 Haoyue City branch of the Knight Temple. 248 00:17:16,620 --> 00:17:17,140 I'm coming! 249 00:17:20,580 --> 00:17:23,700 To be continued... 250 00:17:24,500 --> 00:17:26,140 You're all watching so attentively. 251 00:17:27,300 --> 00:17:31,170 I'm sure you've already grasped the QR code scanning process by now. 252 00:17:43,400 --> 00:17:46,080 ♪ Hurrying night train ♪ 253 00:17:47,240 --> 00:17:50,400 ♪ Flashed in the dark ♪ 254 00:17:50,960 --> 00:17:53,720 ♪ In your eyes ♪ 255 00:17:54,560 --> 00:17:58,400 ♪ Reflects gorgeous fireworks ♪ 256 00:17:58,660 --> 00:18:01,320 ♪ The wind blows lazily ♪ 257 00:18:02,360 --> 00:18:05,960 ♪ Inadvertently pushes you to me ♪ 258 00:18:06,240 --> 00:18:09,040 ♪ No need to dodge ♪ 259 00:18:09,600 --> 00:18:13,280 ♪ Show your heart ♪ 260 00:18:13,830 --> 00:18:15,040 ♪ Music is ♪ 261 00:18:15,200 --> 00:18:16,720 ♪ Suddenly off ♪ 262 00:18:17,640 --> 00:18:21,360 ♪ Leaning on you in the crowd ♪ 263 00:18:21,360 --> 00:18:24,220 ♪ My heart is beating fast ♪ 264 00:18:25,440 --> 00:18:28,760 ♪ My face is blushing ♪ 265 00:18:29,120 --> 00:18:31,760 ♪ Hug me tight ♪ 266 00:18:32,720 --> 00:18:35,440 ♪ Act more express less ♪ 267 00:18:36,640 --> 00:18:38,880 ♪ Don't fake it ♪ 268 00:18:39,080 --> 00:18:42,540 ♪ Treat me with your heart ♪ 269 00:18:44,280 --> 00:18:46,920 ♪ Hold my hand ♪ 270 00:18:48,120 --> 00:18:50,800 ♪ Let's go wherever you want ♪ 271 00:18:52,040 --> 00:18:54,740 ♪ Fireworks at that moment ♪ 272 00:18:55,910 --> 00:18:59,280 ♪ Treasured sparks of love ♪ 273 00:19:11,460 --> 00:19:14,640 All rights reserved by Changsha Angel Culture Co., Ltd. and Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd. 274 00:19:14,900 --> 00:19:15,560 Preview 275 00:19:15,560 --> 00:19:16,670 Preview Every Knight of Seal 276 00:19:17,060 --> 00:19:18,380 Preview has the power to kill a demon god. 277 00:19:18,380 --> 00:19:18,920 Preview 278 00:19:18,920 --> 00:19:20,390 Preview Knight of Seal. 279 00:19:20,390 --> 00:19:21,220 Preview 280 00:19:21,220 --> 00:19:23,290 Preview That is the ultimate goal for all knights 281 00:19:23,290 --> 00:19:24,460 Preview 282 00:19:24,460 --> 00:19:26,300 Preview How can a little girl be a knight? 283 00:19:26,300 --> 00:19:26,800 Preview 284 00:19:26,800 --> 00:19:27,590 Preview Don't be so presumptuous or 285 00:19:27,780 --> 00:19:29,700 Preview I will disqualify you from the knight advancement exam. 286 00:19:30,180 --> 00:19:32,180 Preview How can this little brat pass? 287 00:19:32,180 --> 00:19:32,740 Preview 288 00:19:32,740 --> 00:19:34,810 Preview Conspiracy. There has to be a conspiracy. 289 00:19:34,810 --> 00:19:36,220 Preview 290 00:19:36,220 --> 00:19:38,020 Preview That's the direct disciple of our Lord. 291 00:19:38,500 --> 00:19:40,490 Preview Our branch's most talented female knight. 292 00:19:40,490 --> 00:19:42,160 Preview 293 00:19:42,160 --> 00:19:43,150 Preview Little brother, be careful. 294 00:19:43,380 --> 00:19:44,500 Preview I won't secretly cheat. 295 00:19:44,500 --> 00:19:45,740 Preview 296 00:19:45,740 --> 00:19:46,580 Preview Light Slash Sword! 297 00:19:46,740 --> 00:19:47,240 Preview Not good. 298 00:19:48,060 --> 00:19:48,060 Preview Move out of the way! Preview 19222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.